﻿1
00:01:42,433 --> 00:01:46,000 
‫لنفعل شيئاً ما، بدأت يداي تستحكانني.‬

2
00:01:47,566 --> 00:01:50,033 
‫ما رأيك بأن نغني أغنية شعبية؟‬

3
00:01:50,500 --> 00:01:53,766 
‫أشفق عليّ، لا تغنِ أبداً.‬

4
00:01:55,166 --> 00:01:59,200 
‫يريدني أخي "نظمي" أن أغني‬
‫ولا يمكنني أن أرفض طلبه.‬

5
00:01:59,666 --> 00:02:01,000 
‫ها نحن.‬

6
00:02:01,066 --> 00:02:04,400 
‫"لا يمكنني تناول أطباق زيت الزيتون‬

7
00:02:04,466 --> 00:02:08,133 
‫لا يمكنني ارتداء الملابس الملونة‬

8
00:02:08,400 --> 00:02:11,400 
‫لا يمكنني ارتداء الملابس الملونة‬

9
00:02:12,333 --> 00:02:15,766 
‫جاهل مثل (نظمي)‬

10
00:02:16,200 --> 00:02:20,100 
‫لا يمكنني مناداة سيدي"‬

11
00:02:20,633 --> 00:02:21,533 
‫يا للهول!‬

12
00:02:22,200 --> 00:02:24,033 
‫يا أصدقاء، ثمة سيارتان قادمتان.‬

13
00:02:27,633 --> 00:02:28,533 
‫مفهوم.‬

14
00:02:54,666 --> 00:02:57,766 
‫"ناظمي"، تفقد إن كانت الرزمة في الداخل.‬

15
00:03:02,300 --> 00:03:03,500 
‫أجل، إنها في الداخل.‬

16
00:03:05,600 --> 00:03:06,700 
‫اترك المفاتيح ولنذهب.‬

17
00:03:35,366 --> 00:03:39,166 
‫"دادايلي"، تم تسليم الرزمة،‬
‫تأكد من ذهابهم.‬

18
00:03:48,033 --> 00:03:49,500 
‫حسناً، لقد غادروا.‬

19
00:03:49,566 --> 00:03:52,400 
‫حسناً، "ناظمي"، سنتحرك.‬

20
00:04:03,366 --> 00:04:06,200 
‫"حزام تسليم (الأناضول)‬
‫شركة صناعة المطاط"‬

21
00:04:39,200 --> 00:04:43,433 
‫استيقظي أيتها الجميلة النائمة،‬
‫لقد أتى الأمير الساحر.‬

22
00:04:50,433 --> 00:04:52,233 
‫سأقتلك، أنت تعرف هذا، صحيح؟‬

23
00:04:53,433 --> 00:04:56,033 
‫لا تغضب مني، "تاليان"، لقد خانك أصدقاؤك.‬

24
00:04:56,500 --> 00:04:59,300 
‫أنت تعرف المثل، لا تكن مع من يجدك‬

25
00:04:59,366 --> 00:05:01,100 
‫بل مع من يموت لأجلك.‬

26
00:05:01,166 --> 00:05:04,366 
‫حررني وسأريك كيف ستموت لأجلي.‬

27
00:05:04,433 --> 00:05:08,766 
‫لا تقلق، سأحررك،‬
‫لا أعدم شخصاً مقيّد اليدين.‬

28
00:05:10,000 --> 00:05:11,133 
‫خصوصاً الفتيات.‬

29
00:05:21,333 --> 00:05:23,066 
‫إن تحركتما فسأقتلكما، اذهبا إلى هناك.‬

30
00:05:23,533 --> 00:05:24,766 
‫- ما هذا...‬
‫- إلى هناك.‬

31
00:05:30,033 --> 00:05:32,666 
‫لم يتمكن "إسمت علي" من المجيء شخصياً،‬
‫لذا أرسل طفله الصغير.‬

32
00:05:33,433 --> 00:05:35,500 
‫هذا الابن بمليون رجل.‬

33
00:05:41,766 --> 00:05:44,066 
‫ألم يقل لك والدك ألاّ تلعب بالأسلحة؟‬

34
00:05:44,466 --> 00:05:47,700 
‫سأقتلك بنفسي،‬
‫الحجر الصغير يعيق العربة الكبيرة.‬

35
00:05:49,566 --> 00:05:54,000 
‫الشرير الحقيقي يهرب،‬
‫لا أملك الوقت للموت الآن.‬

36
00:05:54,066 --> 00:05:56,433 
‫ارمِ هذا المسدس قبل أن تؤذي نفسك.‬

37
00:06:02,166 --> 00:06:03,133 
‫ارمه!‬

38
00:06:27,333 --> 00:06:29,366 
‫أظهر نفسك‬

39
00:06:30,366 --> 00:06:32,433 
‫أينما كنت.‬

40
00:06:35,366 --> 00:06:37,100 
‫أين أنت يا فتاة؟‬

41
00:06:38,333 --> 00:06:39,233 
‫اخرج.‬

42
00:06:45,500 --> 00:06:48,666 
‫اتركه وإلاّ فسأؤذيك.‬

43
00:06:49,666 --> 00:06:52,733 
‫"ناظمي"، أنت طبيب، أليس كذلك؟‬
‫وقد أخذت كليتي أنا أيضاً، اتركه.‬

44
00:06:52,800 --> 00:06:56,733 
‫فكر كمحترف، لم يكن الأمر شخصياً.‬

45
00:06:56,800 --> 00:06:58,200 
‫ارمِ المسدس.‬

46
00:07:02,433 --> 00:07:04,100 
‫افعل شيئاً بدوني لمرة.‬

47
00:07:32,666 --> 00:07:35,066 
‫أرى أنك وجدت أخيراً وظيفة أحلامك.‬

48
00:07:38,166 --> 00:07:41,366 
‫أنا آسف بشأن "حميدو" ذاك يا "سرحات".‬

49
00:07:42,266 --> 00:07:44,333 
‫لم أقصد أن أقتله بشكل غير ملفت.‬

50
00:07:45,066 --> 00:07:47,133 
‫هذا ليس أسلوبي.‬

51
00:07:48,200 --> 00:07:50,100 
‫فأنا أحب أن أعذّب الشخص قبل قتله.‬

52
00:09:00,533 --> 00:09:01,466 
‫تعال.‬

53
00:10:12,800 --> 00:10:14,133 
‫اجعله ينهض.‬

54
00:10:15,066 --> 00:10:15,800 
‫انهض.‬

55
00:10:23,033 --> 00:10:24,300 
‫ماذا سنفعل به؟‬

56
00:10:25,033 --> 00:10:27,800 
‫لنضع رصاصة في رأسه كما فعلت مع "تاليان"‬

57
00:10:28,533 --> 00:10:32,266 
‫أو نضعه في المخرطة لمعايرته.‬

58
00:10:32,600 --> 00:10:35,166 
‫لا، لقد سفكنا ما يكفي من الدماء الليلة،‬
‫أعطني المسدس.‬

