﻿1
00:00:06,706 --> 00:00:07,774
‏"جاي سوك"!

2
00:00:07,841 --> 00:00:08,908
‏- "جاي سوك"!
‏- "جاي سوك"!

3
00:00:08,975 --> 00:00:11,277
‏تذكر أن هناك مخرجًا دائمًا.

4
00:00:11,344 --> 00:00:12,479
‏"إي، إكس، آي، تي" كُتبت بحروف كبيرة.

5
00:00:12,545 --> 00:00:15,315
‏"حقق الفريق بخصوص المشروع (دي)"

6
00:00:27,193 --> 00:00:29,963
‏"كان مفتاح الوصول إلى الحقيقة
‏في مخبر (سي) السري"

7
00:00:32,065 --> 00:00:34,234
‏"لكن تم تفجير المخبر"

8
00:00:34,300 --> 00:00:35,668
‏كان "جاي سوك" لا يزال في الداخل.

9
00:00:38,638 --> 00:00:41,107
‏"بعد عام"

10
00:01:07,801 --> 00:01:11,004
‏"الموقع: مجهول"

11
00:01:15,241 --> 00:01:16,242
‏ما هذا المكان؟

12
00:01:23,650 --> 00:01:24,584
‏هل من أحد هنا؟

13
00:01:30,056 --> 00:01:31,024
‏ما هذا المكان؟

14
00:01:31,424 --> 00:01:33,126
‏"يبدو أننا مسجونون"

15
00:01:34,327 --> 00:01:35,695
‏"تانتالوس"

16
00:01:39,599 --> 00:01:40,633
‏ماذا؟

17
00:01:41,935 --> 00:01:43,036
‏ما هذا؟

18
00:01:44,571 --> 00:01:45,705
‏أين أنا؟

19
00:01:46,973 --> 00:01:48,808
‏ماذا يحدث؟ أين أنا؟

20
00:01:58,985 --> 00:02:00,253
‏ما هذا؟

21
00:02:01,754 --> 00:02:02,989
‏لم أنا مُقيدة؟

22
00:02:04,491 --> 00:02:05,692
‏يمكنني أن أمشي إلى هنا فقط.

23
00:02:06,693 --> 00:02:07,627
‏أريد مفتاحًا.

24
00:02:08,428 --> 00:02:09,596
‏"كاساندرا"

25
00:02:09,662 --> 00:02:10,563
‏أين هاتفي الجوال؟

26
00:02:11,531 --> 00:02:12,532
‏ما هذا؟

27
00:02:12,599 --> 00:02:14,701
‏"ثمة شيء في جيبي"

28
00:02:16,469 --> 00:02:17,570
‏ما هذا؟

29
00:02:21,141 --> 00:02:23,610
‏هذا أعمق مكان على سطح "الأرض"

30
00:02:23,810 --> 00:02:26,112
‏وجحيم الآلهة، "تارتاروس".

31
00:02:26,179 --> 00:02:28,748
‏"صوت مجهول"

32
00:02:28,815 --> 00:02:29,916
‏جحيم الآلهة،

33
00:02:29,983 --> 00:02:30,984
‏"تارتاروس".

34
00:02:31,518 --> 00:02:32,685
‏من هذا الرجل؟

35
00:02:33,653 --> 00:02:35,488
‏لأن الذنوب التي ارتكبتموها لا تُحصى،

36
00:02:35,555 --> 00:02:37,123
‏سيُحكم عليكم بهذا الجحيم.

37
00:02:41,494 --> 00:02:42,495
‏رباه!

38
00:02:44,697 --> 00:02:45,865
‏أكره الحشرات!

39
00:02:45,932 --> 00:02:47,400
‏"سنُحاسب على ذنوبنا"

40
00:02:47,467 --> 00:02:50,470
‏لطالما خنت ثقة زملائك.

41
00:02:50,803 --> 00:02:53,506
‏لم تخفق يومًا في خيانة أحد.

42
00:02:53,573 --> 00:02:54,674
‏سأفعل أي شيء.

43
00:02:54,741 --> 00:02:57,510
‏"المحقق (كوانغ سو) خان الناس
‏أكثر مما توصّل إلى استنتاجات"

44
00:02:57,744 --> 00:02:58,745
‏مثل "سيزيف"،

45
00:02:58,811 --> 00:03:02,382
‏الذي كانت عقوبته أن يحمل صخرة إلى أعلى تل
‏إلى الأبد،

46
00:03:02,582 --> 00:03:04,717
‏سيكون عليك أن تعمل بجد أيضًا.

47
00:03:04,884 --> 00:03:05,919
‏"سيزيف"؟

48
00:03:07,420 --> 00:03:08,488
‏"سيزيف"؟

49
00:03:09,189 --> 00:03:12,125
‏حتى عندما كنت تلمحين بقرة في حقل
‏تتذكرين اللحم.

50
00:03:12,659 --> 00:03:14,527
‏لطالما كانت لديك شهية للأكل.

51
00:03:15,395 --> 00:03:16,296
‏انظروا، هناك أبقار!

52
00:03:16,763 --> 00:03:18,164
‏"أتت الشهية قبل حل القضايا"

53
00:03:18,565 --> 00:03:20,733
‏أنت أشبه بـ"تانتالوس"، شخص ذو عقوبة أبدية،

54
00:03:20,800 --> 00:03:22,202
‏وهي جوع لا يُشبع.

55
00:03:22,569 --> 00:03:25,038
‏سأمنحك الفرصة لتأكلي بقدر ما تشائين.

56
00:03:25,438 --> 00:03:27,974
‏سيكون عليك أن تأكلي الوليمة
‏التي حضّرتها لك

57
00:03:28,141 --> 00:03:30,443
‏بالتسلسل ومن دون أن تتركي شيئًا.

58
00:03:31,477 --> 00:03:33,546
‏لم يجب أن أُعاقب على هذا؟

59
00:03:34,180 --> 00:03:35,348
‏"داناوس"، "سيهون".

60
00:03:35,949 --> 00:03:39,252
‏لديك نزعة تنافس جامحة.

61
00:03:39,319 --> 00:03:42,455
‏هوسك في الفوز بدمية من آلة المخالب

62
00:03:42,755 --> 00:03:44,257
‏لا يُنسى أبدًا.

63
00:03:44,324 --> 00:03:46,059
‏ما الذي يفعله هنا؟

64
00:03:46,526 --> 00:03:49,662
‏ماذا سيكون شعورك برأيك
‏عندما تصبح آلة مخالب؟

65
00:03:50,196 --> 00:03:52,031
‏استمتع باللعبة من قلبك.

66
00:03:52,098 --> 00:03:53,666
‏هل يحدث هذا معي حقًا

67
00:03:54,267 --> 00:03:57,136
‏لأنني ربحت دمية من آلة المخالب مرةً؟

68
00:03:57,704 --> 00:03:59,105
‏اسمك "إيكو".

69
00:03:59,639 --> 00:04:02,242
‏هل تذكر مزرعة الشاي الأخضر في جزيرة "جيجو"
‏العام الماضي؟

70
00:04:02,308 --> 00:04:05,545
‏صرخت وتراجعت تاركًا زملاءك ينجزون
‏كل العمل.

71
00:04:06,079 --> 00:04:08,715
‏هذه المرة، لن تجري الأمور كما تريد.

72
00:04:08,881 --> 00:04:12,719
‏حضّرت لك أصدقاء مذهلين كي لا تبقى وحيدًا.

73
00:04:12,785 --> 00:04:13,820
‏حظًا موفقًا.

74
00:04:13,886 --> 00:04:15,088
‏"إيكسيون"، "جونغ مين".

75
00:04:15,321 --> 00:04:17,824
‏وصلت إلى ما أنت عليه بفضل حظك.

76
00:04:18,291 --> 00:04:20,994
‏جعلت زملاءك ينفّذون الأعمال المضنية

77
00:04:21,060 --> 00:04:22,662
‏وتركت كل شيء لحظّك.

78
00:04:22,762 --> 00:04:24,731
‏هل سيساعدك حظّك الطيب

79
00:04:24,797 --> 00:04:27,500
‏- عندما تكون تحت العجلة الملتهبة؟
‏- وصلت إلى ما أنا عليه بفضل حظي؟

80
00:04:28,034 --> 00:04:29,068
‏رباه، ما هذا؟

81
00:04:30,570 --> 00:04:32,105
‏ما هذا؟ "(إيكسيون)،

82
00:04:33,072 --> 00:04:35,575
‏حل غضب الإله على (كاساندرا).

83
00:04:36,109 --> 00:04:37,777
‏لا تثق بها أبدًا..."

84
00:04:38,177 --> 00:04:39,279
‏من هي "كاساندرا"؟

85
00:04:39,812 --> 00:04:41,514
‏ما معنى هذا؟ من هي "كاساندرا"؟

86
00:04:41,581 --> 00:04:42,749
‏"تقول ألّا تثق بـ(كاساندرا)"

87
00:04:42,815 --> 00:04:44,484
‏من تكون "كاساندرا"؟ لم عليّ ألّا أثق بها؟

88
00:04:45,451 --> 00:04:46,619
‏أنت "كاساندرا".

89
00:04:46,986 --> 00:04:48,621
‏تتدخلين في كل شيء

90
00:04:48,721 --> 00:04:51,024
‏وتنسقين جميع الأمور وتشرفين عليها.

91
00:04:51,090 --> 00:04:53,593
‏"كاساندرا"

92
00:04:54,627 --> 00:04:56,429
‏"حل غضب الإله على (كاساندرا)."

93
00:04:56,496 --> 00:04:59,565
‏"إن وثقت بها، ستحل عليك مصيبة أعظم."

94
00:04:59,732 --> 00:05:00,867
‏"لا تثق بها أبدًا..."

95
00:05:00,933 --> 00:05:03,202
‏"ثق بنفسك وتصرف وحسب."

96
00:05:05,405 --> 00:05:06,606
‏أنت "كاساندرا".

97
00:05:06,873 --> 00:05:08,508
‏تتدخلين في كل شيء دائمًا

98
00:05:08,574 --> 00:05:10,777
‏وتنسقين جميع الأمور وتشرفين عليها.

99
00:05:10,843 --> 00:05:13,346
‏يحتاج زملاؤك إلى مساعدتك الآن.

100
00:05:13,880 --> 00:05:17,717
‏لكن سنرى إن كنت ستتمكنين من إنقاذ زملائك.

101
00:05:18,384 --> 00:05:21,287
‏تذكري هذا، معنى الفريق الحقيقي

102
00:05:21,354 --> 00:05:23,556
‏يكمن في ترابط جميع أفراده.

103
00:05:24,157 --> 00:05:25,858
‏حسنًا إذًا، حظًا موفقًا.

104
00:05:25,925 --> 00:05:27,760
‏لا تبدو صادقًا أبدًا.

105
00:05:32,065 --> 00:05:37,136
‏"أعمال NETFLIX الأصلية"

106
00:05:59,726 --> 00:06:03,830
‏"الحلقة 1، جحيم الآلهة: (تارتاروس)"

107
00:06:03,896 --> 00:06:05,031
‏صندوق "باندورا"؟

108
00:06:05,565 --> 00:06:07,967
‏"(تارتاروس): غرفة (كاساندرا)"

109
00:06:08,034 --> 00:06:10,069
‏"باندورا"

110
00:06:11,337 --> 00:06:12,972
‏ما هذا؟ أريد أرقام هذا القفل.

111
00:06:15,007 --> 00:06:16,042
‏ما كان هذا؟

112
00:06:17,577 --> 00:06:19,045
‏"عملية فتح الصندوق شغّلت الشاشات"

113
00:06:19,112 --> 00:06:20,480
‏رباه.

114
00:06:23,249 --> 00:06:24,450
‏رباه!

115
00:06:25,084 --> 00:06:26,085
‏"جاي سوك".

116
00:06:27,387 --> 00:06:29,522
‏لم "جاي سوك" مُحتجز هناك؟

117
00:06:29,922 --> 00:06:30,890
‏رباه.

118
00:06:33,559 --> 00:06:34,594
‏العام الماضي...

119
00:06:34,761 --> 00:06:36,329
‏اسمع! الباب لا يُفتح!

120
00:06:36,863 --> 00:06:38,197
‏حاول أن تفتحه من الخارج!

121
00:06:40,967 --> 00:06:42,468
‏هل كان حيًا طيلة هذه المدة؟

122
00:06:42,535 --> 00:06:44,337
‏"هل ما زال (جاي سوك) حيًا؟"

123
00:06:44,404 --> 00:06:45,772
‏الجميع مسجونون.

124
00:06:46,372 --> 00:06:48,174
‏"جاي ووك" هناك.

125
00:06:48,241 --> 00:06:49,942
‏لم هو فوق الماء؟

126
00:06:50,176 --> 00:06:52,378
‏"سي جيونغ" هناك، الجميع...

127
00:06:52,612 --> 00:06:55,248
‏يحتاج زملاؤك إلى مساعدتك الآن.

128
00:06:55,982 --> 00:06:57,150
‏لم يدور هذا؟

129
00:06:57,683 --> 00:06:58,618
‏ما هذا؟

130
00:06:59,285 --> 00:07:00,620
‏ما هذا؟ ماذا...

131
00:07:01,454 --> 00:07:02,422
‏هذا...

132
00:07:07,160 --> 00:07:08,194
‏ما هذا؟

133
00:07:09,629 --> 00:07:10,696
‏أزرق؟

134
00:07:10,763 --> 00:07:12,265
‏هذه ألوان الشاشات.

135
00:07:12,665 --> 00:07:13,800
‏ما كان هذا؟

136
00:07:18,471 --> 00:07:19,739
‏كان ذلك باردًا.

137
00:07:21,641 --> 00:07:24,510
‏رباه، لا أريد أن أذهب.

138
00:07:26,846 --> 00:07:28,314
‏الألوان...

139
00:07:29,315 --> 00:07:31,451
‏أظن أن ألوان الميكروفونات
‏مطابقة لألوان الشاشات.

140
00:07:31,517 --> 00:07:33,386
‏"ألوان الميكروفونات والشاشات متطابقة"

141
00:07:33,453 --> 00:07:35,121
‏أظن أنه يمكنني أن أحررهم

142
00:07:35,188 --> 00:07:37,590
‏باستخدام هذه الميكروفونات.

143
00:07:37,690 --> 00:07:39,258
‏يجب أن أنقذهم حالما أستطيع.

144
00:07:40,693 --> 00:07:41,794
‏ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

145
00:07:41,861 --> 00:07:44,163
‏"(تارتاروس): غرفة (داناوس)"

146
00:07:44,497 --> 00:07:46,799
‏مهلًا، عليّ أن أجد مفتاحًا.

147
00:07:47,366 --> 00:07:48,401
‏"يحتاج إلى مفتاح كي يهرب"

148
00:07:48,468 --> 00:07:49,669
‏المفتاح هناك.

149
00:07:51,737 --> 00:07:53,272
‏كيف لي أن أحصل عليه؟

150
00:07:53,673 --> 00:07:54,841
‏ثمة أرقام رومانية.

151
00:07:54,907 --> 00:07:57,710
‏"ماذا تعني الأرقام الرومانية؟"

152
00:08:00,746 --> 00:08:02,715
‏ماذا يحدث؟ بحق السماء!

153
00:08:04,116 --> 00:08:06,919
‏برأيك ماذا سيكون شعورك عندما تصبح
‏آلة مخالب؟

154
00:08:07,553 --> 00:08:09,722
‏استمتع باللعبة من قلبك.

155
00:08:10,890 --> 00:08:14,360
‏"يبدو أنه مختلف تمامًا
‏عن لعب لعبة آلة المخالب"

156
00:08:15,661 --> 00:08:18,097
‏ماذا؟ لم يتحرك بمفرده؟

157
00:08:18,164 --> 00:08:21,167
‏ماذا يحدث؟ هل هناك من يشغّل هذا؟

158
00:08:30,943 --> 00:08:32,678
‏رباه، هذا بارد جدًا، بحق السماء.

159
00:08:35,081 --> 00:08:36,949
‏كيف تعمل الآلة؟

160
00:08:37,016 --> 00:08:38,985
‏هل عليّ أن أتكلم معها؟ 1.

161
00:08:40,286 --> 00:08:41,554
‏"كيه".

162
00:08:42,021 --> 00:08:44,624
‏"داناوس"، "سيهون"، إلى الأمام.

163
00:08:46,626 --> 00:08:48,828
‏ماذا؟ بئسًا، توقف.

164
00:08:49,362 --> 00:08:52,231
‏إذًا هكذا تُشغّل هذه الآلة.

165
00:08:52,298 --> 00:08:53,399
‏إلى اليسار.

166
00:08:55,034 --> 00:08:56,269
‏توقف.

167
00:08:57,103 --> 00:08:59,472
‏حسنًا، أصبحت أعلم كيف تعمل، هل عليّ
‏أن أفكّ تلك العقد؟

168
00:08:59,539 --> 00:09:00,806
‏"أتقن تشغيلها"

169
00:09:00,873 --> 00:09:04,043
‏أزرق، أصفر، أرجواني، الحبال مرتبطة.

170
00:09:04,911 --> 00:09:07,513
‏"إيكو"، مثل رجع الصدى؟

171
00:09:08,047 --> 00:09:09,048
‏هذا يتحرك.

172
00:09:10,516 --> 00:09:11,417
‏"يستجيب للضجيج"

173
00:09:11,484 --> 00:09:13,019
‏يمكن أن يصعد إلى النهاية.

174
00:09:13,419 --> 00:09:14,654
‏ما هذا؟

175
00:09:19,325 --> 00:09:20,293
‏ما هذه؟

176
00:09:22,361 --> 00:09:23,663
‏بحق السماء.

177
00:09:23,729 --> 00:09:25,298
‏"يوجد في الغرفة مخلوقات غير مرغوب فيها"

178
00:09:25,965 --> 00:09:26,966
‏ماذا يوجد في رقم 2؟

179
00:09:34,273 --> 00:09:36,142
‏بحق السماء.

180
00:09:36,208 --> 00:09:39,779
‏حضّرت لك أصدقاء مذهلين كي لا تبقى وحيدًا.

181
00:09:39,912 --> 00:09:40,980
‏حظًا موفقًا.

182
00:09:42,815 --> 00:09:44,083
‏"مليء بالمخلوقات المخيفة"

183
00:09:44,150 --> 00:09:46,018
‏بئسًا، ماذا عليّ أن أفعل؟

184
00:09:47,453 --> 00:09:48,521
‏ماذا...

185
00:09:49,055 --> 00:09:50,022
‏ما كان هذا؟

186
00:09:50,089 --> 00:09:52,024
‏سقطت في المركز.

187
00:09:52,091 --> 00:09:54,994
‏أظن أنه يجب أن يتوازن.

188
00:09:55,061 --> 00:09:56,762
‏"يجب أن تعادل الميزان"

189
00:09:56,829 --> 00:10:00,533
‏مهلًا، هل عليّ أن أضع هذه المخلوقات
‏في هذه الحاويات

190
00:10:01,567 --> 00:10:03,102
‏كي أعادل الميزان؟

191
00:10:04,303 --> 00:10:05,271
‏هذا يعني...

192
00:10:07,106 --> 00:10:08,174
‏لن أتمكن من الخروج.

193
00:10:08,240 --> 00:10:09,408
‏"سيبقى هنا إلى الأبد"

194
00:10:10,076 --> 00:10:11,210
‏"(تارتاروس): غرفة (سيزيف)"

195
00:10:13,112 --> 00:10:15,848
‏1، 2، 3، 4...عليّ أن أرفعها.

196
00:10:16,749 --> 00:10:17,984
‏عليّ أن أرفع هذه الكرات.

197
00:10:18,050 --> 00:10:20,186
‏"عليه أن يرفع الكواكب"

198
00:10:24,590 --> 00:10:27,126
‏بحق السماء! رباه!

199
00:10:27,193 --> 00:10:28,094
‏أنت!

200
00:10:29,695 --> 00:10:30,596
‏"غايا"؟

201
00:10:31,931 --> 00:10:32,999
‏"غايا".

202
00:10:33,065 --> 00:10:35,001
‏عليّ أن أضع كرة تحمل ذات الاسم.

203
00:10:35,067 --> 00:10:37,370
‏"عطارد"، ماذا؟ لا يوجد "عطارد".

204
00:10:37,436 --> 00:10:39,071
‏"غايا، آريس، زيوس، كرونوس، أورانوس،
‏بوسايدون، هيرميس، أفروديت"

205
00:10:39,138 --> 00:10:40,840
‏"غايا، المريخ، المشتري، زحل، أورانوس،
‏نبتون، عطارد، الزهرة"

206
00:10:40,906 --> 00:10:42,375
‏هل عليّ أن أرفع هذه؟

207
00:10:45,411 --> 00:10:46,512
‏مثل "سيزيف"،

208
00:10:46,579 --> 00:10:50,149
‏الذي كانت عقوبته أن يحمل صخرة إلى أعلى تل
‏إلى الأبد،

209
00:10:50,282 --> 00:10:52,485
‏سيكون عليك أن تعمل بجد أيضًا

210
00:10:52,551 --> 00:10:54,220
‏كي تكون على قدر المسؤولية.

