﻿1
00:00:06,539 --> 00:00:08,775
‏"(جونغنو غو)، (سول)"

2
00:00:08,842 --> 00:00:10,210
‏كانت نهاية القضية الأخيرة

3
00:00:11,011 --> 00:00:12,812
‏غريبة جدًا.

4
00:00:12,879 --> 00:00:15,749
‏- أعلم.
‏- قال "لي يو جين"

5
00:00:15,815 --> 00:00:17,550
‏إنه لم يقتل "جونغ جاي يونغ".

6
00:00:17,617 --> 00:00:18,952
‏- ثم أُلقي القبض عليه.
‏- أعلم.

7
00:00:19,019 --> 00:00:20,453
‏- كان علينا أن نستمع أكثر.
‏- حقًا.

8
00:00:20,520 --> 00:00:22,655
‏- قُبض عليه مباشرةً.
‏- بحق السماء.

9
00:00:22,722 --> 00:00:24,824
‏- ثمة مشكلة أخرى.
‏- ما هي؟

10
00:00:24,891 --> 00:00:26,359
‏كي يشغل أحدهم منصب "كوانغ سو"،

11
00:00:26,426 --> 00:00:28,194
‏نشرنا إعلان توظيف.

12
00:00:28,261 --> 00:00:31,398
‏بئسًا، التفكير بـ"كوانغ سو" يغضبني.

13
00:00:31,631 --> 00:00:34,300
‏لم يتقدم أحد.

14
00:00:34,367 --> 00:00:35,502
‏- لماذا؟
‏- لماذا؟

15
00:00:35,902 --> 00:00:37,570
‏-لا أعلم.
‏- انظر إلى هذا.

16
00:00:37,637 --> 00:00:38,872
‏- ماذا؟
‏- لا تهمنا الخبرة

17
00:00:38,938 --> 00:00:40,440
‏- أو جنس المتقدم.
‏- كيف...

18
00:00:40,507 --> 00:00:42,375
‏- الشروط ممتازة.
‏- إنها مناسبة جدًا.

19
00:00:42,442 --> 00:00:44,310
‏لم يتقدم أحد بطلب توظيف.

20
00:00:44,377 --> 00:00:47,414
‏في العادة يتقدم عدد قليل إلى هذا العمل
‏على الأقل، لا أصدّق أنه لم يتقدم أحد.

21
00:00:47,480 --> 00:00:50,116
‏- يجب أن نقوم بالأمر بأنفسنا.
‏- ماذا علينا أن نفعل؟

22
00:00:50,183 --> 00:00:54,020
‏لنوزع مناشير كي نجد شخصًا مناسبًا.

23
00:00:54,087 --> 00:00:56,423
‏- ما رأيك بهذه المناشير؟
‏- لا أحد يتقدم للعمل.

24
00:00:56,489 --> 00:00:58,725
‏- آمل أن يتقدم للعمل شخص ذكي.
‏- المعذرة؟

25
00:00:58,792 --> 00:01:00,226
‏- شخص ذكي.
‏- أعلم.

26
00:01:00,493 --> 00:01:02,395
‏سيكون من الرائع أن يتقدم شخص وسيم.

27
00:01:05,198 --> 00:01:08,368
‏"أعمال NETFLIX الأصلية"

28
00:01:13,173 --> 00:01:14,741
‏- بالمناسبة...
‏- ماذا؟

29
00:01:15,141 --> 00:01:16,142
‏لدينا طرد.

30
00:01:16,209 --> 00:01:19,079
‏مرحبًا، هل هذا مكتب المحققين؟

31
00:01:19,145 --> 00:01:20,313
‏- نعم.
‏- نعم.

32
00:01:20,380 --> 00:01:21,481
‏شكرًا.

33
00:01:21,548 --> 00:01:22,782
‏لا معلومات عن المرسل.

34
00:01:22,882 --> 00:01:24,751
‏وكُتب في الرسالة "فريق المحققين" فقط.

35
00:01:24,818 --> 00:01:26,252
‏ما هذا؟

36
00:01:30,156 --> 00:01:31,257
‏- ماذا؟
‏- ما هذا؟

37
00:01:32,125 --> 00:01:34,394
‏"ثمة كتابات على أوراق"

38
00:01:34,461 --> 00:01:35,762
‏هذا...

39
00:01:36,396 --> 00:01:37,297
‏ما هذا؟

40
00:01:37,363 --> 00:01:39,799
‏"في منافسة مصيرية،

41
00:01:39,866 --> 00:01:41,067
‏تم إجراء سلسلة من الاختبارات

42
00:01:41,134 --> 00:01:43,903
‏وفاز بالمرتبة الأولى طالب اسم عائلته (لي)،

43
00:01:44,104 --> 00:01:47,474
‏الملك (جونغ جونغ) علّق لوحة
‏أثنى فيها على موهبته."

44
00:01:49,609 --> 00:01:50,910
‏"ما معناها؟"

45
00:01:50,977 --> 00:01:52,412
‏ما هذا المكان الذي في الصورة؟

46
00:01:57,083 --> 00:01:57,951
‏ماذا؟

47
00:01:58,017 --> 00:02:00,253
‏"لدينا زائر"

48
00:02:01,855 --> 00:02:02,755
‏مرحبًا.

49
00:02:03,156 --> 00:02:05,492
‏- هل هذا مكتب المحققين؟
‏- نعم.

50
00:02:05,558 --> 00:02:07,160
‏"سي جيونغ"، لم تبدين سعيدة جدًا؟

51
00:02:08,027 --> 00:02:09,329
‏هو من النوع الذي أفضله.

52
00:02:09,829 --> 00:02:12,365
‏وأخيرًا، وجدت شخصًا من نوعي المفضل.

53
00:02:12,432 --> 00:02:13,867
‏هل أتيت لزيارتنا بسبب هذه المناشير؟

54
00:02:13,933 --> 00:02:16,269
‏- كيف يمكننا أن نساعدك؟
‏- لست شخصًا مثيرًا للشبهات.

55
00:02:16,469 --> 00:02:17,737
‏أنا "يوك سونغ جاي".

56
00:02:18,037 --> 00:02:20,073
‏هل أتيت إلى هنا كي تصبح محققًا؟

57
00:02:21,007 --> 00:02:22,742
‏لا تقلق حيال مهاراتي الاستنتاجية.

58
00:02:23,843 --> 00:02:25,879
‏لا أغفل أي سطر.

59
00:02:26,880 --> 00:02:30,583
‏ليس من السهل الانضمام إلى الفريق.

60
00:02:30,650 --> 00:02:32,919
‏توقيت مناسب، استلمنا طردًا للتو.

61
00:02:32,986 --> 00:02:34,721
‏لم لا تتبين...

62
00:02:34,787 --> 00:02:36,823
‏- ما مضمونه؟
‏- ليحضر أحدكم كرسيًا له.

63
00:02:36,890 --> 00:02:38,358
‏لا بأس، يمكنني أن أجلس هنا.

64
00:02:38,424 --> 00:02:40,393
‏- رباه.
‏- خسر "جاي سوك" مقعده.

65
00:02:40,460 --> 00:02:42,295
‏- انتظر.
‏- تعال إلى هنا من فضلك.

66
00:02:42,362 --> 00:02:43,630
‏أيها السيد "يوك".

67
00:02:43,696 --> 00:02:44,797
‏- أيها السيد "يوك".
‏- نعم.

68
00:02:44,864 --> 00:02:46,499
‏- هذا مقعدي.
‏- حقًا؟

69
00:02:46,566 --> 00:02:49,002
‏لا بأس في أن تجلس عليه، لكن كان يجدر بك
‏أن تسألني أولًا.

70
00:02:49,335 --> 00:02:51,571
‏طُرد "جاي سوك" من المركز.

71
00:02:51,638 --> 00:02:54,007
‏ظننت أن "سيهون" سيتشاجر معه.

72
00:02:54,207 --> 00:02:56,743
‏ظننت أنه كان سيتشاجر مع السيد "يوك"، صحيح؟

73
00:02:56,809 --> 00:02:58,878
‏"ظننت أنه أراد أن يلقنه درسًا"

74
00:03:02,715 --> 00:03:05,919
‏حللنا اللغز مسبقًا.

75
00:03:05,985 --> 00:03:07,587
‏- صحيح، هو سهل جدًا.
‏- نعم.

76
00:03:07,654 --> 00:03:09,322
‏هذا بسيط جدًا.

77
00:03:09,856 --> 00:03:10,924
‏سهل للغاية.

78
00:03:11,324 --> 00:03:12,258
‏- أوافقك.
‏- حقًا؟

79
00:03:12,325 --> 00:03:14,894
‏- حقًا؟
‏- يجب أن أنال استحسانكم.

80
00:03:14,961 --> 00:03:16,129
‏حقًا؟ ما هذه؟

81
00:03:16,196 --> 00:03:18,464
‏تشير هذه الكتابات إلى مكان واحد.

82
00:03:18,531 --> 00:03:20,567
‏- هذا هو المكان.
‏- نعم.

83
00:03:20,633 --> 00:03:22,435
‏قصر "تشانغيونغ".

84
00:03:25,438 --> 00:03:26,706
‏"على امتداد بحيرة (تشوندانغجي)،

85
00:03:26,773 --> 00:03:28,374
‏ثمة عفاريت تحرس القصر

86
00:03:28,441 --> 00:03:29,676
‏بين أقواس الجسر"

87
00:03:29,943 --> 00:03:31,244
‏مهلًا، انتظر.

88
00:03:31,678 --> 00:03:33,746
‏دعني أخبرك شيئًا إن كنت لم تفهم.

89
00:03:33,813 --> 00:03:35,949
‏- حللنا اللغز من أول نظرة.
‏- صحيح؟

90
00:03:36,015 --> 00:03:37,183
‏كنا قد انتهينا منه عندما دخلت،

91
00:03:37,250 --> 00:03:39,252
‏فقررنا أن نختبرك.

92
00:03:39,319 --> 00:03:40,486
‏هل سيكون هذا الاختبار كافيًا؟

93
00:03:40,553 --> 00:03:42,021
‏- انتظر يا سيد "يوك".
‏- نعم؟

94
00:03:42,088 --> 00:03:44,924
‏لن يجعلك النجاح في اختبار بسيط محققًا
‏في الحال.

95
00:03:44,991 --> 00:03:45,892
‏لا بأس بأي اختبار.

96
00:03:45,959 --> 00:03:49,395
‏كي تصبح محققًا، يجب أن تكون مثقفًا.

97
00:03:49,462 --> 00:03:50,463
‏مهلًا.

98
00:03:50,930 --> 00:03:52,265
‏أرجو المعذرة.

99
00:03:52,732 --> 00:03:53,633
‏مرحبًا.

100
00:03:54,033 --> 00:03:55,735
‏- مرحبًا أيها المحقق.
‏- مرحبًا.

101
00:03:55,802 --> 00:03:57,003
‏لديّ قضية

102
00:03:57,070 --> 00:03:59,205
‏- وكنت أتساءل إن كان يمكنك أن تحلها.
‏- اصمتوا، هذه قضية.

103
00:03:59,272 --> 00:04:01,574
‏استلمت طردًا الآن، صحيح؟

104
00:04:01,641 --> 00:04:04,344
‏- نعم.
‏- أنا من أرسلته.

105
00:04:04,410 --> 00:04:05,712
‏فهمت.

106
00:04:05,778 --> 00:04:08,548
‏لعائلتي إرث ثمين

107
00:04:08,615 --> 00:04:11,718
‏تم تناقله لسنوات عديدة.

108
00:04:11,784 --> 00:04:13,953
‏- حسنًا.
‏- كان اسمه في الماضي "بيولانسيوك".

109
00:04:14,020 --> 00:04:16,122
‏الآن، اسمه "أود آي".

110
00:04:16,923 --> 00:04:17,790
‏"بيولانسيوك"؟

111
00:04:17,857 --> 00:04:18,825
‏- "أود آي"؟
‏- نعم.

112
00:04:18,891 --> 00:04:21,661
‏الكنز، "أود آي" في خطر.

113
00:04:21,728 --> 00:04:23,329
‏- حسنًا.
‏- سمعت في الأخبار

114
00:04:23,396 --> 00:04:25,465
‏عن "اللص الشبح"، صحيح؟

115
00:04:25,531 --> 00:04:27,000
‏- نعم.
‏- أعلن "اللص الشبح"

116
00:04:27,467 --> 00:04:28,701
‏أنه سيسرق "أود آي".

117
00:04:28,768 --> 00:04:31,938
‏أرجوكم احموا "أود آي" قبل أن يُسرق.

118
00:04:32,005 --> 00:04:33,106
‏حسنًا.

119
00:04:33,172 --> 00:04:35,875
‏- هل فتحت الطرد؟
‏- نعم.

120
00:04:35,942 --> 00:04:37,710
‏تعلم المكان الذي تشير إليه الكتابات، صحيح؟

121
00:04:37,777 --> 00:04:40,113
‏- قصر "تشانغيونغ".
‏- أليس هذا قصر "تشانغيونغ"؟

122
00:04:40,179 --> 00:04:42,548
‏نعم، هذا هو المكان الذي خُبئ فيه

123
00:04:42,615 --> 00:04:45,218
‏مخطط أرضية المبنى الذي يوجد فيه "أود آي".

124
00:04:45,285 --> 00:04:47,787
‏قبل أن يحصل "اللص الشبح" على مخطط الأرضية،

125
00:04:47,854 --> 00:04:50,890
‏اعثروا عليه وسلّموه لي.

126
00:04:50,957 --> 00:04:53,593
‏سأذهب إلى قصر "تشانغيونغ"
‏عند الساعة 11:30 صباحًا.

127
00:04:53,660 --> 00:04:55,895
‏أرجو أن تكونوا قد حصلتم عليه حينها.

128
00:04:55,962 --> 00:04:58,398
‏لا تقلقي، مهلًا، لا تنهي المكالمة.

129
00:04:58,464 --> 00:05:01,601
‏كم ستدفعين لنا مقابل القضية؟

130
00:05:01,668 --> 00:05:03,670
‏هذا أمر هام، أخبريني المبلغ من فضلك.

131
00:05:04,137 --> 00:05:05,204
‏حسنًا.

132
00:05:06,506 --> 00:05:08,508
‏لم أغلقت السماعة الخارجية؟

133
00:05:08,574 --> 00:05:11,044
‏لدينا فرد جديد كما تعلمين.

134
00:05:11,110 --> 00:05:13,046
‏- نسيت.
‏- إن تكلمنا عن المال...

135
00:05:13,112 --> 00:05:14,047
‏هل هذا يعني أنني نجحت؟

136
00:05:14,113 --> 00:05:15,381
‏- لا.
‏- لا.

137
00:05:15,448 --> 00:05:18,284
‏يبدو أنك...

138
00:05:18,985 --> 00:05:23,456
‏موهوب قليلًا.

139
00:05:23,523 --> 00:05:26,893
‏يجب أن نرى إن كنا نستطيع أن نطور
‏هذه الموهبة.

140
00:05:26,959 --> 00:05:28,828
‏- سنختبر هذا.
‏- نعم.

141
00:05:28,895 --> 00:05:30,430
‏هل سيكون متدربًا اليوم؟

142
00:05:30,496 --> 00:05:32,031
‏- هو متدرب.
‏- اليوم،

143
00:05:32,098 --> 00:05:34,267
‏سينضم إلينا في القضية، صحيح؟

144
00:05:34,334 --> 00:05:36,269
‏- هذا صحيح.
‏- سأريك ما يمكنني أن أفعل.

145
00:05:36,736 --> 00:05:37,737
‏لنذهب.

146
00:05:37,804 --> 00:05:40,506
‏"مطلوب حماية (أود آي) من (اللص الشبح)"

147
00:05:42,108 --> 00:05:44,677
‏"(جونغنو غو)، (سول)، قصر (تشانغيونغ)"

148
00:05:50,083 --> 00:05:54,287
‏"الحلقة 3، (أود آي):
‏المحققون في مواجهة السارق الشبح"

149
00:05:55,288 --> 00:05:59,292
‏كما قلت من قبل، هذا يومك الأول.

150
00:06:00,226 --> 00:06:01,861
‏- لا تكن ثرثارًا
‏- حسنًا.

151
00:06:01,928 --> 00:06:03,930
‏- وراقب ما نفعله.
‏- سأفعل هذا.

152
00:06:03,996 --> 00:06:06,265
‏راقب ما يفعله المحترفون.

153
00:06:06,332 --> 00:06:07,567
‏- حسنًا.
‏- اتفقنا؟

154
00:06:07,967 --> 00:06:09,802
‏كان يجدر بنا أن نحضر بعض الكيمباب.

155
00:06:09,869 --> 00:06:11,838
‏- يمكننا أن نقوم بنزهة.
‏- صحيح، أريد بعض الكيمباب.

156
00:06:11,904 --> 00:06:14,507
‏"طلب لحماية إرث، مخطط الأرضية
‏موجود في القصر"

157
00:06:14,574 --> 00:06:15,842
‏كيف يمكنني أن أساعدكم؟

158
00:06:17,343 --> 00:06:18,344
‏ماذا؟

159
00:06:19,145 --> 00:06:20,513
‏نحن هنا بناءً على طلب.

160
00:06:20,580 --> 00:06:22,648
‏هذا لا يعني أنه يمكنكم أن تدخلوا إلى هنا.

161
00:06:22,715 --> 00:06:24,550
‏- توقفوا.
‏- أصغ إليّ.

162
00:06:24,617 --> 00:06:28,721
‏سيسرق "اللص الشبح" كنزًا ثمينًا اليوم.

163
00:06:28,788 --> 00:06:29,856
‏لذا...

164
00:06:29,922 --> 00:06:32,892
‏لا داع للقلق، سأحميه.

165
00:06:33,226 --> 00:06:35,027
‏- لا داع للقلق.
‏- رباه.

166
00:06:35,094 --> 00:06:36,529
‏- هل تستخف بي؟
‏- لا.

167
00:06:36,996 --> 00:06:40,133
‏عكرت مزاجي كثيرًا، لكنني سأتوقف

168
00:06:40,199 --> 00:06:41,200
‏- بما أن الجو جميل.
‏- حسنًا.

169
00:06:41,667 --> 00:06:42,935
‏- استمتعوا في القصر.
‏- شكرًا.

170
00:06:43,002 --> 00:06:44,270
‏- ادخلوا.
‏- طاب يومكم.

171
00:06:44,337 --> 00:06:46,239
‏لا بأس، ادخل.

172
00:06:46,305 --> 00:06:49,075
‏"تم منح إذن بالدخول"

173
00:06:49,909 --> 00:06:51,544
‏أنا أيضًا قرأته.

174
00:06:51,611 --> 00:06:53,780
‏هذا هو المدخل.

175
00:06:54,113 --> 00:06:55,915
‏رباه، هذا يذكرني برحلة مدرسية.

176
00:06:57,216 --> 00:06:58,418
‏انظروا كم هذا جميل!

177
00:06:59,919 --> 00:07:01,821
‏انظروا.

178
00:07:01,888 --> 00:07:03,556
‏"يُعجبون بجمال القصر"

179
00:07:03,623 --> 00:07:04,724
‏بوابة "ميونغ".

180
00:07:05,158 --> 00:07:06,292
‏"بوابة (ميونغجيونغ)"

181
00:07:06,359 --> 00:07:08,928
‏كُتب بوابة "ميونغجيونغ"
‏وليس بوابة "ميونغ".

182
00:07:09,061 --> 00:07:11,564
‏بالنسبة للتجول بشكل عشوائي، هذا المكان...

183
00:07:11,631 --> 00:07:13,266
‏- كبير جدًا.
‏- شاسع جدًا.

184
00:07:13,332 --> 00:07:15,635
‏لنقسّم الصفحات بيننا.

185
00:07:15,701 --> 00:07:18,070
‏هل تدل كل صفحة على مكان مُعين؟

186
00:07:18,137 --> 00:07:19,338
‏هذا صحيح.

187
00:07:19,405 --> 00:07:20,473
‏"تشير كل صفحة إلى مكان"

188
00:07:20,540 --> 00:07:21,808
‏- صفحتان لكل منا.
‏- حسنًا.

189
00:07:21,874 --> 00:07:23,109
‏سنأخذ هاتين الصفحتين.

190
00:07:23,176 --> 00:07:25,445
‏على كل فرد أن يؤدي عمله على أكمل وجه.

191
00:07:25,912 --> 00:07:27,914
‏"انتبه لنفسك"

192
00:07:27,980 --> 00:07:29,015
‏حسنًا، خذها.

193
00:07:29,081 --> 00:07:30,216
‏هلّا نذهب؟

194
00:07:30,283 --> 00:07:31,250
‏- لنذهب.
‏- حسنًا.