59
00:10:37,100 --> 00:10:38,466 
‫برأيي أن نطلق النار عليه فحسب.‬

60
00:10:38,533 --> 00:10:42,166 
‫لا يساوي ثمن الرصاصة.‬

61
00:10:42,533 --> 00:10:46,333 
‫دعونا ننشر رأسه ونرسله إلى والده‬
‫وننتهي منه.‬

62
00:10:46,400 --> 00:10:50,366 
‫لا ضرورة، سبق أن أخذنا كليته،‬
‫لا داعي لتقطيعه أكثر.‬

63
00:10:50,700 --> 00:10:52,700 
‫لندفنه تحت الإسمنت.‬

64
00:10:53,266 --> 00:10:54,700 
‫"سرحات"، توقف، أرجوك.‬

65
00:10:55,333 --> 00:10:56,233 
‫أرجوك ماذا؟‬

66
00:10:57,766 --> 00:10:58,766 
‫لا تقتلني.‬

67
00:11:12,233 --> 00:11:13,166 
‫"متصل مجهول"‬

68
00:11:20,100 --> 00:11:23,666 
‫بما أن "تاليان" معك الآن،‬
‫فلنتكلم عن مكان تسليم الذهب.‬

69
00:11:23,733 --> 00:11:28,233 
‫أجل، شكراً، لدي "تاليان"،‬
‫لكن لنتكلم عن "بوراك" أولاً.‬

70
00:11:28,300 --> 00:11:31,300 
‫عمّ تتكلم؟ ماذا تفعل مع "بوراك"؟‬

71
00:11:31,766 --> 00:11:34,300 
‫لقد خالفت اتفاقيتنا‬
‫عبر وضعه في صندوق السيارة.‬

72
00:11:35,533 --> 00:11:36,666 
‫انسَ أمر الذهب، "إسمت علي".‬

73
00:11:39,066 --> 00:11:42,800 
‫"سرحات"، أقسم إنني لم أكن أعرف‬
‫بأنّ "بوراك" في السيارة.‬

74
00:11:43,433 --> 00:11:45,266 
‫أنت محظوظ لأنني أشعر بالرحمة.‬

75
00:11:46,133 --> 00:11:48,000 
‫تعال وخُذ ابنك من المصنع.‬

76
00:11:50,100 --> 00:11:53,300 
‫"سرحات"، آلو؟ "سرحات"!‬

77
00:11:57,466 --> 00:11:58,533 
‫"إرتان"!‬

78
00:12:00,633 --> 00:12:02,633 
‫قلت له إنني أشعر بالرحمة،‬

79
00:12:03,700 --> 00:12:06,433 
‫لكن إن رأيتك مجدداً، فلن أبتعد عنك.‬

80
00:12:07,500 --> 00:12:08,766 
‫بل سأطلق عليك النار ثم أبتعد.‬

81
00:12:13,633 --> 00:12:14,533 
‫هيا بنا.‬

82
00:12:30,800 --> 00:12:31,700 
‫تعال يا "إرتان".‬

83
00:12:32,766 --> 00:12:33,733 
‫ما الخطب، أبي؟‬

84
00:12:34,666 --> 00:12:39,233 
‫أفسد "بوراك" كل شيء عبر الاختباء‬
‫في صندوق السيارة التي تنقل "تاليان".‬

85
00:12:39,666 --> 00:12:42,666 
‫حصل "سرحات" على "تاليان"،‬
‫لكنه يرفض إعادة ذهبي.‬

86
00:12:43,366 --> 00:12:44,400 
‫وإن يكن؟‬

87
00:12:44,800 --> 00:12:48,066 
‫وإن يكن؟ اذهب وأحضر "بوراك".‬

88
00:12:48,466 --> 00:12:50,133 
‫تركه "سرحات" في المصنع.‬

89
00:12:50,666 --> 00:12:52,433 
‫افعل هذا بنفسك، أنا لست خادمك.‬

90
00:12:56,200 --> 00:12:57,600 
‫انتبه لكلامك.‬

91
00:12:59,066 --> 00:13:03,233 
‫سأنتبه لما أريده،‬
‫لقد فعلت كل ما طلبته طوال سنوات.‬

92
00:13:03,300 --> 00:13:07,033 
‫"خُذه إلى هناك، (إرتان)، خُذه إلى هنا،‬
‫(إرتان)، افعل هذا، (إرتان)"، لماذا؟‬

93
00:13:08,200 --> 00:13:11,366 
‫لأكسب حظوة "إسمت علي"، الأب الأكبر.‬

94
00:13:12,700 --> 00:13:14,400 
‫لكنني لم أعد كذلك.‬

95
00:13:15,800 --> 00:13:17,233 
‫عار عليك.‬

96
00:13:18,733 --> 00:13:21,633 
‫هل تعرف كم شخصاً يريد أن يكون مكانك؟‬

97
00:13:23,366 --> 00:13:25,633 
‫كم شخصاً مستعد لإحراق العالم من أجلي؟‬

98
00:13:26,766 --> 00:13:30,066 
‫وأنت هنا تقلل من احترامي‬
‫أيها الحقير الجاحد.‬

99
00:13:31,000 --> 00:13:34,166 
‫أنا الجاحد؟‬
‫تقول إنّ زوج ابنتك هو ساعدك أيمن‬

100
00:13:34,233 --> 00:13:36,433 
‫وتجعله يتجول في الأرجاء ككلب‬

101
00:13:36,500 --> 00:13:39,000 
‫ثم تهينه وتحقّره.‬

102
00:13:40,033 --> 00:13:41,700 
‫أنت عجوز جداً ولن أتكبد عناء الشرح لك.‬

103
00:13:45,066 --> 00:13:46,166 
‫اخرج من منزلي.‬

104
00:13:47,766 --> 00:13:51,000 
‫لا أريد أن أرى وجهك البغيض ثانيةً. ارحل.‬

105
00:13:51,466 --> 00:13:52,500 
‫ارحل!‬

106
00:13:52,566 --> 00:13:55,066 
‫حسناً، سأرحل.‬

107
00:14:04,566 --> 00:14:05,466 
‫حقير!‬

108
00:14:25,266 --> 00:14:27,366 
‫أريد قول بضعة أمور قبل رحيلي.‬

109
00:14:30,800 --> 00:14:35,300 
‫قلت لي للتو إنّ الناس مستعدون‬
‫لإحراق العالم إن أمرت بذلك.‬