211
00:11:00,393 --> 00:11:01,494
‏ما هذا؟

212
00:11:05,097 --> 00:11:05,965
‏كفاك!

213
00:11:09,101 --> 00:11:10,236
‏المياه تتدفق مجددًا.

214
00:11:10,302 --> 00:11:11,470
‏لم تتدفق المياه؟

215
00:11:11,871 --> 00:11:13,406
‏"سائل زلق يتدفق"

216
00:11:20,479 --> 00:11:21,947
‏"أسقلوب مشوي مع صلصة كاربونارا.

217
00:11:22,348 --> 00:11:24,250
‏حساء فطر بورسيني."

218
00:11:24,917 --> 00:11:26,218
‏أحببت قائمة الطعام، لكن...

219
00:11:28,254 --> 00:11:30,156
‏لا بد أن هذا أسقلوب مشوي
‏مع صلصة كاربونارا.

220
00:11:31,023 --> 00:11:32,558
‏"ستأكل الأطباق وحسب؟"

221
00:11:32,625 --> 00:11:33,526
‏يبدو شهيًا.

222
00:11:39,131 --> 00:11:40,066
‏رباه.

223
00:11:42,968 --> 00:11:45,404
‏آمل أن تكوني على دراية بكيفية استخدام
‏أدوات المائدة المناسبة.

224
00:11:45,471 --> 00:11:46,972
‏"يجب أن تستخدم أدوات المائدة الجليدية"

225
00:11:47,039 --> 00:11:48,407
‏لنر.

226
00:11:49,642 --> 00:11:52,411
‏سيكون عليك أن تأكلي الوليمة
‏التي حضّرتها لك

227
00:11:52,478 --> 00:11:55,147
‏بالتسلسل ومن دون أن تتركي شيئًا.

228
00:11:55,614 --> 00:11:58,517
‏بهذه الطريقة ستتمكنين من إيجاد المفتاح
‏كي تهربي.

229
00:12:01,854 --> 00:12:04,223
‏"إن كانت هذه عقوبتي، سأقبلها بسرور"

230
00:12:04,290 --> 00:12:05,257
‏لذيذ للغاية.

231
00:12:07,326 --> 00:12:08,527
‏لكن...

232
00:12:09,595 --> 00:12:11,263
‏ماذا يحدث؟

233
00:12:11,330 --> 00:12:13,432
‏"تتوقع هروبًا سريعًا"

234
00:12:13,499 --> 00:12:15,768
‏هل حُضّرت هذه من مياه صالحة للشرب؟

235
00:12:18,671 --> 00:12:21,607
‏"أُشعلت المواقد فجأة"

236
00:12:23,476 --> 00:12:24,677
‏رباه.

237
00:12:29,448 --> 00:12:31,317
‏لم تفعل هذا بي؟

238
00:12:32,251 --> 00:12:35,087
‏"لا عجب، بدا هذا سهلًا للغاية"

239
00:12:40,760 --> 00:12:42,762
‏هل عليّ أن أكفّ عن الأكل؟

240
00:12:45,131 --> 00:12:46,132
‏بئسًا، أسرع.

241
00:12:47,233 --> 00:12:49,168
‏هيا، فكّ القيد.

242
00:12:49,235 --> 00:12:51,437
‏"ملاحظات المحققة (مين يونغ)،
‏(جاي سوك) في خطر"

243
00:12:51,504 --> 00:12:53,639
‏سأجرّب شخصًا في كل مرة.

244
00:12:55,541 --> 00:12:56,876
‏هل عليّ أن آكل كل شيء؟

245
00:12:57,743 --> 00:12:58,778
‏"سي جيونغ"، هل تسمعينني؟

246
00:12:59,211 --> 00:13:00,913
‏- "سي جيونغ"، هل تسمعينني؟
‏- من أنت؟

247
00:13:01,313 --> 00:13:03,249
‏- هذه أنا، "مين يونغ"، إنني أراك.
‏- رباه.

248
00:13:03,315 --> 00:13:04,483
‏"مين يونغ"!

249
00:13:04,550 --> 00:13:06,318
‏ماذا تفعلين؟ لم تأكلين؟

250
00:13:06,385 --> 00:13:07,386
‏هل تعرفين الحل؟

251
00:13:07,453 --> 00:13:09,755
‏لا، "مين يونغ"، مرّ زمن على لقائنا!

252
00:13:09,822 --> 00:13:11,190
‏أعلم، تسرني رؤيتك مجددًا.

253
00:13:11,257 --> 00:13:13,259
‏لكن "جاي سوك" مسجون في مكان ما.

254
00:13:13,325 --> 00:13:16,529
‏أظن أنه سيُقتل قريبًا بقوس أو مسدس
‏أو ما شابه.

255
00:13:16,595 --> 00:13:18,097
‏- ماذا؟
‏- هذا يعني

256
00:13:18,164 --> 00:13:19,999
‏أنه عليك إنجاز هذه المهمة بسرعة،
‏هل تعلمين كيف؟

257
00:13:20,566 --> 00:13:23,068
‏"مهلة قصيرة للتواصل"

258
00:13:23,135 --> 00:13:25,738
‏عليّ أن أنجز هذه المهمة سريعًا؟
‏حسنًا، سآكل بسرعة.

259
00:13:28,941 --> 00:13:31,010
‏المياه تتدفق مجددًا.

260
00:13:31,544 --> 00:13:32,645
‏لم تتدفق المياه؟

261
00:13:33,045 --> 00:13:34,446
‏هذا يفقدني صوابي.

262
00:13:36,215 --> 00:13:41,086
‏"كل غرفة مرتبطة بالأخرى بشيء يتأثر
‏بطريقة ما، لماذا؟"

263
00:13:45,090 --> 00:13:46,292
‏حسنًا.

264
00:13:46,625 --> 00:13:47,693
‏ماذا؟

265
00:13:49,195 --> 00:13:50,429
‏ماذا يجري؟

266
00:13:50,496 --> 00:13:51,797
‏لماذا؟

267
00:13:53,098 --> 00:13:53,999
‏لماذا؟

268
00:13:54,066 --> 00:13:55,201
‏"تسقط الكواكب مجددًا"

269
00:13:55,267 --> 00:13:56,302
‏ماذا يجري؟

270
00:13:58,571 --> 00:14:00,439
‏- "كوانغ سو"، هل تسمعني؟
‏- ماذا؟

271
00:14:00,506 --> 00:14:03,209
‏هذه أنا، "مين يونغ"، أراك بواسطة شاشة.

272
00:14:03,275 --> 00:14:06,111
‏"كوانغ سو"، عليك أن تضع مجسمات الكواكب
‏في أماكنها، صحيح؟

273
00:14:07,246 --> 00:14:08,347
‏هل هذا صوت "مين يونغ"؟

274
00:14:08,414 --> 00:14:10,115
‏أليست هذه مجسمات كواكب؟

275
00:14:11,116 --> 00:14:12,384
‏- "مين يونغ"!
‏- "كوانغ سو".

276
00:14:12,918 --> 00:14:14,019
‏- "مين يونغ"!
‏- نعم؟

277
00:14:14,086 --> 00:14:14,987
‏هل تخاطبينني؟

278
00:14:15,054 --> 00:14:18,123
‏نعم، أسرع وضع مجسمات الكواكب في أماكنها.

279
00:14:18,190 --> 00:14:21,060
‏- "مين يونغ"، هل أنت بخير؟
‏- نعم يا "كوانغ سو"، وأنت؟

280
00:14:21,126 --> 00:14:22,895
‏- أين أنت؟
‏- مرّ زمن على آخر لقاء لنا.

281
00:14:22,962 --> 00:14:24,530
‏- لا يمكنني أن أتكلم كثيرًا.
‏- هل تراني؟

282
00:14:24,597 --> 00:14:25,965
‏"مين يونغ"، لا تذهبي.

283
00:14:26,031 --> 00:14:27,633
‏"مين يونغ"، لا تذهبي.

284
00:14:29,368 --> 00:14:31,570
‏ماذا يجري؟ ما هذا؟

285
00:14:31,637 --> 00:14:33,839
‏انتظر، لم أكتب شيئًا بعد.

286
00:14:33,906 --> 00:14:35,474
‏"يرتفع الكرسي لسبب ما"

287
00:14:35,541 --> 00:14:36,675
‏مهلًا، فأنا لم...

288
00:14:37,476 --> 00:14:39,378
‏"جونغ مين"، هل تسمعني؟

289
00:14:40,246 --> 00:14:41,881
‏- ماذا؟
‏- "جونغ مين"، هذه أنا، "مين يونغ".

290
00:14:41,947 --> 00:14:44,183
‏- "جاي سوك" مُعلّق في مكان ما.
‏- "مين يونغ"!

291
00:14:44,850 --> 00:14:46,819
‏لم أفعل شيئًا، لكن هذا الكرسي
‏يستمر في الارتفاع.

292
00:14:46,886 --> 00:14:48,120
‏لم ألمس شيئًا.

293
00:14:48,187 --> 00:14:50,456
‏إن لم أخرج، أظن أنني سأموت.

294
00:14:51,390 --> 00:14:53,359
‏- هل تظن أنك حللت المسألة؟
‏- لا، أظن أنني سأموت.

295
00:14:53,425 --> 00:14:54,960
‏- هل تظن أنك حللتها؟
‏- لا، أنا...

296
00:14:55,494 --> 00:14:57,429
‏"قد يكون التواصل صعبًا حتى باستخدام
‏ذات اللغة"

297
00:14:57,496 --> 00:14:58,764
‏حتى الآن، أنا...

298
00:14:59,331 --> 00:15:00,599
‏"مين يونغ"؟

299
00:15:01,400 --> 00:15:02,368
‏"مين يونغ"؟

300
00:15:03,802 --> 00:15:06,338
‏9، 1، 1.

301
00:15:06,405 --> 00:15:08,674
‏"تعلّم أن يتصل بـ911 في حال تعرّضه للخطر"

302
00:15:11,010 --> 00:15:12,945
‏"ملاحظات المحقق (جاي ووك)،
‏كرات حديدية تظل تسقط"

303
00:15:13,012 --> 00:15:14,380
‏"لا يمكنني أن ألمس الأفاعي"

304
00:15:14,446 --> 00:15:16,849
‏هل هذه أفعى الكوبرا؟ لماذا ترفع رأسها؟

305
00:15:17,249 --> 00:15:19,485
‏هذا مزعج جدًا.

306
00:15:20,085 --> 00:15:21,387
‏بحق السماء!

307
00:15:21,453 --> 00:15:23,656
‏على "جاي ووك" أن يلمس الأفاعي.

308
00:15:23,722 --> 00:15:26,191
‏مهمة "سيهون"...هل عليه أن يربطها؟

309
00:15:26,258 --> 00:15:28,060
‏"طريقة الهروب تختلف من غرفة لأخرى"

310
00:15:28,127 --> 00:15:29,862
‏ماذا تخرج من الثلاجة؟

311
00:15:29,929 --> 00:15:31,363
‏ما زالت مياه الصابون تتدفق.

312
00:15:32,932 --> 00:15:35,501
‏لم تتدفق مياه الصابون؟

313
00:15:36,035 --> 00:15:38,137
‏لم أفعل شيئًا، لكن هذا الكرسي
‏يواصل الارتفاع.

314
00:15:38,203 --> 00:15:39,438
‏لم ألمس شيئًا.

315
00:15:40,139 --> 00:15:41,573
‏هل آتى أحد بحركة خاطئة؟

316
00:15:42,741 --> 00:15:44,343
‏"تختلف طريقة الهروب من غرفة لأخرى"

317
00:15:44,410 --> 00:15:47,112
‏ما الذي يجعل كرسي "جونغ مين" يرتفع؟

318
00:15:47,179 --> 00:15:49,682
‏"ما الذي يؤثّر على كل غرفة؟"

319
00:15:50,215 --> 00:15:52,818
‏يحتاج زملاؤك إلى مساعدتك الآن.

320
00:15:52,885 --> 00:15:56,088
‏تذكري هذا، معنى الفريق الحقيقي

321
00:15:56,255 --> 00:15:58,457
‏يكمن في ترابط جميع أفراده.

322
00:16:00,259 --> 00:16:02,761
‏"إن ترابط جميع الأفراد"

323
00:16:02,828 --> 00:16:04,063
‏ثمة سلسلة أحداث.

324
00:16:04,596 --> 00:16:05,931
‏الغرف مترابطة.

325
00:16:06,332 --> 00:16:09,201
‏عندما يصرخ "جاي ووك" على الأفاعي،

326
00:16:09,268 --> 00:16:10,235
‏يرتفع العداد.

327
00:16:10,302 --> 00:16:12,738
‏هل هذا يسبّب إلقاء "سيهون" في الماء؟

328
00:16:12,805 --> 00:16:15,674
‏كلما أخطأ "سيهون"، تشتعل المواقد
‏في غرفة "سي جيونغ".

329
00:16:16,208 --> 00:16:17,810
‏كلما أخرجت ملعقة،

330
00:16:17,876 --> 00:16:19,545
‏يتدفق ماء الصابون في غرفة "كوانغ سو".

331
00:16:19,611 --> 00:16:22,214
‏كلما سقط مجسم الكوكب الخاص بـ"كوانغ سو"،

332
00:16:22,281 --> 00:16:23,649
‏يرتفع كرسي "جونغ مين".

333
00:16:23,716 --> 00:16:25,584
‏عندما يتصل "جونغ مين" برقم خاطئ،

334
00:16:25,651 --> 00:16:27,686
‏تسقط كرة حديدية على المقياس.

335
00:16:28,220 --> 00:16:30,222
‏على الجميع أن يعملوا جاهدين كي يهربوا.

336
00:16:31,123 --> 00:16:33,459
‏"غرفة (إيكسيون)، غرفة (إيكو)،
‏غرفة (داناوس)،

337
00:16:33,525 --> 00:16:35,794
‏غرفة (تانتالوس)، غرفة (سيزيف)،
‏غرفة (كاساندرا)"

338
00:16:37,763 --> 00:16:39,665
‏- "جاي ووك".
‏- مرحبًا!

339
00:16:39,732 --> 00:16:41,667
‏احرص على ألّا تصرخ من الآن فصاعدًا.

340
00:16:41,734 --> 00:16:44,336
‏إن أوصلت المؤشر إلى القسم الأحمر،
‏سيتعذب "سيهون".

341
00:16:46,005 --> 00:16:47,573
‏متى تشتعل المواقد؟

342
00:16:47,639 --> 00:16:49,541
‏"تانتالوس"، "كاساندرا".

343
00:16:49,608 --> 00:16:50,676
‏- "سي جيونغ".
‏- "مين يونغ".

344
00:16:51,076 --> 00:16:52,511
‏كلما فتحت الثلاجة،

345
00:16:52,578 --> 00:16:54,046
‏يتدفق الماء على "كوانغ سو".

346
00:16:54,113 --> 00:16:55,347
‏لذا، راعي هذا الأمر.

347
00:16:55,414 --> 00:16:57,016
‏"تم إيجاد طريقة للهروب من (تارتاروس)"

348
00:16:57,082 --> 00:16:59,885
‏"كوانغ سو"، كلما سقط مجسم كوكب،

349
00:17:00,419 --> 00:17:02,521
‏يصبح حل المسألة أصعب بالنسبة لـ"جونغ مين".

350
00:17:03,088 --> 00:17:04,790
‏ما أقصده هو أن جميع الغرف مترابطة.

351
00:17:04,857 --> 00:17:06,492
‏جميع الغرف مترابطة؟

352
00:17:06,558 --> 00:17:08,360
‏غرفة "جونغ مين"...تبًا.

353
00:17:08,761 --> 00:17:10,863
‏- تبًا.
‏- "تبًا"؟

354
00:17:10,929 --> 00:17:11,930
‏"مين يونغ".

355
00:17:12,698 --> 00:17:15,267
‏"مين يونغ"! لم قلت، "تبًا"؟

356
00:17:16,201 --> 00:17:17,369
‏كم عمرك؟

357
00:17:18,270 --> 00:17:20,906
‏هل تتضمن مهمة "سيهون"

358
00:17:20,973 --> 00:17:22,875
‏ربط الحبال؟

359
00:17:23,375 --> 00:17:25,411
‏فككت الحبال، لم لا يحدث شيء؟

360
00:17:25,477 --> 00:17:27,112
‏"(تارتاروس): غرفة (داناوس)"

361
00:17:27,179 --> 00:17:28,380
‏تمت المهمة.

362
00:17:31,350 --> 00:17:32,317
‏أعطني المفتاح.

363
00:17:35,387 --> 00:17:37,389
‏"ملاحظات المحقق (سيهون)،
‏لا أعلم كيف أصل للمفتاح"

364
00:17:37,456 --> 00:17:39,124
‏"داناوس"، أعطني المفتاح.

365
00:17:39,191 --> 00:17:40,592
‏"كاساندرا".

366
00:17:41,493 --> 00:17:43,529
‏أعطيني المفتاح، أستسلم.

367
00:17:44,029 --> 00:17:45,164
‏أستسلم.

368
00:17:45,697 --> 00:17:46,999
‏"(تارتاروس): غرفة (إيكسيون)"

369
00:17:47,099 --> 00:17:48,100
‏إما 1 أو 3.

370
00:17:48,167 --> 00:17:50,869
‏"(غا) ضرب (نا، دا) ضرب (را، ما) زائد (با)
‏يساوي؟"

371
00:17:50,936 --> 00:17:52,571
‏إذًا 3، 3 هو...

372
00:17:53,338 --> 00:17:54,540
‏حسنًا، "را" يساوي 1.

373
00:17:55,107 --> 00:17:57,276
‏إنني أبلي حسنًا، 1.

374
00:17:57,843 --> 00:18:00,746
‏8، 8، 9، وفي المنتصف 8.

375
00:18:01,280 --> 00:18:03,415
‏"غا" يساوي 8.

376
00:18:03,949 --> 00:18:05,017
‏هذا 9.

377
00:18:05,551 --> 00:18:07,286
‏4، 1.

378
00:18:07,352 --> 00:18:09,188
‏"نا" يساوي 1.

379
00:18:09,588 --> 00:18:11,323
‏1، هذا 2.

380
00:18:11,824 --> 00:18:13,659
‏لا، مهلًا، الأرقام ليست منطقية.

381
00:18:13,725 --> 00:18:15,828
‏هذان ليسا 1 و2، هذا يجب أن يكون 8.

382
00:18:16,028 --> 00:18:16,995
‏8.

383
00:18:17,296 --> 00:18:19,031
‏"غا" يساوي 2.

384
00:18:19,098 --> 00:18:20,199
‏مهلًا.

385
00:18:22,201 --> 00:18:24,002
‏مهلًا، "غا" يساوي...هذا يفقدني صوابي.

386
00:18:24,536 --> 00:18:26,205
‏بئسًا.

387
00:18:27,106 --> 00:18:29,274
‏إذًا لا بد أن "ما" يساوي 1.

388
00:18:29,675 --> 00:18:31,076
‏لا، مهلًا.

389
00:18:32,911 --> 00:18:34,413
‏لا، مهلًا.

390
00:18:34,480 --> 00:18:35,614
‏أشعر بالقشعريرة.

391
00:18:36,482 --> 00:18:37,716
‏أريد أن أعرف ماذا يساوي "دا".

392
00:18:38,317 --> 00:18:40,119
‏5، 6.

393
00:18:40,185 --> 00:18:42,187
‏7، 8، هذا 9.

394
00:18:42,254 --> 00:18:43,322
‏حسنًا، الآن...

395
00:18:43,755 --> 00:18:46,091
‏2 ضرب 1 يساوي 2.

396
00:18:46,158 --> 00:18:49,828
‏إذًا "دا" ضرب "را" يساوي...
‏5 ضرب 1 يساوي 5.

397
00:18:50,229 --> 00:18:51,930
‏إذًا "با" زائد "ما" يساوي...

398
00:18:51,997 --> 00:18:53,632
‏10، الجواب هو 10.

399
00:18:53,699 --> 00:18:55,634
‏"(غا) ضرب (نا، دا) ضرب (را، ما)
‏زائد (با) يساوي؟"

400
00:18:57,102 --> 00:18:59,004
‏"(تارتاروس): غرفة (سيزيف)"

401
00:18:59,905 --> 00:19:01,373
‏"(أفروديت)، (الزهرة)"

402
00:19:01,440 --> 00:19:03,909
‏هذه مكانها هنا.

403
00:19:06,445 --> 00:19:07,513
‏حسنًا.

404
00:19:08,514 --> 00:19:09,548
‏"المشتري."

405
00:19:11,683 --> 00:19:12,651
‏"غايا"

406
00:19:14,920 --> 00:19:17,289
‏"غايا، آريس، زيوس، كرونوس، أورانوس،
‏بوسايدون، هيرميس، أفروديت"

407
00:19:17,356 --> 00:19:19,358
‏"غايا، المريخ، المشتري، زحل، أورانوس،
‏نبتون، عطارد، الزهرة"

408
00:19:24,062 --> 00:19:25,964
‏المفتاح، إنه هنا.