195
00:07:31,317 --> 00:07:32,718
‏ما رأيكم أن نلتقي هنا لاحقًا؟

196
00:07:32,785 --> 00:07:34,287
‏- لنلتق هنا.
‏- ليس هناك وقت.

197
00:07:34,353 --> 00:07:35,488
‏أيها المحقق "آهن".

198
00:07:35,555 --> 00:07:36,856
‏"سنقابل الموكلة بعد ساعة"

199
00:07:36,923 --> 00:07:38,758
‏- رباه.
‏- هذا جميل.

200
00:07:43,896 --> 00:07:47,033
‏"لنجد المكان الموصوف في المقطع"

201
00:07:49,202 --> 00:07:50,803
‏ها هو ذا! أليس هذا هو المكان؟

202
00:07:51,404 --> 00:07:52,672
‏أشجار الصنوبر في كل جهة.

203
00:07:52,738 --> 00:07:54,507
‏"أمر الملك بزرع أشجار الصنوبر
‏في كل الجهات."

204
00:07:54,974 --> 00:07:56,409
‏"هل هذا ما كان يشير إليه؟"

205
00:07:56,476 --> 00:07:58,311
‏لا يوجد أسوار، لا بد أن هذا هو المكان.

206
00:07:58,377 --> 00:07:59,879
‏لهذا المكان جدران من جميع الجهات.

207
00:07:59,946 --> 00:08:03,749
‏هذا المكان بعيد جدًا عن الإجابة.

208
00:08:03,816 --> 00:08:05,151
‏تعال إلى هنا قليلًا.

209
00:08:05,618 --> 00:08:07,153
‏أقسم إن هذا هو، انظر، أنا محق.

210
00:08:07,220 --> 00:08:09,222
‏- لا يوجد جدران.
‏- لم هناك لعبة "غو"؟

211
00:08:10,790 --> 00:08:12,024
‏"لماذا توجد لوحة لعبة (غو)؟"

212
00:08:12,091 --> 00:08:14,594
‏أيها المحقق "آهن"، أظن أن هذا تلميح.

213
00:08:15,094 --> 00:08:17,697
‏هل تقصد هذا الصيوان؟

214
00:08:17,763 --> 00:08:19,332
‏نعم، إنه مفتوح من جميع الاتجاهات.

215
00:08:19,398 --> 00:08:21,133
‏- دعني أرى.
‏- وثمة أشجار صنوبر.

216
00:08:23,169 --> 00:08:24,070
‏"أشجار صنوبر"

217
00:08:24,136 --> 00:08:25,404
‏- هذا هو المكان.
‏- صحيح؟

218
00:08:25,471 --> 00:08:27,306
‏- هذا هو مكاننا.
‏- نعم، هذا هو مكاننا.

219
00:08:27,373 --> 00:08:30,576
‏الصيوان مفتوح بلا جدران.

220
00:08:30,643 --> 00:08:32,144
‏- هذا ما كنت أقوله.
‏- حسنًا.

221
00:08:32,211 --> 00:08:34,247
‏أظن أنه علينا أن نحل هذا اللغز.

222
00:08:34,313 --> 00:08:36,215
‏"هل لوحة لعبة (غو) دليل
‏إلى مكان مخطط الأرضية؟"

223
00:08:36,282 --> 00:08:40,019
‏"اندلع حريق في الليل واجتاحت ألسنة اللهب
‏القصر.

224
00:08:40,486 --> 00:08:42,788
‏الانعكاس في (ديوميو)،
‏حوض ماء برونزي كبير..."

225
00:08:43,189 --> 00:08:44,023
‏أظن أنه هنا.

226
00:08:44,090 --> 00:08:47,894
‏أظن أن هذا هو حوض الماء البرونزي
‏الذي تشير إليه الكتابة.

227
00:08:47,960 --> 00:08:49,662
‏لا بد أن اسمه "ديوميو".

228
00:08:49,795 --> 00:08:51,631
‏- "ديوميو"!
‏- هذا "ديوميو" حقًا.

229
00:08:51,864 --> 00:08:53,666
‏الاختبار أسهل مما توقعت.

230
00:08:54,467 --> 00:08:56,235
‏هذا لأننا الذكيان من بينهم.

231
00:08:56,302 --> 00:08:57,570
‏ماذا نفعل بهذا؟

232
00:08:57,637 --> 00:08:59,338
‏أظن أنه لديّ واحد من هذه في المنزل.

233
00:08:59,405 --> 00:09:01,073
‏بما أن هذا "ديوميو"،

234
00:09:01,140 --> 00:09:03,676
‏لا بد أن هذا هو المكان المكتوب عنه.

235
00:09:03,743 --> 00:09:06,312
‏ليس من الممتع حل لغز بسرعة.

236
00:09:06,379 --> 00:09:07,313
‏مهلًا.

237
00:09:07,780 --> 00:09:09,282
‏ماذا يُفترض بنا أن نفعل هنا؟

238
00:09:11,350 --> 00:09:13,019
‏علينا أن نجد مخطط الأرضية.

239
00:09:13,085 --> 00:09:16,155
‏- مخطط الأرضية.
‏- نعم، علينا أن نجد مخطط الأرضية.

240
00:09:18,024 --> 00:09:21,294
‏"مخطط أرضية المكان الذي خُبئ فيه (أود آي)"

241
00:09:21,794 --> 00:09:23,462
‏هل مخطط الأرضية مُخبأ في مكان ما؟

242
00:09:28,367 --> 00:09:29,402
‏لنذهب إلى الخلف.

243
00:09:29,468 --> 00:09:31,103
‏الخلف؟ هلّا نذهب؟

244
00:09:40,279 --> 00:09:41,814
‏"الانعكاس في الماء..."

245
00:09:41,881 --> 00:09:43,282
‏"ثمة (ديوميو) آخر هنا"

246
00:09:43,983 --> 00:09:45,418
‏ماذا؟ هل عثرت عليه؟

247
00:09:45,484 --> 00:09:48,087
‏لست مجرد محققة عادية.

248
00:09:48,154 --> 00:09:50,222
‏هل رأيت؟ هذا ما تقدّمه الخبرة.

249
00:09:50,356 --> 00:09:51,857
‏لا نعلم ماذا يوجد في داخله.

250
00:09:51,924 --> 00:09:54,093
‏لا بد أن مخطط الأرضية في داخله.

251
00:09:55,728 --> 00:09:57,196
‏ما هذا؟

252
00:09:57,964 --> 00:09:59,031
‏ما هذا؟

253
00:10:00,066 --> 00:10:04,770
‏"طلب لإيجاد مخطط الأرضية قبل أن يصل إليه
‏اللص"

254
00:10:04,837 --> 00:10:06,305
‏"حوض ماء برونزي كبير"

255
00:10:09,442 --> 00:10:10,610
‏أليس هذا رذاذًا للوجه؟

256
00:10:10,943 --> 00:10:12,078
‏"رشّه على المنطقة الفارغة"

257
00:10:12,144 --> 00:10:14,447
‏أظن أن هذه طريقة استخدامه.

258
00:10:15,081 --> 00:10:16,248
‏هذا...

259
00:10:21,520 --> 00:10:22,755
‏ماذا؟

260
00:10:23,122 --> 00:10:24,357
‏مهلًا.

261
00:10:24,824 --> 00:10:26,759
‏- أظن أن هذا رذاذ للوجه.
‏- هل عثرت على شيء؟

262
00:10:26,826 --> 00:10:28,694
‏"جاي سوك"، وجدنا شيئًا.

263
00:10:28,761 --> 00:10:30,863
‏- ما هذا؟
‏- هذا نوع من بخاخ الرذاذ.

264
00:10:30,930 --> 00:10:32,131
‏أين وجدتماه؟

265
00:10:32,531 --> 00:10:34,100
‏وجدناه داخل "ديوميو".

266
00:10:34,500 --> 00:10:35,768
‏تم هذا بسرعة، من وجده؟

267
00:10:35,835 --> 00:10:38,004
‏أنا بالطبع، فأنا العقل المفكر في الفريق.

268
00:10:39,271 --> 00:10:41,107
‏هل رأيت؟ هذا ما نفعله لكسب لقمة العيش.

269
00:10:41,173 --> 00:10:42,808
‏- حسنًا، لن أقول الكثير.
‏- صحيح.

270
00:10:43,209 --> 00:10:44,777
‏هل هذا بخاخ رذاذ؟

271
00:10:44,844 --> 00:10:47,813
‏رششناه على الورقة، لكن لم يحدث شيء.

272
00:10:48,214 --> 00:10:50,883
‏حافظوا عليه، سنبحث عن دليل.

273
00:10:50,950 --> 00:10:52,685
‏- حسنًا.
‏- أسرعوا من فضلكم.

274
00:10:53,085 --> 00:10:55,588
‏- المعذرة؟
‏- لا شيء هام.

275
00:10:56,989 --> 00:10:59,091
‏أيها المحقق "آهن"، هل عثرت على شيء؟

276
00:10:59,158 --> 00:11:00,326
‏وجدنا بخاخ رذاذ.

277
00:11:00,760 --> 00:11:01,794
‏ونحن أيضًا.

278
00:11:02,528 --> 00:11:04,530
‏- هل علينا أن نرشّه؟
‏- وجدناه داخل "ديوميو".

279
00:11:05,831 --> 00:11:07,166
‏- ماذا.
‏- كما تعلم،

280
00:11:07,466 --> 00:11:09,335
‏لا بد من وجود نوع حبر يتفاعل معه.

281
00:11:09,535 --> 00:11:10,770
‏ماذا؟

282
00:11:12,171 --> 00:11:15,241
‏إن استمررت في رشّ الورقة، ستبللها وحسب.

283
00:11:15,307 --> 00:11:16,942
‏"لم يتغير شيء بعد رشّ الرذاذ"

284
00:11:17,410 --> 00:11:19,378
‏- هل يوجد واحد في كل موقع؟
‏- على ما يبدو.

285
00:11:19,845 --> 00:11:20,946
‏هل علينا أن نجمعها كلها؟

286
00:11:23,916 --> 00:11:25,084
‏هنا، قاعة "غيونغتشونجيون".

287
00:11:25,718 --> 00:11:28,621
‏- "تشون" يعني "الربيع".
‏- أصبت.

288
00:11:29,088 --> 00:11:30,756
‏- هذا بسيط للغاية.
‏- الربيع.

289
00:11:30,823 --> 00:11:33,325
‏"خُتمت بالاحترام."

290
00:11:34,627 --> 00:11:35,928
‏هل علينا أن نظهر احترامنا؟

291
00:11:36,328 --> 00:11:38,998
‏"هذه فكرة نابعة من متدرب"

292
00:11:39,065 --> 00:11:40,499
‏- القاعة...
‏- انظر.

293
00:11:41,100 --> 00:11:43,069
‏افتحوا الباب من فضلكم.

294
00:11:43,135 --> 00:11:46,439
‏"قاعة (غيونغتشونجيون)"

295
00:11:46,906 --> 00:11:48,340
‏- يبدو عليه القليل من...
‏- ليس عاديًا.

296
00:11:48,407 --> 00:11:49,475
‏- صحيح؟
‏- نعم.

297
00:11:49,542 --> 00:11:50,876
‏ليس عاديًا.

298
00:11:51,277 --> 00:11:53,679
‏هل يمكن أن تفتحوا الباب من فضلكم؟

299
00:11:54,280 --> 00:11:56,082
‏ماذا تفعلان؟

300
00:11:56,849 --> 00:11:59,118
‏- يسير كل شيء كما خططنا له.
‏- حقًا؟

301
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
‏لم يبق لدينا الكثير من الوقت،
‏إنها الساعة 11:17 صباحًا.

302
00:12:02,455 --> 00:12:04,290
‏"أعمق نقطة في القاعة."

303
00:12:04,757 --> 00:12:06,325
‏هل وجدتم الأماكن؟

304
00:12:06,425 --> 00:12:08,427
‏وجدنا مكانًا واحدًا.

305
00:12:08,494 --> 00:12:10,029
‏بقي علينا إيجاد مكان واحد.

306
00:12:10,129 --> 00:12:11,764
‏هل يمكن أن تُقرأ هذه الأحرف الصينية؟

307
00:12:11,831 --> 00:12:13,632
‏- قاعة "تونغميونغجيون".
‏- قاعة "تونغميونغجيون".

308
00:12:13,699 --> 00:12:14,834
‏قاعة "تونغميونغجيون".

309
00:12:14,900 --> 00:12:16,068
‏غضبنا كثيرًا.

310
00:12:16,602 --> 00:12:18,370
‏- قاعة "تونغميونغجيون".
‏- قاعة "تونغميونغجيون".

311
00:12:18,437 --> 00:12:19,805
‏قاعة "تونغميونغجيون".

312
00:12:19,872 --> 00:12:22,408
‏أعمق نقطة، أفضل...

313
00:12:23,042 --> 00:12:24,009
‏"أفضل نحت."

314
00:12:24,510 --> 00:12:26,011
‏- هذا هو الجسر.
‏- نعم.

315
00:12:26,078 --> 00:12:27,913
‏"أعمق نقطة في القاعة."

316
00:12:27,980 --> 00:12:29,815
‏"في أعمق نقطة في القاعة"

317
00:12:29,882 --> 00:12:32,218
‏- "أعمق نقطة."
‏- "أعمق نقطة."

318
00:12:32,284 --> 00:12:33,252
‏"الشرفة الحجرية."

319
00:12:34,086 --> 00:12:35,087
‏"الربيع في الفناء."

320
00:12:35,154 --> 00:12:37,623
‏"أفضل نحت."، هل كان هناك شيء عن الربيع؟

321
00:12:43,129 --> 00:12:45,231
‏يبدو مثل الرمز الصيني الذي يعني 8.

322
00:12:47,333 --> 00:12:48,234
‏ها هو.

323
00:12:48,300 --> 00:12:49,969
‏"إنه هنا"

324
00:12:50,035 --> 00:12:51,437
‏- "مين يونغ".
‏- ماذا؟

325
00:12:51,871 --> 00:12:54,073
‏أحزن كلما حدث هذا.

326
00:12:54,874 --> 00:12:55,775
‏وجدناها جميعها.

327
00:12:57,176 --> 00:12:59,411
‏- هذا رذاذ وجه آخر.
‏- هذا رذاذ وجه آخر.

328
00:12:59,478 --> 00:13:01,580
‏هل سيحدث شيء إن جمعناها كلها؟

329
00:13:03,916 --> 00:13:04,984
‏ماذا تفعلين؟

330
00:13:06,252 --> 00:13:08,621
‏في أوقات كهذه،

331
00:13:09,789 --> 00:13:10,923
‏تكونين غريبة جدًا أيضًا.

332
00:13:10,990 --> 00:13:13,058
‏تعلمين هذا، صحيح؟

333
00:13:13,526 --> 00:13:15,494
‏مهلًا، انظر، سأرشّه في المركز.

334
00:13:16,929 --> 00:13:19,265
‏- أشم رائحة ما.
‏- تشم رائحة ما، صحيح؟

335
00:13:19,331 --> 00:13:20,966
‏سأرشّه لك.

336
00:13:21,534 --> 00:13:22,935
‏- أشم رائحة ما.
‏- أنا أيضًا.

337
00:13:23,135 --> 00:13:24,403
‏- صحيح؟
‏- أشم رائحة ما.

338
00:13:24,470 --> 00:13:25,671
‏"له رائحة"

339
00:13:25,738 --> 00:13:27,873
‏قد يكون سمًا، رشّيه هنا.

340
00:13:30,976 --> 00:13:33,512
‏تغيرت الصفحة، هذا مختلف عن الآخر.

341
00:13:33,579 --> 00:13:34,914
‏الآخر كان مثل الماء.

342
00:13:34,980 --> 00:13:36,282
‏- ما هذا؟
‏- "داي."

343
00:13:36,749 --> 00:13:38,317
‏- مهلًا.
‏- "داي."، رباه.

344
00:13:39,151 --> 00:13:40,419
‏- رباه.
‏- مهلًا!

345
00:13:40,486 --> 00:13:43,022
‏- تعالوا جميعًا!
‏- مهلًا، لا تخبريهم بعد.

346
00:13:43,489 --> 00:13:45,558
‏- هذا أخضر، هنا، رشّي الزاوية.
‏- رباه.

347
00:13:45,691 --> 00:13:47,059
‏ما هذا؟ "اذهب إلى."

348
00:13:47,126 --> 00:13:48,427
‏- "داي."، و"اذهب إلى."
‏- "اذهب إلى."

349
00:13:48,494 --> 00:13:49,528
‏"(داي)، اذهب إلى"

350
00:13:49,595 --> 00:13:51,363
‏- "سي جيونغ".
‏- "جونغ مين"!

351
00:13:51,430 --> 00:13:52,598
‏- لنركض.
‏- ما هذا؟

352
00:13:53,399 --> 00:13:54,934
‏هل وجدتم شيئًا؟ أسرعا.

353
00:13:55,000 --> 00:13:56,235
‏أعطوني الصفحات.

354
00:13:56,869 --> 00:13:57,870
‏الصفحات.

355
00:13:57,937 --> 00:13:59,471
‏في الزاوية...

356
00:13:59,872 --> 00:14:00,739
‏رباه.

357
00:14:00,806 --> 00:14:01,907
‏- هذا...
‏- ما هذا؟

358
00:14:01,974 --> 00:14:03,309
‏- "غو."
‏- "غو."

359
00:14:03,876 --> 00:14:05,144
‏- ماذا؟
‏- "غوان"؟

360
00:14:05,211 --> 00:14:06,412
‏- "غوان".
‏- "غوان".

361
00:14:06,478 --> 00:14:07,746
‏- "غوان".
‏- "تش."

362
00:14:07,813 --> 00:14:08,781
‏"اذهب إلى."

363
00:14:08,848 --> 00:14:10,616
‏- "(تشيون)، (غوان)، اذهب إلى."
‏- الآن،

364
00:14:10,683 --> 00:14:11,984
‏هل تطلب منا أن نذهب إلى مكان ما؟

365
00:14:12,051 --> 00:14:13,118
‏إلى أين نذهب؟

366
00:14:13,185 --> 00:14:15,821
‏- "اذهب إلى (تشيونغوانداي)"!
‏- أين "تشيونغوانداي"؟

367
00:14:16,055 --> 00:14:17,256
‏- ابحث عنه.
‏- هل هو موجود؟

368
00:14:17,323 --> 00:14:19,024
‏- ليس موجودًا.
‏- حقًا؟

369
00:14:19,091 --> 00:14:20,492
‏"(غوان)، (داي)، اذهب إلى، (تشيون)"

370
00:14:25,231 --> 00:14:27,766
‏- "غوانتشيونداي".
‏- هذا موجود! "غوانتشيونداي" موجود.

371
00:14:27,833 --> 00:14:29,535
‏- ها نحن ذا، حسنًا.
‏- أحسنتم.

372
00:14:29,602 --> 00:14:31,003
‏- لنذهب إلى "غوانتشيونداي".
‏- لنذهب.

373
00:14:31,070 --> 00:14:32,805
‏- نجحنا.
‏- نحن مذهلون.

374
00:14:32,872 --> 00:14:34,106
‏لنذهب إلى "غوانتشيونداي".

375
00:14:38,744 --> 00:14:40,045
‏هل هذا هو المكان؟

376
00:14:40,112 --> 00:14:41,580
‏- هذا "غوانتشيونداي".
‏- هذا هو المكان.

377
00:14:41,647 --> 00:14:42,781
‏- نحن هنا.
‏- صحيح؟

378
00:14:42,848 --> 00:14:44,083
‏هذا "غوانتشيونداي".

379
00:14:44,149 --> 00:14:46,452
‏هذا هو المكان الذي درسوا فيه السماء.

380
00:14:46,518 --> 00:14:47,620
‏ماذا درسوا؟

381
00:14:47,686 --> 00:14:48,954
‏"حول (غوانتشيونداي)"

382
00:14:49,855 --> 00:14:51,490
‏هل يوجد مخطط الأرضية هنا؟ ماذا؟

383
00:14:51,557 --> 00:14:53,192
‏- ما هذا؟
‏- أليس هذا مخطط الأرضية؟

384
00:14:53,259 --> 00:14:54,960
‏أظن هذا.

385
00:14:55,027 --> 00:14:57,897
‏"هل يمكن أن يكون هذا مخطط الأرضية؟"

386
00:15:00,399 --> 00:15:01,834
‏- لا بد أنه هو.
‏- رباه.

387
00:15:03,068 --> 00:15:04,270
‏يجب أن نهرب.

388
00:15:05,971 --> 00:15:07,907
‏- ماذا تظنون نفسكم فاعلين؟
‏- أنت مخطئ.