110
00:14:36,300 --> 00:14:39,366 
‫يبدو أنك تعتبر نفسك شخصاً مثالياً.‬

111
00:14:40,566 --> 00:14:44,166 
‫برأيي، هناك نوعان من الأشخاص المثاليين.‬

112
00:14:44,233 --> 00:14:47,733 
‫الأول لم يولد بعد والثاني ميت.‬

113
00:14:48,400 --> 00:14:51,166 
‫بما أنك وُلدت بالفعل،‬
‫فأنت ليست من الفئة الأولى.‬

114
00:14:53,133 --> 00:14:55,666 
‫لكن بعد التفكير في الأمر،‬
‫قد تكون من الفئة الثانية.‬

115
00:15:01,566 --> 00:15:02,466 
‫ما خطتك؟‬

116
00:15:05,433 --> 00:15:07,200 
‫هل ستقتلني فيما تغادر؟‬

117
00:15:09,333 --> 00:15:11,566 
‫نعرف كلانا أنك عاجز عن ذلك.‬

118
00:15:15,666 --> 00:15:19,400 
‫لم تكن شجاعاً قط.‬

119
00:15:21,133 --> 00:15:26,166 
‫يمكنك أن تقتل الأبرياء فحسب،‬
‫مثل ابن "سرحات".‬

120
00:15:29,200 --> 00:15:32,566 
‫لطالما كنت شخصاً تافهاً، "إرتان".‬

121
00:15:34,500 --> 00:15:38,400 
‫كيف تجرؤ على فعل شيء خطير كهذا؟‬

122
00:15:41,300 --> 00:15:42,200 
‫أنت محق.‬

123
00:15:44,100 --> 00:15:45,000 
‫ثمة أمر أخير.‬

124
00:15:46,133 --> 00:15:47,600 
‫أولاً، إطلاق النار كان حادثاً.‬

125
00:15:49,400 --> 00:15:53,000 
‫ثانياً، قررت التمادي هذه المرة فحسب.‬

126
00:17:32,433 --> 00:17:33,366 
‫أبي.‬

127
00:17:35,466 --> 00:17:37,700 
‫أبي!‬

128
00:17:38,700 --> 00:17:39,766 
‫أبي!‬

129
00:18:45,600 --> 00:18:47,033 
‫ماذا حصل لـ"إسمت علي"؟‬

130
00:18:47,500 --> 00:18:50,666 
‫سيدتي، أصيب السيد "إسمت" بنوبة قلبية.‬

131
00:18:51,800 --> 00:18:53,433 
‫دعينا نذهب إلى هناك.‬

132
00:20:47,433 --> 00:20:48,333 
‫"ميرفي".‬

133
00:20:52,733 --> 00:20:53,633 
‫كيف حاله؟‬

134
00:20:55,666 --> 00:20:57,133 
‫أدخلوه غرفة العمليات.‬

135
00:20:58,100 --> 00:20:59,800 
‫كيف حصل هذا؟ من أطلق النار عليه؟‬

136
00:21:02,033 --> 00:21:03,133 
‫"إرتان".‬

137
00:21:04,000 --> 00:21:06,366 
‫ماذا؟ "إرتان"؟‬

138
00:21:08,400 --> 00:21:10,433 
‫سيدة "ميرفي".‬

139
00:21:11,233 --> 00:21:12,766 
‫لا بد أنّ أحداً سرّب الخبر.‬

140
00:21:13,466 --> 00:21:15,066 
‫علمت الصحافة أنّ "إسمت"‬
‫أصيب بطلق ناري.‬

141
00:21:15,466 --> 00:21:17,133 
‫والصحفيون محتشدون في الخارج.‬

142
00:21:17,200 --> 00:21:20,600 
‫قُل للرجال ألاّ يسمحوا بدخول أحد‬
‫وألاّ يقولوا شيئاً.‬

143
00:21:24,333 --> 00:21:26,166 
‫لا يجب أن يعرف أحد بأنّ "إرتان" هو الفاعل.‬

144
00:21:26,233 --> 00:21:29,466 
‫سنخبر الشرطة والصحافة‬
‫بأنه شجار على بعض الديون.‬

145
00:21:30,066 --> 00:21:32,366 
‫علينا أن نحلّ المسألة ضمن العائلة.‬

146
00:21:33,233 --> 00:21:38,466 
‫لا تحم ابنك مني، سيدفع ثمن كل شيء.‬

147
00:21:39,533 --> 00:21:40,433 
‫"ميرفي".‬

148
00:21:40,800 --> 00:21:45,700 
‫لا أحد يحق له أن يغضب منه ويكرهه أكثر منك.‬

149
00:21:46,500 --> 00:21:48,366 
‫لست أحمي ابني...‬

150
00:21:49,100 --> 00:21:50,766 
‫بل أحاول حمايتنا جميعنا.‬

151
00:21:51,466 --> 00:21:55,100 
‫لا تقلقي بشأن "إرتان"، سأعاقبه بنفسي.‬

152
00:22:04,633 --> 00:22:05,766 
‫يؤسفني سماع هذا.‬

153
00:22:08,133 --> 00:22:09,233 
‫كيف حال "توبشوغلو"؟‬

154
00:22:14,000 --> 00:22:14,800 
‫تكلما.‬

155
00:22:16,633 --> 00:22:19,166 
‫"ميرفي" ستخبركما، سأخرج لتنشق الهواء.‬

156
00:22:48,500 --> 00:22:51,133 
‫- آلو؟‬
‫- ماذا فعلت أيها الغبي؟‬

157
00:22:52,366 --> 00:22:55,200 
‫إن كان إطلاق النار على رجل‬
‫مثل "توبشوغلو" تصرفاً غبياً...‬

158
00:22:55,266 --> 00:22:56,800 
‫فأنا غبي وإن يكن؟‬

159
00:22:59,300 --> 00:23:03,600 
‫أنت تحمي الآن صديقك المزعوم‬
‫الذي لطالما كرهته؟‬

160
00:23:04,500 --> 00:23:06,366 
‫لا بد أنك نسيت لما أرسلتني إلى ذاك المنزل.‬

161
00:23:06,433 --> 00:23:09,200 
‫هل طلبت منك أن تطلق النار عليه أيها الغبي؟‬

162
00:23:10,100 --> 00:23:11,433 
‫أنت محظوظ لأنه لا يزال حياً.‬

163
00:23:11,500 --> 00:23:14,266 
‫أهو حي؟‬
‫لم يمت إذاً، يسرني سماع هذا.‬

164
00:23:14,800 --> 00:23:16,700 
‫جيد، يجب أن يعيش‬

165
00:23:17,266 --> 00:23:20,500 
‫حتى أرى تعابير وجهه الغبية‬
‫حين أطلق النار عليه ثانيةً.‬

166
00:23:21,133 --> 00:23:23,400 
‫تظن أنّ هذه لعبة، أليس كذلك؟‬

167
00:23:24,066 --> 00:23:25,733 
‫لقد أطلقت النار على الأب الأكبر.‬

168
00:23:26,600 --> 00:23:30,566 
‫هل فكرت في ردّ فعل‬
‫"بجي نهات" و"جومبا" والآخرين؟‬