409
00:19:26,031 --> 00:19:27,966
‏"حصل على المفتاح"

410
00:19:32,037 --> 00:19:33,172
‏فلأذهب.

411
00:19:33,238 --> 00:19:37,376
‏"ملاحظات المحقق (كوانغ سو)،
‏لا تثق بـ(كاساندرا)"

412
00:19:43,448 --> 00:19:45,217
‏احرصي على ألّا تفتحي الثلاجة.

413
00:19:45,284 --> 00:19:48,287
‏لذا حاولي ألّا تغيّري أدوات المائدة
‏كثيرًا.

414
00:19:57,229 --> 00:19:58,363
‏رباه، ما هذا؟

415
00:19:58,430 --> 00:20:00,032
‏"وأخيرًا، الصحن الأخير"

416
00:20:05,103 --> 00:20:06,004
‏ما هذا؟

417
00:20:07,706 --> 00:20:08,874
‏"حصلت على المفتاح"

418
00:20:08,941 --> 00:20:10,209
‏وجدته!

419
00:20:10,275 --> 00:20:11,710
‏- "جونغ مين".
‏- مرحبًا يا "مين يونغ".

420
00:20:11,777 --> 00:20:14,279
‏بما أن "كوانغ سو" أنجز مهمته،

421
00:20:14,346 --> 00:20:16,982
‏لن يرتفع كرسيك أكثر، يمكنك أن تحل مسائلك
‏بسلام.

422
00:20:17,049 --> 00:20:18,183
‏- حقًا؟
‏- نعم.

423
00:20:18,250 --> 00:20:19,818
‏هل يمكنك أن تري المسألة الثانية؟

424
00:20:19,885 --> 00:20:22,321
‏- المسألة الثانية؟
‏- نعم ثمة 3 أحجار نرد.

425
00:20:22,387 --> 00:20:25,224
‏أظن أنه يطلب ما يوجد على الوجه المقابل
‏لكل حجر نرد.

426
00:20:25,290 --> 00:20:26,625
‏- الوجه المقابل؟
‏- نعم.

427
00:20:26,692 --> 00:20:30,162
‏ما يقابل 1 و3 و4 على حجر النرد.

428
00:20:30,229 --> 00:20:31,530
‏ماذا يوجد على الأوجه المقابلة؟

429
00:20:31,597 --> 00:20:33,265
‏"مرّ عام وما زال كما هو..."

430
00:20:33,332 --> 00:20:34,900
‏فهمت، أنت محقة.

431
00:20:35,334 --> 00:20:37,736
‏ما يقابل 1 على النرد هو...

432
00:20:37,803 --> 00:20:39,037
‏- 6؟
‏- نعم، 6.

433
00:20:39,371 --> 00:20:42,007
‏المقابل لـ3 هو 4 والمقابل لـ4 هو 3.

434
00:20:42,407 --> 00:20:43,976
‏عندما أجمعها معًا...

435
00:20:45,077 --> 00:20:46,078
‏13؟

436
00:20:47,646 --> 00:20:51,250
‏استخدم هذا في المسألة التي حللتها سابقًا.

437
00:20:51,316 --> 00:20:54,219
‏نعم، فهمت.

438
00:20:54,753 --> 00:20:55,988
‏فهمت الآن.

439
00:20:56,421 --> 00:20:58,423
‏"مين يونغ"، فهمت الآن.

440
00:20:58,490 --> 00:20:59,758
‏ما الأمر؟

441
00:20:59,825 --> 00:21:02,861
‏ظننت أنه ثمة عمليات حسابية ناقصة.

442
00:21:02,928 --> 00:21:04,296
‏لكنها ليست أرقامًا منفصلة.

443
00:21:04,363 --> 00:21:06,732
‏كان عليّ أن أضم "نا" و"دا"
‏لأحصل على رقم واحد.

444
00:21:06,798 --> 00:21:07,866
‏هل فهمت؟

445
00:21:08,767 --> 00:21:10,335
‏لا عجب أن ذلك لم يُجد.

446
00:21:10,402 --> 00:21:12,437
‏إذًا، 330 زائد 9 يساوي...

447
00:21:13,405 --> 00:21:14,506
‏الإجابة هي 339.

448
00:21:14,573 --> 00:21:15,874
‏1، 3.

449
00:21:15,941 --> 00:21:18,043
‏3، 3، 9، 1، 3، 9.

450
00:21:18,844 --> 00:21:19,711
‏ليس صحيحًا.

451
00:21:20,412 --> 00:21:21,947
‏وصلت إلى ما أنا عليه بفضل الحظ.

452
00:21:22,147 --> 00:21:23,148
‏آسف.

453
00:21:25,083 --> 00:21:27,919
‏لم للحبال التي على اليسار واليمين
‏الألوان ذاتها؟

454
00:21:28,787 --> 00:21:31,290
‏هل عليّ أن أربط الحبال
‏ذات الألوان المتشابهة؟

455
00:21:31,356 --> 00:21:32,691
‏"ماذا تعني الأرقام الرومانية؟"

456
00:21:32,758 --> 00:21:34,059
‏لا أريد أن أقول، "ابدأ".

457
00:21:34,760 --> 00:21:35,794
‏ابدأ.

458
00:21:39,564 --> 00:21:40,666
‏إلى الأمام.

459
00:21:42,834 --> 00:21:44,536
‏توقف، هنا.

460
00:21:47,005 --> 00:21:48,974
‏ما هذا؟ لا يمكنني أن أمسكه.

461
00:21:50,642 --> 00:21:52,210
‏"اربط الحبال ذات الألوان المتشابهة"

462
00:21:52,277 --> 00:21:53,578
‏اصعد.

463
00:21:55,914 --> 00:21:57,282
‏إلى اليسار.

464
00:21:58,350 --> 00:21:59,318
‏توقف.

465
00:22:11,663 --> 00:22:12,764
‏هذا آخر حبل.

466
00:22:14,066 --> 00:22:15,400
‏انتهيت.

467
00:22:18,670 --> 00:22:21,006
‏ماذا يحدث؟ لا، توقف.

468
00:22:21,740 --> 00:22:22,574
‏توقف.

469
00:22:22,974 --> 00:22:23,942
‏ما هذا؟

470
00:22:28,280 --> 00:22:29,147
‏رائع.

471
00:22:29,214 --> 00:22:30,916
‏"حصل على المفتاح"

472
00:22:36,254 --> 00:22:37,222
‏أنجزت المهمة.

473
00:22:37,289 --> 00:22:39,758
‏"هروب (كوانغ سو) و(سي جيونغ) و(سيهون)"

474
00:22:40,392 --> 00:22:41,493
‏ما هذا المبنى؟

475
00:22:42,027 --> 00:22:43,195
‏"(دي)، 3629"؟

476
00:22:44,229 --> 00:22:45,764
‏"(دي)، 3629"؟

477
00:22:46,398 --> 00:22:50,302
‏"(سيهون)، غرفة (إيكو)"

478
00:22:53,205 --> 00:22:54,539
‏ما هذا المكان؟

479
00:22:56,541 --> 00:22:58,176
‏- ماذا؟
‏- من هناك؟

480
00:22:58,543 --> 00:22:59,411
‏"سيهون"!

481
00:22:59,478 --> 00:23:00,645
‏- رباه.
‏- "جاي ووك"، مرحبًا.

482
00:23:00,712 --> 00:23:02,013
‏"سيهون"!

483
00:23:02,547 --> 00:23:03,882
‏ظننت أنني هنا بمفردي.

484
00:23:03,949 --> 00:23:06,118
‏"يدخل (سيهون) إلى غرفة (جاي ووك)"

485
00:23:06,785 --> 00:23:08,120
‏يمكن أن يمسكها "سيهون" بدلًا منه.

486
00:23:10,689 --> 00:23:12,424
‏بقيت غرفتان.

487
00:23:12,958 --> 00:23:14,559
‏"جاي ووك"، بما أن "سيهون" في غرفتك،

488
00:23:14,626 --> 00:23:17,195
‏عليه أن ينقل اليرقات والأفاعي إلى الميزان.

489
00:23:17,729 --> 00:23:20,232
‏- ماذا عليّ أن أفعل؟
‏- هل تسمين هذه حكمة؟

490
00:23:20,332 --> 00:23:23,301
‏- ماذا؟
‏- بإمكان أي شخص أن يقول هذا، فهو بديهي.

491
00:23:23,368 --> 00:23:24,469
‏هي حكمة رغم هذا.

492
00:23:24,536 --> 00:23:26,271
‏على "سيهون" أن يفعل هذا.

493
00:23:26,338 --> 00:23:27,639
‏لا يمكنني أن أفعل هذا.

494
00:23:27,706 --> 00:23:29,307
‏"بالكاد نجوت من الماء، والآن الأفاعي..."

495
00:23:29,374 --> 00:23:30,375
‏عليك أن تسرع.

496
00:23:30,442 --> 00:23:32,110
‏أتمنى لو أمكنني أن أفعل هذا عنك،

497
00:23:32,177 --> 00:23:34,479
‏لكن لا يمكنني أن أذهب لأنني مُقيدة.

498
00:23:34,880 --> 00:23:37,249
‏يبدو أنه علينا أن نذهب وننقذها.

499
00:23:37,649 --> 00:23:39,651
‏- لا أريد أن أفعل هذا.
‏- ولا أنا.

500
00:23:39,718 --> 00:23:43,221
‏لا يمكنني أن أذهب لأنني مُقيدة.

501
00:23:43,822 --> 00:23:45,457
‏تجرّأ وأمسكها وحسب.

502
00:23:46,825 --> 00:23:47,893
‏رأسي يؤلمني.

503
00:23:49,661 --> 00:23:51,096
‏كيف أحل هذا؟

504
00:23:51,430 --> 00:23:53,231
‏حللت الجزء الأول، لكن...

505
00:23:53,298 --> 00:23:54,466
‏"ربما سأبقى هنا إلى الأبد"

506
00:23:54,533 --> 00:23:55,801
‏النرد...

507
00:23:58,370 --> 00:24:00,172
‏- "جونغ مين".
‏- ماذا تفعل هنا؟

508
00:24:00,839 --> 00:24:01,673
‏رباه، ما هذا؟

509
00:24:04,443 --> 00:24:06,411
‏- ما هذا؟
‏- مهلًا، لا تذهب!

510
00:24:06,478 --> 00:24:08,713
‏- ما هذا؟
‏- "كوانغ سو"، أنقذني!

511
00:24:08,780 --> 00:24:09,915
‏أيها الأبله!

512
00:24:11,583 --> 00:24:12,551
‏"كوانغ سو"!

513
00:24:12,617 --> 00:24:14,186
‏"هو مجرد جبان عديم النفع على أي حال"

514
00:24:14,252 --> 00:24:16,388
‏سأقتل هذا الأحمق عندما أخرج.

515
00:24:18,957 --> 00:24:21,126
‏"(تارتاروس): غرفة (إيكو)"

516
00:24:23,195 --> 00:24:25,464
‏- ماذا علينا أن نفعل؟
‏- أسرع وافعل هذا.

517
00:24:25,530 --> 00:24:26,765
‏علينا أن نخرج من هنا.

518
00:24:28,266 --> 00:24:30,735
‏لن تظن هذا سلاحًا، صحيح؟

519
00:24:31,636 --> 00:24:34,673
‏"أتى (سيهون) ليساعدني على الهروب،
‏لكن أظن أنه لا يمكنني أن أنجح"

520
00:24:34,739 --> 00:24:36,408
‏اصعدي على هذه، اصعدي.

521
00:24:43,114 --> 00:24:44,115
‏رباه، آسف.

522
00:24:44,182 --> 00:24:46,218
‏- أنت تفعل هذا، صحيح؟
‏- أنا لا أضربها.

523
00:24:46,284 --> 00:24:48,620
‏أحاول أن أتقرب منها.

524
00:24:48,687 --> 00:24:49,855
‏"استراتيجية (سيهون): صادقها"

525
00:24:49,921 --> 00:24:51,823
‏تعالي إلى هنا.

526
00:24:52,491 --> 00:24:53,859
‏حسنًا، ها أنت ذي.

527
00:24:54,392 --> 00:24:56,428
‏سأحملك، لا تتحركي.

528
00:24:56,495 --> 00:24:59,264
‏لا تتحركي.

529
00:25:00,031 --> 00:25:02,267
‏لا تتحركي.

530
00:25:02,701 --> 00:25:04,836
‏لا تتحركي، لا تفعلي شيئًا.

531
00:25:05,670 --> 00:25:06,838
‏سأنزلك بهدوء.

532
00:25:09,174 --> 00:25:10,675
‏احذري، ها أنت ذي.

533
00:25:11,409 --> 00:25:12,444
‏- ما الأمر؟
‏- ماذا؟

534
00:25:12,978 --> 00:25:15,380
‏- هل من أحد هنا؟
‏- أفلتي!

535
00:25:15,447 --> 00:25:17,048
‏- "سيهون".
‏-"سي جيونغ"، أمسكي هذه رجاءً.

536
00:25:17,115 --> 00:25:19,117
‏- "سي جيونغ"، أمسكي هذه رجاءً.
‏- ماذا تفعل؟

537
00:25:24,289 --> 00:25:25,156
‏ما هذه؟

538
00:25:30,195 --> 00:25:31,396
‏ما الأمر؟

539
00:25:35,066 --> 00:25:36,001
‏ما هذه؟

540
00:25:38,770 --> 00:25:39,871
‏انظر إلى هذه!

541
00:25:40,539 --> 00:25:41,473
‏مقرفة!

542
00:25:43,241 --> 00:25:44,409
‏"الجبان عديم النفع يخرج"

543
00:25:44,476 --> 00:25:45,477
‏إلى اللقاء.

544
00:25:48,480 --> 00:25:49,814
‏ثمة الكثير من الأفاعي الكبيرة.

545
00:25:51,082 --> 00:25:53,184
‏ما كنت سأبقى لولاك.

546
00:25:53,652 --> 00:25:56,621
‏ماذا تقصد يا "سيهون"؟

547
00:25:57,656 --> 00:25:59,257
‏هل عليّ أن أدخل؟

548
00:26:01,026 --> 00:26:03,328
‏- كيف عليّ أن أفعل هذا؟
‏- سأحميك.

549
00:26:03,562 --> 00:26:04,796
‏- ماذا؟
‏- سأحميك.

550
00:26:05,797 --> 00:26:07,999
‏حسنًا، دعيني أحركك قليلًا.

551
00:26:08,466 --> 00:26:11,169
‏آسفة، دعيني أحركك قليلًا.

552
00:26:11,469 --> 00:26:14,105
‏آسفة، أخفتك، صحيح؟

553
00:26:14,172 --> 00:26:16,975
‏آسفة جدًا!

554
00:26:17,609 --> 00:26:18,843
‏آسفة!

555
00:26:22,447 --> 00:26:23,381
‏لم تتحرك.

556
00:26:23,782 --> 00:26:25,350
‏آسفة، لا تجزعي.

557
00:26:26,051 --> 00:26:27,819
‏أنت جميلة جدًا!

558
00:26:27,886 --> 00:26:29,354
‏- كم أنت جميلة.
‏- لا تجزعي.

559
00:26:29,421 --> 00:26:31,189
‏- أنت جميلة جدًا.
‏- آسفة.

560
00:26:31,756 --> 00:26:33,792
‏لا تتحركي!

561
00:26:40,732 --> 00:26:42,067
‏اليرقات مثيرة للاشمئزاز.

562
00:26:42,534 --> 00:26:44,369
‏اليرقات مثيرة للاشمئزاز.

563
00:26:44,436 --> 00:26:46,671
‏آسفة، لن أخيفك.

564
00:26:48,106 --> 00:26:49,374
‏سأضعك هنا، آسفة.

565
00:26:50,742 --> 00:26:53,278
‏- ها أنت ذي.
‏- كم أفعى علينا أن نضيف؟

566
00:26:53,345 --> 00:26:54,479
‏حقًا.

567
00:26:55,046 --> 00:26:57,549
‏- "سي جيونغ".
‏- آسفة!

568
00:26:57,983 --> 00:26:59,384
‏- لا بأس، لا تتوقفي.
‏- آسفة!

569
00:26:59,451 --> 00:27:01,453
‏- آسفة.
‏- بهدوء.

570
00:27:02,287 --> 00:27:04,255
‏لا تجزعي، هل أخفتك؟

571
00:27:04,322 --> 00:27:06,091
‏آسفة جدًا، لا تخافي.

572
00:27:06,157 --> 00:27:07,626
‏آسفة.

573
00:27:07,726 --> 00:27:10,695
‏لا تخرجي لسانك، آسفة.

574
00:27:10,762 --> 00:27:12,130
‏لا تخرجي لسانك، ادخلي.

575
00:27:12,197 --> 00:27:13,732
‏آسفة.

576
00:27:14,899 --> 00:27:16,701
‏عمّ تعتذرين بشدة؟

577
00:27:17,102 --> 00:27:18,069
‏ما السبب؟

578
00:27:18,136 --> 00:27:19,771
‏- على لمسها؟
‏- لا بد أنها خافت كثيرًا.

579
00:27:19,838 --> 00:27:22,874
‏"الموقع: مجهول"

580
00:27:27,212 --> 00:27:28,713
‏- "جونغ مين".
‏- مهلًا.

581
00:27:28,947 --> 00:27:31,716
‏- انتظر ريثما أمسك بك!
‏- هل أنت بخير؟

582
00:27:31,783 --> 00:27:34,085
‏تعال، حل المسألة معي.

583
00:27:34,152 --> 00:27:35,854
‏- ما هي المسائل؟
‏- أوشكت على الانتهاء.

584
00:27:36,655 --> 00:27:37,989
‏- ما هي المسائل؟
‏- "كوانغ سو".

585
00:27:39,190 --> 00:27:40,025
‏"مين يونغ".

586
00:27:40,091 --> 00:27:42,727
‏"كوانغ سو"، ساعد "جونغ مين".

587
00:27:42,794 --> 00:27:44,429
‏عليك أن تحصل على رقم هاتف.

588
00:27:44,829 --> 00:27:47,098
‏- يجب ألّا نثق بها.
‏- عليك أن تحصل على رقم هاتف.

589
00:27:47,165 --> 00:27:48,533
‏- يجب ألّا نفعل، صحيح؟
‏- انظر خلفك.

590
00:27:48,600 --> 00:27:50,368
‏إنها "كاساندرا"، علينا ألّا نثق بها.

591
00:27:50,435 --> 00:27:51,269
‏"لا تثق بـ(كاساندرا)"

592
00:27:51,336 --> 00:27:53,271
‏أنت "كاساندرا"، صحيح؟

593
00:27:53,338 --> 00:27:55,507
‏نعم، لكن ليس للأمر علاقة بهذا.

594
00:27:55,573 --> 00:27:57,442
‏لذا أسرع وحلّ المسألة.

595
00:27:58,009 --> 00:28:00,478
‏لا تثق بها، لنحل المسألة بأنفسنا.

596
00:28:00,545 --> 00:28:02,380
‏لا تكن سخيفًا، حل المسألة وحسب.

597
00:28:02,447 --> 00:28:03,782
‏تستطيع سماع كل شيء.

598
00:28:04,315 --> 00:28:05,216
‏عليك أن تهمس.

599
00:28:05,283 --> 00:28:07,285
‏سينقطع الاتصال بها قريبًا،
‏علينا أن نتكلم عندها.

600
00:28:07,352 --> 00:28:09,554
‏حسنًا، أوشكت على الانتهاء.

601
00:28:10,088 --> 00:28:12,590
‏بحق السماء، لم لا تصدّقانني؟

602
00:28:13,491 --> 00:28:15,060
‏عليهما أن يحلا المسألة بسرعة.

603
00:28:16,928 --> 00:28:18,763
‏عليّ أن أحل المسألة 3 وحسب.

604
00:28:19,097 --> 00:28:21,733
‏- هذا مخطط نرد.
‏- نعم.

605
00:28:21,800 --> 00:28:24,502
‏ما الأرقام التي تمثّل
‏"غا"، "نا"، "دا"، "را"؟

606
00:28:24,569 --> 00:28:28,106
‏"لا يستطيع (جونغ مين) أن يتذكر مخطط نرد"

607
00:28:31,543 --> 00:28:33,178
‏"(غا) زائد (نا) زائد (دا) زائد (را)
‏يساوي؟"

608
00:28:33,712 --> 00:28:35,447
‏- المقابل لـ1 هو 6.
‏- نعم.

609
00:28:35,513 --> 00:28:36,414
‏هذا ما أعرفه.

610
00:28:36,481 --> 00:28:38,450
‏أليست 2 زائد 3 زائد 4 زائد 5؟

611
00:28:39,884 --> 00:28:40,985
‏أليست الإجابة 14؟

612
00:28:41,586 --> 00:28:43,188
‏14؟ مهلًا.

613
00:28:43,822 --> 00:28:46,958
‏من المسائل الأخرى، لديّ 3، 3، 9، 1، 3.

