﻿1
00:00:06,640 --> 00:00:11,080
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:11,104 --> 00:00:15,104
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

3
00:00:16,840 --> 00:00:19,080
‫ "قبل عامين"‬

4
00:00:20,760 --> 00:00:23,640
‫كثيرًا لا تعي‬
‫اللحظات الهامة التي تقع في حياتك‬

5
00:00:23,720 --> 00:00:24,800
‫أثناء وقوعها.‬

6
00:00:25,840 --> 00:00:28,200
‫لا تدرك أهميتها إلا حين تنظر إلى الماضي.‬

7
00:00:29,040 --> 00:00:30,600
‫تبًا لأحزمة الأمان.‬

8
00:00:32,840 --> 00:00:33,720
‫ماذا يجب علينا فعله؟‬

9
00:00:33,800 --> 00:00:36,400
‫علينا العثور على مكان قريب، مكان لطيف.‬

10
00:00:36,760 --> 00:00:37,720
‫يا للهول.‬

11
00:00:37,800 --> 00:00:39,920
‫هل الدخول عنوة‬
‫أفضل وسيلة لعدم لفت الانتباه؟‬

12
00:00:40,000 --> 00:00:41,840
‫أعتقد أنّه هو. الشخص الذي يسكن هنا.‬

13
00:00:42,120 --> 00:00:43,720
‫يمكننا الاسترخاء هنا، ألّا نتعجل.‬

14
00:00:44,280 --> 00:00:47,880
‫أحيانًا أشعر أن "جيمس" فتى يمكنني
أن أحبه،‬ ‫أعني أن أُغرم به بشدة.‬