169
00:23:31,566 --> 00:23:34,400 
‫حتى أنا لن أتمكن من إنقاذك‬
‫إن قرروا إعدامك.‬

170
00:23:35,266 --> 00:23:37,433 
‫لقد بدأت حرباً.‬

171
00:23:38,066 --> 00:23:41,466 
‫اتخذ قرارك إذاً، فأنت تغضب إن بدأت حرباً‬
‫وتغضب إن أحببت.‬

172
00:23:42,200 --> 00:23:46,666 
‫لا تقلق، "جومبا" ذاك و"بجي"‬
‫لا يستطيعان أن يفعلا لي شيئاً.‬

173
00:23:47,100 --> 00:23:50,033 
‫اتفقنا؟ وضعت البيتزا في الفرن،‬
‫يجب أن أذهب.‬

174
00:23:57,400 --> 00:23:58,733 
‫يا له من وضع!‬

175
00:23:58,800 --> 00:24:01,366 
‫نملك سبائك ذهب‬
‫لكننا ما زلنا نأكل البيض والطماطم.‬

176
00:24:01,733 --> 00:24:05,233 
‫لا تقل هذا أيها الطبيب،‬
‫فدجاج "دادايلي" يبيض ذهباً أيضاً.‬

177
00:24:05,300 --> 00:24:07,133 
‫- انظر إلى صفار البيض هذا.‬
‫- نعم.‬

178
00:24:08,533 --> 00:24:13,000 
‫هلاّ تشغل الحاسوب، لنرَ إن كانوا يتكلمون‬
‫عن "تايلان" في نشرة الأخبار.‬

179
00:24:14,033 --> 00:24:14,800 
‫نحن نأكل، لاحقاً.‬

180
00:24:15,433 --> 00:24:17,066 
‫هيا، أرجوك، شغّله.‬

181
00:24:18,166 --> 00:24:20,500 
‫أحب حين يتكلمون عن أعمالنا‬
‫في نشرات الأخبار.‬

182
00:24:20,800 --> 00:24:22,600 
‫أشعر بالإطراء.‬

183
00:24:22,666 --> 00:24:23,733 
‫أتساءل...‬

184
00:24:25,200 --> 00:24:27,333 
‫لما لا يتكلمون عنا في نشرات الأخبار‬
‫بما أنها أعمالنا.‬

185
00:24:27,400 --> 00:24:30,266 
‫هكذا هو العالم، إنه فارغ.‬

186
00:24:30,766 --> 00:24:35,433 
‫اسمعا هذا السؤال الذي لا تعرف البشرية‬
‫إجابته، هل أنتما مستعدان؟‬

187
00:24:35,700 --> 00:24:39,000 
‫من كان أولاً، الدجاجة أو البيضة؟‬
‫يا له من سؤال.‬

188
00:24:39,066 --> 00:24:43,000 
‫البشرية بأكملها تفكر في هذا‬
‫منذ سنوات طويلة‬

189
00:24:43,066 --> 00:24:46,100 
‫لكن لا جواب حتى الآن، إلاّ أنّ الجواب‬
‫كان في البيض والطماطم طوال الوقت.‬

190
00:24:46,800 --> 00:24:49,533 
‫أرأيتما؟ هناك بيضتان‬
‫في طبق البيض والطماطم.‬

191
00:24:50,100 --> 00:24:51,733 
‫أتساءل أحياناً...‬

192
00:24:51,800 --> 00:24:54,633 
‫كيف أضرب الرجال وأحطّم رؤوسهم وأطردهم،‬

193
00:24:54,700 --> 00:24:56,600 
‫لكن هذا فارغ أيضاً، ماذا بعد ذلك؟‬

194
00:24:57,133 --> 00:24:58,500 
‫هذه هي الحياة، "ناظمي".‬

195
00:24:58,566 --> 00:25:00,400 
‫كيف يعمل دماغك هذا؟‬

196
00:25:01,033 --> 00:25:04,366 
‫أيها الطبيب، شغل الحاسوب المحمول‬
‫بحق السماء وإلاّ فلن يصمت.‬

197
00:25:11,300 --> 00:25:12,466 
‫"أخبار عاجلة"‬

198
00:25:12,533 --> 00:25:14,366
{\an8}‫"إطلاق النار على رجل أعمال مشهور"‬

199
00:25:15,066 --> 00:25:16,200 
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

200
00:25:16,266 --> 00:25:18,100 
‫- ما الخطب؟‬
‫- ماذا هناك؟‬

201
00:25:19,233 --> 00:25:21,133 
‫هل يعرضون صورة دموية لـ"تاليان"؟‬

202
00:25:21,200 --> 00:25:22,633 
‫تعرض "توبتشوغلو" لإطلاق النار.‬

203
00:25:24,433 --> 00:25:26,166 
‫كيف؟ تعال.‬

204
00:25:26,633 --> 00:25:29,433 
‫لم يتأكد الخبر بعد،‬
‫لكنه في المستشفى بالتأكيد.‬

205
00:25:31,200 --> 00:25:34,466 
‫بدأت آثار سرقة ذهبه تظهر على الفور،‬
‫لم أتوقع هذا.‬

206
00:25:34,766 --> 00:25:36,633 
‫من أطلق النار عليه؟‬

207
00:25:37,233 --> 00:25:38,733 
‫أهو "بجي" أو "جومبا" أو "إرول الأشقر"؟‬

208
00:25:40,533 --> 00:25:42,400 
‫سنعرف ذلك، "دادايلي"، الأمر سهل.‬

209
00:25:42,466 --> 00:25:44,066 
‫"ناظمي"، أعطني الهاتف.‬

210
00:25:46,466 --> 00:25:47,800 
‫أعطني بطاقة الخط أيضاً.‬

211
00:25:50,500 --> 00:25:52,633 
‫- بمن ستتصل؟‬
‫- بزوج ابنته، "إرتان".‬

212
00:25:53,333 --> 00:25:55,333 
‫مؤكد أنه يعرف من أطلق النار‬
‫على "إسمت علي".‬

213
00:25:55,400 --> 00:25:58,166 
‫شغّل مكبر الصوت حتى نسمع.‬

214
00:25:58,233 --> 00:25:59,666 
‫سأفعل.‬

215
00:26:17,633 --> 00:26:21,200 
‫"سرحات"، يعرف الجميع‬
‫أنك صاحب الرقم المجهول.‬