614
00:28:48,226 --> 00:28:49,828
‏1، 3،

615
00:28:50,695 --> 00:28:52,097
‏1، 4.

616
00:28:57,936 --> 00:28:58,937
‏ما هذا؟

617
00:28:59,604 --> 00:29:00,605
‏ماذا يجري؟

618
00:29:00,672 --> 00:29:02,373
‏توخّ الحذر!

619
00:29:02,440 --> 00:29:04,676
‏ماذا يجري؟ توخّ الحذر!

620
00:29:04,743 --> 00:29:06,344
‏- رباه.
‏- ماذا يجري؟

621
00:29:07,078 --> 00:29:08,246
‏ماذا...

622
00:29:08,313 --> 00:29:09,714
‏- ماذا يجري؟
‏- ماذا يجري؟

623
00:29:09,781 --> 00:29:11,483
‏ماذا يجري؟

624
00:29:11,549 --> 00:29:13,017
‏حريق!

625
00:29:14,986 --> 00:29:15,887
‏رباه.

626
00:29:17,655 --> 00:29:20,024
‏- ماذا يجري؟
‏- لا تأت!

627
00:29:20,091 --> 00:29:23,461
‏- ما هذا؟
‏- ماذا يجري؟

628
00:29:24,863 --> 00:29:26,331
‏- ما هذا؟
‏- هذا مفتاح.

629
00:29:30,535 --> 00:29:31,436
‏"كوانغ سو".

630
00:29:31,503 --> 00:29:33,638
‏"حصلا على المفتاح"

631
00:29:33,705 --> 00:29:35,673
‏- كان ذلك مجهدًا.
‏- خفت كثيرًا.

632
00:29:39,844 --> 00:29:40,912
‏أنجزا المهمة.

633
00:29:42,080 --> 00:29:44,716
‏"يهرب (جونغ مين)"

634
00:29:44,783 --> 00:29:46,785
‏- أيها الأبله!
‏- ليس الأمر كذلك.

635
00:29:46,851 --> 00:29:50,155
‏ليس الأمر كذلك، ببساطة زرت غرفة أخرى.

636
00:29:50,255 --> 00:29:52,423
‏- كان الأمر صعبًا.
‏- الأمر أسوأ في الغرفة الأخرى.

637
00:29:52,624 --> 00:29:54,793
‏آسفة، لا بد أنك خائفة.

638
00:29:54,859 --> 00:29:57,262
‏آسفة، اعذريني رجاءً.

639
00:29:57,862 --> 00:29:59,798
‏امتلأت الحاوية بالأفاعي، لكن...

640
00:29:59,864 --> 00:30:02,300
‏أعلم، لا يمكننا أن نحقق التوازن.

641
00:30:02,367 --> 00:30:04,903
‏- هل أنجزت المهمة؟
‏- ليس بعد.

642
00:30:04,969 --> 00:30:05,970
‏إنها مستحيلة.

643
00:30:10,375 --> 00:30:12,010
‏- "سي جيونغ".
‏- رباه، لا بد أنها مجنونة.

644
00:30:12,076 --> 00:30:13,845
‏- سوف تعض!
‏- "سي جيونغ"، لا تفعلي هذا.

645
00:30:13,912 --> 00:30:15,980
‏نقلت "سي جيونغ" كل هذه الأفاعي.

646
00:30:16,047 --> 00:30:17,849
‏- هذه ستخرج!
‏- كفاك.

647
00:30:17,916 --> 00:30:19,818
‏- "سي جيونغ"، مهلًا!
‏- آسفة.

648
00:30:20,018 --> 00:30:22,253
‏- آسفة، لا تجزعي.
‏- هذه ستخرج.

649
00:30:23,154 --> 00:30:25,190
‏- رباه.
‏- نجح الأمر!

650
00:30:25,456 --> 00:30:27,091
‏- رباه.
‏- نجح الأمر!

651
00:30:29,394 --> 00:30:30,895
‏نجح الأمر فعلًا.

652
00:30:31,329 --> 00:30:32,797
‏- توازن.
‏- صحيح.

653
00:30:40,438 --> 00:30:41,940
‏- أسرعوا.
‏- هيا!

654
00:30:42,006 --> 00:30:44,042
‏- نجحنا!
‏- اخرجوا!

655
00:30:44,108 --> 00:30:45,176
‏سقط.

656
00:30:45,310 --> 00:30:46,377
‏"حصلوا على المفتاح"

657
00:30:46,444 --> 00:30:47,579
‏هيا.

658
00:30:48,246 --> 00:30:50,715
‏أرى أنك لم تتغير قط.

659
00:30:50,782 --> 00:30:52,116
‏ماذا تقصدين؟

660
00:30:52,183 --> 00:30:54,853
‏- لم يتغير أحد منكم.
‏- نقلت أفعى.

661
00:30:54,919 --> 00:30:57,488
‏- هل هذا أمر يستحق أن تتباهى به؟
‏- نقلت أفعى حقًا!

662
00:30:58,356 --> 00:30:59,490
‏تغيرت.

663
00:31:01,426 --> 00:31:03,928
‏- أين "مين يونغ"؟
‏- "مين يونغ"!

664
00:31:04,462 --> 00:31:06,097
‏- "كاساندرا".
‏- أنا هنا!

665
00:31:06,164 --> 00:31:07,765
‏- أين أنت؟ هذه الغرفة؟
‏- أنا هنا.

666
00:31:07,832 --> 00:31:09,367
‏- في هذه الغرفة.
‏- في هذه الغرفة.

667
00:31:09,434 --> 00:31:11,402
‏- لكن...
‏- أنا هنا.

668
00:31:11,469 --> 00:31:12,470
‏- مهلًا.
‏- إنه لا يُفتح.

669
00:31:12,537 --> 00:31:14,138
‏- يجب أن نستخدم جميع مفاتيحنا.
‏- المفاتيح.

670
00:31:14,205 --> 00:31:16,507
‏"سيُفتح الباب إن أدخلنا مفاتيحنا"

671
00:31:16,574 --> 00:31:19,143
‏هل علينا أن ننقذ "كاساندرا"؟

672
00:31:19,711 --> 00:31:21,779
‏- نصت الرسالة على ألّا نثق بها.
‏- هذا صحيح.

673
00:31:21,846 --> 00:31:23,314
‏الوثوق بها سيجلب المصائب.

674
00:31:23,381 --> 00:31:25,483
‏"إن وثقت بها، ستحل عليك مصيبة أعظم"

675
00:31:25,550 --> 00:31:27,986
‏- "كاساندرا".
‏- "كوانغ سو".

676
00:31:28,052 --> 00:31:30,688
‏- نعم.
‏- لن أساعدكم بعد الآن.

677
00:31:31,222 --> 00:31:33,458
‏- أظن أنني لم أحظ بثقة كافية.
‏- آسف.

678
00:31:33,992 --> 00:31:36,628
‏"مين يونغ"، قلت لي، "تبًا" عدة مرات.

679
00:31:38,630 --> 00:31:41,766
‏- سندخل المفاتيح.
‏- مهلًا، علينا أن نفكر

680
00:31:42,233 --> 00:31:44,102
‏- بمكان كل مفتاح.
‏- الأرقام الرومانية.

681
00:31:44,502 --> 00:31:46,704
‏رأيت بعض الأرقام الرومانية

682
00:31:46,771 --> 00:31:47,939
‏في غرفتي.

683
00:31:48,840 --> 00:31:49,974
‏- في غرفتك؟
‏- نعم.

684
00:31:50,041 --> 00:31:51,709
‏- حقًا؟
‏- كانت هناك أرقام رومانية.

685
00:31:52,310 --> 00:31:54,946
‏الأول كان أحمر.

686
00:31:57,382 --> 00:31:59,017
‏هل تقصد ألوان الحبال؟

687
00:31:59,083 --> 00:32:01,920
‏أحمر، أزرق، أخضر، أصفر، وأرجواني.

688
00:32:02,887 --> 00:32:04,322
‏أحمر، أزرق، أخضر، أصفر، وأرجواني.

689
00:32:06,724 --> 00:32:07,959
‏فُتح!

690
00:32:08,693 --> 00:32:09,594
‏فُتح!

691
00:32:10,295 --> 00:32:12,196
‏- ماذا؟
‏- أحمر، أزرق، أخضر، أصفر، وأرجواني.

692
00:32:12,297 --> 00:32:14,065
‏- مرّ زمن طويل.
‏- انظروا إلى الشاشة.

693
00:32:14,132 --> 00:32:15,433
‏هناك "جاي سوك".

694
00:32:15,500 --> 00:32:16,768
‏- ماذا؟
‏- أين؟

695
00:32:16,834 --> 00:32:18,670
‏- إنه هناك.
‏- هل هذا "جاي سوك"؟

696
00:32:19,137 --> 00:32:21,239
‏- رباه، هذا قوس مستعرض.
‏- ماذا يجري؟

697
00:32:21,873 --> 00:32:23,107
‏- هذا هو حقًا.
‏- رباه.

698
00:32:23,274 --> 00:32:26,711
‏لا بد أن التفجير كان وسيلة لصرف الانتباه
‏من أجل خطفه.

699
00:32:26,778 --> 00:32:27,779
‏أعلم.

700
00:32:27,845 --> 00:32:29,647
‏حتى إننا لا نعلم

701
00:32:29,714 --> 00:32:31,950
‏- مكان احتجاز "جاي سوك".
‏- نعم.

702
00:32:32,016 --> 00:32:32,917
‏افتح هذا أولًا.

703
00:32:32,984 --> 00:32:34,052
‏- كيف؟
‏- أين المفتاح؟

704
00:32:34,152 --> 00:32:35,286
‏لا بد أنه في داخل هذا.

705
00:32:35,353 --> 00:32:36,654
‏"يجب أن تفتحوا صندوق (باندورا)"

706
00:32:36,721 --> 00:32:37,822
‏أحتاج إلى 4 أرقام.

707
00:32:38,056 --> 00:32:39,557
‏لا بد من وجود مفتاح في الصندوق.

708
00:32:39,624 --> 00:32:40,959
‏لا نعلم كلمة المرور.

709
00:32:41,025 --> 00:32:42,894
‏هل تبادرت إلى ذهنك أي 4 أرقام؟

710
00:32:42,961 --> 00:32:44,696
‏ربما ثمة تلميح في اسم "كاساندرا".

711
00:32:44,762 --> 00:32:46,030
‏ما هو "كاساندرا"؟

712
00:32:46,564 --> 00:32:49,000
‏ربما تكون الأرقام مُخبأة في هذه اللوحة.

713
00:32:49,867 --> 00:32:51,502
‏في غرفة "سيهون" إشارة

714
00:32:51,569 --> 00:32:54,205
‏عن تسلسل الألوان.

715
00:32:54,706 --> 00:32:56,674
‏هل احتوت الغرف الأخرى على أرقام؟

716
00:32:57,075 --> 00:32:58,076
‏- "جونغ مين".
‏- نعم.

717
00:32:58,142 --> 00:33:00,044
‏هل حصلت على عدد مُكون من 4 أرقام؟

718
00:33:00,111 --> 00:33:02,647
‏- كانت مهمتك متعلقة بالأرقام.
‏- هذا صحيح.

719
00:33:03,881 --> 00:33:06,017
‏"الأرقام التي عُثر عليها
‏في غرفة (إيكسيون)"

720
00:33:08,319 --> 00:33:10,221
‏- لم أحصل على 4 أرقام.
‏- ماذا عن النرد؟

721
00:33:11,022 --> 00:33:12,190
‏لم يكن هناك 4 أرقام.

722
00:33:12,256 --> 00:33:13,758
‏ما كان رقم الهاتف؟

723
00:33:13,825 --> 00:33:16,160
‏كان 3391314.

724
00:33:16,561 --> 00:33:18,096
‏لنجرب 1314.

725
00:33:18,496 --> 00:33:21,966
‏"هل كلمة المرور هي (1314)؟"

726
00:33:23,634 --> 00:33:24,836
‏إذًا، 1314...

727
00:33:27,605 --> 00:33:29,640
‏- نجحنا، فتحناه.
‏- ماذا؟

728
00:33:29,741 --> 00:33:30,708
‏- ماذا؟
‏- كيف؟

729
00:33:30,775 --> 00:33:32,310
‏آخر 4 أرقام من رقم الهاتف.

730
00:33:32,377 --> 00:33:33,478
‏- حقًا؟
‏- نعم.

731
00:33:33,544 --> 00:33:35,446
‏- هل هي 1314؟
‏- نجحنا.

732
00:33:36,748 --> 00:33:37,582
‏- إنه...
‏- ما هذا؟

733
00:33:37,648 --> 00:33:40,184
‏- ما هذا؟
‏- "دي 4207"؟

734
00:33:41,386 --> 00:33:42,653
‏هذا رقم مبنى.

735
00:33:42,720 --> 00:33:44,255
‏- هل لكل مبنى رقم؟
‏- نعم.

736
00:33:44,322 --> 00:33:45,757
‏رأيته في الخارج قبل أن أدخل.

737
00:33:45,823 --> 00:33:48,393
‏"كان للمبنى رقم"

738
00:33:49,427 --> 00:33:50,895
‏- ما كان الرقم؟
‏- "دي 4207".

739
00:33:50,962 --> 00:33:51,963
‏ماذا؟

740
00:33:52,263 --> 00:33:53,431
‏- هل سيكون "جاي سوك" هناك؟
‏- نعم.

741
00:33:53,898 --> 00:33:55,133
‏"يجب أن تبحثوا عن المبنى (دي 4207)"

742
00:33:55,199 --> 00:33:56,200
‏ثمة لافتات.

743
00:33:56,267 --> 00:33:57,802
‏- "دي 4207".
‏- "دي 4207".

744
00:33:57,869 --> 00:33:59,003
‏"دي 4207".

745
00:33:59,103 --> 00:34:01,105
‏"هل سيكون (جاي سوك) في المبنى؟"

746
00:34:02,440 --> 00:34:05,410
‏"(جاي سوك) في خطر"

747
00:34:07,011 --> 00:34:10,415
‏لا بد أن "جاي سوك" ينتظرنا.

748
00:34:10,815 --> 00:34:12,984
‏"كيف نجا من التفجير ولم هو في خطر؟"

749
00:34:13,050 --> 00:34:14,185
‏"جاي سوك".

750
00:34:14,585 --> 00:34:17,555
‏"جاي سوك"! أين هو؟

751
00:34:19,190 --> 00:34:20,625
‏ما هذا المكان؟

752
00:34:21,025 --> 00:34:21,893
‏أين نحن؟

753
00:34:25,163 --> 00:34:26,898
‏- هذا هو المبنى.
‏- على يميننا.

754
00:34:26,964 --> 00:34:29,033
‏هذا هو، "دي 4207".

755
00:34:29,233 --> 00:34:32,003
‏"عثروا على (دي 4207)"

756
00:34:33,805 --> 00:34:35,673
‏- نحن هنا.
‏- هذه غرفة فحص.

757
00:34:35,740 --> 00:34:37,175
‏حقًا؟ هذه...

758
00:34:37,241 --> 00:34:38,409
‏- ماذا؟
‏- ها هو ذا.

759
00:34:39,510 --> 00:34:41,512
‏- إنه "جاي سوك".
‏- رباه، أخافني.

760
00:34:42,947 --> 00:34:44,048
‏هذا "جاي سوك".

761
00:34:44,449 --> 00:34:46,084
‏- إنه "جاي سوك".
‏- رباه، أخافني.

762
00:34:46,150 --> 00:34:47,351
‏"أُطلق القوس المستعرض"

763
00:34:47,418 --> 00:34:48,486
‏- ماذا؟
‏- ما كان هذا؟

764
00:34:53,024 --> 00:34:54,225
‏- أصاب معدته.
‏- ماذا؟

765
00:34:54,392 --> 00:34:56,260
‏- "جاي سوك".
‏- هل أصابه؟

766
00:34:56,327 --> 00:34:57,495
‏- "جاي سوك".
‏- أصابه فعلًا.

767
00:34:57,995 --> 00:34:59,530
‏- اذهب وأحضره.
‏- هل مات؟

768
00:34:59,597 --> 00:35:00,898
‏أبعد القوس المستعرض.

769
00:35:01,432 --> 00:35:03,034
‏- هذا غير حقيقي.
‏- بالفعل.

770
00:35:03,101 --> 00:35:05,470
‏"هذا مجسم على هيئة (جاي سوك)"

771
00:35:05,536 --> 00:35:07,839
‏- هذا ليس "جاي سوك"؟
‏- هذا مجسم.

772
00:35:07,905 --> 00:35:09,907
‏- هل هذا مجسم؟
‏- هذا مجسم على هيئته.

773
00:35:09,974 --> 00:35:11,742
‏- هذا مزيف.
‏- هذه دمية.

774
00:35:11,809 --> 00:35:12,877
‏هذا زي "جاي سوك".

775
00:35:13,277 --> 00:35:14,979
‏كيف أُطلق القوس المستعرض؟

776
00:35:15,413 --> 00:35:17,014
‏- لم نطلقه.
‏- كيف حدث هذا؟

777
00:35:17,081 --> 00:35:18,316
‏ما هذا؟

778
00:35:18,382 --> 00:35:21,452
‏- كان الزناد مربوطًا بهذا الحبل.
‏- نعم.

779
00:35:21,519 --> 00:35:22,720
‏انتقل الوزن للأسفل

780
00:35:22,920 --> 00:35:26,190
‏وسحب الزناد تلقائيًا.

781
00:35:27,492 --> 00:35:28,993
‏أحدهم دبّر هذا الأمر.

782
00:35:29,060 --> 00:35:31,429
‏- هرب هذا الشخص.
‏- فربما يصبح...

783
00:35:31,496 --> 00:35:32,663
‏لكن من قد يدبّر هذا الأمر؟

784
00:35:32,730 --> 00:35:34,165
‏"من دبّر هذه الخدعة؟"

785
00:35:34,232 --> 00:35:36,667
‏بما أنه تم إطلاق السهم،

786
00:35:36,734 --> 00:35:38,870
‏فإن هذا الشخص كان يعلم أننا سنأتي إلى هنا.

787
00:35:39,904 --> 00:35:41,672
‏- أصاب معدته.
‏- لا يمكنني أن أخرجه.

788
00:35:42,340 --> 00:35:43,741
‏- ما هذا؟
‏- هناك رسالة.

789
00:35:43,808 --> 00:35:46,410
‏- "ن، ح، ن"؟
‏- "اعثروا علينا."

790
00:35:46,477 --> 00:35:47,712
‏- ماذا؟
‏- تقول، "اعثروا علينا."

791
00:35:47,778 --> 00:35:49,947
‏"اعثروا علينا"

792
00:35:50,014 --> 00:35:52,450
‏لو أن "جاي سوك" حُوصر أثناء التفجير،

793
00:35:52,517 --> 00:35:53,417
‏لما كان هذا الزي

794
00:35:53,951 --> 00:35:55,419
‏- كاملًا.
‏- أنت محق.

795
00:35:55,486 --> 00:35:56,821
‏- لذا،
‏- لاحترق.

796
00:35:56,888 --> 00:35:58,789
‏- تجنب "جاي سوك" التفجير.
‏- حقًا؟

797
00:35:58,856 --> 00:36:01,125
‏لا بد أنه وجد شيئًا وهرب قبل التفجير.

798
00:36:01,192 --> 00:36:03,394
‏وإلا لما كان زي "جاي سوك" كاملًا.

799
00:36:03,461 --> 00:36:06,030
‏- كان ليحترق.
‏- هل هذا يعني أنه عار الآن؟

800
00:36:06,097 --> 00:36:07,498
‏هذا صحيح.

801
00:36:07,832 --> 00:36:10,501
‏لهذا السبب علينا أن ننقذه،
‏لا بد أنه مُحرج.

802
00:36:10,568 --> 00:36:12,069
‏لا أريد أن أرى هذا المنظر.

803
00:36:12,136 --> 00:36:14,105
‏"ثياب (جاي سوك) هنا، مما يعني أنه عار"

804
00:36:14,739 --> 00:36:16,107
‏ظننت أنه مات.

805
00:36:16,240 --> 00:36:18,809
‏- لا تقولي هذا باستهتار.
‏- ليس الأمر كذلك.

806
00:36:18,876 --> 00:36:20,645
‏عملنا معه على قضايا عديدة.

807
00:36:20,711 --> 00:36:22,446
‏كان تفجيرًا كبيرًا.

808
00:36:22,513 --> 00:36:24,382
‏قلت هذا كما لو أنه غريب.

809
00:36:25,850 --> 00:36:27,151
‏الطلاء جديد.

810
00:36:27,218 --> 00:36:29,153
‏- ما هذا؟
‏- ماذا؟

811
00:36:29,687 --> 00:36:30,955
‏ثمة مفاتيح!

812
00:36:31,222 --> 00:36:33,558
‏"فايل،" و"بوس."

813
00:36:34,992 --> 00:36:35,960
‏- "بوس" و"فايل"؟
‏- نعم.

814
00:36:38,229 --> 00:36:40,264
‏"دي 11."

815
00:36:41,265 --> 00:36:42,400
‏لا بد أن يقودنا هذا إليه.