15
00:00:47,960 --> 00:00:50,760
‫بقائي مع "إليسا" بدأ يجعلني أشعر بأشياء.‬

16
00:00:50,840 --> 00:00:52,920
‫- كيف دخلتما إلى هنا؟‬
‫- أرجوك لا تفعل ذلك.‬

17
00:00:58,640 --> 00:01:00,280
‫كان سيؤذيك يا "إليسا".‬

18
00:01:00,360 --> 00:01:01,560
‫انطلق بحق السماء!‬

19
00:01:01,640 --> 00:01:04,080
‫قتلته. لم تفعل هي شيئًا قط.‬

20
00:01:05,239 --> 00:01:07,080
‫- تحركوا!‬
‫- أخبريهم أنني من فعلت كل شيء.‬

21
00:01:07,160 --> 00:01:08,080
‫ولن يصيبك مكروه.‬

22
00:01:08,160 --> 00:01:09,920
‫- شرطة مسلحة!‬
‫- "جيمس"!‬

23
00:01:20,040 --> 00:01:22,040
‫ "الوقت الحاضر"‬

24
00:01:53,120 --> 00:01:54,160
‫ "بوني" .‬

25
00:01:56,920 --> 00:01:57,800
‫إنها أنت حقًا!‬

26
00:01:58,360 --> 00:02:00,360
‫أنا "راي". من جامعة "سانت جوزيف".‬

27
00:02:00,880 --> 00:02:02,000
‫كنا في صفّ واحد.‬

28
00:02:02,920 --> 00:02:05,360
‫كانت لدي... رقعة عين طبية لفترة.‬

29
00:02:06,360 --> 00:02:07,200
‫نعم.‬

30
00:02:11,400 --> 00:02:12,440
‫وواحدة من هذه.‬

31
00:02:18,440 --> 00:02:19,280
‫كيف حالك؟‬

32
00:02:19,680 --> 00:02:20,520
‫ألديك أطفال؟‬

33
00:02:20,800 --> 00:02:21,640
‫كلا.‬

34
00:02:22,040 --> 00:02:23,280
‫- هل أنت متزوجة؟‬
‫- كلا.‬

35
00:02:24,000 --> 00:02:25,160
‫ماذا كنت تفعلين إذًا؟‬

36
00:02:25,920 --> 00:02:26,760
‫السجن.‬

37
00:02:28,000 --> 00:02:28,840
‫حسنًا.‬

38
00:02:30,080 --> 00:02:31,200
‫لماذا كنت...‬

39
00:02:31,960 --> 00:02:33,160
‫ماذا فعلت؟‬

40
00:02:33,920 --> 00:02:34,960
‫قتلت شخص ما.‬

41
00:02:39,200 --> 00:02:40,080
‫عن عمد.‬

42
00:02:41,400 --> 00:02:42,320
‫حسنًا.‬

43
00:02:47,360 --> 00:02:48,200
‫تبًا.‬

44
00:02:51,920 --> 00:02:52,960
‫خدعتني حقًا.‬

45
00:02:54,680 --> 00:02:55,520
‫خدعتني.‬

46
00:02:55,600 --> 00:02:57,920
‫- لطالما تمتعت بروح دعابة غريبة.‬
‫- نعم.‬

47
00:02:59,920 --> 00:03:01,680
‫سأذهب لقتل شخص آخر الآن.‬

48
00:03:06,880 --> 00:03:08,240
‫- أتريدين حقيبة؟‬
‫- لا، شكرًا.‬

49
00:03:10,440 --> 00:03:11,360
‫إلى اللقاء، "راي".‬

50
00:03:31,000 --> 00:03:33,240
‫عرفت معنى العقاب منذ الصغر.‬

51
00:03:34,920 --> 00:03:36,800
‫عرفت أنّه يقع بسبب الحب.‬

52
00:03:39,800 --> 00:03:41,560
‫- "النمسا".‬
‫- "فيينا".‬

53
00:03:41,640 --> 00:03:43,560
‫- "الصين".‬
‫- "بكين".‬

54
00:03:43,640 --> 00:03:46,920
‫_ "جمهورية الكونغو الديمقراطية".‬
‫- "كينشاسا".‬

55
00:03:47,000 --> 00:03:48,080
‫ "لاتفيا" .‬

56
00:03:52,960 --> 00:03:54,240
‫ "لاتفيا" .‬

57
00:03:54,720 --> 00:03:55,560
‫ "كييف" .‬

58
00:04:00,600 --> 00:04:02,440
‫أشعر وكأنك لكمتني في وجهي.‬

59
00:04:02,520 --> 00:04:05,080
‫لطالما أرادت أمي أن أدرس في الجامعة.‬

60
00:04:08,120 --> 00:04:10,440
‫لم تتمكن من الذهاب لأنها كانت حبلى.‬

61
00:04:13,600 --> 00:04:14,480
‫كانت حبلى بي.‬

62
00:04:20,720 --> 00:04:22,040
‫أولتني رعاية فائقة دائمًا.‬

63
00:04:22,960 --> 00:04:23,800
‫سمك القد.‬

64
00:04:24,560 --> 00:04:25,400
‫مجددًا.‬

65
00:04:25,600 --> 00:04:27,000
‫إنه مفيد للوصلات العصبية.‬

66
00:04:28,280 --> 00:04:30,400
‫أمضى أبي الكثير من الوقت في الحديقة.‬

67
00:04:36,320 --> 00:04:38,920
‫حين كنت بسن 17 عامًا، فقد وظيفته.‬

68
00:04:40,880 --> 00:04:43,640
‫لم يشأ أن يخبرنا، لذا ركب سيارته كل يوم‬

69
00:04:43,720 --> 00:04:46,000
‫وظل يقودها حتى يحين
موعد عودته إلى المنزل.‬

70
00:04:47,640 --> 00:04:50,120
‫حين اكتشفت أمي الأمر، استاءت بشدة.‬

71
00:05:00,240 --> 00:05:01,480
‫رحل أبي بعد ذلك بقليل.‬

72
00:05:04,320 --> 00:05:05,200
‫أنا...‬

73
00:05:06,240 --> 00:05:07,680
‫سأحضر بعض الحليب فقط.‬

74
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
‫قالت أمي إن حالنا أفضل من دونه.‬

75
00:05:18,040 --> 00:05:18,880
‫أمي.‬

76
00:05:24,520 --> 00:05:26,720
‫كان ذلك يعني أن بوسعها‬
‫أن تصبّ كل طاقتها عليّ.‬

