﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,273
‏"جاي ووك" هنا.

2
00:00:07,340 --> 00:00:09,476
‏نعم، سمعت.

3
00:00:09,542 --> 00:00:12,512
‏رباه، لا تسير الأمور على ما يرام اليوم.

4
00:00:13,013 --> 00:00:14,347
‏لحظة.

5
00:00:15,715 --> 00:00:16,883
‏ألو.

6
00:00:17,851 --> 00:00:18,885
‏نعم، هذا صحيح.

7
00:00:24,991 --> 00:00:25,825
‏ألو.

8
00:00:27,694 --> 00:00:30,463
‏حقًا؟ نعم، طبعًا.

9
00:00:30,930 --> 00:00:34,701
‏نعم، هذا ممكن، تريد أقل عدد من الأشخاص،
‏صحيح؟

10
00:00:35,468 --> 00:00:38,772
‏"فندق (غراند حياة)، جزيرة (يونغجونغ)"

11
00:00:42,942 --> 00:00:44,010
‏حان الوقت.

12
00:00:45,745 --> 00:00:46,579
‏"سيونغ غي".

13
00:00:47,147 --> 00:00:48,882
‏- "سيهون".
‏- علمت أن هذا أنت.

14
00:00:49,616 --> 00:00:50,917
‏- وصلتني الرسالة النصية.
‏- حقًا؟

15
00:00:52,118 --> 00:00:53,153
‏انظر.

16
00:00:53,453 --> 00:00:55,121
‏- هل أبقيت هذا سرًا؟
‏- طبعًا.

17
00:00:55,188 --> 00:00:56,256
‏- لم تخبر أحدًا؟
‏- لا.

18
00:00:56,322 --> 00:00:57,757
‏رائع، برأيي،

19
00:00:58,291 --> 00:01:00,093
‏هذا سيعوض الرسوم القانونية غير المسددة.

20
00:01:00,326 --> 00:01:02,195
‏- إن فعلنا هذا كما يجب،
‏- تمامًا.

21
00:01:02,262 --> 00:01:03,263
‏سينتهي كل شيء.

22
00:01:03,329 --> 00:01:05,031
‏مهلًا، سأصبح قادرًا على شراء هذا الفندق.

23
00:01:05,131 --> 00:01:08,101
‏"أعمال NETFLIX الأصلية"

24
00:01:25,785 --> 00:01:27,087
‏هو هناك.

25
00:01:27,921 --> 00:01:29,189
‏يبدو مخيفًا.

26
00:01:29,389 --> 00:01:30,857
‏يبدو هذا المكان مكلفًا.

27
00:01:31,925 --> 00:01:33,026
‏مرحبًا.

28
00:01:33,993 --> 00:01:35,028
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

29
00:01:35,495 --> 00:01:37,597
‏سُررت بلقائك، مرحبًا.

30
00:01:38,064 --> 00:01:39,766
‏- تعالا واجلسا.
‏- حسنًا.

31
00:01:39,999 --> 00:01:41,968
‏"(وانغ غيو جين)، 40 عامًا،
‏ابن مجموعة (مانرا) الأول"

32
00:01:42,702 --> 00:01:44,537
‏هل أنت ابن المجموعة المشهورة "مانرا"؟

33
00:01:46,039 --> 00:01:47,107
‏نعم.

34
00:01:47,173 --> 00:01:48,842
‏ألم يُطلق سراحك من السجن حديثًا؟

35
00:01:50,510 --> 00:01:51,778
‏أنت محق.

36
00:01:51,845 --> 00:01:53,379
‏رباه، هل كنت بخير؟

37
00:01:53,446 --> 00:01:55,982
‏- أُطلق سراحي تحت المراقبة.
‏- نعم، أنت تحت إطلاق سراح مشروط.

38
00:01:56,182 --> 00:01:57,217
‏هذا صحيح.

39
00:01:58,251 --> 00:02:00,320
‏- كما أخبرتكما على الهاتف،
‏- نعم.

40
00:02:01,054 --> 00:02:02,789
‏لم يمرّ زمن طويل

41
00:02:04,190 --> 00:02:06,693
‏على موت أبي.

42
00:02:07,360 --> 00:02:08,795
‏- فهمت.
‏- لكن،

43
00:02:09,462 --> 00:02:10,630
‏لسوء الحظ،

44
00:02:11,464 --> 00:02:15,235
‏ترك وصيّة من دون أن يخبرنا عنها حتى.

45
00:02:16,269 --> 00:02:18,438
‏- ترك وصيّة قبل موته؟
‏- نعم.

46
00:02:19,172 --> 00:02:20,673
‏على ما يبدو،

47
00:02:21,774 --> 00:02:24,577
‏ستحتوي على سر خطير.

48
00:02:27,580 --> 00:02:31,417
‏واليوم، ستُكشف هذه الوصيّة.

49
00:02:31,818 --> 00:02:33,253
‏- اليوم؟
‏- نعم.

50
00:02:33,686 --> 00:02:34,787
‏هل لديك أخوة؟

51
00:02:35,555 --> 00:02:36,689
‏نعم.

52
00:02:37,257 --> 00:02:39,392
‏- وإضافة إليهم،
‏- لست متفاجئًا حتى.

53
00:02:39,792 --> 00:02:41,694
‏- ثمة بعض الحثالة الآخرين.
‏- تمامًا.

54
00:02:41,761 --> 00:02:43,062
‏"ستُكشف وصيّة الرئيس"

55
00:02:43,129 --> 00:02:45,165
‏يجب أن نتخلص منهم جميعًا.

56
00:02:45,765 --> 00:02:47,000
‏فهمتما قصدي، صحيح؟

57
00:02:48,301 --> 00:02:49,669
‏يمكنك أن تثق بنا.

58
00:02:50,370 --> 00:02:51,571
‏رائع.

59
00:02:52,805 --> 00:02:54,207
‏هذه دفعة مسبقة لكما.

60
00:02:55,008 --> 00:02:56,910
‏انظر إلى الظرف، رباه، "سيهون".

61
00:02:56,976 --> 00:02:58,912
‏- إن نجحتما في التعامل مع هذا،
‏- نعم.

62
00:02:59,679 --> 00:03:01,948
‏ستُمنحان مبلغًا كبيرًا إضافة إلى هذا.

63
00:03:04,284 --> 00:03:06,319
‏رباه، ظننت أنك أردت أن تصافحني.

64
00:03:07,720 --> 00:03:09,556
‏- أيها الأحمق الوضيع.
‏- أريد أن أعدّ النقود.

65
00:03:18,431 --> 00:03:19,399
‏أنتما، ادخلا.

66
00:03:20,200 --> 00:03:21,501
‏- رباه.
‏- رباه.

67
00:03:21,568 --> 00:03:23,203
‏ما هذا؟

68
00:03:23,269 --> 00:03:24,437
‏هذا هو المكان المناسب.

69
00:03:24,537 --> 00:03:26,372
‏أتساءل من يكون الموكل.

70
00:03:26,973 --> 00:03:27,907
‏هذا مذهل.

71
00:03:27,974 --> 00:03:29,642
‏هو ابن رئيس تكتل شركات.

72
00:03:30,510 --> 00:03:31,411
‏هذا سخيف.

73
00:03:31,477 --> 00:03:34,480
‏اتصل بي وسأل إن كان بإمكاني أن أجد...

74
00:03:34,547 --> 00:03:35,815
‏السر المُخبأ في وصيّة أبيه.

75
00:03:36,349 --> 00:03:39,085
‏"قرية (غوي)، (يوسو)"

76
00:03:39,219 --> 00:03:43,456
‏"مرحبًا، أنا الابن الثالث لرئيس مجموعة
‏(مانرا)،

77
00:03:43,523 --> 00:03:46,326
‏أتواصل معك سرًا كي أطلب مساعدتك."

78
00:03:46,392 --> 00:03:48,494
‏يبدو أن هذا الشاب هو الابن الثالث.

79
00:03:48,561 --> 00:03:50,530
‏- رباه، الأمر مُعقد.
‏- لا بد من وجود...

80
00:03:50,597 --> 00:03:52,298
‏- لن يرث الكثير،
‏- الثالث؟

81
00:03:52,365 --> 00:03:53,766
‏فلديه أخوان أكبر منه.

82
00:03:54,033 --> 00:03:55,568
‏- لا يمكن أن أتركك تفتح الباب.
‏- صحيح.

83
00:03:55,635 --> 00:03:56,502
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

84
00:03:56,569 --> 00:03:57,971
‏- ما هذا؟
‏- رباه.

85
00:03:58,037 --> 00:03:59,706
‏- ماذا يحدث؟
‏- المدير هنا.

86
00:03:59,772 --> 00:04:00,974
‏- "سيونغ غي".
‏- المدير.

87
00:04:01,040 --> 00:04:02,141
‏ما هذا الـ...

88
00:04:02,208 --> 00:04:03,409
‏ماذا تفعلون هنا؟

89
00:04:03,810 --> 00:04:05,311
‏- لم أتيتما إلى هنا؟
‏- ماذا حدث؟

90
00:04:05,378 --> 00:04:07,046
‏- نحن فقط من وردتنا مكالمة، صحيح؟
‏- ماذا؟

91
00:04:07,113 --> 00:04:09,515
‏عمّ تتكلم؟ دعانا المدير.

92
00:04:09,582 --> 00:04:10,850
‏- لم أنت هنا؟
‏- المدير؟

93
00:04:10,917 --> 00:04:12,986
‏هل هؤلاء هم الحثالة الذين ذكرتهم سابقًا؟

94
00:04:13,052 --> 00:04:14,120
‏- حثالة؟
‏- رباه.

95
00:04:14,187 --> 00:04:15,688
‏- المدير...
‏- هل نعتنا بالحثالة؟

96
00:04:15,755 --> 00:04:16,990
‏"هم حذرون"

97
00:04:17,056 --> 00:04:19,959
‏- أليس المدير...
‏- مهلًا، انظروا.