389
00:15:07,973 --> 00:15:09,375
‏هذا ملك للحكومة.

390
00:15:09,441 --> 00:15:11,610
‏- نعلم هذا.
‏- طار إلى هنا.

391
00:15:11,677 --> 00:15:14,046
‏لا تكذبي، رأيتك تدفعينه.

392
00:15:14,113 --> 00:15:16,215
‏- استخدمت القوة.
‏- أنت مخطئ.

393
00:15:16,282 --> 00:15:17,616
‏لم أر زوارًا مثلكم قط.

394
00:15:17,683 --> 00:15:18,884
‏أنت مخطئ.

395
00:15:18,951 --> 00:15:20,252
‏سنعيده إلى مكانه.

396
00:15:20,319 --> 00:15:22,354
‏- لا، أعطني إياه.
‏- أصغ إلينا.

397
00:15:22,421 --> 00:15:23,522
‏- لا.
‏- أنت مخطئ.

398
00:15:23,589 --> 00:15:26,825
‏أيًا يكن الأمر، هذه أملاك حكومية.

399
00:15:26,892 --> 00:15:29,628
‏بما أنك شُوهدت وأنت تسرقين، يجب أن تُسجني.

400
00:15:29,695 --> 00:15:30,996
‏- تعلمين هذا، صحيح؟
‏- آسفة.

401
00:15:35,467 --> 00:15:37,403
‏أنا غاضب جدًا الآن.

402
00:15:37,469 --> 00:15:39,939
‏اكتبوا أسماءكم ومعلومات التواصل خاصتكم.

403
00:15:40,005 --> 00:15:41,974
‏لم حاولتم أن تسرقوا هذا؟

404
00:15:42,041 --> 00:15:43,776
‏نظارات سوداء.

405
00:15:44,243 --> 00:15:46,378
‏- ماذا؟
‏- النجدة!

406
00:15:46,445 --> 00:15:48,047
‏ماذا تفعل؟ أيها الأحمق!

407
00:15:48,113 --> 00:15:49,815
‏أيها الأحمق! بحق السماء!

408
00:15:49,882 --> 00:15:50,783
‏قف مكانك!

409
00:15:50,849 --> 00:15:52,217
‏- لنلق نظرة.
‏- هلّا نتحقق؟

410
00:15:52,284 --> 00:15:53,485
‏هل يُفتح هذا؟

411
00:15:54,586 --> 00:15:55,955
‏- مهلًا.
‏- ماذا يوجد في الداخل؟

412
00:15:56,021 --> 00:15:56,855
‏لنلق نظرة.

413
00:15:56,922 --> 00:15:58,390
‏"هل مخطط الأرضية في الداخل؟"

414
00:15:59,625 --> 00:16:00,793
‏- مخطط الأرضية.
‏- إنه فارغ.

415
00:16:00,859 --> 00:16:01,760
‏ماذا؟ فارغ.

416
00:16:01,827 --> 00:16:04,096
‏"هذه مجرد ورقة فارغة"

417
00:16:05,264 --> 00:16:06,999
‏هل تم استبدالها؟

418
00:16:07,399 --> 00:16:08,834
‏- بمخطط الأرضية؟
‏- نعم.

419
00:16:09,501 --> 00:16:11,570
‏"أمر مشرف القصر مريب"

420
00:16:11,637 --> 00:16:12,871
‏هذا الرجل!

421
00:16:12,938 --> 00:16:14,840
‏لا بد أنه "اللص الشبح"!

422
00:16:14,907 --> 00:16:16,408
‏هل أعطانا هذا

423
00:16:16,475 --> 00:16:18,344
‏- لا بد أن هذا ما حدث.
‏- كطعم؟

424
00:16:20,846 --> 00:16:22,147
‏"أيُعقل أن يكون هو (اللص الشبح)؟"

425
00:16:22,214 --> 00:16:23,615
‏سمعت في الأخبار

426
00:16:23,682 --> 00:16:25,951
‏عن "اللص الشبح"، صحيح؟

427
00:16:26,285 --> 00:16:28,854
‏قبل أن يحصل "اللص الشبح" على مخطط الأرضية،

428
00:16:28,921 --> 00:16:32,091
‏اعثروا عليه وسلّموه لي.

429
00:16:33,525 --> 00:16:35,461
‏لم حاولتم أن تسرقوا هذا؟

430
00:16:35,527 --> 00:16:36,929
‏نظارات سوداء.

431
00:16:36,996 --> 00:16:39,031
‏"إن كان هو من استبدله خلسة..."

432
00:16:39,898 --> 00:16:41,533
‏نظارات...

433
00:16:43,569 --> 00:16:47,639
‏"فمن المُحتمل أن يكون هو (اللص الشبح)"

434
00:16:47,706 --> 00:16:49,641
‏- هل هو "اللص الشبح"؟
‏- متى استبدله؟

435
00:16:49,708 --> 00:16:51,377
‏هو مثير للشك قليلًا.

436
00:16:53,812 --> 00:16:56,215
‏لنعد ونقابل الموكلة.

437
00:16:56,281 --> 00:16:58,183
‏- لنذهب.
‏- يجب أن نمسك به في طريق عودتنا.

438
00:17:03,422 --> 00:17:04,523
‏ثمة شخص هنا.

439
00:17:04,690 --> 00:17:06,458
‏- هل أنت الموكلة؟
‏- الموكلة؟

440
00:17:06,525 --> 00:17:09,228
‏- نعم، أنا الموكلة التي اتصلت سابقًا.
‏- صحيح.

441
00:17:09,561 --> 00:17:12,498
‏آسف، وجدنا هذا، لكن...

442
00:17:12,564 --> 00:17:14,333
‏كان "اللص الشبح" متنكرًا.

443
00:17:14,400 --> 00:17:15,534
‏- حقًا؟
‏- نعم.

444
00:17:15,601 --> 00:17:17,036
‏لم نكن نعلم

445
00:17:17,102 --> 00:17:20,572
‏"اختفى مخطط الأرضية"

446
00:17:21,106 --> 00:17:24,009
‏"اللص الشبح" مراوغ جدًا.

447
00:17:24,076 --> 00:17:26,645
‏أخذ "اللص الشبح" مخطط الأرضية
‏الذي كنا نبحث عنه.

448
00:17:26,712 --> 00:17:27,913
‏هذا صحيح.

449
00:17:27,980 --> 00:17:29,615
‏"هل خدعنا؟"

450
00:17:29,681 --> 00:17:32,351
‏سأشرح لكم أكثر عن "أود آي".

451
00:17:32,418 --> 00:17:34,319
‏افعلي هذا من فضلك، ما هو بالضبط؟

452
00:17:34,386 --> 00:17:37,856
‏"أود آي" هو كنز كان اسمه "بيولانسيوك".

453
00:17:37,923 --> 00:17:41,860
‏هو إرث ثمين لعائلتي تناقلته الأجيال.

454
00:17:42,327 --> 00:17:46,365
‏"كنز عائلة الموكلة الثمين، (أود آي)"

455
00:17:46,432 --> 00:17:49,401
‏موجود لدينا منذ مئات السنين، منذ عصر الملك
‏"سيونجو".

456
00:17:49,468 --> 00:17:51,236
‏- حقًا؟ هو إرث عائلي؟
‏- نعم.

457
00:17:51,303 --> 00:17:52,271
‏هذا صحيح.

458
00:17:52,871 --> 00:17:55,574
‏"بيولانسيوك"

459
00:17:57,709 --> 00:18:00,279
‏حاليًا، رجل جشع

460
00:18:00,345 --> 00:18:03,182
‏- كان رئيس مجموعة "إس جي"،
‏- مجموعة "إس جي"؟

461
00:18:03,248 --> 00:18:06,051
‏استولى على "أود آي" وعلى ثروة العائلة.

462
00:18:06,118 --> 00:18:08,353
‏هل هو مخزّن في مبنى مجموعة "إس جي" إذًا؟

463
00:18:08,420 --> 00:18:10,989
‏- الصيوان في "سانغام دونغ".
‏- الصيوان في "سانغام دونغ".

464
00:18:11,056 --> 00:18:13,125
‏قصر قديم في "بوام دونغ".

465
00:18:13,192 --> 00:18:14,660
‏- قصر قديم.
‏- يخبئ "أود آي"

466
00:18:14,726 --> 00:18:16,962
‏بين هذين المكانين بالتناوب.

467
00:18:17,029 --> 00:18:18,831
‏مؤخرًا، أرسل "اللص الشبح" رسالة تهديد

468
00:18:18,897 --> 00:18:21,934
‏عن خطته لسرقة "أود آي".

469
00:18:22,000 --> 00:18:24,169
‏- رسالة تهديد؟
‏- نعم، هذه هي الرسالة.

470
00:18:24,570 --> 00:18:26,605
‏"سآخذ (أود آي) كي لا يعذبه

471
00:18:26,672 --> 00:18:27,739
‏شبح الأكاذيب أكثر."

472
00:18:28,207 --> 00:18:29,942
‏- "شبح الأكاذيب."
‏- "شبح الأكاذيب."

473
00:18:30,008 --> 00:18:31,410
‏لم رششت هذا؟

474
00:18:32,144 --> 00:18:33,378
‏أنت غير معقول!

475
00:18:33,712 --> 00:18:35,581
‏لم رششته على الرسالة؟

476
00:18:35,647 --> 00:18:37,349
‏للاحتياط وحسب.

477
00:18:37,416 --> 00:18:38,584
‏كانت محاولة جيدة.

478
00:18:38,650 --> 00:18:42,087
‏لكل مبنى منهما نظام أمني ذو مرحلتين.

479
00:18:42,154 --> 00:18:44,756
‏- فهمت.
‏- لو كان مخطط الأرضية معكم،

480
00:18:44,823 --> 00:18:47,593
‏لعلمتم أكثر عن نظام الأمن.

481
00:18:47,993 --> 00:18:49,094
‏لكن بما أنه ليس لدينا،

482
00:18:49,161 --> 00:18:51,296
‏- سأشارك ما أعرفه.
‏- نعم، من فضلك.

483
00:18:51,363 --> 00:18:54,466
‏في القصر القديم، اُتخذت إجراءات

484
00:18:54,533 --> 00:18:57,936
‏بحيث يتم إطفاء نظام الأمن لساعة.

485
00:18:58,003 --> 00:19:00,439
‏للصيوان الذي في "سانغام دونغ"

486
00:19:00,506 --> 00:19:02,341
‏- نفس النظام الأمني ذي المرحلتين.
‏- حسنًا.

487
00:19:02,407 --> 00:19:05,744
‏في المرحلة الأولى،
‏إن رصدتك كاميرا المراقبة أو الليزر،

488
00:19:05,811 --> 00:19:08,046
‏سينبعث منه مصدر ضوء خاص.

489
00:19:08,113 --> 00:19:11,550
‏إن لم تتمكن من إخفاء الضوء،
‏سيأتي حراس الأمن.

490
00:19:11,617 --> 00:19:14,686
‏إذًا يجب أن يذهب شخص رشيق ومرن
‏إلى الصيوان.

491
00:19:14,753 --> 00:19:15,654
‏- صحيح.
‏- هذا صحيح.

492
00:19:15,721 --> 00:19:18,991
‏يجب أن يكون شخصًا قادرًا على فعل هذا.

493
00:19:19,925 --> 00:19:21,760
‏- تولّي الأمر أنت.
‏- أنت ملائمة له.

494
00:19:22,027 --> 00:19:23,662
‏- "مين يونغ"، أنت رائعة.
‏- يجب أن تذهبي.

495
00:19:23,762 --> 00:19:27,432
‏ثمة أشياء ستكون مفيدة.

496
00:19:27,499 --> 00:19:28,667
‏لا تقلقي.

497
00:19:32,938 --> 00:19:34,706
‏"اعثر على (أود آي)"

498
00:19:34,773 --> 00:19:37,242
‏"(جين سي يون)، الموكلة"

499
00:19:37,309 --> 00:19:39,878
‏"صيوان (سانغام دونغ) أم قصر (بوام دونغ)"

500
00:19:40,345 --> 00:19:41,580
‏رباه، ما هذا المكان؟

501
00:19:41,980 --> 00:19:43,182
‏يبدو رائعًا.

502
00:19:43,248 --> 00:19:45,284
‏لم أتوقع أن أرى منزلًا في مكان كهذا.

503
00:19:46,385 --> 00:19:48,353
‏كما قلت من قبل، لا تكن ثرثارًا.

504
00:19:48,420 --> 00:19:50,122
‏- حسنًا.
‏- راقب المحترفين.

505
00:19:50,689 --> 00:19:52,424
‏- هذا جميل جدًا.
‏- مهلًا.

506
00:19:52,925 --> 00:19:56,662
‏علينا أن نخرج بعد ساعة من دخولنا.

507
00:19:56,728 --> 00:19:57,763
‏هذا صحيح.

508
00:19:58,764 --> 00:20:02,568
‏"أول مكان يُحتمل أن يوجد فيه
‏(أود آي)، #1، القصر"

509
00:20:02,634 --> 00:20:05,037
‏"تسللت الموكلة إلى القصر

510
00:20:05,103 --> 00:20:07,472
‏وأوقفت النظام الأمني لساعة"

511
00:20:08,073 --> 00:20:09,808
‏هذا صحيح، هذا ما قالته.

512
00:20:09,875 --> 00:20:10,943
‏الباب مفتوح.

513
00:20:13,579 --> 00:20:14,780
‏ما هذا المكان؟

514
00:20:18,584 --> 00:20:20,152
‏أنا مُحبط منذ الآن.

515
00:20:20,219 --> 00:20:21,353
‏"يبدو الأمر معقدًا"

516
00:20:21,620 --> 00:20:22,688
‏ما هذه؟

517
00:20:28,927 --> 00:20:31,363
‏ما هذا؟ "مخرج"؟

518
00:20:31,430 --> 00:20:32,564
‏"مخرج"

519
00:20:32,631 --> 00:20:34,399
‏تشكّل هذه الأحرف كلمة "مخرج".

520
00:20:34,833 --> 00:20:35,867
‏بحق السماء.

521
00:20:36,268 --> 00:20:37,469
‏"فتيان هذه الأيام لا يترددون"

522
00:20:37,536 --> 00:20:40,005
‏- أنا رجل مثقف.
‏- لم يوجد الكثير من الأزرار؟

523
00:20:40,072 --> 00:20:41,406
‏هل علينا أن نضغطها جميعها؟

524
00:20:41,473 --> 00:20:43,208
‏- جرّب أن تضغط أحدها.
‏- حقًا؟

525
00:20:47,112 --> 00:20:48,280
‏رباه.

526
00:20:49,314 --> 00:20:52,184
‏"زر خاطئ"

527
00:20:53,485 --> 00:20:54,786
‏- ما كان هذا؟
‏- حسنًا.

528
00:20:55,254 --> 00:20:56,722
‏- أنا خائفة.
‏- ما هذا؟

529
00:20:56,855 --> 00:20:57,689
‏إنه مكتوب هنا.

530
00:20:57,756 --> 00:20:59,725
‏- يجب أن نقرأه أولًا.
‏- بحق السماء.

531
00:20:59,791 --> 00:21:01,727
‏- ماذا تقول؟
‏- سأقرأه جهرًا.

532
00:21:01,793 --> 00:21:02,961
‏"مرحلة الأمن الأولى،

533
00:21:03,028 --> 00:21:05,831
‏عزز النظام الأمني في القصر لبثّ الفوضى
‏بين الدخلاء،

534
00:21:05,897 --> 00:21:08,533
‏ثبّت الزر الذي يفتح الباب فقط

535
00:21:08,600 --> 00:21:10,035
‏لمنع التسلل."

536
00:21:10,102 --> 00:21:12,571
‏ثمة زر واحد لفتح الباب.

537
00:21:12,704 --> 00:21:13,739
‏يبدو الأمر كذلك.

538
00:21:14,573 --> 00:21:18,944
‏"واحد فقط من هذه الأزرار هو الزر الصحيح"

539
00:21:19,011 --> 00:21:21,280
‏هل هذا يعني أنه علينا أن نضغط كل الأزرار؟

540
00:21:21,346 --> 00:21:22,681
‏هذا...

541
00:21:24,149 --> 00:21:25,083
‏هل هذا هو المكان؟

542
00:21:25,550 --> 00:21:26,485
‏يا للروعة.

543
00:21:26,551 --> 00:21:28,320
‏هذا المكان...واقع افتراضي.

544
00:21:29,354 --> 00:21:30,889
‏هل يوجد مستشعر هنا؟

545
00:21:30,956 --> 00:21:31,857
‏"مستشعر"

546
00:21:32,991 --> 00:21:33,992
‏مستشعر.

547
00:21:37,262 --> 00:21:39,131
‏للصيوان الذي في "سانغام دونغ"

548
00:21:39,197 --> 00:21:41,166
‏- نفس النظام الأمني ذي المرحلتين.
‏- حسنًا.

549
00:21:41,233 --> 00:21:42,367
‏في المرحلة الأولى،

550
00:21:42,467 --> 00:21:44,636
‏إن رصدتك كاميرا المراقبة أو الليزر،

551
00:21:44,703 --> 00:21:47,072
‏سينبعث منه مصدر ضوء خاص.

552
00:21:48,407 --> 00:21:52,244
‏"إن وصل الضوء إلى المستشعر
‏في الجهة الأخرى،

553
00:21:52,911 --> 00:21:54,479
‏يأتي حراس الأمن."

554
00:21:54,880 --> 00:21:57,549
‏علينا أن نذهب من هذا الاتجاه ونعثر عليه.

555
00:21:58,650 --> 00:21:59,651
‏نعثر على ماذا؟

556
00:21:59,951 --> 00:22:01,386
‏مفتاح ذاك القفل.

557
00:22:01,453 --> 00:22:02,654
‏المفتاح.

558
00:22:02,721 --> 00:22:04,856
‏ثمة مفاتيح مبعثرة حول هذا المكان،

559
00:22:04,923 --> 00:22:06,258
‏لنجمعها

560
00:22:06,325 --> 00:22:08,260
‏- ونتحقق منها جميعها.
‏- صحيح.

561
00:22:08,327 --> 00:22:09,995
‏سأذهب أنا و"سيهون".

562
00:22:10,062 --> 00:22:11,596
‏علينا أن نحصل على المفاتيح وحسب، صحيح؟

563
00:22:11,663 --> 00:22:14,266
‏سأبقى هنا وأغطي الضوء، حظًا موفقًا.

564
00:22:15,100 --> 00:22:16,635
‏حسنًا، سنذهب.

565
00:22:18,737 --> 00:22:19,671
‏رباه.

566
00:22:21,840 --> 00:22:23,108
‏أراكما بوضوح تام.

567
00:22:23,175 --> 00:22:24,443
‏إلى أين علينا أن نذهب؟

568
00:22:24,509 --> 00:22:26,978
‏- ماذا يحدث؟
‏- رباه.

569
00:22:27,045 --> 00:22:28,146
‏ثمة أشياء كثيرة.

570
00:22:31,516 --> 00:22:33,285
‏أراكما بجانب الخيمة.

571
00:22:33,352 --> 00:22:34,786
‏"مين يونغ"، ماذا تفعلين؟

572
00:22:34,853 --> 00:22:36,455
‏"الرقابة شديدة..."

573
00:22:37,289 --> 00:22:38,156
‏"قصر"

574
00:22:38,223 --> 00:22:40,359
‏لا تخافوا، ألا تريدون أن تغادروا؟

575
00:22:40,425 --> 00:22:42,294
‏- يمكننا أن نفعل هذا.
‏- لدينا ساعة واحدة فقط.

576
00:22:42,361 --> 00:22:44,930
‏"هل هذا يعني أن هذا هو المخرج؟"

577
00:22:44,996 --> 00:22:46,631
‏علينا أن نضغط الأزرار.

578
00:22:48,433 --> 00:22:49,668
‏- ضغطته.
‏- هل ضغطته؟

579
00:22:49,735 --> 00:22:51,136
‏لم يحدث شيء.

580
00:22:51,770 --> 00:22:54,139
‏"حسنًا، خرج شيء ما"

581
00:22:54,206 --> 00:22:55,273
‏خفت من هذا.

582
00:22:56,975 --> 00:22:58,744
‏"ذكرى ضربة قوية على الوجه"

583
00:23:02,447 --> 00:23:03,482
‏خفت من هذا.

584
00:23:06,284 --> 00:23:09,388
‏"يجب ألّا تضغطوا الأزرار عشوائيًا"

585
00:23:10,956 --> 00:23:12,924
‏تلقيت ضربة قوية، هل أنت بخير؟

586
00:23:13,725 --> 00:23:14,993
‏كيف يمكنك أن تضحك الآن؟

587
00:23:15,627 --> 00:23:17,028
‏ألن تحل القضية؟

588
00:23:17,095 --> 00:23:18,497
‏هل يحدث هذا كل مرة؟

589
00:23:18,563 --> 00:23:19,698
‏بحق السماء.