216
00:26:24,066 --> 00:26:26,500 
‫- آلو؟‬
‫- من أطلق النار على "إسمت علي"؟‬

217
00:26:27,633 --> 00:26:28,533 
‫أنا.‬

218
00:26:29,166 --> 00:26:30,766 
‫متى تعلمت كيفية إطلاق النار؟‬

219
00:26:31,000 --> 00:26:33,366 
‫فبحسب معلوماتي، كنت سكرتير "توبتشوغلو".‬

220
00:26:33,433 --> 00:26:36,000 
‫ماذا؟ هل أعاق الحجر الصغير العربة الكبيرة؟‬

221
00:26:36,466 --> 00:26:39,066 
‫انتظر وسترى بأنّ هذا الحجر الصغير‬
‫سيعيقك أنت أيضاً.‬

222
00:26:39,133 --> 00:26:42,366 
‫قُل الحقيقة، "إرتان"،‬
‫فنحن عدوّان إلى الأبد.‬

223
00:26:43,266 --> 00:26:45,633 
‫هل كان حادث صيد أو خلل في المسدس؟‬

224
00:26:46,066 --> 00:26:48,233 
‫قلت إنني أطلقت النار عليه،‬
‫سواء صدقت ذلك أو لم تفعل.‬

225
00:26:49,200 --> 00:26:51,733 
‫كنت سأهنئك، لكنك لم تقتله.‬

226
00:26:52,366 --> 00:26:55,533 
‫أطلقت النار عليّ أيضاً ولم تقتلني.‬

227
00:26:56,800 --> 00:26:59,366 
‫هل تستعمل رصاصات فارغة أو ماذا؟‬

228
00:27:00,000 --> 00:27:03,333 
‫"سرحات"، كنت أتساءل‬
‫لما لم يتصل أحد ليهنئني.‬

229
00:27:03,400 --> 00:27:05,733 
‫فقد أطلقت النار على "توبتشوغلو" العظيم،‬
‫سررت باتصالك.‬

230
00:27:06,700 --> 00:27:08,366 
‫بالمناسبة، سمعت أنك تخلصت من "تاليان".‬

231
00:27:09,133 --> 00:27:12,000 
‫أجل، لقد ثقبت دماغه.‬

232
00:27:12,400 --> 00:27:14,066 
‫اسأل "بوراك" إن كنت لا تصدقني.‬

233
00:27:15,600 --> 00:27:18,766 
‫يجب أن نتقابل ذات يوم،‬
‫فقد سئمت من الاتصالات الهاتفية.‬

234
00:27:19,400 --> 00:27:21,800 
‫أرغب في قول "بمناسبة ذكر الشرير" حين تتصل.‬

235
00:27:22,033 --> 00:27:24,533 
‫بالطبع سنتقابل، استعد لاستقبال الشرير.‬

236
00:27:25,266 --> 00:27:27,400 
‫حتى أجد مكاناً لإقحام رمحي الثلاثي.‬

237
00:27:29,400 --> 00:27:31,533 
‫يمكنك أن تقتل المرء من الضحك.‬

238
00:27:32,633 --> 00:27:33,533 
‫حسناً، لنتقابل.‬

239
00:27:34,300 --> 00:27:37,133 
‫لكن لديّ بعض الأعمال،‬
‫أيمكننا أن نتقابل بعد 3 أيام؟‬

240
00:27:38,066 --> 00:27:39,566 
‫"إرتان"، لديّ أعمال كثيرة...‬

241
00:27:41,066 --> 00:27:43,433 
‫لكن سأوافق من أجلك أيها الحقير.‬

242
00:27:45,033 --> 00:27:48,233 
‫حسناً، اتصل بي بعد 3 أيام وسأقول لك أين.‬

243
00:27:48,700 --> 00:27:52,633 
‫اختر مخبزاً إذاً وسأشتري لك كعكة.‬

244
00:27:57,700 --> 00:27:59,300 
‫سمعتماه، قال إنه أطلق النار عليه.‬

245
00:28:00,800 --> 00:28:04,133 
‫مستحيل، لا يتمتع بالشجاعة.‬

246
00:28:04,766 --> 00:28:07,400 
‫لمَ سيكذب في موقف مماثل؟‬

247
00:28:07,466 --> 00:28:09,733 
‫لا أحد يقول كذبة مماثلة لمجرد التباهي.‬

248
00:28:09,800 --> 00:28:12,133 
‫الطبيب محق، أنت تعرف "إرتان".‬

249
00:28:12,466 --> 00:28:13,433 
‫فهو يطلق النار عشوائياً.‬

250
00:28:14,233 --> 00:28:17,666 
‫لنذهب غداً إلى المستشفى حيث "إسمت علي".‬

251
00:28:18,133 --> 00:28:20,333 
‫لا أصدق أنّ "إرتان" أطلق النار عليه،‬
‫لنتأكد بأنفسنا.‬

252
00:28:20,400 --> 00:28:23,266 
‫حسناً، "دادايلي"، سنذهب إلى هناك،‬
‫كُل الآن.‬

253
00:28:25,266 --> 00:28:26,766 
‫"غرفة العمليات"‬

254
00:28:33,266 --> 00:28:36,066 
‫كيف تجرأ "إرتان" على فعل شيء مماثل؟‬
‫هل هو مجنون؟‬

255
00:28:37,000 --> 00:28:39,000 
‫ما زلت لا أصدق هذا، "بجي".‬

256
00:28:40,166 --> 00:28:42,333 
‫لم يكن بكامل وعيه مؤخراً.‬

257
00:28:43,600 --> 00:28:46,266 
‫صعّب "إسمت علي" الأمور عليه كثيراً‬
‫بسبب "سرحات".‬

258
00:28:47,333 --> 00:28:50,566 
‫من الواضح أنه لم يكن بكامل وعيه،‬
‫لقد فقد صوابه.‬

259
00:28:51,366 --> 00:28:53,033 
‫أين "إرتان" الآن؟ هل تكلمت معه؟‬

260
00:28:53,500 --> 00:28:55,666 
‫لا، هاتفه مطفأ.‬

261
00:28:59,166 --> 00:29:00,433 
‫يجب أن نجده على الفور.‬

262
00:29:01,533 --> 00:29:02,800 
‫اهدأ، "جومبا".‬

263
00:29:03,733 --> 00:29:05,666 
‫قد نرتكب خطأ في لحظة انفعال.‬

264
00:29:06,666 --> 00:29:09,633 
‫ما الأمر؟ هل أنت خائف لأنه ابنك؟‬

265
00:29:10,800 --> 00:29:12,666 
‫لا أقصد الإهانة،‬

266
00:29:13,300 --> 00:29:16,433 
‫لكن إن أطلق النار على "إسمت علي" اليوم،‬
‫فقد يطلق النار علينا ذات يوم.‬

267
00:29:17,133 --> 00:29:18,166 
‫اهدأ، "جومبا".‬

268
00:29:19,500 --> 00:29:21,400 
‫بعد أن نسمع الأخبار السارة‬
‫عن "توبتشوغلو"...‬