98
00:04:20,026 --> 00:04:21,261
‏- ثمة المزيد.
‏- ماذا؟

99
00:04:21,327 --> 00:04:22,862
‏لا بد أنه الابن الثاني.

100
00:04:23,396 --> 00:04:24,430
‏- ماذا؟
‏- مجموعة "مانرا"...

101
00:04:24,497 --> 00:04:26,566
‏- ماذا تفعلون هنا؟
‏- مجموعة "مانرا"...

102
00:04:27,500 --> 00:04:28,434
‏لحظة.

103
00:04:30,203 --> 00:04:31,204
‏ألو.

104
00:04:32,105 --> 00:04:33,072
‏نعم، هذا ممكن.

105
00:04:33,473 --> 00:04:34,707
‏"منذ 20 دقيقة، جناح فندق"

106
00:04:39,178 --> 00:04:40,146
‏ها قد أتيتما.

107
00:04:40,213 --> 00:04:42,415
‏"(وانغ جي هون)، 39 عامًا، الابن الثاني
‏لمجموعة (مانرا)"

108
00:04:42,482 --> 00:04:44,017
‏ما سبب وجودك هنا يا "جاي سوك"؟

109
00:04:44,083 --> 00:04:45,685
‏نحن أيضًا تلقينا مكالمة من موكل.

110
00:04:45,752 --> 00:04:47,787
‏- تلقيتم طلبًا من موكل؟
‏- رباه.

111
00:04:48,187 --> 00:04:49,422
‏هل سمعت نبرتها؟

112
00:04:49,489 --> 00:04:51,157
‏غير معقولة.

113
00:04:51,391 --> 00:04:52,825
‏- أين الابن الثالث؟
‏- ألم نعمل معًا

114
00:04:52,892 --> 00:04:55,595
‏- حتى الآونة الأخيرة؟
‏- أقصد...

115
00:04:55,662 --> 00:04:57,730
‏تقاضينا أجرنا بالفعل.

116
00:04:57,797 --> 00:04:58,765
‏- ماذا؟
‏- ما هذا؟

117
00:04:58,831 --> 00:05:01,868
‏أعطانا المدير دفعة مسبقة.

118
00:05:01,934 --> 00:05:03,069
‏- رباه.
‏- كفاكما.

119
00:05:03,603 --> 00:05:05,338
‏- تقاضينا أجرنا أيضًا.
‏- تقاضينا أجرنا أيضًا.

120
00:05:05,805 --> 00:05:08,408
‏أستنتج أنهما حصلا على نصف ما أعطيته لكما
‏وحسب.

121
00:05:08,474 --> 00:05:10,176
‏- حصلتما على النصف وحسب.
‏- أين حصتنا؟

122
00:05:10,243 --> 00:05:11,711
‏لم تتقاضوا أجركم حتى؟

123
00:05:11,778 --> 00:05:13,079
‏- لا، لم نأخذ شيئًا.
‏- لا شيء.

124
00:05:13,146 --> 00:05:14,881
‏كل ما حصلت عليه هو رسالة.

125
00:05:14,947 --> 00:05:17,750
‏- لا نعرف موكلنا حتى.
‏- أشعر بوجود نزاع بين...

126
00:05:24,724 --> 00:05:26,125
‏أليس هذا الرقيب "كيم"؟

127
00:05:27,994 --> 00:05:29,228
‏أيها الرقيب "كيم".

128
00:05:29,295 --> 00:05:31,731
‏أنا الرقيب "كيم مين جاي"، سُررت بلقائكم.

129
00:05:31,798 --> 00:05:33,866
‏لم لا نعمل معًا؟

130
00:05:34,434 --> 00:05:36,202
‏واثق أنني طلبت قدوم البعض منكم فقط.

131
00:05:36,402 --> 00:05:38,137
‏- ماذا؟
‏- هل هو الرقيب "كيم"؟

132
00:05:38,204 --> 00:05:40,073
‏- هذا الرقيب "كيم".
‏- ماذا يفعل هنا؟

133
00:05:40,139 --> 00:05:41,374
‏- هو رقيب.
‏- بالضبط.

134
00:05:41,441 --> 00:05:42,742
‏هو رقيب.

135
00:05:43,042 --> 00:05:44,210
‏هو رقيب.

136
00:05:44,277 --> 00:05:45,478
‏هذا أخونا الصغير.

137
00:05:45,545 --> 00:05:47,180
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

138
00:05:47,313 --> 00:05:48,981
‏لكننا تقابلنا مرتين.

139
00:05:49,048 --> 00:05:50,483
‏هل أنت من أرسل الرسالة لي؟

140
00:05:50,550 --> 00:05:52,719
‏لم نلتق منذ زمن، مرّت 10 أعوام.

141
00:05:54,253 --> 00:05:55,555
‏- أشعر بالقشعريرة.
‏- حقًا؟

142
00:05:55,955 --> 00:05:58,825
‏عشت بصفتي ابن الرئيس "وانغ" لـ20 عامًا.

143
00:05:58,891 --> 00:06:01,594
‏لكنني أصبحت أشك في أمر هذه العائلة،

144
00:06:01,661 --> 00:06:04,130
‏فرحلت حالما بلغت الـ20 من عمري.

145
00:06:04,597 --> 00:06:06,132
‏لكن الآن بعد أن مات أبي،

146
00:06:06,532 --> 00:06:08,801
‏لا يمكنني أن أسمح لهذين أن يأخذا ثروته.

147
00:06:08,868 --> 00:06:11,871
‏نستحق بجدارة أن نرث ثروته.

148
00:06:13,306 --> 00:06:14,807
‏لم عدت فجأة؟

149
00:06:15,975 --> 00:06:17,477
‏من الواضح أنك عدت من أجل المال.

150
00:06:18,177 --> 00:06:21,414
‏لا، لم أحتمل أن أراكما تأخذان هذا المال
‏وحسب.

151
00:06:21,881 --> 00:06:23,816
‏ثمة نزاع كبير بين الأخوة.

152
00:06:24,384 --> 00:06:25,451
‏لديّ سؤال.

153
00:06:25,852 --> 00:06:28,087
‏اسم العائلة للسيد "وانغ جي هون" هي "وانغ"،

154
00:06:28,154 --> 00:06:29,589
‏لكن لماذا اسم عائلتك "كيم"؟

155
00:06:30,656 --> 00:06:32,191
‏هل غيرت حتى اسم عائلتك؟

156
00:06:33,459 --> 00:06:34,861
‏غيرت اسمي.

157
00:06:34,927 --> 00:06:37,663
‏أيها المدير "وانغ"، لم أر عائلة مفككة
‏كهذه قط.

158
00:06:37,730 --> 00:06:39,198
‏"هم عائلة مفككة"

159
00:06:39,665 --> 00:06:41,000
‏ثمة أحد قادم، رباه.

160
00:06:41,067 --> 00:06:42,468
‏- من هو؟
‏- رباه.

161
00:06:42,535 --> 00:06:44,036
‏- من هو هذه المرة؟
‏- أتى أحد.

162
00:06:49,375 --> 00:06:50,910
‏يبدو أنها زوجة أحدهم.

163
00:06:51,377 --> 00:06:54,313
‏"امرأة غريبة تدخل القاعة"

164
00:06:54,380 --> 00:06:56,349
‏- من هؤلاء؟
‏- من أنت؟

165
00:06:56,416 --> 00:06:59,352
‏طلبت منك ألّا تسمح للوضيعين بالدخول.

166
00:07:01,020 --> 00:07:03,389
‏ماذا لو كانوا مُصابين بفيروس نوروفيروس؟

167
00:07:03,456 --> 00:07:04,390
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

168
00:07:04,457 --> 00:07:06,826
‏- نوروفيروس؟
‏- لم قد نُصاب بنوروفيروس؟

169
00:07:06,893 --> 00:07:08,261
‏أظن أنه غير معد.

170
00:07:08,661 --> 00:07:09,762
‏من أنتم؟

171
00:07:10,430 --> 00:07:12,265
‏نحن محققون، أتينا كي نحل قضية.

172
00:07:12,665 --> 00:07:13,900
‏- محققون؟
‏- نعم.

173
00:07:13,966 --> 00:07:16,702
‏موكلنا هو المدير "وانغ".

174
00:07:16,769 --> 00:07:19,138
‏ازددت جمالًا أثناء مكوثي في السجن
‏أيتها العجوز.

175
00:07:19,205 --> 00:07:20,406
‏العجوز؟

176
00:07:20,473 --> 00:07:22,175
‏كيف تخاطبني هكذا؟

177
00:07:22,942 --> 00:07:26,045
‏حتى لو كنت شابة وجميلة، يجب أن تخاطبني
‏بلباقة.

178
00:07:26,512 --> 00:07:27,814
‏- من أنت إذًا؟
‏- أمك.

179
00:07:28,214 --> 00:07:29,382
‏نادني "أمي."

180
00:07:29,449 --> 00:07:30,883
‏- هي محقة.
‏- رباه.

181
00:07:30,950 --> 00:07:32,385
‏هذه أمنا الرابعة.

182
00:07:32,452 --> 00:07:33,686
‏- أمنا الرابعة؟
‏- ماذا؟

183
00:07:33,753 --> 00:07:34,954
‏هذا ما يحدث عادةً.

184
00:07:35,021 --> 00:07:36,289
‏كانت خادمتنا.

185
00:07:36,355 --> 00:07:37,657
‏خادمة؟

186
00:07:38,124 --> 00:07:39,392
‏كنت خادمة.

187
00:07:40,159 --> 00:07:41,761
‏كانت خادمة.

188
00:07:42,161 --> 00:07:43,196
‏لم تضحكون؟

189
00:07:43,262 --> 00:07:44,464
‏يا لهذه العائلة المُعقدة.