816
00:36:42,466 --> 00:36:44,635
‏لا بد أن هذا موقع الملف.

817
00:36:44,702 --> 00:36:46,804
‏- أخرج اللوحات.
‏- احذر.

818
00:36:47,205 --> 00:36:49,006
‏- هل ثمة 2؟
‏- هل كُتب عليها شيء ما؟

819
00:36:49,073 --> 00:36:50,841
‏- ثمة شيء خلفها؟
‏- ماذا؟

820
00:36:50,908 --> 00:36:51,742
‏هل هذه رقاقة؟

821
00:36:52,944 --> 00:36:53,945
‏أظن أن هذه أرقام.

822
00:36:54,011 --> 00:36:56,714
‏"تبدو كلوحة سيارة بلا أرقام"

823
00:36:56,781 --> 00:36:58,916
‏قد تظهر بعض الأرقام إن فعلنا شيئًا.

824
00:36:59,450 --> 00:37:00,718
‏مثل رقم لوحة السيارة؟

825
00:37:00,785 --> 00:37:02,186
‏"فايل، بوس"

826
00:37:02,253 --> 00:37:03,354
‏"إتش."

827
00:37:04,288 --> 00:37:06,524
‏- حرف إنجليزي؟
‏- ما هذا؟

828
00:37:07,391 --> 00:37:08,626
‏ربما عليك أن تخدشها.

829
00:37:11,362 --> 00:37:12,396
‏"بوس."

830
00:37:12,930 --> 00:37:14,332
‏- "فايل."
‏- "فايل."

831
00:37:17,802 --> 00:37:18,903
‏هل يمكن أن تكون هذه الإجابة؟

832
00:37:18,970 --> 00:37:21,138
‏- "بي"، "أوه"، "إس"، "إس".
‏- "بي"، "أوه"، "إس"، "إس".

833
00:37:21,205 --> 00:37:22,673
‏- "دي 11"...
‏- "إف"، "آي"، "إل"، "إي".

834
00:37:22,740 --> 00:37:23,975
‏ماذا تقصدون؟

835
00:37:24,408 --> 00:37:25,710
‏مهلًا، "بوس"؟

836
00:37:26,677 --> 00:37:27,612
‏8، 0...

837
00:37:28,646 --> 00:37:30,648
‏8، 0، 3، 3؟

838
00:37:30,715 --> 00:37:32,817
‏لم أصبحت كلمة "بوس" 8، 0، 3، 3؟

839
00:37:32,917 --> 00:37:34,385
‏"بي"، "أو"، "إس"، "إس" قد تكون

840
00:37:35,052 --> 00:37:37,455
‏- 8، 0،
‏- 8، 0.

841
00:37:37,622 --> 00:37:39,890
‏- 5، 5.
‏- هذا صحيح، 8، 0، 5، 5.

842
00:37:39,957 --> 00:37:41,459
‏- صحيح؟
‏- أنا أيضًا أظن هذا.

843
00:37:41,525 --> 00:37:42,994
‏- أصبت.
‏- هل أصبت؟

844
00:37:43,060 --> 00:37:44,495
‏إنها 8، 0، 5، 5.

845
00:37:44,595 --> 00:37:46,030
‏إذًا ما هذا الجزء الأسود؟

846
00:37:47,131 --> 00:37:48,232
‏لا بد أنه "فايل."

847
00:37:48,766 --> 00:37:51,802
‏ماذا لو أُضيف هذا إلى "إف"؟

848
00:37:52,503 --> 00:37:54,305
‏- عندها يصبح 3.
‏- ما هذا؟

849
00:37:55,973 --> 00:37:57,208
‏"إف" هو رقم 3.

850
00:37:57,275 --> 00:37:58,809
‏1، "آي" يصبح 1.

851
00:37:59,343 --> 00:38:01,345
‏- انقلبت الحروف.
‏- "إل" يصبح 7.

852
00:38:01,746 --> 00:38:03,814
‏- عندما تقلبينه رأسًا على عقب؟
‏- "إل" يصبح...

853
00:38:04,315 --> 00:38:05,283
‏"إي" يصبح 3.

854
00:38:05,549 --> 00:38:07,251
‏- صحيح.
‏- ما الصحيح؟

855
00:38:07,318 --> 00:38:08,319
‏- هل أصبت؟
‏- نعم.

856
00:38:08,386 --> 00:38:09,620
‏- صحيح؟
‏- 3.

857
00:38:09,687 --> 00:38:10,855
‏- أصبت، إذًا...
‏- فهمت.

858
00:38:10,921 --> 00:38:13,924
‏إذًا المدير في 8055.

859
00:38:13,991 --> 00:38:15,092
‏- المدير.
‏- مفتاح الملف

860
00:38:15,159 --> 00:38:16,861
‏- هو 3...
‏- في 3713.

861
00:38:16,927 --> 00:38:19,630
‏- سنذهب إلى 8055.
‏- حسنًا.

862
00:38:19,697 --> 00:38:21,132
‏- "سي جيونغ".
‏- سأذهب إلى المدير أيضًا.

863
00:38:21,198 --> 00:38:22,667
‏- ملف.
‏- كان علينا

864
00:38:22,733 --> 00:38:25,002
‏أن ننتبه إلى أرقام المبنى في طريقنا
‏إلى هنا.

865
00:38:30,708 --> 00:38:31,809
‏- احذروا.
‏- لنسرع.

866
00:38:31,909 --> 00:38:32,843
‏- احذروا.
‏- لنذهب.

867
00:38:33,411 --> 00:38:35,079
‏- ثمة لافتة.
‏- ثمة لافتة لـ3713.

868
00:38:35,146 --> 00:38:36,914
‏"استنتاج: الملف موجود في (دي 3713)"

869
00:38:36,981 --> 00:38:38,049
‏لنذهب من هنا.

870
00:38:38,115 --> 00:38:39,483
‏سنتوغل في الجبال.

871
00:38:39,550 --> 00:38:40,451
‏"فريق المبنى 3713"

872
00:38:41,018 --> 00:38:42,386
‏- من هنا.
‏- علينا أن ننعطف يمينًا.

873
00:38:43,654 --> 00:38:44,522
‏"فريق المبنى 8055"

874
00:38:44,588 --> 00:38:45,923
‏ها هو ذا.

875
00:38:46,090 --> 00:38:47,625
‏- إنه 5508.
‏- ماذا؟

876
00:38:47,692 --> 00:38:49,293
‏قلنا إن الرقم هو 8055، صحيح؟

877
00:38:49,360 --> 00:38:51,495
‏ربما علينا أن نقلب هذا أيضًا.

878
00:38:51,562 --> 00:38:53,731
‏"استنتاج: (بوس) هي 8055، وعند قلبها تصبح
‏5508"

879
00:38:53,798 --> 00:38:55,132
‏صحيح؟

880
00:38:55,866 --> 00:38:57,635
‏ها هو ذا، "دي 3713".

881
00:38:57,702 --> 00:38:58,569
‏صحيح.

882
00:39:00,371 --> 00:39:02,206
‏ماذا فعلت حتى كسرت الكاميرا خاصتك؟

883
00:39:02,707 --> 00:39:04,008
‏- هل انكسرت؟
‏- نعم.

884
00:39:06,444 --> 00:39:09,113
‏- أين هو؟
‏- رباه، هذا المكان مخيف.

885
00:39:10,715 --> 00:39:11,816
‏ادخلوا.

886
00:39:12,616 --> 00:39:13,951
‏يوجد باب هنا.

887
00:39:15,219 --> 00:39:17,188
‏يبدو أنه لا داع لفتح قفل هذا الباب.

888
00:39:17,254 --> 00:39:19,824
‏- هل هذا هو المدخل؟
‏- الظلام حالك في الداخل.

889
00:39:19,890 --> 00:39:22,226
‏"كوانغ سو"، سأدخل أولًا.

890
00:39:24,195 --> 00:39:26,097
‏- "مين يونغ"، سندخل نحن أولًا.
‏- "مين يونغ".

891
00:39:26,163 --> 00:39:28,132
‏- "مين يونغ".
‏- "مين يونغ"، احذري.

892
00:39:28,366 --> 00:39:29,967
‏أرقام الغرفة هذه تبدأ بحرف "دي".

893
00:39:30,034 --> 00:39:32,002
‏- هل رأينا 11 المرة الماضية؟
‏- نعم.

894
00:39:33,471 --> 00:39:35,406
‏- كانت "دي 11".
‏- نعم.

895
00:39:35,473 --> 00:39:36,841
‏"يجب أن تجدوا الغرفة (دي 11)"

896
00:39:36,907 --> 00:39:39,009
‏- لا بد أنه رقم غرفة.
‏- هذا المكان مخيف جدًا.

897
00:39:39,844 --> 00:39:41,345
‏- "مين يونغ".
‏- نعم.

898
00:39:41,412 --> 00:39:42,646
‏يجب ألّا نفترق.

899
00:39:42,713 --> 00:39:43,881
‏- نحن؟
‏- نعم.

900
00:39:44,815 --> 00:39:45,983
‏ها هي الغرف.

901
00:39:46,050 --> 00:39:47,351
‏- "دي 08".
‏- انتبهي لرأسك.

902
00:39:50,554 --> 00:39:51,589
‏هذه هي الغرفة "دي 11".

903
00:39:51,655 --> 00:39:52,723
‏- الغرفة "دي 11"؟
‏- نعم.

904
00:39:53,124 --> 00:39:54,759
‏- إنه لهذه الغرفة.
‏- ثمة مفتاح هنا.

905
00:39:54,825 --> 00:39:56,894
‏- ما هذا؟ الباب مفتوح.
‏- حقًا؟

906
00:39:57,194 --> 00:40:00,498
‏"(دي 11) مفتوحة"

907
00:40:00,564 --> 00:40:01,966
‏- هل ثمة شيء في الداخل؟
‏- لا.

908
00:40:02,466 --> 00:40:03,734
‏ثمة قفازات.

909
00:40:03,801 --> 00:40:05,102
‏"لا وجود لملفات"

910
00:40:05,169 --> 00:40:06,437
‏مهلًا، أين "كوانغ سو"؟

911
00:40:06,504 --> 00:40:08,139
‏لا أعلم، أين ذهب؟

912
00:40:08,706 --> 00:40:09,774
‏"كوانغ سو".

913
00:40:10,608 --> 00:40:11,742
‏"كوانغ سو".

914
00:40:13,377 --> 00:40:15,646
‏"اختفى (كوانغ سو)"

915
00:40:15,713 --> 00:40:17,081
‏إلى أين ذهب فجأة؟

916
00:40:18,015 --> 00:40:19,183
‏"كوانغ سو".

917
00:40:19,550 --> 00:40:22,420
‏"أمام (دي 5508)"

918
00:40:22,486 --> 00:40:23,387
‏نحن هنا.

919
00:40:23,921 --> 00:40:26,957
‏- المبنى 5508.
‏- هذا هو المبنى.

920
00:40:27,391 --> 00:40:29,193
‏لم النوافذ مُحطمة؟

921
00:40:29,260 --> 00:40:30,194
‏"مبنى مهجور"

922
00:40:31,162 --> 00:40:32,263
‏- رباه.
‏- ماذا؟

923
00:40:37,201 --> 00:40:39,103
‏- رباه.
‏- أخافني هذا.

924
00:40:39,170 --> 00:40:40,771
‏"يوجد أحد هنا"

925
00:40:40,838 --> 00:40:42,440
‏من أنت؟ رباه.

926
00:40:46,444 --> 00:40:47,778
‏هذا القناع مخيف.

927
00:40:51,749 --> 00:40:52,917
‏هل أنتم الـ3 فقط؟

928
00:40:54,852 --> 00:40:55,886
‏هذا "جاي سوك"!

929
00:40:58,289 --> 00:40:59,323
‏- نعم، هذا أنا.
‏- "جاي سوك"!

930
00:40:59,957 --> 00:41:01,759
‏- "جاي سوك"!
‏- كنت حيًا!

931
00:41:02,226 --> 00:41:03,627
‏- هذا أنا.
‏- ماذا تفعل؟

932
00:41:03,694 --> 00:41:05,629
‏ماذا تفعل؟

933
00:41:05,696 --> 00:41:07,031
‏هل كنت بخير؟

934
00:41:07,097 --> 00:41:08,532
‏- مهلًا.
‏- مرّ عام.

935
00:41:08,599 --> 00:41:10,801
‏لم لا يتغير شكل فمك عندما تنزع القناع؟

936
00:41:10,868 --> 00:41:12,002
‏يا لك من سخيفة!

937
00:41:12,536 --> 00:41:14,805
‏"سي جيونغ"، عمّ تتكلمين؟

938
00:41:14,872 --> 00:41:16,807
‏يتغير شكل فمي عندما أنزع القناع.

939
00:41:17,441 --> 00:41:18,742
‏هذه مفاجأة.

940
00:41:18,876 --> 00:41:23,080
‏حسنًا، إن كان عليّ أن أخبركم،
‏فهذه قصة طويلة نوعًا ما.

941
00:41:23,147 --> 00:41:25,349
‏راقبتكم عبر الشاشات.

942
00:41:25,583 --> 00:41:27,618
‏لم تتمكن من تحريك أي أفعى بيديك.

943
00:41:27,685 --> 00:41:29,720
‏- حقًا.
‏- ما كنت لتتمكن من فعل هذا.

944
00:41:30,688 --> 00:41:32,790
‏لهذا السبب حضّرت لك الأفاعي.

945
00:41:33,324 --> 00:41:36,260
‏- هل شاهدتنا عبر الشاشات؟
‏- نعم، كنت أشاهد طيلة الوقت.

946
00:41:36,327 --> 00:41:38,062
‏هل خططت لهذا؟

947
00:41:38,496 --> 00:41:41,465
‏كما تعلمون، حللنا قضايا متنوعة

948
00:41:41,532 --> 00:41:43,334
‏منذ أن توظفنا لدى "كيه".

949
00:41:43,400 --> 00:41:44,835
‏- "لي كي وو"!
‏- علينا أن نمسك به!

950
00:41:45,503 --> 00:41:48,472
‏ثم، منذ عام،

951
00:41:48,772 --> 00:41:51,475
‏كنت في غرفة عندما حدث انفجار.

952
00:41:51,542 --> 00:41:53,410
‏- انفجرت حاوية شحن.
‏- هذا صحيح.

953
00:41:53,477 --> 00:41:55,346
‏اسمع، الباب لا يُفتح!

954
00:41:55,412 --> 00:41:56,447
‏"منذ عام"

955
00:41:57,748 --> 00:42:02,786
‏وجدت مخرج طوارئ أرضي.

956
00:42:02,853 --> 00:42:05,356
‏هربت من ذلك المخرج.

957
00:42:06,290 --> 00:42:08,726
‏تذكر أن هناك مخرجًا دائمًا.

958
00:42:10,294 --> 00:42:12,296
‏الأهم من هذا،

959
00:42:12,363 --> 00:42:15,266
‏بينما كان الجميع في الخارج قبل أن أدخل
‏إلى الحاوية،

960
00:42:15,332 --> 00:42:17,301
‏أعطاني "كيه" ملاحظة.

961
00:42:17,368 --> 00:42:19,703
‏لا تخبر بقية المحققين.

962
00:42:19,770 --> 00:42:21,972
‏لا تثق بأحد.

963
00:42:22,406 --> 00:42:24,174
‏لهذا السبب لم تتواصل معنا منذ عام؟

964
00:42:24,241 --> 00:42:27,077
‏لهذا السبب لم أتمكن من التواصل معكم
‏منذ عام.

965
00:42:27,144 --> 00:42:28,746
‏واثق أنكم لم تعلموا،

966
00:42:28,812 --> 00:42:31,048
‏لكن خلال العام الماضي،

967
00:42:31,115 --> 00:42:33,984
‏راقبت كلًا منكم كي أقرر

968
00:42:34,385 --> 00:42:36,053
‏بمن عليّ أن أشك.

969
00:42:36,120 --> 00:42:37,321
‏"تحرى بشأن الفريق"

970
00:42:40,291 --> 00:42:42,860
‏لهذا السبب تكلمت مع "كيه"

971
00:42:42,927 --> 00:42:44,929
‏ودبّرت ظروفًا صعبة

972
00:42:45,462 --> 00:42:48,499
‏كي أختبركم لآخر مرة.

973
00:42:48,566 --> 00:42:49,433
‏- اختبرتنا؟
‏- نعم.

974
00:42:49,500 --> 00:42:50,734
‏- حقًا؟
‏- نعم.

975
00:42:50,801 --> 00:42:52,269
‏- اختبرتنا؟
‏- فعلت هذا مع "كيه".

976
00:42:52,369 --> 00:42:53,971
‏- مع "كيه"؟
‏- نعم.

977
00:42:54,038 --> 00:42:56,006
‏من في المبنى الآخر؟ "كيه"؟

978
00:42:56,073 --> 00:42:58,709
‏صحيح، سيأتي "كيه" وباقي المحققين إلى هنا.

979
00:42:59,243 --> 00:43:01,345
‏يجب أن يكونوا هنا، فقد مرّ بعض الوقت.

980
00:43:01,412 --> 00:43:02,813
‏سيصلون قريبًا.

981
00:43:02,880 --> 00:43:04,214
‏- ها هم.
‏- وصلوا.

982
00:43:04,281 --> 00:43:06,383
‏- "مين يونغ"!
‏- من هذا؟ "جاي سوك"!

983
00:43:07,284 --> 00:43:08,352
‏"مين يونغ".

984
00:43:08,652 --> 00:43:10,120
‏- ابتعد عن طريقي.
‏- رباه.

985
00:43:10,187 --> 00:43:12,556
‏- ابتعد عن طريقي.
‏- خاب أملي فيك.

986
00:43:12,623 --> 00:43:14,558
‏- هل كنت بخير؟
‏- "جاي سوك"، ما زلت حيًا!

987
00:43:15,593 --> 00:43:17,061
‏ترتدي زيًا مختلفًا.

988
00:43:17,127 --> 00:43:18,562
‏- مهلًا.
‏- أين "كوانغ سو"؟

989
00:43:18,629 --> 00:43:20,864
‏- أين "كيه"؟
‏- "كيه"؟ أي "كيه"؟

990
00:43:20,931 --> 00:43:23,634
‏ألم تذهبا للبحث عن ملف؟

991
00:43:24,168 --> 00:43:25,869
‏- نعم.
‏- لم نجد ملفًا.

992
00:43:25,936 --> 00:43:26,804
‏سُرق.

993
00:43:26,870 --> 00:43:28,606
‏ماذا؟ أين "كوانغ سو"؟

994
00:43:28,672 --> 00:43:29,740
‏سرقه "كوانغ سو".

995
00:43:29,807 --> 00:43:31,208
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

996
00:43:31,275 --> 00:43:34,211
‏"منذ 10 دقائق"

997
00:43:34,345 --> 00:43:36,847
‏- "كوانغ سو".
‏- "كوانغ سو"، كفّ عن المزاح.

998
00:43:37,448 --> 00:43:39,316
‏"كوانغ سو"، كفّ عن المزاح.

999
00:43:39,717 --> 00:43:42,453
‏يمكنك أن تمزح، لكن لا يمكنك
‏أن تأخذ المفتاح.

1000
00:43:42,519 --> 00:43:43,887
‏"كوانغ سو"، كفّ عن المزاح.

1001
00:43:44,955 --> 00:43:46,090
‏"كوانغ سو".

1002
00:43:47,091 --> 00:43:51,228
‏"اختفى (كوانغ سو) أثناء البحث"

1003
00:43:51,895 --> 00:43:53,864
‏"مين يونغ"، ثمة شيء هنا.

1004
00:43:55,099 --> 00:43:56,533
‏فتح "كوانغ سو" هذا وغادر.

1005
00:43:56,600 --> 00:43:58,869
‏- "كوانغ سو" فعل هذا؟
‏- نعم، هذا مفتاحنا، صحيح؟

1006
00:43:59,503 --> 00:44:00,938
‏- هنا.
‏- صحيح.

1007
00:44:01,005 --> 00:44:02,706
‏"هل اختفى (كوانغ سو) والملف بحوزته؟"

1008
00:44:02,773 --> 00:44:05,109
‏- لكن "كوانغ سو"...
‏- إذًا، أنتم الـ3 كنتم معًا،

1009
00:44:05,175 --> 00:44:07,277
‏- لكنه اختفى؟
‏- كان يجدر بك أن تراقبه.

1010
00:44:07,344 --> 00:44:08,746
‏سرقاه معًا.

1011
00:44:09,146 --> 00:44:11,115
‏"استنتاج: هل (كوانغ سو) متواطئ مع (كيه)؟"

1012
00:44:11,181 --> 00:44:12,282
‏- أقصد...
‏- مع "كيه"؟

1013
00:44:12,349 --> 00:44:13,984
‏الرقاقة ثمينة، صحيح؟

1014
00:44:14,051 --> 00:44:16,487
‏كان هناك رجل يريد أن يبيعها، ما اسمه؟

1015
00:44:16,553 --> 00:44:17,921
‏- الرجل ذو النظارات.
‏- كما تعلم،

1016
00:44:17,988 --> 00:44:19,089
‏- "سي جيونغ".
‏- نعم.