269
00:29:22,600 --> 00:29:24,800 
‫فسنقرر ما سنفعله مع "إرتان".‬

270
00:29:27,200 --> 00:29:28,100 
‫أيها الطبيب.‬

271
00:29:28,500 --> 00:29:31,066 
‫أحمل أخباراً سيئة، "ميرفي"،‬
‫إنه في وضع حرج.‬

272
00:29:31,466 --> 00:29:32,800 
‫فقد أصابت الرصاصة رئته.‬

273
00:29:34,633 --> 00:29:36,133 
‫أرجوك أن تبقيه حياً أيها الطبيب.‬

274
00:29:36,566 --> 00:29:40,300 
‫نبذل ما في وسعنا،‬
‫لكنني لن أعطيك آمالاً كاذبة.‬

275
00:29:40,800 --> 00:29:44,500 
‫بصراحة، هناك احتمال بنسبة 20 بالمئة‬
‫أن يعيش "إسمت".‬

276
00:29:52,166 --> 00:29:53,400 
‫ليرافقني أحدكم.‬

277
00:30:13,000 --> 00:30:14,033 
‫أعطني مسدسك.‬

278
00:30:15,100 --> 00:30:16,733 
‫- سيدة "ميرفي"، لا تفعلي هذا.‬
‫- أعطني إياه.‬

279
00:30:22,733 --> 00:30:24,233 
‫دعيني أرافقك على الأقل.‬

280
00:30:24,800 --> 00:30:25,800 
‫انتظرني هنا.‬

281
00:30:27,066 --> 00:30:28,233 
‫سيدة "ميرفي"، أرجوك.‬

282
00:30:28,700 --> 00:30:30,166 
‫قلت انتظر هنا، "داود".‬

283
00:30:56,300 --> 00:30:58,533 
‫عزيزتي، كيف عرفت أنني هنا؟‬

284
00:31:19,233 --> 00:31:21,533 
‫لو أردت أن تقتليني، لفعلت ذلك عند الباب.‬

285
00:31:22,366 --> 00:31:24,333 
‫ولما دخلت إلى غرفة الجلوس.‬

286
00:31:24,400 --> 00:31:26,333 
‫- كيف تمكنت من فعل ذلك؟‬
‫- اهدأي.‬

287
00:31:26,400 --> 00:31:27,666 
‫كيف سأهدأ، "إرتان"؟‬

288
00:31:28,566 --> 00:31:31,300 
‫أنت أكثر الرجال حقارةً على الإطلاق.‬

289
00:31:32,133 --> 00:31:33,633 
‫لقد سئمت هذا، "ميرفي".‬

290
00:31:34,166 --> 00:31:36,366 
‫سئمت من إهانات والدك المستمرة لي.‬

291
00:31:37,066 --> 00:31:40,333 
‫والأهم أنك لم تفعلي شيئاً فيما كان يهينني.‬

292
00:31:41,066 --> 00:31:43,533 
‫بقيت صامتة فيما كان يذلّني،‬
‫جلست وشاهدته فحسب.‬

293
00:31:43,600 --> 00:31:44,800 
‫أهذا هو عذرك؟‬

294
00:31:45,766 --> 00:31:47,400 
‫كان بوسعك الرحيل.‬

295
00:31:48,733 --> 00:31:52,333 
‫لم يكن هناك شيء بيننا‬
‫سوى زواج مزيّف بأيّ حال.‬

296
00:31:53,400 --> 00:31:57,800 
‫لكن لا، عماك الطموح بالحلول محلّ والدي‬

297
00:31:59,500 --> 00:32:01,333 
‫لدرجة أنك تحمّلتني لسنوات.‬

298
00:32:03,300 --> 00:32:04,300 
‫لكن انتهى الأمر.‬

299
00:32:05,366 --> 00:32:06,333 
‫سأقتلك.‬

300
00:32:08,033 --> 00:32:10,533 
‫لم ترحمه وأنا لن أرحمك.‬

301
00:32:29,400 --> 00:32:30,800 
‫إن أردت أن تطلقي النار على أحدهم...‬

302
00:32:32,766 --> 00:32:34,466 
‫فانزعي صمام الأمام أولاً، لا تنسي.‬

303
00:32:38,233 --> 00:32:39,133 
‫أطلقي النار عليّ الآن.‬

304
00:32:40,633 --> 00:32:43,300 
‫هيا، لكن انظري في عينَي‬
‫حين تفعلين، اتفقنا؟‬

305
00:32:44,000 --> 00:32:47,033 
‫إذ حين تتلطّخ يداك البريئتان بدم شخص ما‬

306
00:32:47,400 --> 00:32:51,033 
‫لن تكوني مختلفة عن الشخص‬
‫الذي تكرهينه، اقتليني.‬

307
00:32:53,800 --> 00:32:55,100 
‫هيا.‬

308
00:32:56,800 --> 00:32:59,533 
‫اقتليني، هيا.‬

309
00:33:05,766 --> 00:33:07,000 
‫اقتليني.‬

310
00:33:20,033 --> 00:33:22,000 
‫لا أريد أن أرى وجهك ثانيةً.‬

311
00:33:22,500 --> 00:33:23,533 
‫سأحصل على الطلاق.‬

312
00:33:24,700 --> 00:33:25,633 
‫يستحسن ذلك.‬

313
00:33:50,200 --> 00:33:53,166 
‫"إرتان" هو من أطلق النار‬
‫على "توبتشوغلو" حقاً.‬

314
00:33:53,233 --> 00:33:55,500 
‫- كيف حاله؟‬
‫- حاله حرجة وقد يموت.‬

315
00:33:57,733 --> 00:34:00,766 
‫هذا رائع، سيختفي حقير آخر.‬

316
00:34:05,333 --> 00:34:08,466 
‫"سرحات"، لا تبدو سعيداً.‬

317
00:34:09,533 --> 00:34:12,433 
‫إن مات "توبتشوغلو"،‬
‫فسيصبح "إرتان" المسؤول.‬

318
00:34:13,100 --> 00:34:15,600 
‫وسينطلق في ثورة غضب بما أنه كان يصبو‬
‫إلى مركز "إسمت" منذ البداية.‬

319
00:34:16,566 --> 00:34:17,466 
‫ماذا سنفعل؟‬

320
00:34:17,533 --> 00:34:20,566 
‫سننتظر ونرى وسنفكر خلال ذلك، هذا كل شيء.‬

321
00:34:21,199 --> 00:34:24,400 
‫لنعد إلى المنزل ونعد الشاي،‬
‫لا يمكنني التفكير بدون شرب الشاي.‬

322
00:34:25,333 --> 00:34:27,100 
‫- هل تجيد التفكير بعد أن تشرب الشاي؟‬
‫- أجل.‬

323
00:34:36,400 --> 00:34:38,000 
‫مرحباً يا مجموعة العجزة!‬

324
00:34:38,633 --> 00:34:40,699 
‫أيها السافل، سأريك...‬

325
00:34:40,766 --> 00:34:44,533 
‫"إسماعيل"، لا تبدأ بإطلاق الشتائم‬
‫وإلاّ فستندم لاحقاً.‬