590
00:23:19,765 --> 00:23:20,632
‏- مهلًا.
‏- نعم؟

591
00:23:20,699 --> 00:23:22,401
‏- اضغط زرًا.
‏- طلبت مني أن أراقب وحسب.

592
00:23:22,467 --> 00:23:24,436
‏لا، اضغط زرًا، اضغط الزر الذي في الأعلى.

593
00:23:31,510 --> 00:23:32,944
‏- رباه.
‏- رباه.

594
00:23:33,011 --> 00:23:34,913
‏هذا ليس مخيفًا لتلك الدرجة.

595
00:23:34,980 --> 00:23:35,947
‏ليس بالأمر الهام.

596
00:23:38,917 --> 00:23:40,018
‏هذا لطيف.

597
00:23:44,890 --> 00:23:46,758
‏"لطيف جدًا"

598
00:23:46,825 --> 00:23:48,059
‏هذا سخيف.

599
00:23:48,126 --> 00:23:49,561
‏- رباه.
‏- رباه.

600
00:23:50,128 --> 00:23:50,996
‏- اضغطيه.
‏- أنا؟

601
00:23:51,062 --> 00:23:52,531
‏"ثمة زر آخر"

602
00:23:57,302 --> 00:24:00,305
‏"لم يُفتح الباب، لكن تساقط الثلج"

603
00:24:00,372 --> 00:24:02,307
‏أيها المحقق "آهن"، اضغط ذاك الزر.

604
00:24:02,808 --> 00:24:04,209
‏أظن أن الصندوق سينفجر.

605
00:24:04,276 --> 00:24:05,677
‏"ثمة ما ينذر بالشؤم"

606
00:24:05,744 --> 00:24:06,711
‏اضغطه.

607
00:24:14,553 --> 00:24:16,054
‏- أليس هذا زرًا؟
‏- ما هذا؟

608
00:24:16,555 --> 00:24:18,557
‏هذا زر مزيف.

609
00:24:19,858 --> 00:24:21,193
‏ارفعه.

610
00:24:21,993 --> 00:24:23,028
‏ماذا؟

611
00:24:24,463 --> 00:24:26,131
‏لا بد من وجود دليل في الداخل.

612
00:24:27,532 --> 00:24:28,767
‏- ماذا؟
‏- يبدو الأمر كذلك.

613
00:24:28,834 --> 00:24:29,968
‏"هل يمكن أن يكون الدليل هنا؟"

614
00:24:30,535 --> 00:24:31,470
‏- ماذا؟
‏- رباه.

615
00:24:32,103 --> 00:24:33,672
‏- هل هذه مزحة؟
‏- بحق السماء.

616
00:24:35,006 --> 00:24:37,008
‏لم تضحك؟

617
00:24:37,209 --> 00:24:39,478
‏- لماذا؟
‏- لنلعب "حجرة، ورقة، مقص".

618
00:24:39,544 --> 00:24:40,479
‏لنفعل هذا.

619
00:24:40,545 --> 00:24:42,247
‏- حجرة، ورقة، مقص!
‏- حجرة، ورقة، مقص!

620
00:24:42,881 --> 00:24:44,516
‏- حجرة، ورقة، مقص!
‏- حجرة، ورقة، مقص!

621
00:24:46,218 --> 00:24:48,453
‏هيا، لنلعب "حجرة، ورقة، مقص".

622
00:24:48,520 --> 00:24:50,388
‏- حجرة، ورقة، مقص!
‏- حجرة، ورقة، مقص!

623
00:24:50,622 --> 00:24:52,290
‏- حجرة، ورقة، مقص!
‏- حجرة، ورقة، مقص!

624
00:24:52,624 --> 00:24:53,658
‏حسنًا.

625
00:24:55,627 --> 00:24:57,295
‏- يوجد الكثير من الأوعية.
‏- فعلًا.

626
00:24:57,362 --> 00:24:59,498
‏- حجرة، ورقة، مقص!
‏- ماذا علينا أن نفعل؟

627
00:24:59,898 --> 00:25:02,133
‏أتوتر عندما أفوز، يُفضل أن أبدأ.

628
00:25:02,200 --> 00:25:03,935
‏- رباه.
‏- لا أصدّق هذا.

629
00:25:04,002 --> 00:25:05,437
‏- هذه آخر مرة.
‏- أظن هذا.

630
00:25:05,504 --> 00:25:06,605
‏حجرة، ورقة، مقص!

631
00:25:07,005 --> 00:25:08,707
‏- ربحت في جميع الجولات.
‏- حجرة، ورقة، مقص!

632
00:25:08,773 --> 00:25:09,708
‏مرحى!

633
00:25:11,209 --> 00:25:13,011
‏لم خسرت في هذه اللحظة الحاسمة؟

634
00:25:13,078 --> 00:25:14,379
‏لا بد أن هذا آخر وعاء.

635
00:25:16,448 --> 00:25:18,083
‏- بحق السماء.
‏- حجرة، ورقة، مقص!

636
00:25:18,416 --> 00:25:19,584
‏كنت أعلم أن هذا سيحدث.

637
00:25:20,051 --> 00:25:21,786
‏- يجب أن يكون هذا الأخير.
‏- ماذا عليّ أن أفعل؟

638
00:25:22,787 --> 00:25:23,955
‏كم ستستمر؟

639
00:25:24,689 --> 00:25:25,757
‏كفاك.

640
00:25:25,824 --> 00:25:26,758
‏"لا يوجد أثر للشجاعة"

641
00:25:26,825 --> 00:25:29,394
‏إرضاؤك صعب أيها المحقق "آهن".

642
00:25:29,461 --> 00:25:31,596
‏- سنستغرق ساعة هكذا.
‏- ليس لدينا وقت.

643
00:25:31,663 --> 00:25:32,931
‏- بالفعل.
‏- حجرة، ورقة، مقص.

644
00:25:32,998 --> 00:25:33,932
‏حسنًا.

645
00:25:34,332 --> 00:25:35,800
‏أظن أن هذه...

646
00:25:39,070 --> 00:25:40,405
‏"هل كانت هذه مجرد خدعة؟"

647
00:25:40,472 --> 00:25:41,773
‏كان هذا مضيعة للوقت.

648
00:25:41,840 --> 00:25:43,241
‏علينا أن نسرع ونغادر.

649
00:25:43,308 --> 00:25:45,143
‏- يوجد المزيد من الأزرار.
‏- ما هذا؟

650
00:25:45,677 --> 00:25:46,711
‏ما هذا؟

651
00:25:47,112 --> 00:25:48,513
‏- هل ضغطته من قبل؟
‏- بئسًا.

652
00:25:49,781 --> 00:25:51,716
‏- سقط على قبعتك.
‏- ما كان هذا؟

653
00:25:51,783 --> 00:25:53,251
‏"اختبار عاصفة ثلجية مفاجئة"

654
00:25:53,318 --> 00:25:54,286
‏هذا مزعج.

655
00:25:54,352 --> 00:25:55,687
‏- أتى الشتاء.
‏- أنا مستاء جدًا.

656
00:25:55,754 --> 00:25:56,755
‏- ماذا تبقى؟
‏- أنا.

657
00:25:59,591 --> 00:26:00,592
‏رباه.

658
00:26:03,461 --> 00:26:05,864
‏أنت مبتل بالكامل.

659
00:26:05,931 --> 00:26:07,799
‏لست مرتديًا قميصًا داخليًا.

660
00:26:08,567 --> 00:26:10,969
‏- أصبح شفافًا الآن.
‏- هذا...

661
00:26:11,036 --> 00:26:13,004
‏مهلًا، هل أديت عرضًا للتو؟

662
00:26:13,071 --> 00:26:14,639
‏تبدو مثيرًا.

663
00:26:15,106 --> 00:26:16,975
‏اذهب وانظر إلى الجدار للحظة.

664
00:26:17,042 --> 00:26:18,109
‏ماذا ستفعل؟

665
00:26:18,176 --> 00:26:19,811
‏استخدم هذه.

666
00:26:19,878 --> 00:26:21,346
‏لم أحضرت هذه؟

667
00:26:21,413 --> 00:26:23,481
‏ارتديها تحت القميص.

668
00:26:24,349 --> 00:26:26,585
‏- اربطها على صدرك.
‏- ارتديها تحت القميص.

669
00:26:27,218 --> 00:26:29,688
‏لم تربطها على صدرك؟

670
00:26:32,390 --> 00:26:35,093
‏ربما علينا أن نضغط كل ما لونه أحمر.

671
00:26:35,160 --> 00:26:37,996
‏- لكن الضغط على هذا...
‏- سيسبب هذا المشاكل.

672
00:26:38,063 --> 00:26:40,665
‏- ربما يرن جرس إنذار الحريق.
‏- هذا إنذار حريق حقيقي.

673
00:26:42,100 --> 00:26:43,702
‏- ماذا علينا أن نفعل؟
‏- ما هذا؟

674
00:26:43,768 --> 00:26:45,003
‏ما هذا؟

675
00:26:45,203 --> 00:26:47,138
‏لا مخرج.

676
00:26:47,606 --> 00:26:49,341
‏بدأ المستشعر يتحرك.

677
00:26:49,908 --> 00:26:51,076
‏التصقي بالجدار.

678
00:26:52,644 --> 00:26:53,845
‏ابقي بجانب العمود وحسب.

679
00:26:53,912 --> 00:26:55,380
‏مهلًا، لا أراك.

680
00:26:55,447 --> 00:26:56,915
‏"تدريب لمدة قصيرة في وضح النهار"

681
00:26:57,382 --> 00:26:59,384
‏"مين يونغ"، أنت مرئية.

682
00:27:08,226 --> 00:27:11,363
‏"(جيمس بوند) في داخله"

683
00:27:12,430 --> 00:27:13,698
‏خلفك!

684
00:27:14,099 --> 00:27:16,167
‏- "سيهون"، أُنير الضوء!
‏- ماذا؟

685
00:27:16,234 --> 00:27:18,069
‏أُنير الضوء! الجو حار هنا!

686
00:27:18,136 --> 00:27:19,204
‏"أُثير المستشعر"

687
00:27:22,674 --> 00:27:24,342
‏"مين يونغ"، ماذا تفعلين؟

688
00:27:34,152 --> 00:27:35,954
‏"مين يونغ"، هذا مكان مناسب، لا أراك.

689
00:27:36,621 --> 00:27:38,123
‏"هذا فيلم جواسيس من دون أسلحة"

690
00:27:38,223 --> 00:27:40,925
‏مهلًا، لا تفعلي هذا، هل وجدت المفاتيح؟

691
00:27:41,526 --> 00:27:42,827
‏- هل وجدتها؟
‏- أنا مرهق للغاية.

692
00:27:42,894 --> 00:27:44,796
‏"مين يونغ"، هل وجدت المفاتيح؟

693
00:27:45,864 --> 00:27:48,066
‏- سيكون أحدها.
‏- الإنارة شديدة السطوع هنا.

694
00:27:48,133 --> 00:27:49,134
‏هلّا نجرب المفاتيح؟

695
00:27:49,200 --> 00:27:50,835
‏- الحر شديد.
‏- هذا ليس المفتاح المطلوب.

696
00:27:52,137 --> 00:27:53,338
‏لا بد أنه هذا.

697
00:27:53,938 --> 00:27:55,273
‏هذا ليس المفتاح المناسب.

698
00:27:55,907 --> 00:27:57,042
‏يجب أن نقوم بجولة أخرى.

699
00:27:57,108 --> 00:27:58,276
‏- جولة أخرى؟
‏- نعم.

700
00:27:58,343 --> 00:27:59,244
‏"قصر"

701
00:27:59,310 --> 00:28:01,246
‏لم يبق الكثير من الأزرار هنا.

702
00:28:01,680 --> 00:28:03,081
‏- اضغطي الزر.
‏- هذا؟

703
00:28:03,148 --> 00:28:04,416
‏يبدو أن هذا هو الباب الصحيح.

704
00:28:04,482 --> 00:28:05,717
‏"ضغطنا معظم الأزرار"

705
00:28:08,386 --> 00:28:09,421
‏ماذا؟

706
00:28:10,488 --> 00:28:11,523
‏بحق السماء.

707
00:28:12,223 --> 00:28:13,425
‏ماذا؟

708
00:28:14,426 --> 00:28:15,360
‏بحق السماء.

709
00:28:15,760 --> 00:28:18,363
‏"لم تخبر النشرة الجوية عن هبوب عاصفة"

710
00:28:25,970 --> 00:28:29,040
‏"أستغل هذه الفرصة لأجفف نفسي"

711
00:28:34,379 --> 00:28:35,547
‏ليس هو.

712
00:28:35,780 --> 00:28:36,748
‏ليس هو.

713
00:28:37,782 --> 00:28:39,484
‏كيف سنخرج من هنا؟

714
00:28:39,551 --> 00:28:41,419
‏- مرّت 30 دقيقة.
‏- لنجد المزيد من الأزرار.

715
00:28:43,855 --> 00:28:44,956
‏ليست هناك أزرار.

716
00:28:45,890 --> 00:28:47,926
‏- سلة المهملات.
‏- هل انفجرت لأنني ضغطتها؟

717
00:28:50,128 --> 00:28:51,563
‏لا توجد أزرار هنا.

718
00:28:53,264 --> 00:28:54,299
‏- لا توجد هنا.
‏- بئسًا.

719
00:28:54,699 --> 00:28:56,634
‏- ثمة زر هنا.
‏- "سونغ جاي"، ثمة زر آخر.

720
00:28:56,701 --> 00:28:57,802
‏هل يوجد زر آخر؟

721
00:28:59,771 --> 00:29:01,272
‏هذا مؤلم!

722
00:29:01,372 --> 00:29:03,608
‏مؤلم! لا تفعل هذا.

723
00:29:04,008 --> 00:29:05,176
‏- ما كان هذا؟
‏- هذا...

724
00:29:05,977 --> 00:29:07,145
‏ما هذا؟

725
00:29:09,214 --> 00:29:10,849
‏- ضغطنا كل الأزرار.
‏- ماذا يحدث؟

726
00:29:10,915 --> 00:29:12,050
‏"ألم تضغطوا كل الأزرار؟"

727
00:29:12,117 --> 00:29:14,018
‏علينا أن ننظر إلى الوضع بشكل عام.

728
00:29:15,253 --> 00:29:16,721
‏ليس لدينا الكثير من الوقت، هذا سيئ.

729
00:29:18,990 --> 00:29:20,358
‏هل هذا زر؟

730
00:29:20,792 --> 00:29:22,293
‏- لا يعمل.
‏- أليس زرًا؟

731
00:29:22,894 --> 00:29:25,029
‏- يبدو حقيقيًا.
‏- أليس إنذار حريق حقيقي؟

732
00:29:25,096 --> 00:29:26,164
‏لا تضغطه.

733
00:29:26,231 --> 00:29:28,867
‏ربما علينا أن نضغط جميع الأزرار الحمراء.

734
00:29:28,933 --> 00:29:31,703
‏هل ستتحمل المسؤولية إن أتى رجال الإطفاء؟

735
00:29:31,770 --> 00:29:33,238
‏- أنت عميل سابق.
‏- هذا صحيح.

736
00:29:33,304 --> 00:29:35,673
‏صحيح، أنت عميل سابق.

737
00:29:40,378 --> 00:29:41,246
‏- اضغطه.
‏- رباه.

738
00:29:42,647 --> 00:29:43,615
‏ماذا؟

739
00:29:44,649 --> 00:29:45,784
‏- هل فُتح الباب؟
‏- نعم.

740
00:29:45,850 --> 00:29:47,652
‏كان هذا هو الزر المناسب.

741
00:29:48,052 --> 00:29:50,121
‏جميع الأزرار الأخرى كانت مزيفة، صحيح؟

742
00:29:50,188 --> 00:29:52,323
‏صحيح، جميع الأزرار الأخرى كانت مزيفة.

743
00:29:52,390 --> 00:29:54,025
‏أردت أن أضغط هذا منذ البداية.

744
00:29:54,325 --> 00:29:55,727
‏- بحق السماء.
‏- هل علينا أن نصعد؟

745
00:29:55,794 --> 00:29:57,162
‏عليّ أن أحمله هكذا.

746
00:30:00,398 --> 00:30:02,400
‏- ثمة زجاجات نبيذ.
‏- نبيذ؟

747
00:30:03,868 --> 00:30:05,537
‏هذا النبيذ في مثل عمري.

748
00:30:05,603 --> 00:30:06,905
‏"الحفيد الـ36"

749
00:30:07,372 --> 00:30:08,573
‏"أحفاد مجموعة (إس جي)؟"

750
00:30:09,040 --> 00:30:11,242
‏- زجاجات النبيذ هذه لهم.
‏- يبدو الأمر كذلك.

751
00:30:11,309 --> 00:30:12,310
‏"الحفيد الـ37، الحفيد الـ38"

752
00:30:12,377 --> 00:30:14,012
‏"الحفيد الـ39، الحفيد الـ40"

753
00:30:14,479 --> 00:30:16,047
‏يمكننا أن نلعب "حجرة، ورقة، مقص" مجددًا.

754
00:30:16,114 --> 00:30:17,749
‏ألم نر هذه اللوحة من قبل؟

755
00:30:17,816 --> 00:30:19,918
‏"في عامه الأول، منح الملك (جونغ جونغ)
‏كنزًا."

756
00:30:19,984 --> 00:30:21,553
‏- الشمس والقمر.
‏- هذا "أود آي".

757
00:30:21,619 --> 00:30:22,687
‏اضغطه.

758
00:30:22,921 --> 00:30:24,389
‏بحق السماء.

759
00:30:25,390 --> 00:30:28,259
‏ثمة دلائل في أنحاء القصر.

760
00:30:28,326 --> 00:30:30,595
‏- يجب أن نجد الكنز.
‏- ما هذا؟

761
00:30:33,998 --> 00:30:34,933
‏إنه هنا.

762
00:30:35,333 --> 00:30:37,669
‏- هذا هو "أود آي".
‏- هل هذا هو "أود آي"؟

763
00:30:38,002 --> 00:30:39,103
‏هذا محال.

764
00:30:39,304 --> 00:30:40,338
‏"المرحلة الأمنية الـ2"

765
00:30:43,408 --> 00:30:46,277
‏علينا أن نحل هذا اللغز كي نتأكد من وجود
‏"أود آي" هنا.

766
00:30:46,344 --> 00:30:48,780
‏أخاف أن ألمس شيئًا.

767
00:30:48,847 --> 00:30:50,682
‏يمكن لحركة خاطئة أن تؤدي إلى نتائج كارثية.

768
00:30:50,748 --> 00:30:53,051
‏- هل هذه تتحرك؟ بئسًا، إنها تتحرك.
‏- ماذا؟

769
00:30:54,919 --> 00:30:56,588
‏- هذا...
‏- ما هذا؟

770
00:30:57,422 --> 00:30:58,623
‏هذه أيضًا تتحرك.

771
00:31:00,692 --> 00:31:03,194
‏فهمت، يجب أن تكون هذه العقدة الذهبية هناك.

772
00:31:03,261 --> 00:31:05,930
‏- يجب أن تكون هذه هنا.
‏- يجب أن تكون العقدة الفضية هنا.

773
00:31:06,431 --> 00:31:07,999
‏علينا أن نحرك هذه العقد.

774
00:31:08,066 --> 00:31:10,501
‏لا بد أنك لعبت ألعابًا كثيرة.

775
00:31:10,568 --> 00:31:13,004
‏- هذه في مكانها.
‏- إذًا نحرك هذه.

776
00:31:14,405 --> 00:31:15,573
‏-لا.
‏- هذا لا ينفع.

777
00:31:18,943 --> 00:31:19,844
‏"قصر"

778
00:31:19,911 --> 00:31:20,912
‏"صيوان"

779
00:31:25,483 --> 00:31:28,453
‏"ها قد أتى الأحمق"

780
00:31:28,519 --> 00:31:29,821
‏يمكننا أن نراك.

781
00:31:30,355 --> 00:31:32,523
‏- حقًا؟
‏- ربما من الأفضل أن تهرب.

782
00:31:39,430 --> 00:31:41,032
‏ذهبت إلى هناك مسبقًا.

783
00:31:46,404 --> 00:31:48,339
‏"قيّد الدخيل نفسه بلطف"

784
00:31:48,406 --> 00:31:49,407
‏علقت.

785
00:31:56,748 --> 00:31:58,516
‏- "جونغ مين".
‏- نعم.