190
00:07:46,632 --> 00:07:49,335
‏كيف تجرؤ على السعال على طاولة العشاء؟

191
00:07:49,802 --> 00:07:51,838
‏هل ما زلت تعاني من الحساسية من غبار الطلع؟

192
00:07:52,438 --> 00:07:53,840
‏- نعم.
‏- لماذا لم تعالجها بعد؟

193
00:07:54,674 --> 00:07:55,741
‏يا لك من وضيع.

194
00:07:55,808 --> 00:07:57,210
‏"يتحسس (مين جاي) من غبار الطلع"

195
00:07:58,377 --> 00:07:59,445
‏حسنًا إذًا.

196
00:08:01,681 --> 00:08:05,318
‏وجدت شيئًا في طريقي إلى هنا.

197
00:08:05,585 --> 00:08:06,619
‏أعطني إياه.

198
00:08:10,089 --> 00:08:11,624
‏ذُهلت للغاية.

199
00:08:11,691 --> 00:08:13,259
‏لا أعلم من كتب هذه،

200
00:08:13,826 --> 00:08:16,829
‏لكن كان عليّ أن آتي إلى هنا بعد أن قرأتها.

201
00:08:18,331 --> 00:08:19,732
‏"الاسم، (بيون جيونغ سو)،

202
00:08:20,266 --> 00:08:22,201
‏الصفة، الزوجة الرابعة للرئيس (وانغ)،

203
00:08:22,835 --> 00:08:24,704
‏الشخصية، ملكة إساءة استخدام السلطة،

204
00:08:24,770 --> 00:08:26,672
‏غاضبة دائمًا وشديدة الحساسية."

205
00:08:26,739 --> 00:08:28,541
‏هذه سيرة ذاتية عمليًا.

206
00:08:28,608 --> 00:08:30,610
‏- رباه.
‏- هل أنت واثقة أنك لست من كتب هذه؟

207
00:08:31,244 --> 00:08:32,578
‏من كتب هذه؟

208
00:08:32,979 --> 00:08:34,247
‏من فعل هذه؟

209
00:08:35,248 --> 00:08:36,315
‏- ما هذه؟
‏- أنت.

210
00:08:36,782 --> 00:08:38,518
‏أحضر بعض الأوراق والأقلام.

211
00:08:38,584 --> 00:08:39,986
‏- حسنًا يا سيدتي.
‏- وزّعها.

212
00:08:40,453 --> 00:08:42,822
‏ماذا تفعلين أمام ضيوفنا؟

213
00:08:42,889 --> 00:08:45,091
‏سأتمكن قريبًا من التحقق من أنهم ضيوف
‏أم لا.

214
00:08:45,558 --> 00:08:48,594
‏اكتبوا كل ما تريدون قوله.

215
00:08:48,661 --> 00:08:49,795
‏ماذا؟

216
00:08:49,862 --> 00:08:52,298
‏هل ستقارنين خطوطهم

217
00:08:52,365 --> 00:08:54,100
‏- كي تكتشفي من كتب هذه؟
‏- فهمت.

218
00:08:54,500 --> 00:08:56,903
‏رباه، ماذا يُفترض أن أكتب؟

219
00:08:56,969 --> 00:08:58,037
‏رباه.

220
00:08:58,271 --> 00:08:59,605
‏واثقة أن أحدكم هو الفاعل.

221
00:09:00,806 --> 00:09:02,542
‏"ادفعي لي أولًا، عندها سأكتب ملاحظة أطول."

222
00:09:02,608 --> 00:09:03,976
‏- من كتب هذه؟
‏- أنا.

223
00:09:06,679 --> 00:09:08,214
‏حسنًا، الخط مختلف.

224
00:09:08,414 --> 00:09:10,316
‏"أنت جميلة، يمكنك أن تحصلي عليّ."

225
00:09:10,383 --> 00:09:11,417
‏من كتب هذا؟

226
00:09:11,484 --> 00:09:12,985
‏- أنا.
‏- رباه، "جونغ مين".

227
00:09:13,052 --> 00:09:14,554
‏"لا أفهم لماذا كتبت هذا."

228
00:09:14,620 --> 00:09:16,122
‏ألا يشبهه قليلًا؟

229
00:09:16,188 --> 00:09:17,256
‏ألا يشبهه؟

230
00:09:17,323 --> 00:09:19,792
‏"هل أسكب الماء عليك وأغادر؟"

231
00:09:20,259 --> 00:09:21,193
‏من كتب هذه؟

232
00:09:22,261 --> 00:09:23,296
‏هذا مختلف.

233
00:09:23,362 --> 00:09:24,630
‏- حقًا؟
‏- نعم.

234
00:09:24,897 --> 00:09:26,332
‏- فهمت.
‏- لديك سكرتير رائع.

235
00:09:26,566 --> 00:09:28,501
‏- حسنًا إذًا.
‏- رباه، لم نكتب تلك.

236
00:09:28,568 --> 00:09:30,937
‏علمنا بهذا الأمر اليوم، أنت سخيفة.

237
00:09:31,003 --> 00:09:32,905
‏هل تعلمون سبب وجودنا هنا؟

238
00:09:34,507 --> 00:09:36,842
‏ستُكشف وصيّة زوجي اليوم.

239
00:09:38,411 --> 00:09:39,712
‏آسف على المقاطعة،

240
00:09:39,779 --> 00:09:42,415
‏لكنني سمعت أنه ثمة سر مُخبأ
‏في هذه الوصيّة.

241
00:09:42,715 --> 00:09:45,418
‏نعم، هذا صحيح، ثمة سر خطير في هذه الوصيّة.

242
00:09:45,484 --> 00:09:47,053
‏"سيتم كشف وصيّة الرئيس"

243
00:09:47,119 --> 00:09:48,187
‏"ما السر المُخبأ؟"

244
00:09:48,654 --> 00:09:51,190
‏دعونا لا نتسبب بسوء فهم ونلقي نظرة
‏على الوصيّة.

245
00:09:51,257 --> 00:09:52,491
‏- دعونا نراها.
‏- مع من الوصيّة؟

246
00:09:52,558 --> 00:09:54,260
‏نحن محترفون، فلا تقلقوا.

247
00:09:54,327 --> 00:09:57,730
‏الوصيّة في غرفة أبي.

248
00:09:57,797 --> 00:09:59,031
‏- حقًا؟ حسنًا، فهمت.
‏- فهمت.

249
00:09:59,098 --> 00:10:00,566
‏ألن نأكل؟

250
00:10:00,633 --> 00:10:02,635
‏- لنصعد إلى الطابق العلوي.
‏- هيا.

251
00:10:03,202 --> 00:10:04,737
‏لم نلتق منذ زمن.

252
00:10:06,305 --> 00:10:08,107
‏"هل أسكب الماء عليك وأغادر؟"

253
00:10:17,817 --> 00:10:19,752
‏- هذا المكان ضخم.
‏- هذه غرفة الرئيس.

254
00:10:20,453 --> 00:10:22,755
‏حسنًا، المحامي هنا،
‏رجاءً أحضر لنا الوصيّة.

255
00:10:22,822 --> 00:10:25,458
‏سأكشف وصيّة الرئيس الآن.

256
00:10:25,858 --> 00:10:27,059
‏ثمة 3 صفحات بالمجمل.

257
00:10:27,526 --> 00:10:28,728
‏صنعت نسخًا لكم

258
00:10:29,128 --> 00:10:31,430
‏منعًا لإتلافها.

259
00:10:31,497 --> 00:10:33,432
‏"لطالما أردت أن أذهب للبحث عن (جيلينا)"

260
00:10:33,499 --> 00:10:35,601
‏"توجد الإجابة حيث الرائحة اللطيفة"

261
00:10:37,470 --> 00:10:38,671
‏لنلق نظرة.

262
00:10:39,472 --> 00:10:40,973
‏دعني أرى.

263
00:10:42,141 --> 00:10:44,777
‏"لطالما أردت أن أذهب للبحث عن (جيلينا)

264
00:10:44,844 --> 00:10:46,712
‏لو كان لديّ قماش أبيض مع الرياح.

265
00:10:46,779 --> 00:10:49,148
‏لكن، عملت بجد لأنني أحببتك،

266
00:10:49,215 --> 00:10:52,084
‏وأردت أن أعطيك كل ما تريده."

267
00:10:52,151 --> 00:10:54,387
‏"جيلينا"؟ ماذا يعني بـ"جيلينا"؟

268
00:10:54,887 --> 00:10:56,288
‏ماذا يعني كل هذا؟

269
00:10:56,355 --> 00:10:59,692
‏"لكن، لم تكترث يومًا لما أردته أنا،

270
00:10:59,759 --> 00:11:02,928
‏وهذا دفعني للذهاب إلى حقل أخضر كي أفكّر."

271
00:11:02,995 --> 00:11:03,929
‏حقل أخضر؟

272
00:11:04,330 --> 00:11:05,665
‏"الكلمة المفتاحية 2: حقل أخضر"

273
00:11:05,731 --> 00:11:08,000
‏"راجع التفكير بحياتك وأنت تتنزه

274
00:11:08,067 --> 00:11:09,535
‏عند قمة شاطئ (ماسيران).

275
00:11:09,869 --> 00:11:12,204
‏توجد الإجابة حيث تكون الرائحة اللطيفة."

276
00:11:13,673 --> 00:11:15,274
‏- أين شاطئ "ماسيران"؟
‏- ماذا؟

277
00:11:15,808 --> 00:11:17,677
‏- ثمة شيء على الخلفية.
‏- هذه خريطة.

278
00:11:18,711 --> 00:11:20,212
‏الخرائط الـ3 متطابقة.