1017
00:44:19,156 --> 00:44:21,725
‏أصبحت أكثر حزمًا خلال عام، يعجبني هذا.

1018
00:44:21,792 --> 00:44:24,161
‏عندما تكون عاطلًا عن العمل يصبح العالم
‏مخيفًا.

1019
00:44:24,795 --> 00:44:26,030
‏أنت محقة.

1020
00:44:26,096 --> 00:44:28,232
‏دعونا لا نضيع وقتنا ولنتصل بـ"كيه".

1021
00:44:28,632 --> 00:44:30,167
‏- هل لديك رقمه؟
‏- طبعًا.

1022
00:44:30,234 --> 00:44:31,735
‏كان عليك أن تتصل به في الحال.

1023
00:44:31,802 --> 00:44:34,371
‏الشخص الذي اتصلت به غير موجود حاليًا.

1024
00:44:35,406 --> 00:44:37,141
‏تقول إن "كيه" غير موجود.

1025
00:44:37,207 --> 00:44:39,576
‏"لن يجيب (كيه) على المكالمة"

1026
00:44:39,643 --> 00:44:40,778
‏هذا غريب.

1027
00:44:41,745 --> 00:44:44,214
‏- لم أغلق "كيه" هاتفه؟
‏- هل خطفه أحد؟

1028
00:44:45,082 --> 00:44:47,151
‏- إذًا نحن...
‏- أسوأ احتمالات القضية

1029
00:44:47,217 --> 00:44:48,385
‏هو أن "كوانغ سو"

1030
00:44:49,553 --> 00:44:51,422
‏- فعل شيئًا...
‏- لـ"كيه"؟

1031
00:44:51,488 --> 00:44:53,791
‏لنذهب ونتفقد المكان الذي يُحتمل
‏أن يتواجد فيه "كيه".

1032
00:44:53,857 --> 00:44:55,926
‏خططت أنا و"كيه"

1033
00:44:55,993 --> 00:44:57,661
‏في منزل العطلة خاصته البارحة.

1034
00:44:58,228 --> 00:45:00,798
‏لنذهب إلى هناك، يجب أن نعلم إن كانت خطتنا
‏قد حُرّفت.

1035
00:45:00,864 --> 00:45:03,834
‏لن نستطيع أن نتأكد إن كان "لي كوانغ سو"
‏قد هرب بالرقاقة

1036
00:45:03,901 --> 00:45:05,769
‏ما لم نذهب إلى منزل العطلة الخاص بـ"كيه".

1037
00:45:05,836 --> 00:45:07,671
‏"اختفى (كوانغ سو) مع الرقاقة"

1038
00:45:07,738 --> 00:45:10,107
‏يُفترض بـ"كيه" أن يكون هناك مع الرقاقة،
‏صحيح؟

1039
00:45:10,174 --> 00:45:11,508
‏طبعًا.

1040
00:45:11,575 --> 00:45:12,810
‏مهلًا، وصلتني رسالة نصية.

1041
00:45:14,144 --> 00:45:15,579
‏- وصلتك رسالة نصية؟
‏- نعم.

1042
00:45:15,646 --> 00:45:17,047
‏- ممن؟
‏- "لي كوانغ سو".

1043
00:45:17,114 --> 00:45:18,282
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

1044
00:45:18,348 --> 00:45:20,484
‏"الرقاقة معي، فعلت هذا لسبب.

1045
00:45:20,551 --> 00:45:21,919
‏أرجو أن تثق بي، سأعود."

1046
00:45:21,985 --> 00:45:23,454
‏- ما هذا؟
‏- ما هذا؟

1047
00:45:25,756 --> 00:45:28,592
‏"المحقق (كوانغ سو) أخذ الرقاقة"

1048
00:45:28,659 --> 00:45:31,161
‏"دي 11"، أريد المفتاح.

1049
00:45:33,630 --> 00:45:34,665
‏"دي 10".

1050
00:45:34,732 --> 00:45:36,100
‏الترتيب هو 9، 10 و11.

1051
00:45:36,166 --> 00:45:38,268
‏"وصل أولًا وغيّر أرقام الغرف"

1052
00:45:38,335 --> 00:45:39,269
‏حسنًا.

1053
00:45:39,336 --> 00:45:41,705
‏ما من شيء هنا.

1054
00:45:44,374 --> 00:45:46,944
‏"ثم اتجه إلى (دي 11) الحقيقية"

1055
00:45:48,812 --> 00:45:50,013
‏"المستودع"

1056
00:45:57,654 --> 00:45:59,189
‏"واختفى مع الرقاقة"

1057
00:45:59,256 --> 00:46:00,124
‏"كوانغ سو".

1058
00:46:00,924 --> 00:46:02,059
‏"كوانغ سو".

1059
00:46:02,159 --> 00:46:03,560
‏"كوانغ سو".

1060
00:46:05,796 --> 00:46:08,899
‏"لي كوانغ سو"، الوغد.

1061
00:46:09,299 --> 00:46:10,534
‏مهلًا، ما هذا؟

1062
00:46:10,601 --> 00:46:12,102
‏- ماذا؟
‏- ما سبب قدوم الشرطة؟

1063
00:46:12,169 --> 00:46:13,437
‏- رباه.
‏- ماذا يجري؟

1064
00:46:13,904 --> 00:46:15,539
‏- ماذا يجري؟
‏- ماذا يجري؟

1065
00:46:15,606 --> 00:46:17,341
‏"منزل العطلة الخاص بـ(كيه)"

1066
00:46:18,575 --> 00:46:20,310
‏"شريط مسرح الجريمة"

1067
00:46:20,377 --> 00:46:22,212
‏- هل حدث شيء؟
‏- ماذا حدث؟

1068
00:46:22,279 --> 00:46:24,681
‏نعرف صاحب المنزل.

1069
00:46:25,883 --> 00:46:27,818
‏يجب أن نراه اليوم لأمر مهم.

1070
00:46:27,885 --> 00:46:28,786
‏آسف، لا يمكنك أن تدخل.

1071
00:46:28,852 --> 00:46:31,522
‏- يجب أن نجد شيئًا.
‏- لن نستغرق وقتًا طويلًا، هذا...

1072
00:46:31,588 --> 00:46:33,223
‏- يجب أن...
‏- ما هذه الجلبة؟

1073
00:46:33,490 --> 00:46:34,491
‏ماذا؟

1074
00:46:34,725 --> 00:46:36,426
‏هل تتحدى صلاحياتي؟

1075
00:46:36,960 --> 00:46:38,595
‏مهلًا، ليس الأمر كذلك.

1076
00:46:39,263 --> 00:46:40,364
‏هذا...

1077
00:46:41,465 --> 00:46:44,301
‏- منزل شخص نعرفه.
‏- من أنت؟ هل أنت محقق؟

1078
00:46:45,135 --> 00:46:47,237
‏أنا المحقق المسؤول عن هذه القضية.

1079
00:46:47,304 --> 00:46:49,473
‏- ماذا يحدث؟ نحن...
‏- مهلًا.

1080
00:46:49,973 --> 00:46:53,677
‏ألست زميلي السابق الذي انضم إلى الشرطة
‏في نفس العام؟

1081
00:46:54,378 --> 00:46:56,446
‏ألست المحقق "آهن"؟

1082
00:46:56,513 --> 00:46:57,781
‏- هذا هو.
‏- هذا هو.

1083
00:46:58,148 --> 00:46:59,716
‏سمعت أنك تركت الشرطة

1084
00:47:00,184 --> 00:47:02,052
‏لتصبح محققًا خاصًا.

1085
00:47:02,119 --> 00:47:04,354
‏- إن كنت صديق المحقق "آهن"...
‏- مهلًا.

1086
00:47:04,421 --> 00:47:07,057
‏- لندخل ونتكلم.
‏- لا، لا شيء في الحياة يأتي بهذه السهولة.

1087
00:47:07,124 --> 00:47:08,225
‏- مهلًا.
‏- ابق خلف الحد.

1088
00:47:08,292 --> 00:47:09,459
‏- نعرف المالك.
‏- تراجعي.

1089
00:47:09,526 --> 00:47:10,928
‏- أتراجع؟
‏- تراجعي.

1090
00:47:10,994 --> 00:47:13,197
‏هل تتحدون صلاحياتي؟ تراجعوا.

1091
00:47:13,297 --> 00:47:14,865
‏لم نفعل شيئًا، حسنًا؟

1092
00:47:14,932 --> 00:47:15,766
‏تتكلم كثيرًا.

1093
00:47:15,833 --> 00:47:16,934
‏- سيدي.
‏- نعم.

1094
00:47:17,000 --> 00:47:18,502
‏أعرف مالك هذا المنزل.

1095
00:47:18,569 --> 00:47:20,137
‏لندخل.

1096
00:47:22,139 --> 00:47:25,108
‏"شريط مسرح الجريمة"

1097
00:47:25,175 --> 00:47:26,543
‏انتظر.

1098
00:47:26,777 --> 00:47:28,612
‏هل يمكننا أن ندخل ونتحقق من أمر؟

1099
00:47:28,679 --> 00:47:30,347
‏لا شيء مجاني في الحياة.

1100
00:47:32,749 --> 00:47:34,718
‏ماذا تريد أن نفعل؟

1101
00:47:34,785 --> 00:47:36,653
‏حان الوقت لاتخاذ قرار.

1102
00:47:36,720 --> 00:47:38,956
‏ما خطبه؟ إنه محقق غريب.

1103
00:47:39,022 --> 00:47:39,890
‏"يريد شيئًا"

1104
00:47:42,759 --> 00:47:44,895
‏- "سي جيونغ".
‏- نعم.

1105
00:47:44,962 --> 00:47:46,763
‏- أريه مدى لطفك.
‏- أريه.

1106
00:47:46,830 --> 00:47:48,599
‏"محاولة جعله يلين باستخدام سحر (سي جيونغ)"

1107
00:47:48,665 --> 00:47:52,636
‏عزيزي، دعنا ندخل إلى المنزل، أرجوك.

1108
00:47:53,303 --> 00:47:55,505
‏- رباه، انظر إليها.
‏- "سي جيونغ".

1109
00:47:55,572 --> 00:47:57,708
‏- هيا.
‏- "سي جيونغ"، ماذا تفعلين؟

1110
00:47:59,109 --> 00:48:02,212
‏توقفي رجاءً، قفي حيث كنت رجاءً.

1111
00:48:02,279 --> 00:48:03,947
‏- المحقق "إيم".
‏- أفعل أمورًا كثيرة اليوم.

1112
00:48:05,782 --> 00:48:08,819
‏أيها المحقق، ماذا حل بالرجل الذي يسكن هنا؟

1113
00:48:09,820 --> 00:48:12,055
‏يبدو أنه لا يعلم.

1114
00:48:12,122 --> 00:48:14,458
‏حدثت اليوم

1115
00:48:14,524 --> 00:48:16,493
‏جريمة قتل شنيعة ودموية في هذا المنزل.

1116
00:48:16,560 --> 00:48:17,494
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

1117
00:48:17,561 --> 00:48:19,329
‏ثمة جثة في هذا المنزل.

1118
00:48:22,966 --> 00:48:25,903
‏لكن لديّ خطط مع مالك المنزل.

1119
00:48:25,969 --> 00:48:28,939
‏أتمنى ألّا يكون ذلك الرجل هو الضحية
‏أيها المحقق "آهن".

1120
00:48:29,006 --> 00:48:30,641
‏عثرنا على جثة رجل في هذا المنزل.

1121
00:48:30,707 --> 00:48:32,776
‏- رجل؟
‏- ثمة جثة في المنزل؟

1122
00:48:32,843 --> 00:48:34,311
‏هي إما جثة "كيه" أو "كوانغ سو".

1123
00:48:34,845 --> 00:48:36,880
‏"هل يمكن أن يكون (كيه) أو (كوانغ سو)؟"

1124
00:48:37,447 --> 00:48:39,549
‏على أي حال، وقعت جريمة قتل في هذا المنزل.

1125
00:48:39,616 --> 00:48:41,752
‏شارفت على الانتهاء من التحقيق، صحيح؟

1126
00:48:41,818 --> 00:48:43,754
‏- مهلًا أيها المحقق "إيم".
‏- هل يمكننا أن ندخل؟

1127
00:48:43,820 --> 00:48:45,622
‏مهلًا، انتظري.

1128
00:48:45,689 --> 00:48:48,859
‏ها هو ذا، هو زميلي، الرقيب "كيم مين جاي".

1129
00:48:49,326 --> 00:48:50,260
‏حسنًا.

1130
00:48:52,095 --> 00:48:53,964
‏أنا الرقيب "كيم مين جاي"، سُررت بلقائكم.

1131
00:48:54,498 --> 00:48:56,533
‏"(كيم مين جاي)، رقيب في قسم شرطة العاصمة
‏(سول)"

1132
00:48:59,803 --> 00:49:01,738
‏كل ما في الأمر أننا نعرف مالك هذا المنزل.

1133
00:49:01,805 --> 00:49:04,608
‏إن سمحت لنا، نرغب في التحقق
‏من مسرح الجريمة.

1134
00:49:04,675 --> 00:49:06,209
‏من دون إفساد الأدلة.

1135
00:49:06,276 --> 00:49:08,745
‏إن حدث أن عرفت الرجل الذي في المنزل،

1136
00:49:08,812 --> 00:49:10,414
‏أرجو أن تتعاون معنا في التحقيق.

1137
00:49:10,480 --> 00:49:12,115
‏سنفعل هذا، لا داع للقلق.

1138
00:49:12,182 --> 00:49:14,885
‏سنبقي مسرح الجريمة كما هو، لا داع للقلق.

1139
00:49:14,952 --> 00:49:16,086
‏رجاءً ساعدهم.

1140
00:49:16,620 --> 00:49:18,188
‏- لندخل.
‏- سندخل.

1141
00:49:18,255 --> 00:49:20,490
‏- يجب أن أجيب على هذا الاتصال.
‏- انتظر رجاءً.

1142
00:49:20,891 --> 00:49:22,225
‏- هل يمكننا أن ندخل؟
‏- نعم.

1143
00:49:22,292 --> 00:49:25,495
‏لا تلمسوا الأدلة في مسرح الجريمة
‏من دون إذني.

1144
00:49:25,562 --> 00:49:26,797
‏طبعًا لا.

1145
00:49:32,035 --> 00:49:34,705
‏"في منزل العطلة الخاص بـ(كيه)"

1146
00:49:35,672 --> 00:49:36,873
‏"كيه"!

1147
00:49:40,444 --> 00:49:42,412
‏- "كيه"!
‏- هل هذا "كيه"؟

1148
00:49:43,547 --> 00:49:45,148
‏"كيه".

1149
00:49:49,987 --> 00:49:51,989
‏- هذا "كيه"!
‏- لكن...

1150
00:49:52,656 --> 00:49:54,691
‏هل تعرفون هذا الرجل؟

1151
00:49:55,125 --> 00:49:57,227
‏نعرفه.

1152
00:50:01,698 --> 00:50:02,966
‏كيف حصل هذا مع "كيه"؟

1153
00:50:03,033 --> 00:50:04,735
‏قلت إنك قابلته البارحة.

1154
00:50:04,801 --> 00:50:06,503
‏كان يُفترض أن أقابله اليوم أيضًا.

1155
00:50:06,570 --> 00:50:08,805
‏كان "كيه" معه.

1156
00:50:11,174 --> 00:50:13,710
‏احرص على تحضير كل شيء للغد.

1157
00:50:13,777 --> 00:50:15,312
‏حضّر المفاتيح والملف.

1158
00:50:15,779 --> 00:50:16,813
‏حسنًا يا سيدي.

1159
00:50:16,880 --> 00:50:18,115
‏متى تُوفي؟

1160
00:50:18,181 --> 00:50:20,350
‏الوقت التقديري للوفاة هو بين 11 مساء
‏و1 صباحًا.

1161
00:50:20,417 --> 00:50:21,718
‏- بين 11 مساء و1 صباحًا؟
‏- نعم.

1162
00:50:21,785 --> 00:50:24,454
‏هذا يعني أنه مات بعد أن غادرت.

1163
00:50:24,521 --> 00:50:26,656
‏لا بد أنه هُوجم أثناء نومه

1164
00:50:26,723 --> 00:50:28,959
‏- بعد لقائه مع "جاي سوك".
‏- هذا صحيح.

1165
00:50:38,702 --> 00:50:40,437
‏"أحدهم قتل (كيه)"

1166
00:50:42,205 --> 00:50:43,974
‏هل عُثر عليه اليوم؟

1167
00:50:44,041 --> 00:50:46,209
‏هذا ما لدينا حتى الآن.

1168
00:50:46,276 --> 00:50:48,812
‏الضحية رجل عمره 55 واسمه "آهن ناي سانغ".

1169
00:50:49,046 --> 00:50:50,914
‏يبدو أنه قُتل أثناء نومه.

1170
00:50:50,981 --> 00:50:52,549
‏أبلغت عن الجريمة السيدة "تشوي"،

1171
00:50:52,616 --> 00:50:54,684
‏مدبرة منزل العطلة،
‏وهي في الستينيات من عمرها.

1172
00:50:54,751 --> 00:50:56,720
‏حاليًا، ليست في قائمة المشتبه بهم.

1173
00:50:56,787 --> 00:50:58,021
‏لم لا يُشتبه بها؟

1174
00:50:58,522 --> 00:51:01,792
‏تم التأكد من حجة غيابها، ولا تشير الأدلة
‏ضدها.

1175
00:51:01,858 --> 00:51:04,194
‏لهذا السبب ليست في قائمة المشتبه بهم.

1176
00:51:04,694 --> 00:51:08,432
‏هل احتفظت بزهرة دوّار الشمس والسكين

1177
00:51:08,498 --> 00:51:11,334
‏- كما عُثر عليهما؟
‏- نعم، عُثر عليهما هكذا.

1178
00:51:11,401 --> 00:51:12,536
‏- لم زهرة دوّار الشمس؟
‏- ماذا...

1179
00:51:13,136 --> 00:51:14,671
‏"لم تُركت زهرة دوّار الشمس
‏في مسرح الجريمة؟"

1180
00:51:14,805 --> 00:51:17,074
‏لسنا متأكدين من شيء بعد،

1181
00:51:17,140 --> 00:51:19,576
‏لكنني أظن أن من فعل هذا هو
‏"القاتل ذو الزهرة".

1182
00:51:19,643 --> 00:51:21,611
‏"استنتاج الرقيب (كيم): لا بد أنه
‏(القاتل ذو الزهرة)"

1183
00:51:21,678 --> 00:51:23,680
‏- "القاتل ذو الزهرة"؟
‏- كفاك.

1184
00:51:23,747 --> 00:51:24,815
‏- رباه.
‏- رباه.

1185
00:51:24,881 --> 00:51:26,683
‏أيها الرقيب "كيم"، أنت تستبق الأمور.

1186
00:51:27,417 --> 00:51:29,820
‏- الفاعل ليس "القاتل ذو الزهرة".
‏- أخافني.

1187
00:51:29,886 --> 00:51:32,622
‏عندما يقتل "القاتل ذو الزهرة"،

1188
00:51:32,689 --> 00:51:35,992
‏لا يترك سلاحًا حادًا ولا يخلّف جرحًا
‏أو دمًا.

1189
00:51:37,928 --> 00:51:40,330
‏بالتالي، الفاعل ليس "القاتل ذو الزهرة".

1190
00:51:40,430 --> 00:51:43,066
‏أيها الرقيب "كيم"، تطلق أحكامًا سريعة
‏دائمًا.

1191
00:51:43,133 --> 00:51:44,234
‏- هوّن عليك.
‏- هذا...

1192
00:51:44,301 --> 00:51:47,204
‏الملازم "يون جونغ هون"، مفتش مختص
‏بمسرح الجريمة.

1193
00:51:47,270 --> 00:51:48,438
‏- الملازم "يون".
‏- من أنت؟

1194
00:51:48,505 --> 00:51:49,873
‏من هو "القاتل ذو الزهرة"؟

1195
00:51:49,940 --> 00:51:51,608
‏هل يمكنك أن تخبرنا من هو رجاءً؟

1196
00:51:51,675 --> 00:51:54,711
‏"القاتل ذو الزهرة" هو قاتل متسلسل
‏سيئ السمعة.

1197
00:51:54,778 --> 00:51:55,745
‏ماذا؟

1198
00:51:58,782 --> 00:52:00,617
‏هو مجرم ذكي

1199
00:52:00,684 --> 00:52:03,220
‏لا يترك خلفه بصمات أو أدلة.

1200
00:52:03,286 --> 00:52:06,089
‏لهذا السبب لا تزال الشرطة تعمل جاهدة
‏من أجل إلقاء القبض عليه.

1201
00:52:08,391 --> 00:52:09,926
‏- قاتل متسلسل؟
‏- نعم.