77
00:05:33,280 --> 00:05:34,480
‫من أين أتيت بهذا؟‬

78
00:05:35,880 --> 00:05:36,720
‫عثرت عليه.‬

79
00:05:38,160 --> 00:05:40,000
‫أتعرفين أيّ نوع من السيدات يضعن هذا؟‬

80
00:05:42,800 --> 00:05:43,640
‫العاهرات.‬

81
00:05:46,080 --> 00:05:48,000
‫لا تجتاز العاهرات الاختبارات الدراسية.‬

82
00:05:58,880 --> 00:05:59,760
‫التهميه.‬

83
00:06:00,800 --> 00:06:01,640
‫ماذا؟‬

84
00:06:02,520 --> 00:06:03,400
‫التهمي‬

85
00:06:04,560 --> 00:06:05,440
‫هذا الشيء.‬

86
00:06:20,240 --> 00:06:21,120
‫بأكمله.‬

87
00:06:23,840 --> 00:06:25,160
‫يمكن للحياة أن تكون قاسية.‬

88
00:06:26,520 --> 00:06:27,800
‫احرصي أن تمضغي.‬

89
00:06:31,960 --> 00:06:33,520
‫علمتني أمي كيف أتعامل معها.‬

90
00:06:37,080 --> 00:06:38,600
‫يا لها من غريبة أطوار لعينة.‬

91
00:06:40,440 --> 00:06:41,880
‫كيف أتعامل مع الناس.‬

92
00:06:48,080 --> 00:06:49,760
‫سيتعين عليّ فصلك من الدراسة.‬

93
00:06:51,840 --> 00:06:52,680
‫حسنًا.‬

94
00:06:55,400 --> 00:06:56,800
‫- أيمكنني الاحتفاظ به؟‬
‫- كلا.‬

95
00:07:07,240 --> 00:07:10,280
‫حين بلغت 18 عامًا،‬
‫رسبت في جميع اختباراتي الدراسية.‬

96
00:07:11,640 --> 00:07:13,080
‫لم تستأ أمي لذلك كثيرًا.‬

97
00:07:14,800 --> 00:07:15,760
‫3 درجات امتياز.‬

98
00:07:16,840 --> 00:07:17,840
‫جيد.‬

99
00:07:21,400 --> 00:07:23,720
‫ولم يعقني ذلك عن الذهاب إلى جامعة.‬

100
00:07:25,720 --> 00:07:26,560
‫أشكرك.‬

101
00:07:26,680 --> 00:07:27,840
‫حصلت على وظيفة هناك.‬

102
00:07:37,080 --> 00:07:38,320
‫هل أنت طالبة هنا أيضًا؟‬

103
00:07:38,960 --> 00:07:42,080
‫أحيانًا ما يؤدي قرار بسيط إلى أمر جلل.‬

104
00:07:43,600 --> 00:07:44,440
‫أجل.‬

105
00:07:44,600 --> 00:07:45,440
‫رائع.‬

106
00:07:48,600 --> 00:07:49,960
‫أمر جلل حقًا.‬

107
00:08:32,679 --> 00:08:33,520
‫أتسمح لي برؤيته؟‬

108
00:08:41,640 --> 00:08:44,760
‫هذا هو كتابكم لهذا الفصل الدراسي.‬

109
00:08:54,640 --> 00:08:55,520
‫لا تتحرك.‬

110
00:09:00,520 --> 00:09:01,440
‫لنبدأ.‬

111
00:09:07,000 --> 00:09:09,320
‫ "فوكو" مصدر إحراج.‬

112
00:09:09,440 --> 00:09:10,800
‫لا يتمتع بأي رقيّ.‬

113
00:09:14,160 --> 00:09:18,360
‫الحرية هي ما تفعله بما تم فعله بك.‬

114
00:09:18,440 --> 00:09:19,360
‫ "سارتر" .‬

115
00:09:20,120 --> 00:09:22,320
‫فلتكونوا أبطال رواياتكم الخاصة بكم.‬

116
00:09:22,640 --> 00:09:26,920
‫وهذه القصة تبدأ‬
‫بفعل من أفعال التحدي الفكري.‬

117
00:09:28,920 --> 00:09:31,720
‫طالعوا أعمال "ماكس فيبر"،‬
‫"إيرفينغ غوفمان".‬