279
00:11:20,279 --> 00:11:22,281
‏- ثمة شيء على خلفية الورقة.
‏- مكان لقاء؟

280
00:11:22,348 --> 00:11:24,250
‏هذه خريطة، لكن كل صفحة

281
00:11:24,316 --> 00:11:25,618
‏- تشير إلى موقع مختلف.
‏- صحيح.

282
00:11:25,685 --> 00:11:27,319
‏- أيها المدير "وانغ".
‏- حسنًا.

283
00:11:27,386 --> 00:11:29,121
‏- لنذهب إلى الأريكة.
‏- يجب أن نعثر عليه.

284
00:11:29,188 --> 00:11:30,890
‏- علينا أن نحل اللغز.
‏- لنذهب.

285
00:11:30,956 --> 00:11:32,158
‏لنكتشف ما هذا.

286
00:11:33,259 --> 00:11:34,360
‏ما هو "جيلينا"؟

287
00:11:34,760 --> 00:11:36,295
‏يبدو أنه أراد أن يذهب للبحث عنه.

288
00:11:38,798 --> 00:11:40,633
‏"لطالما أردت أن أذهب للبحث عن (جيلينا)"

289
00:11:42,034 --> 00:11:43,035
‏"يخت (مارينا وانغسان)"

290
00:11:43,602 --> 00:11:45,237
‏هل تظن أن هذا هو، يخت "مارينا"؟

291
00:11:45,705 --> 00:11:47,306
‏- "مارينا وانغسان".
‏- أنت محق.

292
00:11:47,373 --> 00:11:49,275
‏قماش أبيض مع الرياح، هذا يخت.

293
00:11:49,341 --> 00:11:50,810
‏- نعم.
‏- يحتاج إلى الرياح كي يبحر.

294
00:11:51,177 --> 00:11:52,678
‏- يخت.
‏- يخت.

295
00:11:53,045 --> 00:11:54,346
‏يخت "مارينا"، حسنًا.

296
00:11:54,413 --> 00:11:55,281
‏- لنذهب.
‏- لنذهب.

297
00:11:55,347 --> 00:11:56,649
‏- لنسرع.
‏- لنذهب.

298
00:11:57,116 --> 00:11:59,819
‏"حقل أخضر"، لا بد أن يكون ملعب غولف.

299
00:12:00,486 --> 00:12:02,221
‏- أنت رائع.
‏- لنذهب.

300
00:12:02,688 --> 00:12:04,023
‏"فريقا الابن الأكبر والابن الثاني"

301
00:12:04,090 --> 00:12:04,924
‏"فريق الابن الأصغر"

302
00:12:05,391 --> 00:12:07,893
‏- لنذهب إلى ملعب الغولف أولًا.
‏- حسنًا.

303
00:12:08,661 --> 00:12:11,964
‏ربما هذا لأن موكلنا ينحدر من عائلة ثرية،

304
00:12:12,364 --> 00:12:13,599
‏لكن هذه السيارة

305
00:12:14,467 --> 00:12:15,468
‏- مذهلة جدًا.
‏- أعلم.

306
00:12:15,534 --> 00:12:17,136
‏ألا تبدو جميع السيارات هكذا؟

307
00:12:17,536 --> 00:12:19,238
‏لا تبدو مرتاحًا كثيرًا.

308
00:12:19,305 --> 00:12:20,773
‏لا تبدو هكذا فعلًا.

309
00:12:20,840 --> 00:12:22,775
‏"هو مدّع جدًا"

310
00:12:22,842 --> 00:12:24,543
‏- كدت أنسى.
‏- أردت أن تقول شيئًا.

311
00:12:24,610 --> 00:12:27,413
‏- ثمة أمر أردت أن أخبركما به.
‏- حسنًا.

312
00:12:27,480 --> 00:12:30,216
‏- هل تذكران عندما دخلت تلك المرأة؟
‏- نعم.

313
00:12:30,616 --> 00:12:32,451
‏- أحضرت معها ورقة.
‏- نعم.

314
00:12:32,852 --> 00:12:34,286
‏من كتب هذه؟

315
00:12:34,353 --> 00:12:37,289
‏- في الواقع كتبت لكما تلك الملاحظة،
‏- حسنًا.

316
00:12:37,356 --> 00:12:39,792
‏- لأنني أردت أن أخبركما عنها.
‏- فهمت.

317
00:12:39,859 --> 00:12:41,193
‏لا بد أنها سقطت مني في مكان ما.

318
00:12:41,260 --> 00:12:43,429
‏- هل تقصد الملاحظة؟
‏- نعم، صحيح.

319
00:12:45,464 --> 00:12:46,899
‏- حقًا؟
‏- أتصرف بحماقة أحيانًا.

320
00:12:46,966 --> 00:12:48,868
‏"(غيو جين) كتب الملاحظة عن الأرملة"

321
00:12:48,934 --> 00:12:53,672
‏أيها الرقيب "كيم"، ظننت أنك ضابط شرطة
‏مبتدئ.

322
00:12:54,273 --> 00:12:56,008
‏- لماذا لم تخبرنا؟
‏- بالضبط.

323
00:12:56,075 --> 00:12:58,844
‏لم أرد أن أفصح عن هذا الأمر.

324
00:12:59,311 --> 00:13:00,946
‏لم لا؟

325
00:13:01,013 --> 00:13:03,215
‏- بصراحة...
‏- يستحق الأمر أن تخبر الناس به.

326
00:13:03,282 --> 00:13:07,753
‏لا تخفي عنا أسرارًا أخرى، صحيح؟

327
00:13:08,220 --> 00:13:10,022
‏ثمة أمر أريد أن أخبركم به بصراحة.

328
00:13:10,089 --> 00:13:13,526
‏- فيما يخص موت "آهن ناي سانغ".
‏- حسنًا.

329
00:13:13,592 --> 00:13:14,560
‏تقصد "كيه"، صحيح؟

330
00:13:14,627 --> 00:13:16,762
‏اكتشفت أمرًا غريبًا جدًا بخصوص موت
‏السيد "كيه".

331
00:13:16,829 --> 00:13:17,897
‏- ما هو؟
‏- ماذا؟

332
00:13:18,564 --> 00:13:21,300
‏- بسبب وجود طعنة سكين،
‏- نعم.

333
00:13:21,367 --> 00:13:24,537
‏ظننت أنه طُعن حتى الموت، لكنه سُمم
‏في الحقيقة.

334
00:13:24,603 --> 00:13:27,640
‏- ماذا؟
‏- إذًا هذا يعني أن "لي يو جين" طعنه

335
00:13:27,706 --> 00:13:30,876
‏بعد أن كان قد سُمم حتى الموت.

336
00:13:36,348 --> 00:13:38,951
‏- إذًا تقول...
‏- لم يمت بسبب تعرضه للطعن.

337
00:13:39,018 --> 00:13:40,920
‏تقول إنه ثمة جان آخر.

338
00:13:41,320 --> 00:13:44,690
‏إيجاد السر المخبأ في الوصيّة
‏هام بالنسبة لنا،

339
00:13:44,757 --> 00:13:46,926
‏لكن علينا أن نحل قضية القتل أيضًا.

340
00:13:47,359 --> 00:13:48,928
‏- لنر ماذا سنكتشف.
‏- حسنًا.

341
00:13:50,162 --> 00:13:52,631
‏"من سمّم (كيه)؟"

342
00:13:53,599 --> 00:13:54,967
‏أظن أن حدسي يخبرني شيئًا.

343
00:13:55,367 --> 00:13:57,603
‏لا بد أن اسم هذا اليخت هو "جيلينا".

344
00:13:59,972 --> 00:14:03,008
‏أراد أن يرحل على متن يخت اسمه "جيلينا".

345
00:14:03,075 --> 00:14:05,711
‏- إذًا لا بد أنه...
‏- هذا يعني أنه كان يريد أن يجد القارب.

346
00:14:05,778 --> 00:14:07,646
‏حسنًا، فهمت، سنذهب إلى هناك.

347
00:14:07,713 --> 00:14:09,849
‏"لا بد أن يكون (جيلينا) هو اسم اليخت"

348
00:14:10,316 --> 00:14:11,584
‏- "جيلينا"!
‏- "جيلينا"؟

349
00:14:11,650 --> 00:14:12,751
‏هو مكتوب هنا.

350
00:14:13,152 --> 00:14:14,320
‏هذا "جيلينا 1".

351
00:14:14,386 --> 00:14:16,956
‏هل تظن أن الرئيس ترك هذا اليخت كميراث؟

352
00:14:17,590 --> 00:14:18,591
‏المعذرة.

353
00:14:18,657 --> 00:14:20,426
‏ما هذا؟ لمن هذا؟

354
00:14:20,492 --> 00:14:22,394
‏- هل ثمة أحد في الداخل؟
‏- لا أحد هنا.

355
00:14:24,697 --> 00:14:26,298
‏انتبهي من الأزهار أيتها البطات.

356
00:14:26,832 --> 00:14:29,335
‏أحبك، لكنني أحب الأزهار أكثر.

357
00:14:29,768 --> 00:14:31,370
‏لا تفسدي الأزهار أيتها البطات.

358
00:14:31,837 --> 00:14:32,671
‏"هذا لئيم جدًا."

359
00:14:32,738 --> 00:14:35,708
‏ألا تظن أن اليخت كان ملكًا للرئيس؟

360
00:14:35,774 --> 00:14:38,043
‏أيتها البطات، هل تتبولين؟

361
00:14:39,678 --> 00:14:40,646
‏رباه، أيتها البطات.

362
00:14:41,046 --> 00:14:42,815
‏لا يمكن أن تتبولي هنا.

363
00:14:42,882 --> 00:14:44,917
‏كفّي عن التبول أيتها البطات.