786
00:31:58,883 --> 00:32:00,184
‏- وجدته.
‏- هل وجدته؟

787
00:32:00,585 --> 00:32:01,552
‏"وجدت المفتاح المطلوب"

788
00:32:01,619 --> 00:32:02,987
‏- وجدت مفتاحين.
‏- لنراهما.

789
00:32:05,023 --> 00:32:07,225
‏- وجد "سيهون" المفتاح المطلوب.
‏- أظن أنه المفتاح المطلوب.

790
00:32:07,792 --> 00:32:09,627
‏هذا هو المفتاح المطلوب!

791
00:32:11,162 --> 00:32:12,931
‏- علينا أن نسرع وندخل.
‏- ما هذا؟

792
00:32:15,233 --> 00:32:17,135
‏"يفضي إلى مكان آخر"

793
00:32:17,201 --> 00:32:18,336
‏أظن أن هذه إشارة.

794
00:32:19,804 --> 00:32:21,873
‏عينا هذه القطة غريبتان.

795
00:32:22,874 --> 00:32:24,309
‏لعينيها لونان مختلفان.

796
00:32:26,577 --> 00:32:28,379
‏"كودو..."، "كودورامي."

797
00:32:29,480 --> 00:32:31,049
‏- ماذا؟
‏- ما هذا؟

798
00:32:31,616 --> 00:32:32,650
‏هل عثرت على شيء؟

799
00:32:32,717 --> 00:32:34,285
‏"هل هذا دليل متعلق بـ(أود آي)؟"

800
00:32:34,352 --> 00:32:35,687
‏"الجوهرة الغامضة، (أود آي)"

801
00:32:36,754 --> 00:32:38,589
‏هذا مزعج للغاية!

802
00:32:38,990 --> 00:32:40,959
‏يجب أن نعود إلى البداية.

803
00:32:42,427 --> 00:32:44,495
‏من صنع هذا النظام الأمني؟

804
00:32:44,662 --> 00:32:47,598
‏أليست جميع الأنظمة الأمنية رقمية
‏هذه الأيام؟

805
00:32:47,665 --> 00:32:49,233
‏لم هذا نظام يدوي؟

806
00:32:51,436 --> 00:32:52,503
‏مهلًا.

807
00:32:56,574 --> 00:32:57,809
‏حسنًا.

808
00:33:03,715 --> 00:33:05,483
‏هل تحركها من دون تفكير؟

809
00:33:07,018 --> 00:33:08,186
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

810
00:33:08,252 --> 00:33:09,220
‏- فهمت، صحيح؟
‏- نعم.

811
00:33:09,854 --> 00:33:11,589
‏- هل رأيت؟
‏- رباه.

812
00:33:11,656 --> 00:33:12,724
‏ماذا يحدث؟

813
00:33:12,790 --> 00:33:14,125
‏بئسًا، خفت من هذا.

814
00:33:14,192 --> 00:33:15,226
‏بحق السماء.

815
00:33:15,660 --> 00:33:17,161
‏انظروا إلى هذا، إنه "أود آي".

816
00:33:17,695 --> 00:33:18,596
‏"القصر"

817
00:33:18,663 --> 00:33:19,864
‏"حيث (أود آي) محفوظ"

818
00:33:22,734 --> 00:33:24,569
‏- ماذا؟
‏- كان هذا سهلًا للغاية.

819
00:33:24,869 --> 00:33:26,371
‏ما هذا؟

820
00:33:26,437 --> 00:33:28,206
‏بقيت لدينا 15 دقيقة فقط.

821
00:33:28,272 --> 00:33:30,375
‏هو داخل الصندوق الزجاجي.

822
00:33:30,441 --> 00:33:32,076
‏- إن فشل تعاملنا معه،
‏- الصندوق الشفاف.

823
00:33:32,143 --> 00:33:33,511
‏- سينفجر.
‏- نعم، هي قالت هذا.

824
00:33:33,578 --> 00:33:35,546
‏سيكون "أود آي" في صندوق شفاف.

825
00:33:35,613 --> 00:33:37,715
‏إن حاولتم أن تفتحوه عنوة، سينفجر.

826
00:33:37,782 --> 00:33:39,250
‏"صندوق تخزين خطير للغاية"

827
00:33:39,317 --> 00:33:41,652
‏لذا لا تفتحوه، أحضروه لي كما هو وحسب.

828
00:33:41,719 --> 00:33:43,988
‏- لنضغط على زر الدخول أولًا.
‏- 1، 1، 0.

829
00:33:45,790 --> 00:33:46,891
‏ماذا؟

830
00:33:47,158 --> 00:33:50,128
‏"ما الحجر الكريم الذي صُنع منه (أود آي)؟"

831
00:33:50,194 --> 00:33:51,396
‏لا أعلم الإجابة.

832
00:33:52,263 --> 00:33:53,464
‏هل يوجد تلميح هنا؟

833
00:33:58,903 --> 00:34:00,571
‏في المرحلة الثانية،

834
00:34:00,772 --> 00:34:03,141
‏سيُفتح الباب في الواقع الافتراضي.

835
00:34:03,207 --> 00:34:05,376
‏"يمكن أن يُفتح الباب في الواقع الافتراضي
‏فقط"

836
00:34:10,314 --> 00:34:13,384
‏"كم من الموتى الأحياء يجب أن نقتل
‏كي نفتح الباب؟"

837
00:34:13,451 --> 00:34:14,385
‏"أدخل الرافعة"

838
00:34:14,452 --> 00:34:15,286
‏فهمت.

839
00:34:15,353 --> 00:34:16,921
‏"حسنًا، لننطلق، أدرها من فضلك"

840
00:34:16,988 --> 00:34:18,022
‏أدرها.

841
00:34:18,089 --> 00:34:19,257
‏إنه يُفتح.

842
00:34:20,591 --> 00:34:22,794
‏- إنه يُفتح فعلًا.
‏- حصل هذا فجأة.

843
00:34:22,860 --> 00:34:23,861
‏أعلم.

844
00:34:25,196 --> 00:34:26,397
‏فُتح الباب.

845
00:34:26,864 --> 00:34:28,132
‏- فُتح الباب.
‏- ماذا؟

846
00:34:28,199 --> 00:34:29,467
‏"سيهون"، توقف، لننطلق.

847
00:34:29,534 --> 00:34:31,269
‏يمكنك أن تتوقف، فُتح هذا الباب.

848
00:34:31,335 --> 00:34:32,637
‏رباه، هؤلاء الموتى الأحياء...

849
00:34:32,703 --> 00:34:33,905
‏- هنا.
‏- هل ثمة شيء؟

850
00:34:33,971 --> 00:34:35,606
‏- أسرعا.
‏- ما هذا؟

851
00:34:35,673 --> 00:34:36,874
‏إنه الصندوق الشفاف.

852
00:34:38,409 --> 00:34:40,344
‏"في أي عام مُنح (أود آي)؟"

853
00:34:40,411 --> 00:34:42,113
‏- كيف لنا أن نعلم هذا؟
‏- الورقة...

854
00:34:42,180 --> 00:34:43,281
‏"الإجابة هي الرمز حتمًا"

855
00:34:43,381 --> 00:34:44,982
‏"في أي عام مُنح (أود آي)؟"

856
00:34:46,384 --> 00:34:47,251
‏في أي عام؟

857
00:34:47,318 --> 00:34:50,088
‏"ما الحجر الكريم الذي صُنع منه (أود آي)؟"

858
00:34:50,154 --> 00:34:52,090
‏"ما الحجر الكريم الذي صُنع منه (أود آي)؟"

859
00:34:52,557 --> 00:34:53,491
‏كيف لنا أن نعلم؟

860
00:34:55,259 --> 00:35:00,865
‏يخبئ "أود آي" بين هذين المكانين بالتناوب.

861
00:35:00,932 --> 00:35:03,768
‏بالتناوب...

862
00:35:04,135 --> 00:35:05,970
‏- ليس هنا.
‏- ليس هنا.

863
00:35:06,037 --> 00:35:07,271
‏استدع الفريق الآخر.

864
00:35:07,338 --> 00:35:08,606
‏- الفريق الآخر؟ حسنًا.
‏- نعم.

865
00:35:08,673 --> 00:35:11,542
‏مرحبًا، هل أتممتم المهمة؟

866
00:35:11,609 --> 00:35:13,945
‏"جاي سوك"،

867
00:35:14,011 --> 00:35:15,713
‏- نعم؟
‏- هل حدث أن وجدت

868
00:35:16,647 --> 00:35:18,015
‏عامًا؟

869
00:35:18,082 --> 00:35:20,184
‏- نعم.
‏- حقًا؟ ما هو العام؟

870
00:35:20,251 --> 00:35:21,452
‏- مهلًا.
‏- العام الأول...

871
00:35:21,519 --> 00:35:23,821
‏لا بد أن تكون الإجابات مختلفة.

872
00:35:23,888 --> 00:35:26,424
‏- أول عام للملك "جونغ جونغ".
‏- أول عام للملك "جونغ جونغ"؟

873
00:35:26,891 --> 00:35:28,993
‏عام تتويج الملك "جونغ جونغ".

874
00:35:29,160 --> 00:35:30,328
‏هذا صحيح.

875
00:35:30,394 --> 00:35:32,130
‏"في أي عام مُنح (أود آي)؟"

876
00:35:32,997 --> 00:35:34,365
‏- نعم!
‏- ما كان العام؟

877
00:35:34,432 --> 00:35:35,733
‏- 1506.
‏- حسنًا، 1506.

878
00:35:35,800 --> 00:35:37,602
‏هذا ما عثرنا عليه.

879
00:35:37,668 --> 00:35:41,572
‏"أود آي" مصنوع من الياقوت.

880
00:35:41,639 --> 00:35:42,807
‏الياقوت.

881
00:35:43,875 --> 00:35:45,209
‏- رباه، أخفتني.
‏- الياقوت!

882
00:35:45,276 --> 00:35:47,111
‏"ما اسم قطة الملك (جونغ جونغ)؟"

883
00:35:47,912 --> 00:35:51,415
‏"في أي عام وُلد حفيد مجموعة (كيه دي)
‏الـ39؟"

884
00:35:51,482 --> 00:35:52,450
‏الحفيد الـ39؟

885
00:35:53,384 --> 00:35:55,853
‏- الحفيد الـ39؟
‏- عام ولادته أو ولادتها.

886
00:35:55,920 --> 00:35:57,321
‏- 1958.
‏- 1958.

887
00:35:57,388 --> 00:36:00,057
‏هل صادف أن عرفتم
‏اسم قطة الملك "جونغ جونغ"؟

888
00:36:00,124 --> 00:36:02,627
‏- "كوكو موكي"؟
‏- ماذا؟

889
00:36:02,693 --> 00:36:03,728
‏"كوكو موكي".

890
00:36:03,794 --> 00:36:05,596
‏لم لفظك سيئ؟

891
00:36:05,663 --> 00:36:07,198
‏- ماذا قلت؟
‏- قل هذا مجددًا؟

892
00:36:07,265 --> 00:36:09,634
‏إنه "كو"، "دو"...

893
00:36:09,700 --> 00:36:11,035
‏- ما كان هذا؟
‏- "كودورامي".

894
00:36:11,102 --> 00:36:12,336
‏- "كودورامي".
‏- "كودورامي".

895
00:36:12,737 --> 00:36:14,138
‏هل سمّى قطته "كودورامي"؟

896
00:36:14,205 --> 00:36:15,540
‏نحتاج إلى أن نتبادل معلوماتنا.

897
00:36:15,606 --> 00:36:17,708
‏"كودورامي"

898
00:36:18,042 --> 00:36:20,011
‏هذا صحيح، هيا.

899
00:36:20,144 --> 00:36:21,279
‏- رباه.
‏- رباه.

900
00:36:21,345 --> 00:36:22,480
‏- نجحنا.
‏- نجحنا.

901
00:36:22,547 --> 00:36:23,581
‏حللنا كل شيء.

902
00:36:23,648 --> 00:36:25,349
‏"متى وُلد حفيد مجموعة (كيه دي) الـ39؟"

903
00:36:25,816 --> 00:36:26,918
‏- نجحنا.
‏- هذا صحيح.

904
00:36:28,319 --> 00:36:29,420
‏- محال.
‏- ها هو.

905
00:36:29,487 --> 00:36:30,721
‏- ماذا يوجد في الداخل؟
‏- ها هو.

906
00:36:30,788 --> 00:36:31,856
‏ماذا يوجد في الداخل؟

907
00:36:33,558 --> 00:36:34,425
‏مهلًا.

908
00:36:34,492 --> 00:36:36,994
‏- صندوقنا فارغ.
‏- ليس هنا.

909
00:36:37,061 --> 00:36:39,263
‏هل هذا يعني أن الكنز في المبنى الآخر؟

910
00:36:39,330 --> 00:36:40,264
‏- ماذا؟
‏- هذا كنز.

911
00:36:40,331 --> 00:36:42,567
‏- يبدو ثمينًا جدًا.
‏- هذا كنز.

912
00:36:42,633 --> 00:36:44,001
‏هذا...

913
00:36:45,870 --> 00:36:48,606
‏"كنز عائلة الموكلة، (أود آي)"

914
00:36:48,673 --> 00:36:50,708
‏موجود لدينا منذ مئات السنين

915
00:36:50,775 --> 00:36:52,476
‏- منذ عصر الملك "سيونجو".
‏- حقًا؟

916
00:36:52,543 --> 00:36:54,445
‏- هل هو إرث عائلي؟
‏- نعم.

917
00:36:54,845 --> 00:36:56,714
‏- لنذهب، ليس لدينا وقت.
‏- لنسرع.

918
00:36:56,781 --> 00:36:59,283
‏- رباه، ليس لدينا الكثير من الوقت.
‏- لنذهب.

919
00:36:59,917 --> 00:37:01,052
‏لنذهب.

920
00:37:01,485 --> 00:37:02,987
‏يجب أن نذهب إلى فندق "إل 7".

921
00:37:03,120 --> 00:37:04,222
‏- فندق "إل 7"؟
‏- نعم.

922
00:37:04,288 --> 00:37:07,325
‏من كان يعلم أن المعلومات قد تكون
‏في المبنى الآخر؟

923
00:37:07,992 --> 00:37:09,961
‏الآن بعد أن أمضيت بعض الوقت معك اليوم،

924
00:37:10,528 --> 00:37:12,163
‏علمت أنك بارع جدًا.

925
00:37:12,230 --> 00:37:16,601
‏في البداية، ظننت أنك مغرور وطفولي.

926
00:37:16,667 --> 00:37:18,769
‏عدت إلى رشدي بعد رشّة الماء هذه.

927
00:37:18,836 --> 00:37:20,771
‏- تعطي انطباعًا حسنًا.
‏- نعم.

928
00:37:20,838 --> 00:37:22,240
‏هذا صحيح، أنا محظوظ.

929
00:37:24,342 --> 00:37:26,210
‏- ها هم.
‏- أحضرناه.

930
00:37:26,277 --> 00:37:28,779
‏- هل وجدتموه؟
‏- كيف سنتقاسم 20 مليون وون؟

931
00:37:28,846 --> 00:37:30,014
‏يجب أن نتقاسمها بالتساوي.

932
00:37:30,081 --> 00:37:32,083
‏"قد نحصل في النهاية على مكافأة سخية"

933
00:37:33,884 --> 00:37:35,786
‏- "سي يون".
‏- مرحبًا.

934
00:37:35,853 --> 00:37:37,255
‏- ها قد أتيتم.
‏- "سي يون".

935
00:37:37,321 --> 00:37:40,024
‏آسف لجعلك تنتظرين، تأخرنا قليلًا.

936
00:37:40,091 --> 00:37:42,460
‏كيف سارت الأمور؟

937
00:37:42,526 --> 00:37:44,028
‏- وجدناه.
‏- وجدناه بالطبع.

938
00:37:44,095 --> 00:37:45,997
‏- حقًا؟
‏- بذلنا ما بوسعنا.

939
00:37:46,464 --> 00:37:48,566
‏- إنه هنا.
‏- من فضلك أرني "أود آي".

940
00:37:48,633 --> 00:37:51,102
‏- هل ترغبين برؤيته؟
‏- نعم.

941
00:37:52,570 --> 00:37:54,772
‏- هل هذا هو الإرث؟
‏- نعم!

942
00:37:54,839 --> 00:37:57,174
‏- هذا هو الإرث.
‏- شككنا في أمرها.

943
00:37:57,241 --> 00:37:59,343
‏- ربما تكون هي "اللص الشبح".
‏- بحق السماء.

944
00:37:59,510 --> 00:38:02,546
‏كيف يمكن للموكلة أن تكون "اللص الشبح"؟

945
00:38:02,613 --> 00:38:04,315
‏- سنأتمنك على الكنز.
‏- حسنًا.

946
00:38:04,649 --> 00:38:06,217
‏شكرًا جزيلًا.

947
00:38:09,020 --> 00:38:11,522
‏سيفرح أبي كثيرًا.

948
00:38:11,589 --> 00:38:13,324
‏- حسنًا.
‏- حقًا.

949
00:38:15,026 --> 00:38:17,328
‏- بالنسبة للأجرة...
‏- الأجرة.

950
00:38:17,395 --> 00:38:19,764
‏إن حوّلت النقود لي...

951
00:38:19,830 --> 00:38:20,798
‏قفوا مكانكم.

952
00:38:20,865 --> 00:38:22,166
‏- ماذا؟
‏- رباه.

953
00:38:22,233 --> 00:38:23,768
‏ماذا يحدث؟

954
00:38:23,834 --> 00:38:25,870
‏قفوا مكانكم جميعًا.

955
00:38:26,604 --> 00:38:28,205
‏ارفعوا أيديكم! هل تظنون أنني أمزح؟

956
00:38:28,272 --> 00:38:30,074
‏- مهلًا.
‏- هل تظنون ذلك؟

957
00:38:30,141 --> 00:38:32,276
‏شكرًا لأنكم وجدتم "أود آي" بالنيابة عني.

958
00:38:32,343 --> 00:38:33,411
‏"هذا مشرف القصر"

959
00:38:33,477 --> 00:38:35,112
‏عليك أن تأتي معي.

960
00:38:35,212 --> 00:38:37,014
‏- مهلًا.
‏- لا.

961
00:38:37,415 --> 00:38:39,283
‏أيها "اللص الشبح"...

962
00:38:39,350 --> 00:38:41,085
‏هل دعوتني "اللص الشبح" لتوك؟

963
00:38:41,218 --> 00:38:43,254
‏أنا ممتن، لكن...

964
00:38:45,022 --> 00:38:46,290
‏سيدي "اللص الشبح"، تعال إلى هنا.

965
00:38:46,791 --> 00:38:47,658
‏ماذا؟

966
00:38:47,725 --> 00:38:49,126
‏مرحبًا.

967
00:38:49,860 --> 00:38:52,363
‏هل هذا مكتب المحققين؟

968
00:38:52,430 --> 00:38:53,397
‏نعم.

969
00:38:53,464 --> 00:38:55,366
‏اسمي يعني، "مادة تسطع مثل نجمة."

970
00:38:55,433 --> 00:38:56,834
‏أنا "يوك سونغ جاي".

971
00:38:57,868 --> 00:38:59,036
‏- ماذا؟
‏- مهلًا!

972
00:38:59,804 --> 00:39:02,506
‏- ألن تأتي معي؟
‏- أشعر بالقشعريرة.

973
00:39:02,573 --> 00:39:03,741
‏أنا مستاء جدًا.

974
00:39:03,808 --> 00:39:05,176
‏مرحبًا.

975
00:39:05,242 --> 00:39:09,313
‏"كان (اللص الشبح) أحد أفراد الفريق"

976
00:39:09,413 --> 00:39:11,382
‏سمعت بـ"اللص الشبح"، صحيح؟

977
00:39:11,449 --> 00:39:14,452
‏- تصرفاتك دنيئة.
‏- لكنها نفعت، صحيح؟

978
00:39:14,852 --> 00:39:16,987
‏إن تحركت، سأصنع ثقبًا في رأسك.

979
00:39:17,455 --> 00:39:19,590
‏حالما أخرج "أود آي" من هذا الصندوق،

980
00:39:19,657 --> 00:39:21,692
‏سأعيد الرهينتين سالمتين.

981
00:39:22,593 --> 00:39:25,329
‏كما أنني تسليت كثيرًا ولو كان هذا
‏لمدة قصيرة.

982
00:39:26,497 --> 00:39:27,631
‏- هذا...
‏- مستحيل.

983
00:39:28,099 --> 00:39:29,400
‏هلّا تفسح الطريق؟

984
00:39:29,467 --> 00:39:30,868
‏- "سي يون"، تماسكي.
‏- مهلًا.