118
00:09:32,000 --> 00:09:34,240
‫أو إن أردتم منظورًا معاصرًا،‬

119
00:09:34,320 --> 00:09:35,560
‫لا بأس بهذا الرجل.‬

120
00:09:56,600 --> 00:09:58,240
‫أنت لست طالبة، ألست كذلك؟‬

121
00:10:00,440 --> 00:10:01,600
‫أنت تعملين هنا فقط.‬

122
00:10:04,520 --> 00:10:07,400
‫استحق الآخرين حق حضور صفّي.‬

123
00:10:08,440 --> 00:10:09,280
‫أما أنت فلا.‬

124
00:10:11,560 --> 00:10:14,240
‫لا أريد رؤيتك مجددًا. اتفقنا؟‬

125
00:10:26,560 --> 00:10:28,680
‫أحيانًا لا يرى الآخرون قدراتك الكامنة.‬

126
00:10:29,240 --> 00:10:30,120
‫ "(كلايف كوتش)"‬

127
00:10:32,840 --> 00:10:34,160
‫لذا يكون عليك أن تريهم.‬

128
00:10:45,800 --> 00:10:46,760
‫هل أنت من فعلت هذا؟‬

129
00:10:48,520 --> 00:10:50,120
‫أهذا براز بشريّ؟‬

130
00:10:51,840 --> 00:10:52,720
‫أجل.‬

131
00:10:54,320 --> 00:10:55,160
‫أهو لك؟‬

132
00:10:57,000 --> 00:10:57,920
‫ربما.‬

133
00:11:05,640 --> 00:11:08,640
‫يمكنك حضور صفّي بشرط واحد.‬

134
00:11:09,560 --> 00:11:10,440
‫ماذا؟‬

135
00:11:11,240 --> 00:11:12,520
‫أن تحتسي معي شرابًا.‬

136
00:11:13,400 --> 00:11:14,440
‫مرة كل الأسبوع.‬

137
00:11:17,040 --> 00:11:17,880
‫حسنًا.‬

138
00:11:31,880 --> 00:11:34,120
‫أخيرًا رأيت مستقبلًا لنفسي.‬

139
00:11:38,120 --> 00:11:39,160
‫وكان شعورًا طيبًا.‬

140
00:11:48,120 --> 00:11:48,960
‫ادخلي.‬

141
00:12:23,200 --> 00:12:24,080
‫اجلسي.‬

142
00:12:35,120 --> 00:12:35,960
‫أيروق لك هذا؟‬

143
00:12:37,640 --> 00:12:38,520
‫ليس حقًا.‬

144
00:12:45,280 --> 00:12:46,120
‫إذًا...‬

145
00:12:47,720 --> 00:12:48,880
‫أخبريني عن نفسك.‬

146
00:12:49,640 --> 00:12:50,480
‫كلا.‬

147
00:12:51,720 --> 00:12:52,600
‫حسنًا.‬

148
00:12:56,120 --> 00:12:57,880
‫لماذا أردت حضور صفّي؟‬

149
00:12:59,280 --> 00:13:00,320
‫كنت مهتمة.‬

150
00:13:02,080 --> 00:13:03,000
‫بماذا؟‬

151
00:13:04,320 --> 00:13:05,520
‫بمغزى...‬

152
00:13:06,600 --> 00:13:07,560
‫أيّ شيء.‬

153
00:13:08,320 --> 00:13:09,880
‫لماذا لست من بين الطلاب؟‬

154
00:13:11,520 --> 00:13:13,880
‫- من الواضح أنك تتحلين بالذكاء.‬
‫- رسبت في اختباراتي.‬

155
00:13:16,720 --> 00:13:20,400
‫تضع الاختبارات تصنيفًا‬
‫ لدرجات متفاوتة من الرداءة، ليس إلا.‬

156
00:13:21,280 --> 00:13:23,720
‫الأشخاص الاستثنائيين‬
‫لا يبلون جيدًا في الاختبارات.‬