364
00:14:45,618 --> 00:14:47,152
‏رباه، من أنت؟

365
00:14:47,219 --> 00:14:48,654
‏من أنت؟

366
00:14:49,588 --> 00:14:50,890
‏- أنت...
‏- ماذا تفعل هنا؟

367
00:14:50,956 --> 00:14:52,258
‏رباه، أنت مجددًا؟

368
00:14:52,324 --> 00:14:54,093
‏هل أنتم تلاحقونني أو ما شابه؟

369
00:14:54,159 --> 00:14:55,427
‏- ما هذا؟
‏- لم أنت هنا؟

370
00:14:55,494 --> 00:14:57,229
‏ماذا؟ ماذا تفعلون هنا؟

371
00:14:57,296 --> 00:14:59,632
‏نحن هنا لأن الوصيّة ذكرت شيئًا
‏عن هذا المكان.

372
00:15:00,099 --> 00:15:01,033
‏ماذا تقصد؟

373
00:15:01,100 --> 00:15:04,103
‏نحن هنا بسبب وصيّة رئيس مجموعة "مانرا".

374
00:15:04,703 --> 00:15:06,338
‏- ثمة أمر متعلق باليخت.
‏- إذًا؟

375
00:15:06,405 --> 00:15:08,173
‏- علينا أن نعلم...
‏- علينا أن نعلم.

376
00:15:08,240 --> 00:15:09,308
‏هل تعلم شيئًا؟

377
00:15:09,875 --> 00:15:10,776
‏أعلم أمرًا بالفعل.

378
00:15:10,843 --> 00:15:12,544
‏"هل يعرف الرئيس الراحل (وانغ)؟"

379
00:15:12,611 --> 00:15:13,846
‏- أعطني إياها.
‏- ماذا؟

380
00:15:13,913 --> 00:15:15,714
‏- ماذا؟
‏- أعطني 10 آلاف دولار.

381
00:15:16,282 --> 00:15:18,150
‏رباه، يريد 10 آلاف دولار مجددًا.

382
00:15:18,217 --> 00:15:19,952
‏- أعطني 10 آلاف دولار.
‏- هو مزعج جدًا.

383
00:15:20,019 --> 00:15:22,321
‏- لديه الكثير من المال.
‏- إذًا أعطني 10 آلاف دولار.

384
00:15:22,388 --> 00:15:23,989
‏- هل تريد 10 آلاف دولار؟
‏- نعم.

385
00:15:24,990 --> 00:15:27,092
‏سأحوّل المال لك.

386
00:15:27,159 --> 00:15:29,028
‏مستحيل، تريد رقم حسابي المصرفي؟

387
00:15:29,094 --> 00:15:31,563
‏- أتعامل نقدًا وحسب.
‏- يأخذ نقدًا فقط.

388
00:15:31,630 --> 00:15:32,998
‏إذًا ليست لديكم 10 آلاف دولار؟

389
00:15:33,432 --> 00:15:34,600
‏لا.

390
00:15:35,701 --> 00:15:38,203
‏إن كنتم لا تملكون 10 آلاف دولار،
‏عليكم أن تفعلوا ما أستمتع به.

391
00:15:38,270 --> 00:15:39,438
‏تفهمون قصدي.

392
00:15:39,905 --> 00:15:41,307
‏يريد أن يلعب لعبة، رهان.

393
00:15:41,373 --> 00:15:44,510
‏رباه، أنت مزعج جدًا، لسنا منسجمين أبدًا.

394
00:15:44,576 --> 00:15:46,712
‏يبدو أنه يتدخل دائمًا

395
00:15:46,779 --> 00:15:48,948
‏- في قضايانا.
‏- بالضبط، نراه كل أسبوع.

396
00:15:49,014 --> 00:15:51,050
‏- هل تعلمون ما هي مجوهرات "فابرجيه"؟
‏- نعم.

397
00:15:51,116 --> 00:15:52,818
‏- تعلم؟ هيا اشرح.
‏- طبعًا.

398
00:15:52,885 --> 00:15:57,089
‏صُنعت بيضة "فابرجيه" لإمبراطور "روسيا".

399
00:15:57,156 --> 00:15:58,757
‏أثرت إعجابي.

400
00:15:59,358 --> 00:16:02,161
‏"بيضة (فابرجيه)"

401
00:16:02,227 --> 00:16:03,762
‏رباه.

402
00:16:03,829 --> 00:16:06,198
‏يوجد 54 بيضة منها في كل العالم.

403
00:16:06,265 --> 00:16:07,900
‏- وماذا أيضًا؟
‏- وهذه إحداها.

404
00:16:07,967 --> 00:16:09,201
‏"يجمع أشياء من جميع الأنواع"

405
00:16:09,268 --> 00:16:11,136
‏صُنعت هذه من قشرة تلك البيضة.

406
00:16:12,905 --> 00:16:13,906
‏ما هذه؟

407
00:16:14,440 --> 00:16:15,541
‏أحجار غونغي.

408
00:16:17,476 --> 00:16:19,178
‏- رباه.
‏- ماذا؟

409
00:16:19,244 --> 00:16:20,412
‏- هذا...
‏- إذًا ارحلوا!

410
00:16:20,479 --> 00:16:22,481
‏- إن كنتم لا تريدون أن تلعبوا، ارحلوا!
‏-لا، لنلعب.

411
00:16:22,548 --> 00:16:23,415
‏- ارحلوا!
‏- لنلعب.

412
00:16:23,482 --> 00:16:25,617
‏- يمكنكم أن تغادروا.
‏- رباه، أخبرنا ماذا يجب أن نفعل.

413
00:16:26,085 --> 00:16:28,620
‏أريد أن يختار كل واحد منكم بطاقة.

414
00:16:29,455 --> 00:16:32,024
‏- بحق السماء.
‏- لنبدأ معك، أرني بطاقتك.

415
00:16:32,958 --> 00:16:33,892
‏- رباه.
‏- لنر.

416
00:16:33,959 --> 00:16:35,894
‏هذه 5، 18، و22.

417
00:16:35,961 --> 00:16:37,997
‏- هذا رقم كبير جدًا.
‏- هل هذه 9؟

418
00:16:38,464 --> 00:16:39,631
‏تُجمع هذه لتصبح 36.

419
00:16:41,333 --> 00:16:42,568
‏حصلت على 40.

420
00:16:43,669 --> 00:16:45,337
‏"(تاي هانغ هو)، 40 نقطة"

421
00:16:45,804 --> 00:16:47,039
‏- حسنًا، رائع.
‏- يمكننا أن ننجح.

422
00:16:50,275 --> 00:16:51,877
‏رباه، هذا...ابدأ بهذا.

423
00:16:54,880 --> 00:16:56,048
‏- أنت بارع.
‏- طبعًا.

424
00:16:56,115 --> 00:16:57,082
‏تبلي حسنًا.

425
00:16:57,416 --> 00:17:00,119
‏- هل لعبت هذه اللعبة في طفولتك؟
‏- تبدو ظريفًا عندما تركّز.

426
00:17:00,386 --> 00:17:02,554
‏- تصبح عيناك مستديرتين، هذا جميل.
‏- حسنًا، لنر.

427
00:17:02,621 --> 00:17:03,889
‏حان وقت الحصول على 2.

428
00:17:07,993 --> 00:17:09,094
‏- هل يُحتسب هذا؟
‏- نعم.

429
00:17:09,161 --> 00:17:10,696
‏هذا يُحتسب.

430
00:17:10,763 --> 00:17:12,898
‏قد لا تحظى بفرصة، ربما أنهي هذا.

431
00:17:12,965 --> 00:17:15,300
‏- أبلي حسنًا.
‏- لا بد أنك فعلت هذا كثيرًا.

432
00:17:17,269 --> 00:17:19,371
‏- يمكنني أن أفعل هذا بسهولة.
‏- رائع.

433
00:17:20,172 --> 00:17:22,708
‏"اكتشف موهبة غير متوقعة"

434
00:17:24,009 --> 00:17:25,144
‏هل رأيت هذا؟

435
00:17:25,210 --> 00:17:27,179
‏- أنا فخور بك كثيرًا.
‏- حسنًا.

436
00:17:27,246 --> 00:17:29,348
‏- يمكنك أن تنجح.
‏- أمسك قدر ما تستطيع.

437
00:17:29,415 --> 00:17:30,916
‏- حصلت على 4.
‏- ليس سيئًا.

438
00:17:30,983 --> 00:17:32,684
‏- حسنًا.
‏- هذه 4 نقاط.

439
00:17:33,185 --> 00:17:34,420
‏استمر مع 4 إذًا.

440
00:17:34,486 --> 00:17:35,387
‏- ماذا؟
‏- تابع.

441
00:17:35,454 --> 00:17:36,688
‏- ماذا تقصد؟
‏- هذا...

442
00:17:37,089 --> 00:17:38,290
‏- سأبدأ من جديد.
‏- هذا هراء.

443
00:17:38,357 --> 00:17:40,159
‏- من أين أنت؟
‏- ماذا عنك؟

444
00:17:40,225 --> 00:17:42,061
‏- "هيونداي".
‏- أنا من "سويو ري".

445
00:17:42,127 --> 00:17:44,196
‏نحن الـ3 من "غانغبوك".

446
00:17:44,730 --> 00:17:46,765
‏إن بدأت من جديد ثانيةً، سيستغرق الأمر
‏وقتًا طويلًا.

447
00:17:46,832 --> 00:17:49,068
‏مثلًا، لنقل إنك حصلت على هذا.

448
00:17:49,134 --> 00:17:50,502
‏ثم تبدأ بما لديك.

449
00:17:50,569 --> 00:17:51,437
‏- حسنًا.
‏- فهمت.

450
00:17:51,503 --> 00:17:53,439
‏- هذا صحيح.
‏- إن كان لديك 5...

451
00:17:53,505 --> 00:17:55,741
‏- عندها يمكنك أن تبدأ بـ5.
‏- حسنًا، رائع.

452
00:17:55,808 --> 00:17:57,176
‏هذا رائع، حسنًا.