985
00:39:30,935 --> 00:39:34,105
‏إن تبعتمونا، لا يمكننا أن نضمن
‏حياة الرهينتين.

986
00:39:34,171 --> 00:39:35,840
‏- هذا صحيح.
‏- "سي يون"، تماسكي.

987
00:39:35,906 --> 00:39:36,941
‏هذا صحيح.

988
00:39:37,041 --> 00:39:38,542
‏لم تأخذني؟

989
00:39:39,777 --> 00:39:40,711
‏- ماذا؟
‏- أعطني المفتاح.

990
00:39:40,778 --> 00:39:42,113
‏- ليس لديّ مفتاح.
‏- مفتاح السيارة.

991
00:39:42,847 --> 00:39:44,515
‏هل سندع "جاي سوك" يذهب بهذه البساطة؟

992
00:39:44,915 --> 00:39:47,017
‏إلى أين سنذهب؟

993
00:39:47,084 --> 00:39:49,053
‏- ثمة مكان نذهب إليه.
‏- اتبعنا بهدوء وحسب.

994
00:39:49,887 --> 00:39:51,188
‏- علينا أن نذهب.
‏- حقًا؟

995
00:39:51,756 --> 00:39:53,958
‏"علينا أن نتبعهم"

996
00:39:54,024 --> 00:39:55,659
‏رباه، لماذا لم يدافع عن نفسه؟

997
00:39:55,726 --> 00:39:58,229
‏حسنًا، لنتحرك بسرعة.

998
00:40:00,931 --> 00:40:02,933
‏- ليس لدينا الكثير من الوقت.
‏- لنذهب.

999
00:40:04,602 --> 00:40:06,103
‏لم يستغرق الأمر وقتًا طويلًا؟

1000
00:40:06,570 --> 00:40:08,139
‏- اصعد إلى السيارة.
‏- حسنًا!

1001
00:40:08,205 --> 00:40:09,173
‏- اصعد.
‏- رباه.

1002
00:40:09,840 --> 00:40:11,909
‏- الدرج.
‏- على اليسار.

1003
00:40:11,976 --> 00:40:14,478
‏رباه، خُدعنا مجددًا.

1004
00:40:15,179 --> 00:40:16,046
‏علينا أن نسرع.

1005
00:40:16,647 --> 00:40:17,882
‏نحن في طابق عال.

1006
00:40:18,682 --> 00:40:20,785
‏- رباه.
‏- ليس لدينا متسع من الوقت.

1007
00:40:23,387 --> 00:40:25,189
‏إلى أين تأخذانا؟

1008
00:40:25,689 --> 00:40:27,391
‏- لا تتحرك.
‏- اتبعنا بهدوء وحسب.

1009
00:40:28,559 --> 00:40:30,561
‏- لنذهب.
‏- حسنًا.

1010
00:40:32,730 --> 00:40:35,099
‏هذا يفقدني صوابي، أشعر بالدوار.

1011
00:40:35,900 --> 00:40:38,269
‏- أشعر بالدوار.
‏- لن يأتي "جونغ مين".

1012
00:40:39,637 --> 00:40:40,704
‏"جونغ مين"!

1013
00:40:43,274 --> 00:40:45,543
‏أشعر بالدوار، الدرج...

1014
00:40:45,810 --> 00:40:47,378
‏كأنني أرى إحدى صور العين السحرية.

1015
00:40:47,445 --> 00:40:49,380
‏"الأدمغة الفارغة عرضة للإصابة بالدوار"

1016
00:40:49,847 --> 00:40:52,650
‏سيدي "اللص الشبح"، هل تعرف كيفية تشغيل
‏نظام التموضع العالمي؟

1017
00:40:52,716 --> 00:40:53,984
‏أنت غير معقول.

1018
00:40:54,285 --> 00:40:56,320
‏- أقصد...
‏- لا يمكنك أن تقود.

1019
00:40:56,387 --> 00:40:57,555
‏علينا أن نغادر.

1020
00:40:57,621 --> 00:41:00,090
‏مهلًا، لم مقبض ناقل الحركة...

1021
00:41:00,157 --> 00:41:01,892
‏رباه.

1022
00:41:01,959 --> 00:41:03,227
‏دع المحقق يقود.

1023
00:41:03,294 --> 00:41:05,796
‏- لا تقولي هراء.
‏- ألا تحسن القيادة حتى؟

1024
00:41:05,863 --> 00:41:06,964
‏طبعًا.

1025
00:41:07,031 --> 00:41:09,433
‏- ماذا؟
‏- كنت أكسب لقمة العيش عن طريق القيادة.

1026
00:41:10,334 --> 00:41:11,669
‏- ماذا تفعل؟
‏- ها نحن ذا.

1027
00:41:12,736 --> 00:41:14,672
‏أنت ثرثار.

1028
00:41:14,738 --> 00:41:16,574
‏لم قدت السيارة إلى الرصيف؟

1029
00:41:17,107 --> 00:41:18,375
‏فعلت هذا كي نسرع.

1030
00:41:20,611 --> 00:41:21,545
‏هذا الطابق الأول.

1031
00:41:21,612 --> 00:41:23,414
‏"يبدو أنهم غادروا"

1032
00:41:23,547 --> 00:41:24,748
‏مهلًا، انتظروا.

1033
00:41:24,815 --> 00:41:26,984
‏هل أنتم من سرق "أود آي"؟

1034
00:41:28,452 --> 00:41:32,256
‏هناك معلومات أريد أن أوصلها
‏إلى "اللص الشبح"، اهدأا.

1035
00:41:32,723 --> 00:41:35,860
‏عليك أن تستعيد المال

1036
00:41:36,260 --> 00:41:38,796
‏من أجل الوسيط.

1037
00:41:38,863 --> 00:41:41,365
‏اذهب إلى الرصيف 3
‏في محطة المدينة لوسائل الإعلام الرقمية

1038
00:41:41,765 --> 00:41:45,369
‏وانتظر القطار المتجه إلى "غاجوا"،
‏المقصورة رقم 2-5.

1039
00:41:45,436 --> 00:41:48,272
‏سترى المال عندما تدخل، عليك أن تستولي عليه
‏حينها.

1040
00:41:48,339 --> 00:41:49,707
‏لن تكون هناك فرصة أخرى.

1041
00:41:49,773 --> 00:41:50,774
‏حسنًا.

1042
00:41:50,841 --> 00:41:52,743
‏هم متقدمون علينا كثيرًا.

1043
00:41:53,410 --> 00:41:54,945
‏- نحن خلفهم بـ5 مباني.
‏- 5؟

1044
00:41:55,012 --> 00:41:57,181
‏- هذا بسبب المصعد.
‏- ما زالوا يتحركون.

1045
00:41:57,248 --> 00:41:58,148
‏ابتعدوا أكثر.

1046
00:41:58,215 --> 00:42:00,017
‏هل عليه جهاز تعقب؟

1047
00:42:00,217 --> 00:42:02,620
‏- اتبعه.
‏- سترى أن "أود آي" يتحرك.

1048
00:42:02,686 --> 00:42:03,821
‏ليس هنا الآن.

1049
00:42:05,523 --> 00:42:07,157
‏- "أود آي"...
‏- إنه يتحرك، صحيح؟

1050
00:42:08,092 --> 00:42:10,628
‏أعطنا جهاز التعقب.

1051
00:42:10,694 --> 00:42:15,533
‏حسنًا، هذا يُظهر موقع "أود آي" كل 5 دقائق.

1052
00:42:15,599 --> 00:42:18,669
‏"فريق المحققين، فندق (إل 7)،
‏(أود آي)، (نامغاجوا 1-دونغ)"

1053
00:42:18,736 --> 00:42:20,037
‏هل ستبيع الكنز؟

1054
00:42:21,372 --> 00:42:22,506
‏ستضرك معرفة هذا.

1055
00:42:24,542 --> 00:42:27,044
‏"فريق المحققين، (أود آي)،
‏(نامغاجوا 1-دونغ)"

1056
00:42:27,111 --> 00:42:29,480
‏- ابتعدوا أكثر.
‏- ما زالوا يتحركون.

1057
00:42:29,547 --> 00:42:30,548
‏- حقًا؟
‏- نعم.

1058
00:42:30,614 --> 00:42:33,017
‏وصلوا إلى "مورايناي رو".

1059
00:42:33,083 --> 00:42:34,018
‏"مورايناي رو"؟

1060
00:42:42,426 --> 00:42:45,829
‏"المحققون، (نامغاجوا 1-دونغ)، (أود آي)،
‏محطة المدينة للإعلام الرقمي"

1061
00:42:45,896 --> 00:42:49,166
‏هذه ساعة الذروة، آمل أن يتوقفوا أيضًا.

1062
00:42:49,867 --> 00:42:51,535
‏"جاي سوك" غير معقول.

1063
00:42:51,602 --> 00:42:53,337
‏سيدي "اللص الشبح"، وأخيرًا وصلنا.

1064
00:42:53,404 --> 00:42:54,638
‏- هل عليّ أن أنزل؟
‏- نعم.

1065
00:42:54,705 --> 00:42:56,106
‏"محطة المدينة للإعلام الرقمي"

1066
00:42:56,173 --> 00:42:59,543
‏- سأتحرك إلى الموقع الأخير.
‏- حسنًا.

1067
00:42:59,610 --> 00:43:03,647
‏بحق السماء، من بين كل أيام حياتي كمحقق،

1068
00:43:03,714 --> 00:43:06,150
‏لا بد أن هذا أسوأ يوم.

1069
00:43:06,250 --> 00:43:07,985
‏أظن أنهم في المترو.

1070
00:43:08,452 --> 00:43:09,753
‏- صحيح؟
‏- أين هذا المكان؟

1071
00:43:09,820 --> 00:43:11,021
‏أين هم؟

1072
00:43:11,088 --> 00:43:12,556
‏أظن أنهم في المترو.

1073
00:43:12,623 --> 00:43:14,858
‏- المترو؟
‏- نعم، انظر إلى هذا.

1074
00:43:14,925 --> 00:43:17,328
‏- أنت محقة.
‏- يستقلون المترو على الخط 6.

1075
00:43:18,762 --> 00:43:19,763
‏الرصيف 3.

1076
00:43:24,435 --> 00:43:25,536
‏الرصيف 3.

1077
00:43:27,705 --> 00:43:29,540
‏- بقي أمامنا 200 م.
‏- حسنًا.

1078
00:43:29,607 --> 00:43:32,276
‏القطار المتجه إلى "غاجوا"،
‏المقصورة رقم 2-5.

1079
00:43:39,717 --> 00:43:41,585
‏حسنًا، المقصورة رقم 2-5.

1080
00:43:42,386 --> 00:43:43,721
‏شارفنا على الوصول.

1081
00:43:49,059 --> 00:43:50,694
‏- 90 مترًا أخرى.
‏- حقًا؟

1082
00:43:59,003 --> 00:44:00,671
‏يا له من مكان غريب لإخفاء حقيبة!

1083
00:44:01,639 --> 00:44:02,473
‏30 م.

1084
00:44:05,142 --> 00:44:06,443
‏ها هو.

1085
00:44:06,510 --> 00:44:08,612
‏ها هي، محطة المدينة للإعلام الرقمي.

1086
00:44:09,380 --> 00:44:10,614
‏- هل علينا أن ننزل؟
‏- نعم.

1087
00:44:12,383 --> 00:44:13,784
‏إلى أين نتجه الآن؟

1088
00:44:13,851 --> 00:44:15,719
‏اذهب إلى المكان الظاهر
‏على نظام التموضع العالمي.

1089
00:44:16,387 --> 00:44:18,255
‏إما أنهم في موقف السيارات أو أبعد قليلًا.

1090
00:44:18,322 --> 00:44:19,957
‏- أليست هذه سيارتنا؟
‏- أظن هذا.

1091
00:44:20,024 --> 00:44:20,991
‏أين هي؟

1092
00:44:21,058 --> 00:44:22,026
‏- صحيح؟
‏- السيارة البنية.

1093
00:44:22,092 --> 00:44:24,228
‏- ليس لدينا متسع من الوقت.
‏- قلت إنك ستطلق سراحنا.

1094
00:44:24,294 --> 00:44:25,262
‏أسرع واذهب.

1095
00:44:26,363 --> 00:44:28,399
‏- هذه سيارتنا.
‏- بحق السماء.

1096
00:44:28,465 --> 00:44:29,400
‏وصلوا.

1097
00:44:30,534 --> 00:44:31,568
‏هل وصلوا؟

1098
00:44:33,203 --> 00:44:34,238
‏"هل غيّروا موقعهم بالفعل؟"

1099
00:44:34,304 --> 00:44:36,140
‏- لا أحد هنا.
‏- أين هم؟

1100
00:44:37,107 --> 00:44:38,108
‏بحق السماء.

1101
00:44:38,542 --> 00:44:40,544
‏إنه قادم.

1102
00:44:41,145 --> 00:44:42,212
‏هل انتهيت؟

1103
00:44:44,648 --> 00:44:47,084
‏- اخرج، ليس لدينا الكثير من الوقت.
‏- أنت قلت إنك ستطلق سراحنا.

1104
00:44:48,819 --> 00:44:51,522
‏- اخرج.
‏- أنت قلت إنك ستطلق سراحنا.

1105
00:44:51,588 --> 00:44:54,458
‏لا، علينا أن نذهب إلى مكان آخر.

1106
00:44:54,525 --> 00:44:55,559
‏- ماذا؟
‏- اصعد إلى السيارة.

1107
00:44:56,026 --> 00:44:58,028
‏- إلى أين سنذهب؟
‏- اصعد إلى السيارة.

1108
00:44:58,162 --> 00:44:59,430
‏تفقدي جهاز التعقب.

1109
00:45:01,899 --> 00:45:03,434
‏يبدو أنهم يتحركون مجددًا.

1110
00:45:03,500 --> 00:45:05,135
‏- حديقة "سانغام".
‏- هم في الحديقة.

1111
00:45:05,202 --> 00:45:06,470
‏- لنسرع.
‏- ترك "جاي سوك" هذا.

1112
00:45:06,537 --> 00:45:07,905
‏- لنذهب إلى الحديقة.
‏- لنسرع.

1113
00:45:07,971 --> 00:45:09,273
‏- رباه.
‏- أسرعوا.

1114
00:45:13,210 --> 00:45:15,746
‏- ما هذا؟
‏- سيدي "اللص الشبح".

1115
00:45:16,313 --> 00:45:18,849
‏- لدينا مشكلة.
‏- ما هي؟

1116
00:45:19,249 --> 00:45:21,151
‏تحققت من خلفية الوسيط

1117
00:45:21,618 --> 00:45:25,122
‏واكتشفت أنك ظلمته في الماضي.

1118
00:45:26,490 --> 00:45:30,928
‏أظن أنه عليك ألّا تريه نفسك.

1119
00:45:32,029 --> 00:45:35,065
‏أنت محق، ما زال عليّ أن أذهب
‏إلى المتجر العام في "هابجيونغ".

1120
00:45:35,833 --> 00:45:37,367
‏قد تظهر بعض المشاكل.

1121
00:45:38,202 --> 00:45:41,171
‏نعم، سيدي "اللص الشبح"، احذر أرجوك.

1122
00:45:43,640 --> 00:45:46,043
‏انتقلوا إلى سيارة أخرى.

1123
00:45:46,110 --> 00:45:49,012
‏أعلم، هل فعلوا هذا كي يستدرجونا؟

1124
00:45:49,079 --> 00:45:50,080
‏هم أذكياء.

1125
00:45:51,115 --> 00:45:52,816
‏سأحطم رأسه عندما أراه.

1126
00:45:52,883 --> 00:45:54,418
‏صدقًا، لن ينجو بفعلته.

1127
00:45:54,485 --> 00:45:55,986
‏"فريق المحققين، (أود آي)"

1128
00:45:56,053 --> 00:45:58,555
‏- هل عليّ أن أركن السيارة هنا؟
‏- نعم، هنا.

1129
00:45:59,156 --> 00:46:02,993
‏أيها المحقق، عليك أن تساعدني بأمر.

1130
00:46:12,903 --> 00:46:14,037
‏هذا هو.

1131
00:46:14,838 --> 00:46:16,173
‏- هذا هو.
‏- رباه، هذا...

1132
00:46:16,240 --> 00:46:18,275
‏"نقطة التقاء (اللص الشبح) بالوسيط"

1133
00:46:19,843 --> 00:46:20,878
‏اتبعني.

1134
00:46:21,912 --> 00:46:24,181
‏من الآن وصاعدًا، عليك أن تذهب بمفردك.

1135
00:46:24,248 --> 00:46:26,650
‏- ماذا؟
‏- ثمة أسباب.

1136
00:46:26,717 --> 00:46:27,785
‏هل تريد أن أذهب بمفردي؟

1137
00:46:27,851 --> 00:46:29,787
‏اذهب إلى الوسيط، سلّمه هذه،

1138
00:46:30,354 --> 00:46:32,422
‏وأحضر ما يعطيه لك.

1139
00:46:34,224 --> 00:46:37,494
‏إن قمت بتصرف سخيف، لا يمكن أن أضمن سلامتك

1140
00:46:37,561 --> 00:46:40,764
‏أو سلامة المرأة التي في السيارة.

1141
00:46:46,670 --> 00:46:48,639
‏- سيدي، أحضرته.
‏- حسنًا.

1142
00:46:49,239 --> 00:46:50,340
‏يسرني لقاؤك.

1143
00:46:51,608 --> 00:46:54,511
‏أظن أننا التقينا من قبل.

1144
00:46:54,578 --> 00:46:55,779
‏- صحيح؟
‏- أين التقينا؟

1145
00:46:56,647 --> 00:46:58,916
‏- لا.
‏- بحق الرب.

1146
00:46:58,982 --> 00:47:00,184
‏أنا مصارع بارع.

1147
00:47:02,853 --> 00:47:04,288
‏تصرف بغباء وقُتل.

1148
00:47:04,388 --> 00:47:05,722
‏كان "آهن إيل غوون".

1149
00:47:05,789 --> 00:47:07,558
‏- هذا صحيح.
‏- أنا شقيقه، "آهن آي غوون".

1150
00:47:07,624 --> 00:47:09,760
‏"آي غوون"؟ مهلًا.

1151
00:47:10,427 --> 00:47:11,562
‏هل هناك "غوون" وحسب أيضًا؟

1152
00:47:12,362 --> 00:47:13,497
‏ما عددكم؟

1153
00:47:14,064 --> 00:47:15,165
‏أنا الأصغر.

1154
00:47:15,999 --> 00:47:17,401
‏إلى أين يذهبون؟

1155
00:47:17,901 --> 00:47:20,003
‏هم في حديقة.

1156
00:47:21,038 --> 00:47:22,706
‏أظن أنهم وصلوا إلى حديقة "سانغام".

1157
00:47:22,773 --> 00:47:24,107
‏"أود آي"

1158
00:47:24,575 --> 00:47:25,976
‏هل أحضرتها؟

1159
00:47:26,043 --> 00:47:28,545
‏حسنًا، لم تعبث بها، صحيح؟

1160
00:47:28,645 --> 00:47:30,681
‏لم قد أفعل هذا؟

1161
00:47:30,747 --> 00:47:32,916
‏أنت، أحضره.

1162
00:47:33,650 --> 00:47:35,419
‏آسف، لكن ما هذا؟

1163
00:47:36,353 --> 00:47:40,991
‏بما أنه أتى من خبير،

1164
00:47:41,058 --> 00:47:43,126
‏لم أتحقق منه بنفسي.

1165
00:47:43,193 --> 00:47:44,761
‏- ماذا...
‏- لا تقلق.

1166
00:47:45,195 --> 00:47:47,598
‏أعلم ما يحدث، لكن ما هذا؟

1167
00:47:48,765 --> 00:47:51,368
‏لو كنت تعلم ما يحدث لما طرحت هذا السؤال.

1168
00:47:51,869 --> 00:47:53,070
‏حسنًا،

1169
00:47:53,136 --> 00:47:56,306
‏تأخذ غرضك وآخذ نقودي.

1170
00:47:56,373 --> 00:47:57,374
‏"حقيبة مجهولة"

1171
00:48:00,444 --> 00:48:03,380
‏أيها المحقق، يبدو أنك موهوب في هذا المجال.

1172
00:48:03,447 --> 00:48:04,481
‏لا تكن سخيفًا.

1173
00:48:04,948 --> 00:48:07,351
‏هذا شيء كان بإمكانك فعله.

1174
00:48:07,417 --> 00:48:08,986
‏- لماذا...
‏- شكرًا.

1175
00:48:12,122 --> 00:48:13,223
‏- هذا هو المكان.
‏- حسنًا.