326
00:34:46,466 --> 00:34:48,199 
‫انظر إليّ، أنت عديم الخبرة.‬

327
00:34:49,166 --> 00:34:51,266 
‫كيف تجرأت على إطلاق النار‬
‫على "توبتشوغلو" يا سافل؟‬

328
00:34:52,633 --> 00:34:54,800 
‫أحسنت، "نهات"، أنت ستطلق الشتائم أيضاً.‬

329
00:34:55,033 --> 00:34:56,133 
‫"إرتان".‬

330
00:34:57,366 --> 00:35:00,100 
‫لولا والدك، لكنا عاقبناك على فعلتك هذه.‬

331
00:35:01,000 --> 00:35:03,600 
‫لا أعرف ماذا سيحصل بعد أن ينجو "إسمت علي".‬

332
00:35:03,666 --> 00:35:06,400 
‫أنا أعرف، لهذا جمعتكم هنا.‬

333
00:35:06,466 --> 00:35:08,600 
‫سواء عاش ذاك الرجل أو مات،‬

334
00:35:09,133 --> 00:35:11,000 
‫فسيتنحّى من الشركة.‬

335
00:35:12,266 --> 00:35:14,666 
‫وأنت ستحلّ محله؟ لا تضحكني.‬

336
00:35:15,300 --> 00:35:18,466 
‫اضحك كما تشاء،‬
‫أنتم عجزة جداً لتفعلوا هذا، اعترفوا.‬

337
00:35:18,733 --> 00:35:21,066 
‫تحتاجون إلى شخص شاب وأنا هو المطلوب.‬

338
00:35:21,133 --> 00:35:24,666 
‫"إرول"، تكلم مع هذا المجنون‬
‫وإلاّ فسأقتله.‬

339
00:35:26,000 --> 00:35:27,100 
‫ماذا سيقول؟‬

340
00:35:27,166 --> 00:35:29,766 
‫هو من طلب مني أن أتزوج "ميرفي"‬
‫وأتحكم بالشركة.‬

341
00:35:30,400 --> 00:35:31,566 
‫أخبرهما يا أبي العزيز.‬

342
00:35:31,633 --> 00:35:33,266 
‫- ماذا؟‬
‫- هذا يكفي، "إرتان".‬

343
00:35:34,066 --> 00:35:36,466 
‫لا تسير الأمور على هذا النحو،‬
‫لا يمكنك بلوغ القمة هكذا.‬

344
00:35:37,800 --> 00:35:40,400 
‫اعتمدنا على خبرة "إسمت علي" وإنصافه‬

345
00:35:40,466 --> 00:35:42,633 
‫حين وضعنا ذلك الخاتم في إصبعه.‬

346
00:35:43,666 --> 00:35:46,366 
‫إن لجأت إلى القوة البحتة، فهذا ما ستواجهه.‬

347
00:35:46,433 --> 00:35:49,366 
‫سئمت من هراء الإنصاف هذا.‬

348
00:35:49,666 --> 00:35:52,400 
‫لا نحتاج إلى خواتم لهذا، بل إلى الشجاعة.‬

349
00:35:53,200 --> 00:35:56,700 
‫هزمنا 3 أغبياء وشوّهوا سمعتنا.‬

350
00:35:57,400 --> 00:36:01,033 
‫سخروا منا‬
‫وأنتم ما زلتم تتكلمون عن الإنصاف.‬

351
00:36:02,133 --> 00:36:04,300 
‫من الآن فصاعداً،‬
‫سنجعل الجميع يرتعدون خوفاً.‬

352
00:36:04,366 --> 00:36:07,766 
‫سنستعيد قوتنا، قيل لنا: "لا تفعلوا هذا،‬

353
00:36:08,000 --> 00:36:11,166 
‫لا تفعلوا ذاك، ابقوا بعيداً عن المخدرات"‬
‫طوال سنوات،‬

354
00:36:11,233 --> 00:36:13,366 
‫وحولنا "إسمت علي" إلى مجموعة نساء.‬

355
00:36:15,300 --> 00:36:16,533 
‫بأيّ حال،‬

356
00:36:16,600 --> 00:36:20,400 
‫حين أتولى السلطة،‬
‫لن يكون هناك سوى قانون واحد.‬

357
00:36:21,066 --> 00:36:23,133 
‫وهو عدم وجود القوانين، مفهوم؟‬

358
00:36:23,800 --> 00:36:27,666 
‫سأقول لكم للمرة الأخيرة، أعطوني ما أريده‬

359
00:36:28,233 --> 00:36:31,300 
‫وإلاّ فسآخذه بالقوة.‬

360
00:36:32,166 --> 00:36:34,000 
‫لا مكان للعجزة.‬

361
00:36:35,533 --> 00:36:39,200 
‫إن كنت تشنّ حرباً، فنحن مستعدون.‬

362
00:36:40,766 --> 00:36:42,000 
‫من الآن فصاعداً،‬

363
00:36:42,066 --> 00:36:44,700 
‫أبقِ مسدسك معك حتى حين تدخل الحمّام.‬

364
00:36:46,700 --> 00:36:49,433 
‫كنت تروق لي أيها الشاب، يا لها من خسارة!‬

365
00:36:50,200 --> 00:36:51,566 
‫ستموت شاباً.‬

366
00:36:59,300 --> 00:37:01,600 
‫لقد استدعيت الموت حرفياً.‬

367
00:37:03,033 --> 00:37:05,133 
‫ما أن يخرج "إسمت علي" من المستشفى،‬

368
00:37:05,200 --> 00:37:08,200 
‫سيوقعون جميعهم وثيقة موتك.‬

369
00:37:09,100 --> 00:37:11,033 
‫كيف تنوي أن تنجو؟‬

370
00:37:11,733 --> 00:37:14,233 
‫ساند ابنك لمرة في حياتك يا أبي.‬

371
00:37:15,000 --> 00:37:17,266 
‫ثق بابنك بدون القلق من النتائج.‬

372
00:37:17,766 --> 00:37:20,133 
‫- لقد رُمي النرد.‬
‫- وإن يكن؟‬

373
00:37:22,133 --> 00:37:24,700 
‫لا يمكنك فعل شيء‬
‫بدون مساندة "بيجي" و"جومبا".‬

374
00:37:25,333 --> 00:37:28,300 
‫لا يحصل شيء في "إسطنبول" بدون موافقتهما.‬

375
00:37:28,766 --> 00:37:30,500 
‫سينالون منك عاجلاً أو آجلاً.‬

376
00:37:30,566 --> 00:37:33,600 
‫أعرف، لكن إن كنت إلى جانبي،‬

377
00:37:33,666 --> 00:37:37,066 
‫فلن نحتاج إلى هذين الغبيين بعد فترة،‬
‫ألا ترى؟‬