453
00:17:57,576 --> 00:17:58,610
‏- ها نحن ذا.
‏- رائع.

454
00:17:59,645 --> 00:18:00,879
‏أجيد فعل هذا اليوم.

455
00:18:01,313 --> 00:18:02,448
‏أخطئ هنا دائمًا.

456
00:18:02,514 --> 00:18:05,017
‏- رباه.
‏- لا يمكنك أن تتراجع.

457
00:18:05,617 --> 00:18:07,086
‏- لا يمكنك أن تتراجع.
‏- حسنًا.

458
00:18:07,152 --> 00:18:10,255
‏- اكتشف "جاي سوك" موهبته الوحيدة.
‏- رباه.

459
00:18:10,322 --> 00:18:11,690
‏- كان وشيكًا.
‏- هل هو موهوب وحسب؟

460
00:18:14,059 --> 00:18:16,228
‏لم ألعب غونغي منذ زمن بعيد.

461
00:18:17,763 --> 00:18:19,765
‏التوتر لا يجدي نفعًا.

462
00:18:20,966 --> 00:18:22,134
‏هو متوتر للغاية.

463
00:18:23,102 --> 00:18:24,369
‏حسنًا.

464
00:18:25,771 --> 00:18:26,839
‏هذا سيئ.

465
00:18:27,372 --> 00:18:28,941
‏لم اقترحت أن نلعب هذه؟

466
00:18:29,007 --> 00:18:31,810
‏لا يمكنه أن يلمس...لم يلمسها.

467
00:18:31,877 --> 00:18:32,845
‏رباه.

468
00:18:35,380 --> 00:18:37,049
‏يداه بدينتان، لكنه ماهر.

469
00:18:37,116 --> 00:18:39,785
‏رباه، كيف يمكنك أن تنعت يديّ بالبدينتين؟

470
00:18:39,952 --> 00:18:41,587
‏- مجرد كلام.
‏- رباه، حقًا.

471
00:18:41,653 --> 00:18:42,821
‏كيف يمكن أن يكون بارعًا؟

472
00:18:43,722 --> 00:18:44,790
‏- فهمت.
‏- رباه.

473
00:18:45,791 --> 00:18:47,059
‏أستمر في هذا وحسب.

474
00:18:47,126 --> 00:18:48,060
‏- نعم.
‏- صحيح.

475
00:18:49,928 --> 00:18:50,929
‏هذه 9 نقاط.

476
00:18:52,097 --> 00:18:53,198
‏هذه 13 نقطة.

477
00:18:53,866 --> 00:18:55,534
‏- أظن أنه يجب أن ينهيها أحد ما.
‏- رباه.

478
00:18:55,734 --> 00:18:57,202
‏رائع، هذه 18 نقطة.

479
00:18:59,471 --> 00:19:00,839
‏- رباه.
‏- انتهيت.

480
00:19:01,640 --> 00:19:03,175
‏- حان دورنا.
‏- مهلًا.

481
00:19:03,642 --> 00:19:04,710
‏حصلت على 18 نقطة.

482
00:19:04,776 --> 00:19:06,612
‏لم ألعب منذ زمن طويل.

483
00:19:06,678 --> 00:19:08,213
‏ما كان عليك أن ترميها عاليًا.

484
00:19:09,414 --> 00:19:10,883
‏- لا أرى.
‏- رباه.

485
00:19:10,949 --> 00:19:12,784
‏- رباه.
‏- لكنها أمامك مباشرةً.

486
00:19:12,851 --> 00:19:14,319
‏لديه قصوّ بصر.

487
00:19:14,386 --> 00:19:15,954
‏هي هنا ولا يمكنه أن يرى.

488
00:19:16,021 --> 00:19:18,323
‏إن كنت مُصابًا بقصوّ البصر،
‏لا يمكن أن ترى الأشياء القريبة.

489
00:19:18,624 --> 00:19:20,993
‏لماذا لم تخبرنا أنك مُصاب بقصوّ البصر؟

490
00:19:21,894 --> 00:19:23,996
‏- يجب أن تتقاعد.
‏- رباه.

491
00:19:24,062 --> 00:19:26,031
‏- لم اخترت هذا اللون؟
‏- هذا...

492
00:19:26,832 --> 00:19:29,368
‏لم كان عليك أن تختار هذا اللون؟

493
00:19:30,068 --> 00:19:31,603
‏لديه قصوّ بصر.

494
00:19:31,670 --> 00:19:33,405
‏هل لديك أحجار بلون آخر؟

495
00:19:33,872 --> 00:19:35,707
‏تختفي عندما تعلو في الهواء.

496
00:19:35,774 --> 00:19:37,576
‏"تراجعت قدرات المحقق بسبب التقدم في السن"

497
00:19:38,277 --> 00:19:39,378
‏ها نحن ذا.

498
00:19:39,444 --> 00:19:43,515
‏هل علينا أن نذهب إلى المنتدى أو ما شابه؟

499
00:19:44,883 --> 00:19:47,286
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا، هل حجزت؟

500
00:19:48,153 --> 00:19:49,688
‏لست بحاجة إلى الحجز.

501
00:19:49,755 --> 00:19:51,089
‏لم أتيت إلى هنا؟

502
00:19:51,623 --> 00:19:53,759
‏هذا المكان ملك لوالد المدير.

503
00:19:54,626 --> 00:19:55,594
‏لا عجب...

504
00:19:55,661 --> 00:19:57,296
‏أُطلق سراحي من السجن.

505
00:19:57,529 --> 00:19:58,630
‏نعم يا سيدي.

506
00:19:58,697 --> 00:20:01,166
‏لم تواصل قول هذا كما لو أنك فخور به؟

507
00:20:01,767 --> 00:20:03,468
‏هل أحضرت الوصيّة؟

508
00:20:03,535 --> 00:20:04,937
‏- نعم، طبعًا.
‏- ها هي.

509
00:20:05,637 --> 00:20:06,772
‏تفضل.

510
00:20:06,838 --> 00:20:10,209
‏عندما كان الرئيس "وانغ" حيًا،
‏قال إنه إن أحضر أحد وصيته،

511
00:20:10,275 --> 00:20:12,177
‏عليّ أن أحضّر له لعبة غولف

512
00:20:12,244 --> 00:20:14,546
‏وفقًا للقواعد التي كان يتبعها دائمًا
‏عندما يلعب.

513
00:20:14,613 --> 00:20:16,548
‏أراد أن نلعب الغولف وفقًا لقواعده؟

514
00:20:16,615 --> 00:20:17,649
‏- نعم، صحيح.
‏- حسنًا.

515
00:20:18,050 --> 00:20:20,319
‏أنا محترف في لعبة الغولف.

516
00:20:20,786 --> 00:20:21,954
‏أنت مذهل.

517
00:20:23,689 --> 00:20:26,358
‏كان المساعد الشخصي للرئيس "وانغ"
‏في لعبة الغولف.

518
00:20:27,025 --> 00:20:28,327
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

519
00:20:28,393 --> 00:20:30,395
‏لنذهب إلى الحقل ونلعب اللعبة.

520
00:20:30,462 --> 00:20:33,098
‏هل ثمة مشكلة إن كنا لا نجيد لعب الغولف؟

521
00:20:33,198 --> 00:20:34,967
‏لا تقلق، أنا موجود.

522
00:20:35,033 --> 00:20:36,368
‏- حسنًا يا سيدي.
‏- رائع.

523
00:20:36,902 --> 00:20:38,103
‏- ما هذا؟
‏- ما هذا؟

524
00:20:38,904 --> 00:20:40,672
‏لم ألوان الكرات مختلفة؟

525
00:20:43,442 --> 00:20:47,179
‏كان الرئيس "وانغ" يلعب الغولف هنا.

526
00:20:47,246 --> 00:20:48,213
‏حسنًا.

527
00:20:48,280 --> 00:20:50,249
‏- هل ترون العلم؟
‏- ثمة شيء هناك.

528
00:20:50,315 --> 00:20:51,650
‏نعم، ثمة سؤال.

529
00:20:51,717 --> 00:20:52,818
‏كان يحل هذا السؤال

530
00:20:52,884 --> 00:20:56,154
‏ويضرب الكرة ذات اللون الصحيح.

531
00:20:56,455 --> 00:20:59,391
‏المعدل 3 يعني أنه لديك 3 فرص.

532
00:21:00,492 --> 00:21:03,295
‏- علينا أن ننهي هذا هنا.
‏- لا شك في هذا.

533
00:21:03,362 --> 00:21:04,363
‏- لننه هذا هنا.
‏- نعم.

534
00:21:04,429 --> 00:21:06,064
‏حدّدا الكرات التي من السهل ضربها.

535
00:21:06,131 --> 00:21:08,634
‏من الأفضل أن تضربا الكرة إلى أعلى التل.

536
00:21:09,134 --> 00:21:10,202
‏تفضل.

537
00:21:10,269 --> 00:21:12,304
‏- مغنّي راب قبيح؟
‏- مغنّي راب قبيح؟

538
00:21:12,704 --> 00:21:15,574
‏- مغنّي راب قبيح؟
‏- نعم، مغنّي راب قبيح.

539
00:21:16,608 --> 00:21:17,976
‏- هل علينا أن نسمّيهم؟
‏- ماذا؟

540
00:21:18,043 --> 00:21:19,211
‏هل نسمي مغنّيي الراب القبيحين؟

541
00:21:19,278 --> 00:21:22,147
‏"حل هذا سيجعلهم يعلمون الكرة التي عليهم
‏أن يضربوها"

542
00:21:22,214 --> 00:21:26,618
‏هل تظن أن السؤال عن مغنّي راب حقيقي؟

543
00:21:28,453 --> 00:21:30,389
‏أظن أنه علينا أن نستخدم الألوان مرجعًا.