1176
00:48:13,290 --> 00:48:14,691
‏- هم في الطرف المقابل.
‏- حسنًا.

1177
00:48:17,995 --> 00:48:19,630
‏- لنذهب.
‏- احذروا، اعبروا الشارع.

1178
00:48:19,696 --> 00:48:21,765
‏ليس لدينا وقت.

1179
00:48:24,301 --> 00:48:25,802
‏"مين يونغ"، احذري، كان هناك سلاح.

1180
00:48:25,869 --> 00:48:27,404
‏إن انتهيت، أطلق سراحي.

1181
00:48:31,575 --> 00:48:33,644
‏اذهبوا وأمسكوا بهؤلاء الـ5.

1182
00:48:34,611 --> 00:48:35,646
‏ماذا؟

1183
00:48:36,380 --> 00:48:37,848
‏ماذا يحدث؟

1184
00:48:38,782 --> 00:48:40,150
‏تعالي.

1185
00:48:40,884 --> 00:48:42,619
‏- أيها المحقق.
‏- هذا...

1186
00:48:42,686 --> 00:48:44,187
‏- هل يمكن أن تمسك هذه؟
‏- انتظر.

1187
00:48:44,621 --> 00:48:46,256
‏أنتما، دعاني وشأني.

1188
00:48:46,323 --> 00:48:47,524
‏- مهلًا.
‏- من أنت؟

1189
00:48:47,591 --> 00:48:49,059
‏- من أنت؟
‏- تعال.

1190
00:48:49,526 --> 00:48:51,695
‏قد يطاردوننا، أسرع.

1191
00:48:53,063 --> 00:48:54,665
‏- إلى أين نذهب؟
‏- أنا خائفة!

1192
00:48:55,132 --> 00:48:56,066
‏ماذا يحدث؟

1193
00:48:56,900 --> 00:48:58,302
‏من هذا؟ ماذا؟

1194
00:48:58,802 --> 00:48:59,903
‏- ماذا؟
‏- من هذا؟

1195
00:49:00,203 --> 00:49:02,339
‏- اركع.
‏- رباه.

1196
00:49:02,539 --> 00:49:03,573
‏اركع.

1197
00:49:04,074 --> 00:49:05,142
‏ماذا يحدث؟

1198
00:49:06,076 --> 00:49:07,477
‏أليس هو ذاك الرجل؟

1199
00:49:08,512 --> 00:49:09,513
‏من تقصد؟

1200
00:49:10,047 --> 00:49:12,582
‏سمعت هذا عدة مرات اليوم.

1201
00:49:13,050 --> 00:49:14,484
‏لم أحضرتنا إلى هنا؟

1202
00:49:15,285 --> 00:49:17,220
‏- هل تريد مني أن أقود مجددًا؟
‏- طبعًا.

1203
00:49:17,287 --> 00:49:19,957
‏"ربما كان عليّ أن أكون ألطف
‏عندما كان متدربًا"

1204
00:49:20,023 --> 00:49:21,692
‏- هل أنت بخير؟
‏- نعم.

1205
00:49:22,793 --> 00:49:25,295
‏منذ قليل كان هناك رجل،

1206
00:49:25,929 --> 00:49:27,998
‏- يشبه الجندب.
‏- الجندب.

1207
00:49:28,065 --> 00:49:29,266
‏- صحيح؟
‏- صحيح.

1208
00:49:29,333 --> 00:49:30,867
‏أنتم الذين أخبرني عنكم.

1209
00:49:30,968 --> 00:49:33,837
‏طلب مني أن أوصل لكم شيئًا.

1210
00:49:33,904 --> 00:49:35,138
‏من؟

1211
00:49:35,605 --> 00:49:36,473
‏مهلًا.

1212
00:49:36,540 --> 00:49:37,741
‏"منذ 5 دقائق"

1213
00:49:37,808 --> 00:49:41,912
‏إن كان هناك أشخاص يبحثون عني،

1214
00:49:42,479 --> 00:49:44,381
‏أخبرهم

1215
00:49:44,781 --> 00:49:46,650
‏سأذهب إلى متجر عام في "هابجيونغ".

1216
00:49:46,717 --> 00:49:48,051
‏هذه مجرد خدمة بسيطة.

1217
00:49:48,518 --> 00:49:51,621
‏بما أنني لا أتلقى طلبات مجانية،

1218
00:49:51,688 --> 00:49:54,391
‏- كتب ورقة دفع.
‏- ورقة دفع؟

1219
00:49:54,458 --> 00:49:56,593
‏مقابل إيصال الرسالة،

1220
00:49:56,660 --> 00:49:58,895
‏سأستلم 10 ملايين وون.

1221
00:49:59,429 --> 00:50:01,031
‏- ماذا؟
‏- وعدني بـ10 ملايين وون.

1222
00:50:01,431 --> 00:50:02,366
‏منا؟

1223
00:50:02,766 --> 00:50:04,368
‏سأوصل الرسالة.

1224
00:50:04,434 --> 00:50:08,805
‏على أي حال، أنا رجل أعمال.

1225
00:50:08,872 --> 00:50:10,774
‏كم ستعطيني؟ كم لديك؟

1226
00:50:10,841 --> 00:50:14,111
‏سيدفع أفراد الفريق.

1227
00:50:15,078 --> 00:50:16,813
‏ليس لدينا مال.

1228
00:50:17,280 --> 00:50:18,715
‏لسنا مقربين منه إلى هذه الدرجة.

1229
00:50:18,782 --> 00:50:20,917
‏هل معكم مال أم لا؟ ماذا ستفعلون؟

1230
00:50:20,984 --> 00:50:22,319
‏هو أكبر فرد.

1231
00:50:23,020 --> 00:50:25,222
‏كتب ورقة دفع كي يستلم منك مالًا.

1232
00:50:26,089 --> 00:50:27,691
‏- أيها المحقق "آهن".
‏- "جاي ووك".

1233
00:50:27,958 --> 00:50:30,427
‏قدر كبير من العمل متوقف عليك.

1234
00:50:31,028 --> 00:50:32,996
‏يمكنك أن تنقذ حياة إنسان.

1235
00:50:33,063 --> 00:50:34,364
‏أسرع.

1236
00:50:34,431 --> 00:50:38,301
‏عندما نجده، سنحصل على 20 مليون وون.

1237
00:50:38,368 --> 00:50:40,404
‏لم لا نتقاسم المال عندها؟

1238
00:50:40,804 --> 00:50:42,539
‏إن وحّدنا قوانا، يمكننا أن نجني
‏20 مليون وون.

1239
00:50:42,606 --> 00:50:44,674
‏محال أن أثق بكم.

1240
00:50:44,741 --> 00:50:46,276
‏إذًا كيف وثقت بـ"يو جاي سوك"

1241
00:50:46,343 --> 00:50:47,878
‏عندما كتب ورقة الدفع؟

1242
00:50:47,944 --> 00:50:51,581
‏لست مُضطرًا لإيصال الرسالة
‏إن كنتم لا تملكون المال.

1243
00:50:51,648 --> 00:50:53,316
‏- ليس لديّ مال.
‏- إذًا...

1244
00:50:53,750 --> 00:50:57,220
‏إذًا عليك أن تدفع باستخدام جسدك، صحيح؟

1245
00:50:57,287 --> 00:50:58,422
‏- أدفع باستخدام جسدي؟
‏- نعم.

1246
00:50:58,488 --> 00:51:00,524
‏حسنًا، يمكنك أن تدفع باستخدام جسدك.

1247
00:51:00,590 --> 00:51:02,959
‏- ماذا يتضمن هذا؟
‏- ماذا يتضمن هذا؟

1248
00:51:03,026 --> 00:51:04,761
‏من يمكنه أن يتحمل اللكمات أكثر؟

1249
00:51:04,828 --> 00:51:06,630
‏- "جونغ مين".
‏- "جونغ مين" يتحمّل اللكمات.

1250
00:51:06,696 --> 00:51:08,732
‏- هو الأقوى.
‏- من بيننا،

1251
00:51:08,799 --> 00:51:10,600
‏- هو الأصغر.
‏- عنقك هو الأثخن.

1252
00:51:12,102 --> 00:51:14,071
‏- هو الأصغر.
‏- يمكنه أن يتحمل الكثير من اللكمات.

1253
00:51:14,137 --> 00:51:15,739
‏لن يكون الأمر سيئًا كثيرًا.

1254
00:51:15,806 --> 00:51:18,175
‏- لا بد من وجود طريقة أخرى.
‏- ماذا؟

1255
00:51:18,241 --> 00:51:19,443
‏طريقة أخرى.

1256
00:51:20,577 --> 00:51:22,913
‏- هل أنت ذكي؟
‏- نعم.

1257
00:51:23,413 --> 00:51:26,716
‏في هذه الحالة، ثمة مشكلة تؤرقني منذ زمن.

1258
00:51:27,384 --> 00:51:30,087
‏لديّ حقيبة.

1259
00:51:30,487 --> 00:51:33,190
‏لم أتمكن من فتحها منذ سنوات.

1260
00:51:33,690 --> 00:51:34,791
‏في داخلها

1261
00:51:36,493 --> 00:51:39,396
‏ثمة شيء أريد أن أخفيه عن عيون الناس.

1262
00:51:39,763 --> 00:51:43,867
‏إن فتحتها، سأسمح لك بالذهاب
‏مع هذه المعلومات.

1263
00:51:43,934 --> 00:51:45,602
‏- اتفقنا؟
‏- سنفتحها.

1264
00:51:46,036 --> 00:51:47,771
‏- أيها المحقق "يو".
‏- نعم؟

1265
00:51:47,838 --> 00:51:49,039
‏أبليت حسنًا حتى الآن.

1266
00:51:49,840 --> 00:51:52,476
‏بعد أن نزور آخر مكان، سأطلق سراحك.

1267
00:51:52,542 --> 00:51:54,711
‏يجب أن تفي بوعدك هذه المرة.

1268
00:51:54,778 --> 00:51:56,113
‏سأفعل.

1269
00:51:56,580 --> 00:51:57,581
‏هل يمكنكم أن تفتحوها؟

1270
00:51:58,815 --> 00:51:59,850
‏3 أرقام.

1271
00:51:59,916 --> 00:52:02,219
‏إن فتحتموها، سأعطيكم هذه المعلومات.

1272
00:52:02,285 --> 00:52:04,955
‏- هل هو القفل في الوسط؟
‏- افتحوها أرجوكم.

1273
00:52:05,021 --> 00:52:07,124
‏هذا صحيح، يجب أن نفتح الذي في الوسط.

1274
00:52:07,357 --> 00:52:08,558
‏- كم رقمًا؟
‏- 4.

1275
00:52:08,625 --> 00:52:10,160
‏4 أرقام، رقمان لكل واحد.

1276
00:52:10,760 --> 00:52:12,129
‏رباه يا "جونغ مين".

1277
00:52:12,195 --> 00:52:13,463
‏- أصبحت أفضل، صحيح؟
‏- نعم.

1278
00:52:13,530 --> 00:52:15,732
‏- نجمع الأرقام.
‏- هو ذكي، سينجح.

1279
00:52:15,799 --> 00:52:17,100
‏الأعداد المؤلفة من رقمين.

1280
00:52:17,167 --> 00:52:19,503
‏نجمع العددين المؤلفين من رقمين.

1281
00:52:19,569 --> 00:52:20,937
‏كيف نحصل على هذين العددين؟

1282
00:52:21,004 --> 00:52:22,472
‏لم أتمكن من حل هذا.

1283
00:52:25,876 --> 00:52:27,377
‏ما النمط المستخدم هنا؟

1284
00:52:28,879 --> 00:52:29,913
‏هل هو حسابي؟

1285
00:52:29,980 --> 00:52:32,149
‏إن ماطلتم، سأقرر إنه لا يمكنكم أن تفتحوها.

1286
00:52:32,215 --> 00:52:33,650
‏لا، سنفتحها حالًا.

1287
00:52:34,751 --> 00:52:35,819
‏- "جونغ مين".
‏- نعم؟

1288
00:52:36,219 --> 00:52:37,487
‏تلقي اللكمات سيكون أسرع.

1289
00:52:37,554 --> 00:52:38,788
‏"ذكاؤنا غير كاف لهذا"

1290
00:52:38,855 --> 00:52:41,358
‏"جونغ مين"، تلقّ اللكمات وحسب.

1291
00:52:41,424 --> 00:52:42,959
‏قوموا بالإحماء يا رجال.

1292
00:52:43,026 --> 00:52:46,196
‏أنا متلهف لأفعل ذلك أيها الرئيس.

1293
00:52:46,596 --> 00:52:48,465
‏قرّر، إما أن تدفع باستخدام جسدك...

1294
00:52:48,532 --> 00:52:50,967
‏انتظر من فضلك، فنحن نحرز تقدمًا.

1295
00:52:56,072 --> 00:52:57,340
‏1، 1، 1، 5.

1296
00:52:57,407 --> 00:52:59,543
‏لماذا؟

1297
00:53:00,277 --> 00:53:02,746
‏3 زائد 4 يساوي 7.

1298
00:53:03,280 --> 00:53:04,281
‏ماذا؟

1299
00:53:04,681 --> 00:53:06,850
‏- إن جمعنا الرقمين...
‏- هل نجمع الرقمين؟

1300
00:53:06,917 --> 00:53:08,952
‏- 7، 7، 2،
‏- 7، 7، 2،

1301
00:53:09,186 --> 00:53:11,087
‏- 10، 4، 4.
‏- 10.

1302
00:53:11,154 --> 00:53:14,324
‏إن جمعنا هذين الرقمين، فإن الناتج 11،
‏وينطبق الأمر ذاته على كل زوج.

1303
00:53:15,225 --> 00:53:16,426
‏- أنت محقة.
‏- نعم.

1304
00:53:16,493 --> 00:53:17,494
‏هذا هو المطلوب.

1305
00:53:17,561 --> 00:53:19,429
‏بالنسبة لهذا، الرقم هو 15.

1306
00:53:19,496 --> 00:53:21,131
‏بالتالي، كلمة المرور هي 1، 1، 1، 5.

1307
00:53:21,198 --> 00:53:23,466
‏- جربها.
‏- هي مذهلة.

1308
00:53:23,533 --> 00:53:25,769
‏حسنًا، 7، 7...

1309
00:53:25,835 --> 00:53:27,604
‏- هذا منطقي.
‏- هذه هي كلمة المرور الصحيحة.

1310
00:53:28,004 --> 00:53:29,739
‏- فُتح!
‏- "سي جيونغ".

1311
00:53:29,806 --> 00:53:31,641
‏"أصغر فرد أنقذت رجلًا"

1312
00:53:31,708 --> 00:53:32,909
‏- كنت أعلم أنك ستنجحين.
‏- أحسنت.

1313
00:53:33,410 --> 00:53:35,412
‏لا بد أنك ذكية جدًا.

1314
00:53:35,478 --> 00:53:37,714
‏شكرًا جزيلًا، سأركع أمامك.

1315
00:53:37,781 --> 00:53:40,550
‏- رباه.
‏- أحسنت.

1316
00:53:40,617 --> 00:53:42,586
‏- لم تفعل شيئًا.
‏- أعطنا المعلومات.

1317
00:53:42,652 --> 00:53:43,720
‏- أخبرنا.
‏- حسنًا.

1318
00:53:43,787 --> 00:53:45,789
‏ليس عليكم أن تدفعوا 10 ملايين وون.

1319
00:53:46,323 --> 00:53:48,592
‏ماذا كان؟ متجر عام؟

1320
00:53:48,658 --> 00:53:50,694
‏- متجر عام في "هابجيونغ دونغ".
‏- نعم.

1321
00:53:50,760 --> 00:53:52,963
‏- متجر عام.
‏- متجر عام في "هابجيونغ دونغ".

1322
00:53:54,364 --> 00:53:56,666
‏"(تاي هانغ هو) الذي يطلب 10 آلاف دولار
‏مقابل أي شيء"

1323
00:53:56,733 --> 00:53:58,535
‏- لم يقل شيئًا آخر.
‏- "تاي هانغ هو".

1324
00:53:58,602 --> 00:54:00,904
‏"هل هذا متجر (تاي هانغ هو)؟"

1325
00:54:00,971 --> 00:54:03,106
‏أتمنى لو أمكنني أن أخبركم المزيد،
‏لكنه لم يقل شيئًا آخر.

1326
00:54:03,173 --> 00:54:05,408
‏- هل ذهب إلى هناك؟
‏- هذا ما سمعته.

1327
00:54:05,475 --> 00:54:07,944
‏ماذا يوجد في الحقيبة؟

1328
00:54:09,079 --> 00:54:11,848
‏لا يجدر بك أن تعلم، هذه لي.

1329
00:54:12,382 --> 00:54:14,050
‏هذه لي، اذهبوا.

1330
00:54:14,117 --> 00:54:15,485
‏لا تعيروها اهتمامًا.

1331
00:54:15,552 --> 00:54:17,988
‏أفسحوا الطريق لهم.

1332
00:54:18,054 --> 00:54:19,522
‏- إلى اللقاء.
‏- اذهبوا.

1333
00:54:19,589 --> 00:54:21,391
‏- أراك لاحقًا.
‏- شكرًا.

1334
00:54:23,360 --> 00:54:25,295
‏ما علاقة "تاي هانغ هو" بهذا؟

1335
00:54:25,695 --> 00:54:27,597
‏المتجر العام

1336
00:54:27,664 --> 00:54:30,333
‏نقطة مشتركة في جميع الجرائم.

1337
00:54:30,400 --> 00:54:31,301
‏- هذا صحيح.
‏- صحيح؟

1338
00:54:31,368 --> 00:54:33,470
‏أخبرنا "تاي هانغ هو"

1339
00:54:33,870 --> 00:54:36,873
‏أن نتصل به في حال كانت لدينا أسئلة
‏أو احتجنا شيئًا.

1340
00:54:36,940 --> 00:54:37,874
‏هذا صحيح.

1341
00:54:38,041 --> 00:54:39,676
‏- ذلك الكنز.
‏- "أود آي".

1342
00:54:39,743 --> 00:54:41,645
‏هل اتصلا به كي يخرجه من الصندوق الشفاف؟

1343
00:54:47,217 --> 00:54:49,052
‏"تحذير، سم، خطر"

1344
00:54:49,119 --> 00:54:51,888
‏إذًا، مالك المتجر العام الذي يبحثون عنه
‏هو "تاي هانغ هو".

1345
00:54:52,689 --> 00:54:54,024
‏أصبح الأمر ممتعًا.

1346
00:54:54,524 --> 00:54:56,226
‏"سلع عالية الجودة وحسب"

1347
00:54:57,127 --> 00:54:58,561
‏هذا رائع.

1348
00:54:59,062 --> 00:55:00,297
‏رباه، هذا الرذاذ.

1349
00:55:00,363 --> 00:55:03,300
‏سر نضارة بشرتي هو هذا الرذاذ.

1350
00:55:04,367 --> 00:55:06,803
‏لا بد أنك كنت وحيدة بما أنك بعيدة
‏عن الآخرين.

1351
00:55:06,870 --> 00:55:08,171
‏سأعطيك الكثير من الماء.

1352
00:55:10,106 --> 00:55:11,474
‏أهلًا وسهلًا، رباه، أخفتني.

1353
00:55:11,541 --> 00:55:13,610
‏هل حضّرت ما طلبته منك؟

1354
00:55:14,411 --> 00:55:15,478
‏- اجلس.
‏- مهلًا.

1355
00:55:15,545 --> 00:55:16,813
‏أنت...

1356
00:55:17,347 --> 00:55:19,382
‏مرحبًا، مرّ زمن على لقائنا.

1357
00:55:19,449 --> 00:55:21,351
‏- أسرع واجلس.
‏- رباه.

1358
00:55:21,418 --> 00:55:23,853
‏- من هذا؟
‏- يهددني بسلاح.

1359
00:55:23,920 --> 00:55:26,323
‏- لم تحمل سلاحًا؟
‏- هذان رهينتان لديّ.

1360
00:55:26,389 --> 00:55:27,457
‏كلاهما؟

1361
00:55:28,825 --> 00:55:30,560
‏لم تقيّدهما هنا؟

1362
00:55:30,627 --> 00:55:32,729
‏قلت إنك ستطلق سراحنا.

1363
00:55:32,796 --> 00:55:33,863
‏ألن تطلق سراحنا؟

1364
00:55:34,464 --> 00:55:36,032
‏الآن، ابدأ.

1365
00:55:37,267 --> 00:55:39,436
‏أعطني 10 آلاف دولار أولًا.

1366
00:55:40,704 --> 00:55:41,805
‏مهلًا.