157
00:13:25,840 --> 00:13:26,720
‫لم أفعل أنا.‬

158
00:13:32,720 --> 00:13:34,360
‫أنت جميلة جدًا.‬

159
00:13:38,880 --> 00:13:39,840
‫أتعرفين ذلك؟‬

160
00:13:42,240 --> 00:13:43,440
‫هل يخبرك الناس بذلك؟‬

161
00:13:47,920 --> 00:13:50,680
‫أنت سمكة سلمون صغيرة، ألست كذلك؟‬

162
00:13:52,640 --> 00:13:53,480
‫ماذا؟‬

163
00:13:54,240 --> 00:13:56,560
‫تريدين السباحة ضد التيار.‬

164
00:14:02,840 --> 00:14:04,400
‫هلا نخلع عنا ملابسنا؟‬

165
00:14:22,400 --> 00:14:23,320
‫استقلي سيارة أجرة.‬

166
00:14:25,320 --> 00:14:26,280
‫شكرًا لك.‬

167
00:14:30,240 --> 00:14:31,120
‫أتعرفين شيئًا؟‬

168
00:14:32,240 --> 00:14:33,120
‫ماذا؟‬

169
00:14:33,880 --> 00:14:35,400
‫يمكنني أن أُغرم بك.‬

170
00:15:00,240 --> 00:15:01,480
‫هل حدث بعد؟‬

171
00:15:01,840 --> 00:15:02,720
‫ماذا؟‬

172
00:15:05,520 --> 00:15:06,400
‫الحب.‬

173
00:15:09,560 --> 00:15:10,440
‫أوشك.‬

174
00:15:11,920 --> 00:15:13,480
‫لكننا انتهينا لهذه الليلة.‬

175
00:16:10,240 --> 00:16:14,160
‫جئت فقط لأعيد هذه وأستعير هذا.‬

176
00:16:29,440 --> 00:16:30,440
‫هذا كتاب جيد جدًا.‬

177
00:16:31,840 --> 00:16:33,280
‫نعم، إنه المفضل لدي.‬

178
00:16:35,320 --> 00:16:36,160
‫نعم.‬

179
00:16:38,160 --> 00:16:39,600
‫أتتحدثين اللغة الألمانية إذًا؟‬

180
00:16:40,840 --> 00:16:42,520
‫- أجل.‬
‫- رائع.‬

181
00:16:51,480 --> 00:16:52,360
‫حسنًا.‬

182
00:16:53,400 --> 00:16:54,240
‫رائع.‬

183
00:16:55,920 --> 00:16:56,760
‫أشكرك.‬

184
00:17:05,560 --> 00:17:06,480
‫من كان ذلك؟‬

185
00:17:08,839 --> 00:17:10,280
‫يريد أن يكون حبيبي.‬

186
00:17:12,240 --> 00:17:14,119
‫طلب مني مرافقته إلى حفل جبن ذائب غدًا.‬

187
00:17:14,760 --> 00:17:15,680
‫هل ستذهبين؟‬

188
00:17:17,599 --> 00:17:18,560
‫يروق لي الجبن.‬

189
00:17:24,280 --> 00:17:26,000
‫أود التقاط بعض الصور لك.‬

190
00:17:28,640 --> 00:17:29,520
‫ماذا؟‬

191
00:17:30,720 --> 00:17:32,280
‫تعالي للقائي ليلة الغد.‬

192
00:17:33,040 --> 00:17:34,040
‫ما رأيك بهذه الليلة؟‬

193
00:17:34,440 --> 00:17:35,880
‫لا يمكنني الليلة.‬

194
00:17:40,920 --> 00:17:42,120
‫حين ترغب في شيء ما،‬

195
00:17:43,400 --> 00:17:44,320
‫يشق عليك الانتظار.‬

196
00:17:52,200 --> 00:17:53,560
‫قد تشعر بنفاد صبرك.‬

197
00:18:37,240 --> 00:18:38,240
‫من هي؟‬

198
00:18:40,640 --> 00:18:43,000
‫- لم أشأ أن أقلقك.‬
‫- ماذا؟‬

199
00:18:44,640 --> 00:18:46,800
‫لم أرها إلا في المحاضرات. أنا...‬

200
00:18:47,120 --> 00:18:48,200
‫لم أكن أعرف اسمها،‬

201
00:18:48,280 --> 00:18:50,280
‫حتى جاءت لرؤيتي منذ أسبوعين.‬

202
00:18:52,120 --> 00:18:53,720
‫كنت أحمق.‬

203
00:18:54,360 --> 00:18:56,160
‫لموافقتي على التحدث معها على انفراد.‬

204
00:18:56,640 --> 00:18:58,920