544
00:21:30,455 --> 00:21:33,492
‏لم لا تفكران في الأمر بطريقة مختلفة

545
00:21:33,558 --> 00:21:36,628
‏وتريان إن كان يشير
‏إلى أحد الألوان القريبة.

546
00:21:38,063 --> 00:21:39,398
‏لا أصدّق أنني دفعت لهما.

547
00:21:39,464 --> 00:21:40,799
‏مهلًا، مغنّي راب قبيح.

548
00:21:41,566 --> 00:21:43,702
‏أظن أنه علينا أن نجد لونًا.

549
00:21:44,603 --> 00:21:45,671
‏رمادي.

550
00:21:46,505 --> 00:21:47,873
‏- هذا...
‏- نعم، هذا رمادي.

551
00:21:48,273 --> 00:21:50,342
‏يمكنك تهجئة "رمادي".

552
00:21:50,842 --> 00:21:52,644
‏- حسنًا، لدينا رمادي، ماذا أيضًا؟
‏- صحيح.

553
00:21:52,711 --> 00:21:53,879
‏أرجواني.

554
00:21:53,945 --> 00:21:55,180
‏أظن أنه قد يكون الأرجواني أيضًا.

555
00:21:55,247 --> 00:21:56,448
‏أحسنت!

556
00:21:56,515 --> 00:21:57,516
‏- أرجواني.
‏- أنت محق.

557
00:21:57,983 --> 00:21:59,084
‏"مغنّي راب قبيح"

558
00:21:59,151 --> 00:22:00,118
‏"رمادي، أرجواني"

559
00:22:00,185 --> 00:22:01,386
‏- هي هنا.
‏- ها هي.

560
00:22:01,453 --> 00:22:02,721
‏إنها الموجودة هنا.

561
00:22:03,088 --> 00:22:05,057
‏- هذه خضراء.
‏- صحيح.

562
00:22:05,524 --> 00:22:07,259
‏كدنا نخسر اللعبة بسببك.

563
00:22:07,326 --> 00:22:09,461
‏- كان هذا وشيكًا، هذه هي.
‏- عثرنا عليها.

564
00:22:09,528 --> 00:22:10,896
‏- إنها هنا.
‏- أظن أن هذه هي.

565
00:22:10,962 --> 00:22:13,365
‏- أنت محق.
‏- هذه هي، صحيح؟

566
00:22:13,432 --> 00:22:14,566
‏- هذه.
‏- نعم.

567
00:22:14,633 --> 00:22:16,601
‏- تلك.
‏- هذه الألوان هي الطاغية أكثر.

568
00:22:17,436 --> 00:22:18,937
‏علينا أن نختار واحدة من هذه الـ3.

569
00:22:19,004 --> 00:22:21,973
‏يمكنك أن تجرّب هذه، الأرض مستوية هنا.

570
00:22:22,474 --> 00:22:23,709
‏- لنفعل هذا.
‏- نعم.

571
00:22:23,775 --> 00:22:24,810
‏لنفعل هذا.

572
00:22:25,744 --> 00:22:27,479
‏- حظًا موفقًا.
‏- حظًا موفقًا.

573
00:22:28,213 --> 00:22:29,414
‏حسنًا.

574
00:22:30,315 --> 00:22:32,117
‏اضرب إلى اليمين قليلًا.

575
00:22:33,618 --> 00:22:34,853
‏لم أنا متوتر جدًا؟

576
00:22:42,361 --> 00:22:43,195
‏كانت قوية جدًا.

577
00:22:43,662 --> 00:22:44,496
‏"لم تكن قريبة حتى"

578
00:22:44,563 --> 00:22:46,398
‏- دور من؟
‏- أنا.

579
00:22:46,465 --> 00:22:48,066
‏لم ألعب الغولف منذ...

580
00:22:48,734 --> 00:22:51,269
‏- كان هذا منذ زمن بعيد.
‏- كيف يُفترض أن أضرب هذه؟

581
00:22:51,336 --> 00:22:53,939
‏أظن أنه يمكنني أن أنجح، أشعر بالتفاؤل
‏حيال هذا.

582
00:22:54,639 --> 00:22:56,875
‏تكون الحفرة كبيرة عندما تراها عن قرب.

583
00:22:57,109 --> 00:22:59,144
‏إنها كبيرة، ستدخل بسهولة.

584
00:23:00,912 --> 00:23:01,980
‏رباه.

585
00:23:02,614 --> 00:23:04,182
‏رباه.

586
00:23:08,453 --> 00:23:09,354
‏كانت على وشك أن تدخل.

587
00:23:09,421 --> 00:23:11,456
‏"كاد (سيهون) أن يدخلها"

588
00:23:11,523 --> 00:23:13,792
‏- رباه.
‏- لو أن ضربتك كانت أضعف...

589
00:23:13,859 --> 00:23:14,793
‏- كانت على وشك أن تدخل.
‏- نعم.

590
00:23:14,860 --> 00:23:16,061
‏عليّ أن أتدخل.

591
00:23:16,328 --> 00:23:17,629
‏مهلًا، احمل هذا للحظة.

592
00:23:19,297 --> 00:23:20,232
‏كان الأمر وشيكًا.

593
00:23:20,298 --> 00:23:21,533
‏- أيها المدير "وانغ".
‏- حسنًا.

594
00:23:21,600 --> 00:23:22,601
‏أيها المدير "وانغ".

595
00:23:22,801 --> 00:23:25,370
‏أنا محترف في لعبة الغولف.

596
00:23:25,437 --> 00:23:26,471
‏أنت مذهل.

597
00:23:26,538 --> 00:23:27,606
‏سأضرب هذه.

598
00:23:27,672 --> 00:23:30,642
‏"لنر مدى براعة المُلقب بالمحترف"

599
00:23:54,266 --> 00:23:55,133
‏تبًا!

600
00:23:56,001 --> 00:23:57,402
‏ألم تكن كرتي أقرب؟

601
00:23:57,469 --> 00:23:59,271
‏كانت كرتك أقرب إلى الحفرة.

602
00:23:59,738 --> 00:24:00,672
‏- حقًا؟
‏- لا عليك.

603
00:24:00,739 --> 00:24:02,140
‏لنذهب إلى الحفرة التالية.

604
00:24:02,207 --> 00:24:03,141
‏كانت قريبة جدًا.

605
00:24:04,576 --> 00:24:07,279
‏إن وجدناها قبل الآخرين، سيصبح هذا المكان
‏ملكًا لي.

606
00:24:07,345 --> 00:24:08,547
‏"فريق الابن الأكبر"

607
00:24:08,613 --> 00:24:10,115
‏يمكنكما أن تلعبا هنا متى شئتما.

608
00:24:10,449 --> 00:24:12,083
‏رباه، يبدو هذا رائعًا.

609
00:24:14,553 --> 00:24:17,255
‏الرائحة في القمة، يتكلم عن المقهى.

610
00:24:17,489 --> 00:24:18,890
‏- أظن أنك محقة.
‏- نعم.

611
00:24:18,957 --> 00:24:21,259
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

612
00:24:21,593 --> 00:24:22,461
‏مرحبًا.

613
00:24:22,928 --> 00:24:25,597
‏هل هذه قمة شاطئ "ماسيران"؟

614
00:24:25,664 --> 00:24:27,399
‏- نعم، صحيح.
‏- هذه هي.

615
00:24:27,466 --> 00:24:31,069
‏هل كان الرئيس "وانغ" يتردد إلى هنا كثيرًا؟

616
00:24:31,136 --> 00:24:34,072
‏نعم، هو مالك هذا المكان.

617
00:24:34,806 --> 00:24:36,208
‏- حقًا؟
‏- نعم.

618
00:24:36,708 --> 00:24:40,479
‏كان دائمًا يشرب فنجان قهوة وحسب.

619
00:24:40,545 --> 00:24:41,713
‏ما نوع القهوة؟

620
00:24:41,780 --> 00:24:43,782
‏كان دائمًا يشرب أنواعًا مختلفة من القهوة

621
00:24:43,849 --> 00:24:44,816
‏- في كل مرة.
‏- حقًا؟

622
00:24:44,883 --> 00:24:46,117
‏- فهمت.
‏- نعم.

623
00:24:46,184 --> 00:24:48,854
‏أحضر جهازًا يشبه الميزان.

624
00:24:48,920 --> 00:24:50,489
‏- ميزان؟
‏- ما نوع الميزان؟

625
00:24:50,555 --> 00:24:52,457
‏- موجود هنا.
‏- حسنًا.

626
00:24:52,524 --> 00:24:55,360
‏كان دائمًا يزن حبوب القهوة ويختار ما يشربه

627
00:24:55,760 --> 00:24:56,962
‏وفقًا لهذا.

628
00:24:57,429 --> 00:24:59,731
‏كان يزن حبوب القهوة إلى أن تتعادل الكفتان.

629
00:25:00,031 --> 00:25:02,200
‏ثم كان يشرب من القائمة

630
00:25:02,667 --> 00:25:04,803
‏ما يحتوي على كمية حبوب القهوة كاملة.

631
00:25:05,203 --> 00:25:07,372
‏لم يكن أبي مُعقدًا هكذا.

632
00:25:08,306 --> 00:25:10,242
‏- لم كان يشرب القهوة بهذه الطريقة؟
‏- رباه.

633
00:25:10,642 --> 00:25:13,278
‏مات منذ شهر تقريبًا،

634
00:25:13,345 --> 00:25:15,881
‏اختار حبوب القهوة وأبقاها هكذا.

635
00:25:15,947 --> 00:25:17,616
‏وطلب مني ألّا أغيرها أبدًا.

636
00:25:18,517 --> 00:25:20,285
‏"لا بد أنه ترك شيئًا هامًا هنا"

637
00:25:20,352 --> 00:25:22,387
‏لا بد أن هذا تلميح هام للغاية.

638
00:25:22,454 --> 00:25:26,391
‏وفقًا لما أتذكره، علّق 12 ظرفًا.