378
00:37:37,333 --> 00:37:38,600 
‫ستصبح "إسطنبول" لنا.‬

379
00:37:38,666 --> 00:37:41,700 
‫ويمكننا بلوغ القمة، عليك أن تثق بي فحسب.‬

380
00:37:48,800 --> 00:37:51,233 
‫حسناً، أنا معك.‬

381
00:38:02,766 --> 00:38:04,066 
‫هيا يا صديقَي.‬

382
00:38:05,300 --> 00:38:07,233 
‫لنشرب الشاي...‬

383
00:38:08,500 --> 00:38:10,733 
‫ونمضي وقتاً ممتعاً.‬

384
00:38:11,733 --> 00:38:13,433 
‫- أعطني إياه، "دادايلي".‬
‫- تفضل.‬

385
00:38:18,333 --> 00:38:21,133 
‫لدينا عدوان الآن.‬

386
00:38:22,033 --> 00:38:23,500 
‫أظن أنه علينا مضاعفة جهودنا.‬

387
00:38:24,133 --> 00:38:26,333 
‫اثنان؟ هل نسيت "بيجي" و"جومبا"؟‬

388
00:38:27,300 --> 00:38:28,233 
‫أتعرفان؟‬

389
00:38:28,600 --> 00:38:31,300 
‫أفضل التعامل مع "توبتشوغلو"‬
‫الذي يتبع القوانين...‬

390
00:38:31,666 --> 00:38:34,166 
‫بدلاً من العمل مع شخص مزاجي مثل "إرتان".‬

391
00:38:34,233 --> 00:38:36,466 
‫سيحصل حمّام دم إن تولى "إرتان" السيطرة.‬

392
00:38:36,533 --> 00:38:37,500 
‫أنت محق.‬

393
00:38:39,166 --> 00:38:40,700 
‫ها نحن ثانيةً.‬

394
00:38:42,266 --> 00:38:43,300 
‫ماذا يحصل؟‬

395
00:38:44,433 --> 00:38:47,666 
‫لا أعرف، تسلّل أحدهم إلى النظام مجدداً.‬

396
00:38:50,100 --> 00:38:53,166 
‫أيها الطبيب، ما معنى "اتصال وارد"؟‬

397
00:38:54,200 --> 00:38:55,566 
‫يعني أنّ أحدهم يتصل بنا.‬

398
00:38:58,700 --> 00:39:03,000 
‫تهانيّ، سرقتم الذهب‬
‫ودخل "توبتشوغلو" المستشفى.‬

399
00:39:04,766 --> 00:39:06,666 
‫"عين الصقر"، أهذا أنت؟‬

400
00:39:07,233 --> 00:39:08,500
{\an8}‫من سواي؟‬

401
00:39:09,066 --> 00:39:11,700 
‫تظن أنه لا يفترض بنا إهدار وقتنا‬
‫في الطباعة، صحيح؟‬

402
00:39:13,000 --> 00:39:15,466 
‫- لا بد أنك "سرحات".‬
‫- أحسنت التخمين.‬

403
00:39:16,300 --> 00:39:19,466 
‫من الأفضل أن تكف عن الاختباء وترينا وجهك.‬

404
00:39:21,166 --> 00:39:25,366 
‫هيا، أخبرنا أولاً، لمَ اتصلت بنا؟‬

405
00:39:26,333 --> 00:39:27,233
{\an8}‫لمساعدتكم.‬

406
00:39:27,300 --> 00:39:30,400 
‫شكراً، لكن لا شكراً.‬

407
00:39:30,666 --> 00:39:32,200 
‫سرقة الذهب ليست عمليتكم الأولى.‬

408
00:39:32,266 --> 00:39:35,600 
‫أعرف أنكم سرقتم من المافيا‬
‫وتبرعتم بالمال إلى الأولاد المشرّدين.‬

409
00:39:36,466 --> 00:39:39,133 
‫أنت تعرف كل شيء،‬
‫هل أنت متبصّر أو ما شابه؟‬

410
00:39:40,233 --> 00:39:42,466
{\an8}‫أعتقد أنّ مواجهة "توبتشوغلو" والمافيا‬

411
00:39:42,533 --> 00:39:44,133
{\an8}‫كافية بالنسبة إليكم.‬

412
00:39:44,200 --> 00:39:46,000 
‫هناك أشخاص عدة في ورطة.‬

413
00:39:46,333 --> 00:39:47,733 
‫يمكنني إيجادهم لكم.‬

414
00:39:49,233 --> 00:39:52,300 
‫لمَ تعتبر هذا واجباً بلا سبب؟‬

415
00:39:53,000 --> 00:39:56,533
{\an8}‫لنقل إنكم أثرتم إعجابي،‬
‫سأختصر الأمر، انظروا إلى هذا.‬

416
00:40:09,433 --> 00:40:11,633 
‫تدعى "فاطمة"، اختطفتها عصابة دعارة‬

417
00:40:11,700 --> 00:40:15,233 
‫من الجنوب الشرقي‬
‫وأحضرتها إلى "إسطنبول" مع أخريات.‬

418
00:40:15,800 --> 00:40:18,033 
‫ترعرعن في دار الأيتام بدون أقرباء.‬

419
00:40:19,000 --> 00:40:20,666 
‫السفلة الحقيرون!‬

420
00:40:21,333 --> 00:40:22,700 
‫يا للأولاد المساكين!‬

421
00:40:23,766 --> 00:40:26,266 
‫ستجدون عنوان ملهى ليلي في الملف.‬

422
00:40:26,333 --> 00:40:30,433 
‫يجبرونهن على ممارسة الدعارة في‬
‫الطابق العلوي، ربما يمكنكم مساعدة "فاطمة".‬

423
00:40:32,300 --> 00:40:34,766 
‫لمَ اخترتها هي؟ هل تعرفها؟‬

424
00:40:35,400 --> 00:40:36,366 
‫أجل، أعرفها.‬

425
00:40:36,433 --> 00:40:39,233 
‫وأنتم تعرفونها أيضاً،‬
‫نرى هؤلاء الفتيات يومياً‬

426
00:40:39,300 --> 00:40:41,766 
‫لكننا لا نعرف قصصهن.‬

427
00:40:42,266 --> 00:40:44,066 
‫وهن بحاجة إلى مساعدتكم.‬

428
00:40:45,666 --> 00:40:49,700 
‫حسناً يا "عين الصقر"، لا أعرف‬
‫ما هي غايتك الحقيقية، لكننا سنساعدك.‬

429
00:40:52,466 --> 00:40:53,366 
‫"عين الصقر"؟‬

430
00:40:57,233 --> 00:40:58,133 
‫لقد أقفل.‬

431
00:42:08,200 --> 00:42:10,200 
‫ترجمة‬
‫دنيا شعيب‬