1202
00:52:09,993 --> 00:52:12,095
‏هل دائمًا

1203
00:52:12,162 --> 00:52:14,664
‏يترك زهرة في مسرح الجريمة؟

1204
00:52:14,731 --> 00:52:16,433
‏نعم، يترك زهرة دائمًا.

1205
00:52:19,603 --> 00:52:22,072
‏من هؤلاء ولم تعطيهم معلومات؟

1206
00:52:22,139 --> 00:52:23,473
‏نحن محققون.

1207
00:52:23,807 --> 00:52:26,510
‏ما الذي يجعلك تثق أن "القاتل ذو الزهرة"
‏ليس الفاعل؟

1208
00:52:27,043 --> 00:52:28,678
‏- يسرني لقاؤكم.
‏- سُررت بلقائك.

1209
00:52:29,412 --> 00:52:32,616
‏أنا "يون جونغ هون"، جالب الحظ للتحقيق
‏في مسرح الجريمة.

1210
00:52:32,682 --> 00:52:34,084
‏يسرني لقاؤك.

1211
00:52:34,151 --> 00:52:36,319
‏اطرحوا ما لديكم من أسئلة رجاءً.

1212
00:52:36,386 --> 00:52:38,288
‏- هي لديها.
‏- ما سؤالك؟

1213
00:52:38,355 --> 00:52:41,057
‏ما الذي يجعلك تثق أن "القاتل ذو الزهرة"
‏ليس الفاعل؟

1214
00:52:41,124 --> 00:52:43,460
‏كما ترين، الدليل الأوضح

1215
00:52:43,527 --> 00:52:45,795
‏موجود على الضفيرة البطنية.

1216
00:52:45,862 --> 00:52:46,730
‏"الضفيرة البطنية"

1217
00:52:46,796 --> 00:52:48,465
‏ضفيرة ماذا؟

1218
00:52:49,032 --> 00:52:50,901
‏أسفل المعدة.

1219
00:52:50,967 --> 00:52:53,737
‏- أمكنك أن تقولها بصيغة أبسط.
‏- أنا محترف، لذا...

1220
00:52:55,238 --> 00:52:56,806
‏جرح السكين

1221
00:52:58,642 --> 00:53:00,577
‏ليس قطعيًا ولا حادًا.

1222
00:53:00,677 --> 00:53:01,545
‏- ماذا؟
‏- إنه جرح بليغ.

1223
00:53:01,611 --> 00:53:04,047
‏- بليغ؟
‏- الفاعل ليس خبيرًا.

1224
00:53:04,114 --> 00:53:05,382
‏- ليس خبيرًا؟
‏- لا.

1225
00:53:05,448 --> 00:53:07,350
‏لهذا السبب قلت إنه ليس قاتلًا متسلسلًا.

1226
00:53:07,417 --> 00:53:08,885
‏- نعم.
‏- ربما هذه أول جريمة.

1227
00:53:08,952 --> 00:53:10,921
‏لم ترك القاتل زهرة؟ هذا غريب.

1228
00:53:10,987 --> 00:53:12,689
‏"لم ترك القاتل زهرة؟"

1229
00:53:12,756 --> 00:53:16,092
‏وما كل هذه الأرقام؟

1230
00:53:18,762 --> 00:53:20,630
‏رقّمنا الأدلة.

1231
00:53:21,064 --> 00:53:24,201
‏- فعلنا هذا.
‏- هذا إجراء روتيني

1232
00:53:24,534 --> 00:53:26,102
‏- تفعله الشرطة.
‏- أليس هذا بديهيًا؟

1233
00:53:26,503 --> 00:53:28,171
‏أمهلنا بعض الوقت رجاءً.

1234
00:53:28,572 --> 00:53:30,540
‏سنلقي نظرة

1235
00:53:30,607 --> 00:53:32,342
‏- من دون أن نفسد الدليل.
‏- حسنًا.

1236
00:53:32,876 --> 00:53:34,744
‏- لديكم 10 دقائق، لا أكثر.
‏- حسنًا.

1237
00:53:35,145 --> 00:53:37,314
‏"تم إعطاء إذن للتحري لفترة قصيرة"

1238
00:53:37,847 --> 00:53:39,082
‏ثمة شيء هنا.

1239
00:53:40,050 --> 00:53:42,118
‏- ما هذا؟
‏- هل هي رقاقة؟

1240
00:53:44,621 --> 00:53:45,855
‏- هل هذا رمز شريطي؟
‏- رمز شريطي؟

1241
00:53:45,922 --> 00:53:46,923
‏"رمز الاستجابة السريعة"

1242
00:53:46,990 --> 00:53:48,592
‏هل هذا رمز استجابة سريعة؟

1243
00:53:49,693 --> 00:53:50,961
‏"سيهون"، افحص رمز الاستجابة السريعة.

1244
00:53:51,027 --> 00:53:53,096
‏ماذا حدث لـ"كيه"؟

1245
00:53:53,496 --> 00:53:54,564
‏ماذا يجري؟

1246
00:53:55,699 --> 00:53:57,667
‏- أشار لنا إلى شيء.
‏- حقًا؟ دعني أرى.

1247
00:53:57,734 --> 00:53:58,735
‏"هذا فيديو"

1248
00:53:59,336 --> 00:54:00,337
‏هذا "كيه".

1249
00:54:01,238 --> 00:54:03,039
‏- هل أنت مجنون؟
‏- أخافني هذا.

1250
00:54:03,206 --> 00:54:04,841
‏هل تريد أن تفسد الأمر؟

1251
00:54:04,908 --> 00:54:06,576
‏"(كيه) مع رجل"

1252
00:54:06,643 --> 00:54:07,777
‏علينا أن نتخلص منه.

1253
00:54:09,312 --> 00:54:11,081
‏حتى إنه سرق عينة اختبار هامة.

1254
00:54:11,848 --> 00:54:13,450
‏يجدر بك أن تتخذ قرارًا صائبًا

1255
00:54:14,918 --> 00:54:16,820
‏قبل أن يفوت الأوان.

1256
00:54:18,021 --> 00:54:19,823
‏- من المتكلم؟
‏- من هو؟

1257
00:54:20,357 --> 00:54:22,259
‏- من هو؟
‏- يمكنك أن تسمع نغمة رنين.

1258
00:54:22,325 --> 00:54:24,327
‏- لنشاهده مجددًا.
‏- من هو الرجل المُقيد؟

1259
00:54:24,394 --> 00:54:25,462
‏- هل أنت مجنون؟
‏- "سي"؟

1260
00:54:25,528 --> 00:54:26,830
‏- "سي"؟
‏- الانعكاس في المرآة.

1261
00:54:26,896 --> 00:54:28,798
‏- هل تريد أن تفسد هذا؟
‏- أليس هذا "سي"؟

1262
00:54:28,865 --> 00:54:29,933
‏هل أنت مجنون؟

1263
00:54:30,000 --> 00:54:32,335
‏"سي"

1264
00:54:32,969 --> 00:54:35,739
‏"حاول (سي) أن يتعاون مع الخصوم"

1265
00:54:36,673 --> 00:54:38,375
‏"فريق المحققين أحبط خطط (سي)"

1266
00:54:38,441 --> 00:54:39,476
‏- هذا "سي".
‏- "سي".

1267
00:54:39,542 --> 00:54:41,411
‏- هذا هو.
‏- هذا "سي"، صحيح؟

1268
00:54:41,478 --> 00:54:42,646
‏"يظهر (سي) في الفيديو أيضًا"

1269
00:54:43,179 --> 00:54:44,547
‏هل "كيه" و"سي" في نفس الجهة؟

1270
00:54:45,081 --> 00:54:46,516
‏نعم، مهلًا، هل هما في ذات الجهة؟

1271
00:54:46,583 --> 00:54:47,984
‏"ألم يخن (سي) (كيه)؟"

1272
00:54:48,051 --> 00:54:49,719
‏- لكن "سي"...
‏- "سي" شخص سيئ.

1273
00:54:49,786 --> 00:54:50,987
‏- كلاهما...
‏- هذا صحيح.

1274
00:54:51,054 --> 00:54:52,555
‏يلقيان اللوم

1275
00:54:52,622 --> 00:54:54,190
‏على هذا الرجل الذي في الوسط.

1276
00:54:54,257 --> 00:54:56,960
‏ألم يكن هذا الرجل ذو النظارات باحثًا
‏أو ما شابه؟

1277
00:54:57,027 --> 00:54:58,561
‏- هذا صحيح.
‏- والد تلك الفتاة.

1278
00:54:58,662 --> 00:54:59,963
‏- الأب.
‏- الأب.

1279
00:55:00,030 --> 00:55:00,964
‏- الفتاة الميتة.
‏- هو...

1280
00:55:01,031 --> 00:55:03,133
‏- والد الفتاة المفقودة.
‏- هو والدها.

1281
00:55:03,199 --> 00:55:04,334
‏أظن أنه هو.

1282
00:55:05,268 --> 00:55:07,137
‏"شارك السيد (جي) في المشروع (دي)"

1283
00:55:07,737 --> 00:55:11,474
‏"كان والد (جي يون ها) مربوطًا بكرسي"

1284
00:55:12,442 --> 00:55:14,311
‏أخبرني "كيه"

1285
00:55:14,844 --> 00:55:16,579
‏أنه في حال أصابه مكروه،

1286
00:55:16,646 --> 00:55:18,315
‏عليّ أن أجد "تارتاروس".

1287
00:55:19,049 --> 00:55:21,418
‏إن أصابني مكروه،

1288
00:55:24,554 --> 00:55:26,823
‏ابحث عن "تارتاروس" في الطابق الثاني.

1289
00:55:26,890 --> 00:55:27,757
‏حسنًا يا سيدي.

1290
00:55:27,824 --> 00:55:28,858
‏"عليه إيجاد (تارتاروس)؟"

1291
00:55:28,925 --> 00:55:30,760
‏لنذهب إلى الطابق الثاني.

1292
00:55:30,827 --> 00:55:33,263
‏ما هذا؟ الجحيم؟

1293
00:55:33,697 --> 00:55:35,031
‏"تارتاروس".

1294
00:55:35,098 --> 00:55:36,333
‏"اعثر على (تارتاروس)"

1295
00:55:36,399 --> 00:55:38,768
‏- في هذا المكان...
‏- نعم.

1296
00:55:39,669 --> 00:55:41,604
‏تكلمت مع "كيه" البارحة.

1297
00:55:41,671 --> 00:55:43,506
‏- ما هذا؟
‏- هل هذا مخبر؟

1298
00:55:44,607 --> 00:55:45,642
‏"المشروع (دي)"

1299
00:55:45,975 --> 00:55:49,045
‏"آثار المشروع (دي)"

1300
00:55:50,613 --> 00:55:52,582
‏- إنها ساعات.
‏- "تارتاروس"؟

1301
00:55:52,649 --> 00:55:54,884
‏- أنت محق.
‏- تُقرأ "تارتاروس".

1302
00:55:55,318 --> 00:55:56,753
‏ما هذا؟

1303
00:55:58,588 --> 00:55:59,689
‏- لا أعلم.
‏- قبل قليل،

1304
00:55:59,756 --> 00:56:01,491
‏حقيبة ظهر "كوانغ سو" مكسورة
‏من إحدى جوانبها.

1305
00:56:01,558 --> 00:56:03,393
‏صحيح، لا توجد كاميرا على يمينه.

1306
00:56:03,927 --> 00:56:05,562
‏ماذا فعلت حتى كسرت الكاميرا خاصتك؟

1307
00:56:05,628 --> 00:56:07,464
‏- هل انكسرت؟
‏- نعم.

1308
00:56:08,498 --> 00:56:09,966
‏هي مكسورة فعلًا.

1309
00:56:10,500 --> 00:56:11,768
‏هل هذا يعني أنه كان هنا؟

1310
00:56:11,835 --> 00:56:14,137
‏هذا يعني أنه كان هنا قبل أن يقابلنا.

1311
00:56:14,204 --> 00:56:15,805
‏هل يُحتمل أن يكون القاتل "كوانغ سو"؟

1312
00:56:15,872 --> 00:56:16,906
‏"هل قتل (كوانغ سو) (كيه)؟"

1313
00:56:17,440 --> 00:56:19,876
‏- مستحيل.
‏- لا تحتوي على بطاريات، لن تعمل.

1314
00:56:25,148 --> 00:56:27,317
‏"جاي سوك"، فقط مخطط الأرضية الخاص
‏بـ"كوانغ سو" قد فُقد.

1315
00:56:27,384 --> 00:56:28,918
‏- ماذا؟
‏- مخطط الأرضية.

1316
00:56:29,786 --> 00:56:31,521
‏ثمة مخططات أرضية لكل غرفة

1317
00:56:31,588 --> 00:56:34,424
‏وشرح عن كيفية إتمام كل مهمة.

1318
00:56:34,591 --> 00:56:37,961
‏- هذا صحيح.
‏- لا بد أنه سرقها مسبقًا.

1319
00:56:38,027 --> 00:56:40,063
‏لا بد أن "كوانغ سو" كسر الكاميرا خاصته

1320
00:56:40,130 --> 00:56:42,098
‏- أثناء هروبه.
‏- هذا صحيح.

1321
00:57:05,422 --> 00:57:07,290
‏لكن "كيه" طلب مني أن أعثر على "تارتاروس".

1322
00:57:07,357 --> 00:57:09,392
‏ربما يرشدنا التوقيت إلى أمر ما.

1323
00:57:09,459 --> 00:57:11,261
‏أظن أن الساعات تشير إلى موقع.

1324
00:57:11,361 --> 00:57:13,263
‏هذه الساعات لا تعمل.

1325
00:57:13,329 --> 00:57:15,665
‏لهذا السبب أظن أنها تلميحات.

1326
00:57:15,732 --> 00:57:17,500
‏لم كلمة "تارتاروس" مُقسمة إلى أجزاء؟

1327
00:57:17,567 --> 00:57:18,701
‏"ما هي الخدعة؟"

1328
00:57:18,768 --> 00:57:20,036
‏- هذا...
‏- رأسي يؤلمني.

1329
00:57:20,103 --> 00:57:21,204
‏نحن محققون.

1330
00:57:21,271 --> 00:57:23,173
‏يجب أن نكون قادرين على حل قضية كهذه.

1331
00:57:23,239 --> 00:57:24,407
‏- أعلم.
‏- صحيح؟

1332
00:57:24,474 --> 00:57:26,543
‏مرّ عام، لذا فإن مهاراتي العقلية
‏متراجعة قليلًا.

1333
00:57:27,243 --> 00:57:28,311
‏13.

1334
00:57:30,079 --> 00:57:32,415
‏- ماذا يمكن أن يكون؟
‏- قد تكمن الإجابة هنا.

1335
00:57:32,816 --> 00:57:34,684
‏هل يمكن أن تفكر بهذا بينك وبين نفسك؟

1336
00:57:35,251 --> 00:57:37,487
‏بئسًا، ماذا عساه أن يكون؟

1337
00:57:38,321 --> 00:57:40,790
‏كتبت...

1338
00:57:40,857 --> 00:57:42,592
‏- نعم.
‏- الرقم المقابل لكل حرف أبجدي.

1339
00:57:43,126 --> 00:57:46,296
‏لكل ساعة عقربان، واحد للساعات
‏والآخر للدقائق.

1340
00:57:46,463 --> 00:57:48,198
‏يوجد حرفان أيضًا.

1341
00:57:48,264 --> 00:57:51,334
‏"تي" يعني 12، و"ايه" يعني 18.

1342
00:57:51,401 --> 00:57:53,670
‏"آر" يعني 11.

1343
00:57:53,736 --> 00:57:56,172
‏- "تي" يعني...
‏- 37.

1344
00:57:56,239 --> 00:57:58,675
‏إذًا "تي" هو 12.

1345
00:58:00,276 --> 00:58:02,545
‏- لكن...
‏- أوشكت على التوصل إلى الحل.

1346
00:58:02,612 --> 00:58:04,113
‏لا تكذب.

1347
00:58:05,081 --> 00:58:05,982
‏لا تكذب.

1348
00:58:06,049 --> 00:58:07,584
‏- حقًا.
‏- مستحيل.

1349
00:58:07,650 --> 00:58:09,586
‏كنت مستغرقًا في التفكير! بحق السماء.

1350
00:58:09,652 --> 00:58:12,288
‏لن تحل هذا حتى إن بقيت هنا لعام.

1351
00:58:12,856 --> 00:58:14,324
‏"(مين يونغ)، حليه رجاءً"

1352
00:58:14,390 --> 00:58:17,827
‏كان فريق المحققين العباقرة من السنة
‏الماضية ليحل هذا مباشرةً، صحيح؟

1353
00:58:18,261 --> 00:58:20,697
‏"كان فريق المحققين العباقرة رائعًا،
‏لكننا تغلبنا عليه"

1354
00:58:20,763 --> 00:58:21,931
‏صحيح؟

1355
00:58:23,299 --> 00:58:24,901
‏كانوا ليحلوا هذا

1356
00:58:24,968 --> 00:58:26,302
‏- بسرعة.
‏- كانوا رائعين.

1357
00:58:26,369 --> 00:58:27,837
‏أعرف الفرد الأصغر سنًا في ذاك الفريق.

1358
00:58:27,904 --> 00:58:29,372
‏- ماذا؟
‏- أصبحنا مقربين.

1359
00:58:29,439 --> 00:58:31,508
‏ربما ترشدنا هذه الساعات

1360
00:58:31,574 --> 00:58:33,843
‏- إلى الموقع التالي.
‏- لا بد أن يكون موقعًا، صحيح؟

1361
00:58:33,910 --> 00:58:36,713
‏ربما تمثّل كلمة مرور من 4 أرقام ببساطة.

1362
00:58:36,779 --> 00:58:39,949
‏إن حرّكنا العقارب لنضع توقيتًا معيّنًا...

1363
00:58:40,083 --> 00:58:40,950
‏هل يمكن تحريك العقارب؟

1364
00:58:46,456 --> 00:58:47,824
‏- "جونغ مين".
‏- نعم.

1365
00:58:47,891 --> 00:58:49,492
‏"جاي سوك"، لا تلمس الساعات.

1366
00:58:49,559 --> 00:58:50,894
‏مهلًا، دعني أجرب شيئًا.

1367
00:58:50,960 --> 00:58:52,629
‏- دعني أجرب شيئًا هنا.
‏- هيا.

1368
00:58:52,695 --> 00:58:54,764
‏- مرة واحدة فقط، اتفقنا؟
‏- لن يمنعك أحد هنا.

1369
00:58:54,831 --> 00:58:56,766
‏"يبدو أن (مين يونغ) وجدت دليلًا"

1370
00:58:59,235 --> 00:59:00,603
‏ليست لديّ أدنى فكرة.

1371
00:59:00,670 --> 00:59:02,672
‏كم كان الوقت على الساعة الأولى؟

1372
00:59:04,641 --> 00:59:06,142
‏"مين يونغ"، لا يمكن لغيرك أن يحلها.

1373
00:59:06,209 --> 00:59:07,443
‏"واثقون أنها ستستخدم سحرها"

1374
00:59:07,510 --> 00:59:09,512
‏- لم حرّكته بهذا الاتجاه؟
‏- التالي.

1375
00:59:09,579 --> 00:59:11,781
‏- لنر إن كان هذا سينجح.
‏- كانت الساعة 7:26.

1376
00:59:11,848 --> 00:59:13,249
‏- دعني أحاول.
‏- حسنًا.

1377
00:59:17,754 --> 00:59:20,056
‏- لم وضعتها على هذا التوقيت؟
‏- دعني أجربه أولًا.

1378
00:59:20,123 --> 00:59:21,457
‏إن نجح الأمر، سأشرح.

1379
00:59:21,524 --> 00:59:23,960
‏- أي ساعة...
‏- وضعته على الساعة 20:01.

1380
00:59:25,061 --> 00:59:28,431
‏"ما النمط؟"

1381
00:59:42,445 --> 00:59:43,413
‏"إحدى الساعات تنفتح"

1382
00:59:43,479 --> 00:59:44,514
‏فُتحت.

1383
00:59:45,448 --> 00:59:47,083
‏- ماذا؟
‏- نجح الأمر.

1384
00:59:47,216 --> 00:59:49,052
‏- أنت عبقرية.
‏- "مين يونغ".

1385
00:59:49,452 --> 00:59:50,653
‏- أنت عبقرية.
‏- لست كذلك.

1386
00:59:50,720 --> 00:59:52,655
‏- كان هذا غير معقول.
‏- ثمة شيء في الداخل.

1387
00:59:52,722 --> 00:59:54,991
‏- كيف حللت هذا؟
‏- حقًا.

1388
00:59:55,058 --> 00:59:57,794
‏يوجد عقربان للساعات والدقائق.

1389
00:59:58,328 --> 01:00:01,898
‏فكرت في أنه لا بد من وجود سبب
‏لتقسيم الكلمة إلى حرفين لكل ساعة.

1390
01:00:01,965 --> 01:00:04,834
‏من "ايه" إلى "زي"، خصصت أرقامًا للأحرف.