1367
00:55:41,938 --> 00:55:43,606
‏تعلم كيف يسير هذا الأمر.

1368
00:55:44,974 --> 00:55:46,109
‏تفضل، الـ10 آلاف دولار خاصتك.

1369
00:55:47,043 --> 00:55:48,011
‏نعم، 10 آلاف دولار.

1370
00:55:48,311 --> 00:55:50,714
‏رباه، تخبرني السماكة والوزن

1371
00:55:50,780 --> 00:55:52,315
‏أن هذه 10 آلاف دولار.

1372
00:55:52,382 --> 00:55:53,516
‏تفضل.

1373
00:55:54,451 --> 00:55:57,153
‏- حسنًا، لنر.
‏- هذا "أود آي"!

1374
00:55:57,854 --> 00:55:59,589
‏سأفتحه مباشرة.

1375
00:55:59,656 --> 00:56:00,724
‏سيدي.

1376
00:56:01,024 --> 00:56:02,926
‏هذا ملك لهذه المرأة.

1377
00:56:02,992 --> 00:56:04,361
‏- أيها المحقق.
‏- سيدي.

1378
00:56:04,427 --> 00:56:05,762
‏هذا يفقدني صوابي.

1379
00:56:05,829 --> 00:56:06,896
‏افعل شيئًا.

1380
00:56:06,963 --> 00:56:08,832
‏"يحاول أن يخرج (أود آي)"

1381
00:56:08,898 --> 00:56:10,900
‏"يون جونغ هون"

1382
00:56:11,368 --> 00:56:12,335
‏ألو.

1383
00:56:12,869 --> 00:56:15,672
‏"يون جونغ هون"، هل نفّذت ما طلبته منك؟

1384
00:56:15,739 --> 00:56:16,840
‏مهلًا، ليس لدينا وقت.

1385
00:56:16,906 --> 00:56:18,908
‏"يون جونغ هون"، أيها الوغد!

1386
00:56:22,679 --> 00:56:25,382
‏"التحقيق في مسرح الجريمة، (يون جونغ هون)"

1387
00:56:25,849 --> 00:56:28,585
‏مهلًا، هل تعلم ماذا حصل لزبائني؟

1388
00:56:29,853 --> 00:56:31,287
‏افعل هذا قبل نهاية الأسبوع القادم.

1389
00:56:31,855 --> 00:56:35,191
‏إن لم تفعل، سأزورك.

1390
00:56:35,358 --> 00:56:37,527
‏- أسرع!
‏- حسنًا!

1391
00:56:37,994 --> 00:56:38,995
‏بحق السماء.

1392
00:56:47,170 --> 00:56:49,005
‏- ما هذا؟
‏- ما هذا؟

1393
00:56:49,906 --> 00:56:51,408
‏مهلًا، ألم يتبعك أحد؟

1394
00:56:52,142 --> 00:56:53,443
‏هذا جهاز تعقب.

1395
00:56:53,843 --> 00:56:54,911
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

1396
00:56:54,978 --> 00:56:56,146
‏اختفت الإشارة.

1397
00:56:56,212 --> 00:56:57,480
‏- هل اختفت؟
‏- نعم.

1398
00:56:58,014 --> 00:57:01,151
‏هل هذا يعني أنهم اكتشفوا أمر جهاز التعقب؟

1399
00:57:01,217 --> 00:57:03,486
‏أحضرت شيئًا خطيرًا.

1400
00:57:03,953 --> 00:57:05,288
‏أطفأته للتو.

1401
00:57:05,722 --> 00:57:08,191
‏- لم أحضرته إلى هنا؟
‏- رباه، كان هناك جهاز تعقب.

1402
00:57:08,258 --> 00:57:11,227
‏أُطفئ جهاز التعقب.

1403
00:57:11,294 --> 00:57:12,362
‏- حسنًا.
‏- على أي حال،

1404
00:57:12,429 --> 00:57:15,465
‏كانت آخر إشارة في "هابجيونغ دونغ".

1405
00:57:15,532 --> 00:57:16,933
‏نعلم...

1406
00:57:17,000 --> 00:57:19,602
‏أنهم ذهبوا إلى متجر عام
‏في "هابجيونغ دونغ".

1407
00:57:19,669 --> 00:57:21,204
‏- نعم.
‏- لنذهب إلى "هابجيونغ دونغ".

1408
00:57:21,271 --> 00:57:23,640
‏لنذهب إلى آخر مكان تلقينا منه إشارة.

1409
00:57:28,278 --> 00:57:29,913
‏فتحته كما طلبت.

1410
00:57:29,979 --> 00:57:32,882
‏تفضل، فتحته.

1411
00:57:34,150 --> 00:57:35,485
‏"أخذ (اللص الشبح) (أود آي)"

1412
00:57:35,552 --> 00:57:36,619
‏هذا جميل.

1413
00:57:37,754 --> 00:57:39,556
‏- ليس بعيدًا من هنا، صحيح؟
‏- نعم.

1414
00:57:39,622 --> 00:57:40,957
‏- قد بسرعة.
‏- رباه.

1415
00:57:41,024 --> 00:57:43,426
‏بعد أن أصبح جهاز التعقب
‏عديم الفائدة، بدأت الأمور تسوء.

1416
00:57:43,493 --> 00:57:45,762
‏إن أضعناهم هنا، لن نتمكن من إيجادهم.

1417
00:57:46,930 --> 00:57:49,666
‏سأطلق سراحكما كما وعدت.

1418
00:57:50,133 --> 00:57:51,534
‏لست شريرًا.

1419
00:57:52,836 --> 00:57:54,304
‏نحن هنا.

1420
00:57:54,370 --> 00:57:55,405
‏"سلع عالية الجودة وحسب"

1421
00:57:55,472 --> 00:57:56,339
‏هذا هو المتجر.

1422
00:57:56,406 --> 00:57:57,607
‏شكرًا على هذا، لكن...

1423
00:57:59,075 --> 00:58:00,977
‏ماذا تفعل؟ رباه، أنت غير معقول.

1424
00:58:01,778 --> 00:58:03,713
‏مهلًا!

1425
00:58:04,914 --> 00:58:06,115
‏- لنذهب.
‏- أسرعوا.

1426
00:58:11,087 --> 00:58:15,592
‏لا أحد يحمل 10 آلاف دولار نقدًا!

1427
00:58:15,658 --> 00:58:17,393
‏رأيت رجلًا يفعل هذا للتو.

1428
00:58:17,460 --> 00:58:18,495
‏هذا يفقدني صوابي.

1429
00:58:18,962 --> 00:58:20,797
‏- فريقك هنا.
‏- "مين يونغ".

1430
00:58:20,864 --> 00:58:22,465
‏أهلًا، مرّ زمن على آخر لقاء لنا.

1431
00:58:22,532 --> 00:58:23,666
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

1432
00:58:23,733 --> 00:58:25,735
‏- مرّ زمن على لقائنا أيها الثنائي "سي".
‏- مرحبًا.

1433
00:58:26,135 --> 00:58:27,837
‏أيها المحقق "آهن"، لا يمكنني أن...

1434
00:58:28,338 --> 00:58:29,973
‏- لا تلمسه.
‏- لم لا؟

1435
00:58:30,039 --> 00:58:31,207
‏- لا تلمسه.
‏- لم لا؟

1436
00:58:31,274 --> 00:58:32,542
‏يمكننا أن نتكلم بعد أن تفكه.

1437
00:58:32,609 --> 00:58:34,043
‏أعطوني 10 آلاف دولار أولًا.

1438
00:58:34,110 --> 00:58:35,712
‏لماذا تطلب 10 آلاف دولار؟

1439
00:58:35,778 --> 00:58:37,447
‏يتكلم عن هذا الموضوع مجددًا يا "سيهون".

1440
00:58:37,914 --> 00:58:41,284
‏يمكنني أن أجد أي شخص، أي شيء،

1441
00:58:41,351 --> 00:58:43,620
‏وأي معلومة، حتى إنه يمكنني
‏أن أخترق الأشياء.

1442
00:58:43,686 --> 00:58:45,822
‏حتى إنه يمكنني أن أخترق كاميرات المراقبة.

1443
00:58:45,889 --> 00:58:48,925
‏يمكنني أن أفعل أي شيء
‏كي أحصل على 10 آلاف دولار.

1444
00:58:48,992 --> 00:58:51,361
‏أنا مصعوق

1445
00:58:51,427 --> 00:58:53,129
‏ومخدوع.

1446
00:58:53,196 --> 00:58:56,533
‏أنا مُحرج كثيرًا.

1447
00:58:56,599 --> 00:58:58,234
‏- أين المرأة؟
‏- أين هي؟

1448
00:58:58,301 --> 00:58:59,335
‏"جين سي يون"؟

1449
00:58:59,402 --> 00:59:01,437
‏قلت إنك ستفك قيدي!

1450
00:59:01,504 --> 00:59:02,372
‏"منذ دقيقة"

1451
00:59:02,739 --> 00:59:04,007
‏هي في صفه.

1452
00:59:06,910 --> 00:59:09,479
‏عاد "أود آي" إلى مالكه الحقيقي أخيرًا.

1453
00:59:09,546 --> 00:59:10,680
‏ماذا تفعلين؟

1454
00:59:10,747 --> 00:59:14,050
‏أنا ممتنة لأنكم تفتقرون إلى المهارات
‏أكثر مما توقعت.

1455
00:59:14,117 --> 00:59:15,251
‏هل كنتما تعملان معًا؟

1456
00:59:17,820 --> 00:59:20,089
‏آسف، وجدنا هذا، لكن...

1457
00:59:20,156 --> 00:59:22,926
‏"اللص الشبح" مراوغ جدًا.

1458
00:59:22,992 --> 00:59:24,861
‏- سيدي "اللص الشبح"، تعال إلى هنا.
‏- ماذا؟

1459
00:59:27,564 --> 00:59:30,900
‏أيها المحقق "يو"، شكرًا لأنك شديد الغباء.

1460
00:59:34,070 --> 00:59:36,606
‏- شكرًا.
‏- خُدعت!

1461
00:59:37,073 --> 00:59:40,009
‏مهلًا، هؤلاء مجرمون.

1462
00:59:40,076 --> 00:59:42,946
‏- يجب أن نقبض عليهم!
‏- اهدأ!

1463
00:59:43,012 --> 00:59:45,815
‏استمتع بدور المحقق.

1464
00:59:45,882 --> 00:59:46,883
‏- "دور المحقق"؟
‏- وداعًا.

1465
00:59:46,950 --> 00:59:48,318
‏نحن محققون حقيقيون!

1466
00:59:48,384 --> 00:59:49,619
‏- وداعًا.
‏- وداعًا يا "سونغ جاي".

1467
00:59:50,420 --> 00:59:51,454
‏رباه، أنا مستاء جدًا.

1468
00:59:52,288 --> 00:59:53,923
‏علمت أن هناك خطبًا ما.

1469
00:59:54,324 --> 00:59:55,692
‏- حقًا.
‏- كانت جميلة جدًا.

1470
00:59:55,758 --> 00:59:57,560
‏كانت مقيدة بجانبي.

1471
00:59:57,627 --> 01:00:00,563
‏خططا بدقة

1472
01:00:00,863 --> 01:00:04,133
‏واستغلّانا لسرقة "أود آي"
‏من مجموعة "إس جي".

1473
01:00:04,200 --> 01:00:06,002
‏فهمت لماذا لم أشعر برغبة في إعطائه لها.

1474
01:00:06,069 --> 01:00:07,136
‏- أعلم.
‏- أخبرتك،

1475
01:00:07,203 --> 01:00:08,605
‏لكنك طلبت منا أن نعطيها إياه.

1476
01:00:08,671 --> 01:00:10,640
‏- بحق السماء.
‏- أعربنا عن شكوكنا.

1477
01:00:11,107 --> 01:00:12,342
‏- مهلًا.
‏- ماذا؟

1478
01:00:12,408 --> 01:00:15,578
‏على أي حال، عاد "أود آي"
‏إلى "يوك سونغ جاي".

1479
01:00:15,645 --> 01:00:17,046
‏- نعم.
‏- لا تنزعجوا من هذا كثيرًا.

1480
01:00:17,113 --> 01:00:18,615
‏عاد إلى مالكه الحقيقي.

1481
01:00:18,681 --> 01:00:19,549
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

1482
01:00:20,450 --> 01:00:21,584
‏- ماذا؟
‏- ماذا تقصد؟

1483
01:00:21,651 --> 01:00:22,952
‏أظن أنك لم تكونوا تعلمون.

1484
01:00:23,353 --> 01:00:25,154
‏- سرقه.
‏- تعود ملكيته إلى مجموعة "إس جي".

1485
01:00:25,221 --> 01:00:27,657
‏كيف يمكن لأحد آخر أن يعرف معلومات قيّمة
‏كهذه؟

1486
01:00:28,124 --> 01:00:30,793
‏رباه، يجب أن يتحلى المحققون
‏بمهارات استنتاجية عالية.

1487
01:00:30,860 --> 01:00:32,328
‏- ماذا؟
‏- أصغوا.

1488
01:00:32,395 --> 01:00:33,997
‏"أود آي"

1489
01:00:34,631 --> 01:00:37,266
‏كنز توارثته عائلة "يوك سونغ جاي".

1490
01:00:37,567 --> 01:00:41,170
‏استولت عائلة "جين سي يون"
‏على عائلة "يوك سونغ جاي".

1491
01:00:41,638 --> 01:00:45,441
‏في خضمّ كل هذا، وقع ابن وابنة العائلتين
‏في الحب.

1492
01:00:46,809 --> 01:00:48,211
‏هذه قصة "روميو وجولييت".

1493
01:00:48,277 --> 01:00:49,779
‏- لا، هي مختلفة.
‏- هل هي مختلفة؟

1494
01:00:49,846 --> 01:00:51,481
‏طبعًا، نحن نعيش في "كوريا".

1495
01:00:51,547 --> 01:00:53,383
‏لا تكن سخيفًا، أيها الرجل غبي المظهر.

1496
01:00:53,783 --> 01:00:54,884
‏- رباه.
‏- إذًا،

1497
01:00:55,718 --> 01:00:58,588
‏أعادت "جين سي يون" الكنز ببساطة

1498
01:00:58,655 --> 01:01:00,990
‏لـ"يوك سونغ جاي"، مالكه الحقيقي.

1499
01:01:01,491 --> 01:01:03,192
‏لا تنزعجوا من هذا كثيرًا.

1500
01:01:03,259 --> 01:01:05,461
‏بين زجاجات النبيذ التي شاهدناها مسبقًا،

1501
01:01:05,528 --> 01:01:07,563
‏ثمة زجاجة نبيذ مخصصة لرجل وُلد عام 1993.

1502
01:01:07,630 --> 01:01:09,799
‏كانت الأخيرة مُخصصة لرجل وُلد عام 1995.

1503
01:01:09,866 --> 01:01:11,734
‏لا بد أنه "يوك سونغ جاي".

1504
01:01:12,301 --> 01:01:13,770
‏هذا رائع.

1505
01:01:13,836 --> 01:01:15,004
‏- هذا رائع، صحيح؟
‏- هذا رائع.

1506
01:01:15,071 --> 01:01:16,506
‏إنهما رومانسيان.

1507
01:01:16,572 --> 01:01:18,675
‏على خلافكم، هما جميلان.

1508
01:01:25,848 --> 01:01:26,783
‏"اليوم التالي"

1509
01:01:26,849 --> 01:01:29,952
‏عانينا كثيرًا بسبب "تاي هانغ هو".

1510
01:01:30,420 --> 01:01:32,021
‏هو رجل سخيف.

1511
01:01:32,088 --> 01:01:33,523
‏يفعل أي شيء من أجل 10 ملايين وون.

1512
01:01:33,589 --> 01:01:35,892
‏- جعلنا نفعل أشياء كثيرة.
‏- بحق السماء.

1513
01:01:35,958 --> 01:01:37,794
‏- لم يحب الرهانات كثيرًا؟
‏- فعلًا.

1514
01:01:37,860 --> 01:01:39,662
‏أعلم، عانينا كثيرًا البارحة.

1515
01:01:39,729 --> 01:01:43,499
‏"جاي سوك"، علينا ألّا نثق بالأفراد الجدد
‏من الآن وصاعدًا.

1516
01:01:43,566 --> 01:01:46,069
‏أنت محقة، هذا ما أفكر به تمامًا.

1517
01:01:46,135 --> 01:01:49,205
‏لم يواصل الموكلون إعطاءنا عناوين

1518
01:01:49,272 --> 01:01:50,873
‏من دون أن يكشفوا هويتهم الحقيقية؟

1519
01:01:50,940 --> 01:01:52,542
‏يجب ألّا نثق بهم.

1520
01:01:52,608 --> 01:01:55,478
‏أين الموكل؟ لم هو أو هي غير قادمة؟

1521
01:02:05,555 --> 01:02:06,656
‏- رباه.
‏- مرحبًا.

1522
01:02:06,723 --> 01:02:08,257
‏- لا بد أنها الموكلة.
‏- الموكلة.

1523
01:02:08,691 --> 01:02:10,626
‏- هل أنت الموكلة؟
‏- تحمل المنشور.

1524
01:02:13,529 --> 01:02:15,331
‏- مرحبًا.
‏- تحمل المنشور.

1525
01:02:15,498 --> 01:02:17,767
‏لم الموكلات جميلات جدًا هذه الأيام؟

1526
01:02:17,834 --> 01:02:19,168
‏- لست موكلة.
‏- محققة.

1527
01:02:19,235 --> 01:02:21,170
‏رأيت إعلان توظيف محقق جديد.

1528
01:02:21,237 --> 01:02:23,106
‏شكرًا للرب.

1529
01:02:23,172 --> 01:02:25,141
‏لم تبدو سعيدًا جدًا؟

1530
01:02:25,208 --> 01:02:26,375
‏ليسوا معقولين.

1531
01:02:26,442 --> 01:02:28,077
‏- هل يمكنني أن أجلس هنا؟
‏- نعم.

1532
01:02:28,144 --> 01:02:29,679
‏- سُررت بلقائك.
‏- هل أتيت

1533
01:02:29,746 --> 01:02:31,581
‏لأنك فعلًا تريدين أن تصبحي محققة؟

1534
01:02:32,048 --> 01:02:34,283
‏طبعًا، أنا امرأة كفء.

1535
01:02:34,350 --> 01:02:36,819
‏ما الراتب الذي تتوقعين أن تتقاضيه؟

1536
01:02:37,553 --> 01:02:40,056
‏- سنعطيك بقدر ما تشائين.
‏- ماذا تقول؟

1537
01:02:40,623 --> 01:02:43,493
‏- بحق السماء.
‏- نحتاج إليها في الفريق.

1538
01:02:43,559 --> 01:02:46,963
‏ما هي نقطة قوتك أو موهبتك المميزة؟

1539
01:02:47,029 --> 01:02:49,565
‏- عندما يتعلق الأمر بجريمة قتل...
‏- هذا اختصاصنا.

1540
01:02:49,632 --> 01:02:50,566
‏من هؤلاء؟

1541
01:02:58,841 --> 01:03:01,577
‏"توصلوا إلى استنتاجات من دون عقبات"

1542
01:03:02,979 --> 01:03:05,982
‏"لكنهم واجهوا الهزيمة"

1543
01:03:06,682 --> 01:03:07,817
‏هذا اختصاصنا.

1544
01:03:07,884 --> 01:03:09,118
‏- من هم؟
‏- ماذا؟

1545
01:03:09,185 --> 01:03:11,754
‏هل هربت من مشفى الأمراض العقلية؟

1546
01:03:11,821 --> 01:03:12,889
‏أولئك الكسالى!

1547
01:03:13,689 --> 01:03:15,258
‏تفاجأت بأنك ما تزال على رأس عملك.

1548
01:03:15,658 --> 01:03:16,759
‏ماذا تقصد بهذا؟

1549
01:03:16,826 --> 01:03:18,895
‏- يمكنك أن تتكلم الآن.
‏- تم تسريحه.

1550
01:03:19,195 --> 01:03:21,130
‏- حقًا؟
‏- هو بخير الآن.

1551
01:03:21,531 --> 01:03:22,965
‏العام الماضي،

1552
01:03:23,032 --> 01:03:25,701
‏تنافسنا معهم على حل قضية وفزنا.

1553
01:03:25,868 --> 01:03:27,403
‏أجريت بحثي.

1554
01:03:27,470 --> 01:03:30,139
‏هذا فريق المحققين العباقرة الشهير.

1555
01:03:30,206 --> 01:03:31,574
‏- هذا صحيح.
‏- هل هم مشهورون؟

1556
01:05:07,003 --> 01:05:09,005
‏ترجمة "شيرين سمعان"