‫قالت إنها قلقة بشأن اختباراتها.‬

205
00:18:59,440 --> 00:19:00,680
‫صدقتها.‬

206
00:19:01,120 --> 00:19:02,600
‫من الواضح أنها مغرمة بي.‬

207
00:19:03,000 --> 00:19:06,440
‫والآن اختلقت بعض الأكاذيب.‬

208
00:19:07,400 --> 00:19:08,480
‫إنها تهددني.‬

209
00:19:09,040 --> 00:19:12,000
‫ستقول إنني تهجمت عليها. تريد أن تدمرني.‬

210
00:19:12,080 --> 00:19:14,760
‫حياتي، عملي. كل شيء.‬

211
00:19:14,840 --> 00:19:16,080
‫إنها مجنونة.‬

212
00:19:17,680 --> 00:19:18,760
‫أليس هذا صحيحًا إذًا؟‬

213
00:19:20,040 --> 00:19:21,440
‫كيف يمكنك سؤالي عن ذلك؟‬

214
00:19:21,520 --> 00:19:24,360
‫- لا، اسمع، لم...‬
‫- اخرجي.‬

215
00:19:25,120 --> 00:19:26,160
‫اخرجي!‬

216
00:19:36,960 --> 00:19:39,960
‫يجعلك الحب تشعر بوضوح تام‬
‫بشأن ما هو صواب وما هو خطأ.‬

217
00:19:42,640 --> 00:19:46,360
‫وحين يقوم أحد بشيء خطأ يجب معاقبته.‬

218
00:21:02,520 --> 00:21:03,640
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف.‬

219
00:21:05,440 --> 00:21:06,720
‫وقع حادث.‬

220
00:21:36,560 --> 00:21:40,280
‫ "لقد حدث، أنا مغرم بك (كلايف)"‬

221
00:21:42,720 --> 00:21:45,120
‫طلبت منّي أن أخبرك عن نفسي ذلك اليوم،‬

222
00:21:45,840 --> 00:21:46,960
‫ورفضت.‬

223
00:21:47,720 --> 00:21:48,920
‫أريد أن أخبرك الآن.‬

224
00:21:50,360 --> 00:21:52,280
‫عرفت معنى العقاب منذ الصغر.‬

225
00:21:53,400 --> 00:21:55,280
‫عرفت أنّه يقع بسبب الحب.‬

226
00:21:59,920 --> 00:22:02,280
‫كنت أشعر وكأنني لست حقيقية.‬

227
00:22:02,920 --> 00:22:04,560
‫وكأنني مصنوعة من العدم.‬

228
00:22:05,920 --> 00:22:07,800
‫لكن حين تُغرم، شعور العدم‬

229
00:22:07,880 --> 00:22:09,720
‫يلتهمه شعور بشيء ما،‬

230
00:22:09,800 --> 00:22:11,960
‫والذي بدوره يلتهمه شعور بكل شيء.‬

231
00:22:12,560 --> 00:22:13,720
‫لقد ابتلعتني،‬

232
00:22:14,760 --> 00:22:15,840
‫وحررتني.‬

233
00:22:15,920 --> 00:22:19,320
‫"شكرًا لك‬
‫سمكتك السلمون الصغيرة"‬

234
00:22:27,880 --> 00:22:29,040
‫ "(كلايف كوتش)"‬

235
00:22:30,200 --> 00:22:32,000
‫ما أدراك أن هذا آمن؟‬

236
00:22:32,640 --> 00:22:34,480
‫لا تُوجد أجهزة إنذار واضحة ضد السرقة.‬

237
00:22:34,600 --> 00:22:37,120
‫يعلوه التراب،‬
‫فلن يكون علينا القلق بشأن عمال نظافة.‬

238
00:22:37,400 --> 00:22:38,360
‫البريد.‬

239
00:22:39,440 --> 00:22:41,080
‫ما يوازي بريد أسبوع على الأقل.‬

240
00:22:42,080 --> 00:22:44,360
‫هل الدخول عنوة‬
‫أفضل وسيلة لعدم لفت الانتباه؟‬

241
00:22:55,760 --> 00:22:58,360
‫ "يُعاد إلى مرسله"‬

242
00:23:05,440 --> 00:23:06,280
‫ماذا؟‬

243
00:23:49,120 --> 00:23:50,080
‫مرحبًا.‬

244
00:23:50,840 --> 00:23:51,840
‫هل "إليسا" موجودة؟‬

245
00:23:51,880 --> 00:24:21,640
‫ترجمة "علي بدر"‬
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