1391
01:00:04,901 --> 01:00:06,636
‏بما أن "تي" هو الحرف رقم 20 في الأبجدية،

1392
01:00:06,703 --> 01:00:09,072
‏اعتبرت أن "تي، ايه" 20:01،

1393
01:00:09,138 --> 01:00:13,276
‏و"آر، تي" 18:20،

1394
01:00:13,676 --> 01:00:15,712
‏و"ايه، آر" 1:18.

1395
01:00:15,778 --> 01:00:16,879
‏- هذا صحيح.
‏- رباه.

1396
01:00:16,946 --> 01:00:18,348
‏- فإن هذا...
‏- هي عبقرية.

1397
01:00:18,414 --> 01:00:20,283
‏سيكون 21:19.

1398
01:00:20,350 --> 01:00:22,051
‏- حقًا.
‏- حلته أسرع مني.

1399
01:00:22,118 --> 01:00:24,621
‏- بغضّ النظر...
‏- اقتربت من الحل.

1400
01:00:24,687 --> 01:00:27,256
‏- لا نحتاج إلى فريق المحققين العباقرة.
‏- لا نحتاج إليهم.

1401
01:00:27,323 --> 01:00:28,491
‏هذا ما لدينا.

1402
01:00:28,558 --> 01:00:30,360
‏هذا رسم لنجمة،

1403
01:00:30,426 --> 01:00:32,729
‏ومنزل وقوس قزح؟

1404
01:00:32,829 --> 01:00:34,931
‏شيء يشبه القلعة، و...

1405
01:00:34,998 --> 01:00:36,733
‏- عجلة؟
‏- ماذا يمكن أن يكون هذا؟

1406
01:00:36,799 --> 01:00:39,202
‏- لم أُحيطت النجمة بدائرة؟
‏- أعلم، صحيح؟

1407
01:00:39,736 --> 01:00:42,171
‏أليس هذا...ألا يستخدم هذا
‏في مراقبة النجوم؟

1408
01:00:42,305 --> 01:00:43,873
‏- مهلًا.
‏- ثمة منزل أيضًا.

1409
01:00:43,940 --> 01:00:45,041
‏انتظر.

1410
01:00:45,375 --> 01:00:47,610
‏- يبدو شبيهًا به.
‏- لا بد أنه هو.

1411
01:00:47,677 --> 01:00:49,412
‏"هل تشير إلى ذلك المكان؟"

1412
01:00:49,479 --> 01:00:50,546
‏- صحيح؟
‏- لا بد أن يكون هو.

1413
01:00:50,613 --> 01:00:52,181
‏- صحيح؟
‏- نعم.

1414
01:00:52,382 --> 01:00:53,950
‏- صحيح؟
‏- هذا هو المكان، أنت محق.

1415
01:00:54,017 --> 01:00:55,718
‏نجمة، تلسكوب.

1416
01:00:55,785 --> 01:00:57,654
‏- استخدمه كي تنظر إلى المنزل.
‏- انظر إلى المنزل.

1417
01:00:57,720 --> 01:00:59,722
‏إذًا هل سنستخدم هذا التلسكوب كي ننظر
‏إلى المنزل؟

1418
01:01:00,123 --> 01:01:01,891
‏"أبدو أحمق فجأة"

1419
01:01:01,958 --> 01:01:03,159
‏- مهلًا.
‏- "انظر إلى المنزل؟"

1420
01:01:03,226 --> 01:01:04,661
‏انظر إلى المنزل.

1421
01:01:05,094 --> 01:01:06,629
‏إذًا ننظر إلى المنزل.

1422
01:01:07,163 --> 01:01:08,931
‏- انظر إلى المنزل يا "سيهون".
‏- هذا صحيح.

1423
01:01:08,998 --> 01:01:11,067
‏- انظر إلى المنزل أولًا.
‏- هذا صحيح.

1424
01:01:11,134 --> 01:01:13,436
‏- هذا ما أعرفه.
‏- كفّ عن هذا.

1425
01:01:13,503 --> 01:01:16,139
‏- لا يوجد ما يشبه الدونات.
‏- كفّ عن هذا.

1426
01:01:16,606 --> 01:01:18,975
‏- لا يوجد شيء لهذا الرسم.
‏- ماذا سيكون؟

1427
01:01:19,042 --> 01:01:22,111
‏- هل ترون "منتجع المشتل"؟
‏- نعم.

1428
01:01:22,712 --> 01:01:25,281
‏- أظن أنه هذا.
‏- صحيح.

1429
01:01:25,748 --> 01:01:28,751
‏أظن أن رسم المنزل هذا يمثّل سطح المبنى.

1430
01:01:28,818 --> 01:01:31,020
‏- والذي بجواره...
‏- ما هو التالي؟

1431
01:01:31,087 --> 01:01:32,955
‏عندما ننظر إلى هذا المنزل بواسطة تلسكوب...

1432
01:01:33,022 --> 01:01:34,157
‏عندما نفعل هذا...

1433
01:01:34,691 --> 01:01:36,159
‏ما هذا؟

1434
01:01:37,060 --> 01:01:40,329
‏"ما سرّ الإشارة التي تركها (كيه)؟"

1435
01:01:40,396 --> 01:01:42,899
‏متأكدة أن هذا هو المكان،

1436
01:01:42,965 --> 01:01:44,734
‏لكن الشكل يشبه هذا أكثر.

1437
01:01:44,801 --> 01:01:45,902
‏إذًا يجب أن نذهب إلى هناك.

1438
01:01:45,968 --> 01:01:48,171
‏- اصمت.
‏- اقتراحك شبيه بهذا.

1439
01:01:48,237 --> 01:01:49,572
‏ليست فكرة مناسبة.

1440
01:01:49,639 --> 01:01:51,541
‏قادنا أول رسمين إلى المبنى.

1441
01:01:51,607 --> 01:01:53,209
‏عندما نذهب إلى هناك، قد نرى باقي الرسوم.

1442
01:01:53,276 --> 01:01:54,711
‏- هذا صحيح.
‏- الرسم الثالث.

1443
01:01:54,777 --> 01:01:56,713
‏هذا ما كنت أقوله طيلة الوقت.

1444
01:02:00,850 --> 01:02:03,586
‏في هذه الحالة، لنذهب إلى ذاك المبنى.

1445
01:02:03,853 --> 01:02:05,755
‏هذا ما كنت أقوله طيلة الوقت.

1446
01:02:09,892 --> 01:02:13,262
‏"منتجع المشتل"

1447
01:02:13,329 --> 01:02:14,464
‏لنذهب.

1448
01:02:14,530 --> 01:02:17,200
‏"نتبع الإشارة التي تركها (كيه)"

1449
01:02:17,266 --> 01:02:18,668
‏هل علينا أن نصعد؟

1450
01:02:21,104 --> 01:02:23,506
‏- ما هذا؟
‏- هل ترون شيئًا؟

1451
01:02:23,573 --> 01:02:25,074
‏- هل ترون شيئًا؟
‏- لا يوجد شيء هنا.

1452
01:02:25,141 --> 01:02:27,009
‏- لا يوجد شيء هنا، صحيح؟
‏- لا شيء.

1453
01:02:30,046 --> 01:02:32,548
‏"منتجع المشتل"

1454
01:02:32,615 --> 01:02:34,083
‏"بعد 30 دقيقة"

1455
01:02:34,150 --> 01:02:35,251
‏ماذا عساه أن يكون؟

1456
01:02:37,120 --> 01:02:39,422
‏نحتاج فريق المحققين العباقرة من أجل هذا.

1457
01:02:39,856 --> 01:02:41,457
‏نحن بأمسّ الحاجة إليهم في هذا.

1458
01:02:41,524 --> 01:02:43,292
‏تقول إننا نحتاج إلى
‏فريق المحققين العباقرة،

1459
01:02:43,359 --> 01:02:46,763
‏لكنك تنزعج كثيرًا عندما يأتون.

1460
01:02:46,829 --> 01:02:48,064
‏أعلم.

1461
01:02:49,966 --> 01:02:52,001
‏"كان بارعًا في حل المشاكل"

1462
01:02:55,271 --> 01:02:57,473
‏سأفعل هذا، سأجده.

1463
01:03:00,710 --> 01:03:01,644
‏سأجده.

1464
01:03:01,711 --> 01:03:03,079
‏"تم تشغيل وضع النزعة التنافسية"

1465
01:03:05,114 --> 01:03:06,282
‏أين الخيمة؟

1466
01:03:07,283 --> 01:03:08,384
‏رباه، هذا محبط.

1467
01:03:16,559 --> 01:03:18,194
‏هل يمكن أن يكون هذا؟

1468
01:03:18,261 --> 01:03:20,196
‏- ما الأمر؟ هل ترى شيئًا؟
‏- أقصد...

1469
01:03:20,496 --> 01:03:21,697
‏- هناك.
‏- تحققت سابقًا.

1470
01:03:21,764 --> 01:03:23,099
‏- ما هذا؟
‏- هناك.

1471
01:03:23,733 --> 01:03:25,268
‏- هذا رسم لمنزل.
‏- صحيح.

1472
01:03:25,334 --> 01:03:27,737
‏- على ذاك المنزل، هل رأيته؟
‏- رأيته.

1473
01:03:28,504 --> 01:03:30,106
‏- هذا مذهل.
‏- لا بد أنه هو.

1474
01:03:30,173 --> 01:03:32,341
‏- ها هو.
‏- هذا مطابق للرسم.

1475
01:03:32,642 --> 01:03:35,211
‏- لا بد أنه هو، صحيح؟
‏- لا بد أنه هو.

1476
01:03:35,278 --> 01:03:38,581
‏علينا أن نجد رسمًا كل مرة كي نواصل.

1477
01:03:40,983 --> 01:03:42,118
‏ما الرسم التالي؟

1478
01:03:42,185 --> 01:03:43,853
‏- شكله يشبه قوس قزح.
‏- قوس.

1479
01:03:43,920 --> 01:03:45,488
‏- يبدو كقوس.
‏- قوس قزح.

1480
01:03:46,088 --> 01:03:47,456
‏قوس قزح، هل يمكن أن يكون هذا؟

1481
01:03:47,523 --> 01:03:48,591
‏- ها هو.
‏- ها هو.

1482
01:03:48,658 --> 01:03:49,725
‏هذا هو.

1483
01:03:51,694 --> 01:03:53,930
‏التالي، منزل ذو برجين مدببين.

1484
01:03:54,163 --> 01:03:55,665
‏- مهلًا.
‏- برجان مدببان.

1485
01:03:55,731 --> 01:03:56,966
‏هل يُحتمل أن يكون هذا؟

1486
01:03:57,166 --> 01:03:58,501
‏- ها هو.
‏- ثمة قلعة.

1487
01:03:58,568 --> 01:04:00,169
‏يوجد بناء على شكل قلعة.

1488
01:04:00,236 --> 01:04:02,471
‏- هل علينا أن نتجه إلى هناك مباشرةً؟
‏- نعم.

1489
01:04:02,538 --> 01:04:04,640
‏بئسًا، أنا منزعج كثيرًا.

1490
01:04:06,876 --> 01:04:08,511
‏هل بقي لدينا رسم؟

1491
01:04:08,911 --> 01:04:10,613
‏- نعم.
‏- هذا هو الرسم الأخير.

1492
01:04:11,013 --> 01:04:12,481
‏هل يمكنني أن أشارك تخميناتي؟

1493
01:04:12,548 --> 01:04:13,950
‏- طبعًا.
‏- هل فكرت بشيء ما؟

1494
01:04:14,016 --> 01:04:16,319
‏قد يكون هذا رسمًا لأرقام.

1495
01:04:16,385 --> 01:04:18,554
‏قد يكون هذا رسمًا لـ0 بين رقمي 6.

1496
01:04:18,621 --> 01:04:21,023
‏إن وضعتموه بشكل عمودي،
‏يمكنكم أن تروا رقم 6.

1497
01:04:21,090 --> 01:04:22,892
‏- أنت مذهلة.
‏- ورقم 0 في المنتصف.

1498
01:04:22,959 --> 01:04:24,493
‏- الغرفة 609.
‏- قد تكون الغرفة 609.

1499
01:04:24,560 --> 01:04:26,596
‏قد تكون إما الغرفة 609 أو 606.

1500
01:04:28,531 --> 01:04:30,132
‏- أظن أنها الغرفة 609.
‏- أنا...

1501
01:04:30,199 --> 01:04:31,234
‏- أنا أيضًا.
‏- قد أكون مخطئة.

1502
01:04:31,300 --> 01:04:33,102
‏- هذا...
‏- لنتخذ هذا التخمين.

1503
01:04:33,169 --> 01:04:35,371
‏- "مين يونغ".
‏- لنذهب إلى الغرفتين 609 و606.

1504
01:04:35,438 --> 01:04:37,039
‏- حسنًا.
‏- أنت عبقرية.

1505
01:04:37,139 --> 01:04:39,242
‏لم يخطر لي قط أن يكون هذا رقم غرفة.

1506
01:04:41,577 --> 01:04:43,846
‏جرّب الغرفة 609.

1507
01:04:43,913 --> 01:04:45,248
‏- مقفلة.
‏- مقفلة؟

1508
01:04:45,314 --> 01:04:47,884
‏هل علينا أن نسأل؟

1509
01:04:47,950 --> 01:04:49,886
‏- مهلًا، معك ذلك المفتاح.
‏- هذا صحيح.

1510
01:04:50,753 --> 01:04:52,288
‏- المفتاح الذي حصلنا عليه سابقًا.
‏- معه.

1511
01:04:55,524 --> 01:04:57,093
‏- ما هذا؟
‏- ماذا؟

1512
01:04:57,960 --> 01:04:59,095
‏ثمة مفاتيح!

1513
01:04:59,161 --> 01:05:01,030
‏- قد لا يكون المفتاح الصحيح.
‏- لنتأكد.

1514
01:05:01,097 --> 01:05:01,998
‏"هل المفتاح مناسب؟"

1515
01:05:02,064 --> 01:05:04,734
‏- لنتأكد.
‏- ربما يقيم هنا زوار لفترة طويلة.

1516
01:05:04,800 --> 01:05:05,935
‏هذا هراء.

1517
01:05:06,002 --> 01:05:07,937
‏- هذا هو المفتاح الصحيح!
‏- أديريه.

1518
01:05:09,872 --> 01:05:10,940
‏فُتح.

1519
01:05:11,007 --> 01:05:12,875
‏لم طلب منا "كيه" أن نأتي إلى هنا؟

1520
01:05:13,743 --> 01:05:14,977
‏جرّبوا شيئًا.

1521
01:05:15,378 --> 01:05:16,679
‏ماذا تقصد بـ"جرّبوا شيئًا"؟

1522
01:05:17,947 --> 01:05:19,115
‏رباه، هذا مخيف.

1523
01:05:19,382 --> 01:05:21,384
‏- لنبحث هنا.
‏- هذا ليس سريرًا عاديًا.

1524
01:05:21,817 --> 01:05:24,287
‏- رباه.
‏- يوجد ملف.

1525
01:05:24,353 --> 01:05:26,055
‏- ها هو.
‏- هذا ملف.

1526
01:05:27,356 --> 01:05:29,959
‏- ما هذا؟
‏- سمعت ضجيجًا مفاجئًا.

1527
01:05:31,394 --> 01:05:32,628
‏- ما الأمر؟
‏- ثمة صور.

1528
01:05:33,262 --> 01:05:35,665
‏هذه ملفات مجرمين من "بارك هاي جين"
‏إلى "لي كي وو".

1529
01:05:35,731 --> 01:05:36,766
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

1530
01:05:36,832 --> 01:05:39,435
‏هذا صحيح، قابلنا "بارك هاي جين"
‏في جزيرة "ساموي"، عام 2017.

1531
01:05:39,502 --> 01:05:40,336
‏صحيح.

1532
01:05:40,403 --> 01:05:41,704
‏"قائمة بالمجرمين الذين قابلناهم"

1533
01:05:43,072 --> 01:05:45,474
‏- "لي كي وو"، لاذ بالفرار.
‏- لاذ بالفرار.

1534
01:05:45,541 --> 01:05:46,609
‏- هذا صحيح.
‏- نعم.

1535
01:05:48,010 --> 01:05:50,212
‏"منذ عام 2014،

1536
01:05:50,479 --> 01:05:53,249
‏يترك المشتبه فيه زهرة بعد أن يقتل الضحية.

1537
01:05:53,316 --> 01:05:55,518
‏عُثر على جميع الضحايا مقتولين
‏أثناء نومهم."

1538
01:05:56,152 --> 01:05:58,587
‏- في وقت سابق اليوم، "كيه"...
‏- "القاتل ذو الزهرة".

1539
01:05:59,121 --> 01:06:01,457
‏"(كيه)، مرّ زمن طويل، آمل ألّا تكون
‏قد نسيتني.

1540
01:06:01,524 --> 01:06:04,160
‏بسببك، أعيش حياة مملة

1541
01:06:04,226 --> 01:06:05,761
‏في مشفى للأمراض العقلية.

1542
01:06:06,662 --> 01:06:08,998
‏رغبتي في الانتقام تتزايد يومًا بعد يوم

1543
01:06:09,065 --> 01:06:10,299
‏لدرجة أنها تسلبني النوم.

1544
01:06:10,633 --> 01:06:12,635
‏لولا أنك لم تزرني منذ زمن،

1545
01:06:12,702 --> 01:06:14,737
‏لحظيت بشهرة عالمية

1546
01:06:14,804 --> 01:06:16,872
‏كطبيب نابغة، لكن جهودي ذهبت سدى.

1547
01:06:16,939 --> 01:06:18,607
‏انتظر وحسب يا (كيه)،

1548
01:06:18,674 --> 01:06:20,276
‏سأحرص على أن أزورك في المستقبل."

1549
01:06:20,776 --> 01:06:23,045
‏أظن أن هذا الرجل قتل "كيه".

1550
01:06:24,880 --> 01:06:26,482
‏"من قتل (كيه)؟"

1551
01:06:26,549 --> 01:06:28,751
‏"(القاتل ذو الزهرة)؟ أم الذي كتب الرسالة؟

1552
01:06:28,818 --> 01:06:30,553
‏أم (كوانغ سو) الذي سرق الرقاقة؟"

1553
01:06:31,120 --> 01:06:32,054
‏وصلتني رسالة نصية.

1554
01:06:32,621 --> 01:06:33,689
‏ما هذه؟

1555
01:06:34,290 --> 01:06:37,426
‏"هذا أنا، المحقق (إيم)، هل شاهدت الأخبار؟

1556
01:06:37,493 --> 01:06:41,297
‏(مجرم سابق ومختل عقليًا
‏هرب من مشفى الأمراض العقلية.

1557
01:06:41,897 --> 01:06:43,933
‏الشرطة تطارده.)" هذا "سي".

1558
01:06:44,333 --> 01:06:45,568
‏- "سي"؟
‏- أظن أنه "سي".

1559
01:06:45,634 --> 01:06:46,635
‏- هذا "سي".
‏- "كيم جيونغ تاي".

1560
01:06:46,802 --> 01:06:48,104
‏"هرب (كيم جيونغ تاي)"

1561
01:06:48,170 --> 01:06:50,806
‏لا بد أنه تسبّب بمشاكل في المشفى أيضًا.

1562
01:06:51,374 --> 01:06:53,042
‏لا بد من وجود دلائل في المشفى.

1563
01:06:53,109 --> 01:06:54,010
‏- هيا جميعًا،
‏- لنذهب.

1564
01:06:54,076 --> 01:06:55,678
‏لنسرع إلى المشفى.

1565
01:06:57,880 --> 01:06:59,115
‏- هل هذا هو المشفى؟
‏- أظن ذلك.

1566
01:06:59,181 --> 01:07:00,116
‏"مشفى الأمراض العقلية"

1567
01:07:00,583 --> 01:07:02,284
‏- هرب من هنا.
‏- صحيح.

1568
01:07:03,052 --> 01:07:05,054
‏من بين الأشخاص الذين نعرفهم،

1569
01:07:05,121 --> 01:07:07,189
‏مات 2 منهم وبقي 2 على قيد الحياة.

1570
01:07:07,256 --> 01:07:08,557
‏"2 أموات، 2 أحياء"

1571
01:07:11,861 --> 01:07:14,797
‏الهرب من هذا المشفى ليس سهلًا.

1572
01:07:14,864 --> 01:07:17,133
‏"جي تاي سيوك" هو والد...

1573
01:07:17,199 --> 01:07:18,567
‏- "جي يون ها".
‏- نعلم هذا بالطبع.

1574
01:07:19,368 --> 01:07:22,671
‏- بئسًا.
‏- "مراهق عديم الرحمة يقتل زميلته في الصف."

1575
01:07:22,738 --> 01:07:24,607
‏حللنا قضية موت "يون ها".

1576
01:07:25,408 --> 01:07:26,876
‏كنت أعلم بوجود خطب ما.

1577
01:07:27,276 --> 01:07:30,079
‏- هو "جونغ جاي يونغ"، صحيح؟
‏- هذا مُحتمل جدًا.

1578
01:07:31,414 --> 01:07:33,282
‏- هل قتلت هذا الشخص؟
‏- رباه.