639
00:25:26,458 --> 00:25:27,526
‏12 ظرفًا؟

640
00:25:27,592 --> 00:25:28,827
‏- شكرًا.
‏- طبعًا.

641
00:25:29,227 --> 00:25:32,430
‏وزن أثقل ظرف 6 غ.

642
00:25:32,898 --> 00:25:34,199
‏وزن أخف ظرف 2 غ.

643
00:25:34,266 --> 00:25:36,401
‏يجب أن تحتوي الكفتان على ذات الوزن.

644
00:25:36,935 --> 00:25:38,336
‏- نعم.
‏- لنجرب 10 غ في كل واحدة.

645
00:25:38,403 --> 00:25:39,804
‏- 10 غ في كل كفة؟
‏- نعم.

646
00:25:40,438 --> 00:25:41,540
‏هي 4 و6، صحيح؟

647
00:25:42,974 --> 00:25:43,842
‏2.

648
00:25:44,843 --> 00:25:46,177
‏- لم يستو.
‏- الكفة...

649
00:25:46,244 --> 00:25:48,446
‏- هذه الكفة تحتاج المزيد.
‏- يجب أن يكون ثمة المزيد هنا.

650
00:25:48,747 --> 00:25:50,048
‏لنجرّب هذا.

651
00:25:57,222 --> 00:25:58,523
‏"هل علينا أن نحسب؟"

652
00:25:58,590 --> 00:25:59,424
‏لم يستو.

653
00:25:59,491 --> 00:26:01,226
‏هل أنتما واثقتان أنكما كفوءتان؟

654
00:26:01,693 --> 00:26:02,994
‏- طبعًا.
‏- هل أنت متأكدة؟

655
00:26:03,061 --> 00:26:04,195
‏- لا تقلق.
‏- نعم.

656
00:26:04,262 --> 00:26:05,964
‏"نحن الأكثر كفاءة"

657
00:26:06,031 --> 00:26:08,600
‏هل علينا أن نزيل 4 غ ونستبدلها بـ2 غ؟

658
00:26:09,434 --> 00:26:10,802
‏لا أعلم.

659
00:26:10,869 --> 00:26:14,205
‏- في هذه الكفة 20 غ بالمجمل.
‏- نعم.

660
00:26:14,272 --> 00:26:15,974
‏إذًا يجب أن تحمل هذه الكفة ذات الوزن.

661
00:26:16,441 --> 00:26:18,743
‏- أنت محق.
‏- هذا يعني أن كل كفة يجب أن تحمل 10 غ.

662
00:26:19,244 --> 00:26:20,979
‏لا يمكننا أن نضع عددًا فرديًا.

663
00:26:25,283 --> 00:26:27,118
‏- إذًا...لنحاول هذا.
‏- لنر.

664
00:26:27,185 --> 00:26:28,219
‏نحتاج إلى معادلة.

665
00:26:28,286 --> 00:26:30,221
‏- حسنًا.
‏- لدينا 8، تشكّل 16 و10.

666
00:26:35,060 --> 00:26:36,294
‏عدد زوجي.

667
00:26:37,762 --> 00:26:40,031
‏لنحاول أن نزينها.

668
00:26:40,599 --> 00:26:42,000
‏سأجرب أن أحوّل هذا إلى 6.

669
00:26:42,067 --> 00:26:44,436
‏- ما وزن هذه الكفة؟
‏- 16 غ.

670
00:26:44,869 --> 00:26:45,971
‏16 غ؟

671
00:26:51,843 --> 00:26:54,112
‏لدينا 4 ظروف وزن كل منها 6، فالوزن الكلي
‏24 غ.

672
00:26:54,179 --> 00:26:55,113
‏والآن...

673
00:26:55,180 --> 00:26:57,148
‏- نجحنا.
‏- نعم.

674
00:26:57,582 --> 00:26:59,618
‏- حللناه.
‏- نعم.

675
00:26:59,684 --> 00:27:01,853
‏- هل حللتماه؟
‏- نعم.

676
00:27:02,153 --> 00:27:03,088
‏رائع.

677
00:27:04,923 --> 00:27:06,458
‏أظن أنكما كفوءتان فعلًا.

678
00:27:06,524 --> 00:27:07,459
‏صحيح؟

679
00:27:07,859 --> 00:27:09,060
‏- المعذرة.
‏- نعم.

680
00:27:09,127 --> 00:27:11,062
‏- هذه 48 غ.
‏- نريد

681
00:27:11,463 --> 00:27:13,765
‏قهوة "لو سوميه لاتيه فرابيه".

682
00:27:13,832 --> 00:27:16,134
‏تلك التي سعرها 5300 وون.

683
00:27:16,868 --> 00:27:19,537
‏- أظن أنك أصبت الإجابة.
‏- نعم.

684
00:27:19,604 --> 00:27:23,274
‏طلب مني أن أعطي هذا للشخص الذي طلب
‏هذه القهوة.

685
00:27:24,576 --> 00:27:25,777
‏كنت أعلم أن هناك أمرًا ما.

686
00:27:26,077 --> 00:27:27,312
‏هل هذا لغز جديد؟

687
00:27:27,846 --> 00:27:29,681
‏- 5,3 تساوي "إي إن".
‏- 5,3 تساوي "إي إن".

688
00:27:29,748 --> 00:27:32,083
‏هذا آخر لغز، حصلنا عليه.

689
00:27:32,150 --> 00:27:34,152
‏- هل علينا أن نكمل كلمة؟
‏- نعم.

690
00:27:34,219 --> 00:27:36,721
‏"فريق الابن الثاني"

691
00:27:36,788 --> 00:27:39,157
‏- كم نقطة نحتاج؟
‏- نحتاج 36 نقطة.

692
00:27:39,557 --> 00:27:41,192
‏- بقيت لدينا 6 نقاط.
‏- 6.

693
00:27:41,259 --> 00:27:42,360
‏- 6؟
‏- 6.

694
00:27:42,427 --> 00:27:44,462
‏- لماذا؟
‏- نحتاج إلى 6 نقاط إضافية.

695
00:27:45,230 --> 00:27:46,231
‏- سأجمع 5.
‏- حسنًا.

696
00:27:46,297 --> 00:27:47,932
‏- إذًا سأنهيها بنقطة.
‏- افعل هذا.

697
00:27:48,333 --> 00:27:49,534
‏- على التوالي.
‏- 5.

698
00:27:50,635 --> 00:27:51,870
‏- أمسكها.
‏- حسنًا.

699
00:27:52,270 --> 00:27:53,638
‏- 2 أيضًا.
‏- أمسك 2 بعد.

700
00:27:53,705 --> 00:27:54,973
‏"نقطتان إضافيتان"

701
00:27:55,040 --> 00:27:56,074
‏رباه.

702
00:28:00,311 --> 00:28:01,913
‏هل الأحجار حارّة أو ما شابه؟

703
00:28:01,980 --> 00:28:04,149
‏رباه، أنت مضحك.

704
00:28:04,215 --> 00:28:05,283
‏رباه.

705
00:28:05,750 --> 00:28:07,619
‏- ما زال علينا أن نجمع نقطتين.
‏- نقطتان بعد.

706
00:28:09,487 --> 00:28:11,322
‏- لا، مهلًا...
‏- نعم.

707
00:28:11,489 --> 00:28:12,724
‏- هذا...
‏- كم نقطة؟

708
00:28:12,791 --> 00:28:14,292
‏- بقيت لديّ 5 نقاط.
‏- 5 نقاط؟

709
00:28:14,993 --> 00:28:15,960
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

710
00:28:16,027 --> 00:28:18,296
‏- سألعب 3 أولًا ثم 2.
‏- سيفي هذا بالغرض.

711
00:28:19,898 --> 00:28:21,399
‏- أظن أنه سيسقطها.
‏- حسنًا.

712
00:28:21,866 --> 00:28:23,001
‏نحتاج إلى نقطتين فقط.

713
00:28:23,068 --> 00:28:24,436
‏- نحتاج نقطتين إضافيتين.
‏- نقطتان.

714
00:28:24,502 --> 00:28:25,804
‏"يجب أن ينجح هذه المرة"

715
00:28:25,870 --> 00:28:26,805
‏ما هي خطتك؟

716
00:28:28,373 --> 00:28:29,607
‏- ماذا؟
‏- لم وضعت

717
00:28:29,674 --> 00:28:31,242
‏- جميع الأحجار الـ5 في الأعلى؟
‏- ماذا؟

718
00:28:31,309 --> 00:28:33,545
‏عندما تُصاب بقصوّ البصر، لا يمكنك رؤية
‏الأشياء القريبة.

719
00:28:33,778 --> 00:28:34,846
‏أيها المحقق "آهن".

720
00:28:34,913 --> 00:28:37,015
‏- هو ساحر جدًا.
‏- رباه.

721
00:28:37,082 --> 00:28:39,284
‏- أحتاج إلى نقطتين فقط.
‏- هذا صعب.

722
00:28:40,218 --> 00:28:41,319
‏رائع.

723
00:28:42,253 --> 00:28:43,588
‏يمكننا أن ننهي هذا الآن.

724
00:28:43,655 --> 00:28:46,324
‏افعل هذا بنفسك، افعل ما كنت تمليه عليّ.

725
00:28:47,058 --> 00:28:48,860
‏ما هي خطتك؟

726
00:28:49,661 --> 00:28:50,662
‏ثم ماذا؟

727
00:28:51,229 --> 00:28:53,932
‏هذا الشاب لا يخيّب أملي أبدًا.

728
00:28:53,998 --> 00:28:56,101
‏- ماذا يحاول أن يفعل؟
‏- ارمها.

729
00:29:02,974 --> 00:29:04,375
‏عليك الآن أن تلتقطها وحسب.

730
00:29:04,476 --> 00:29:05,744
‏ستنتهي اللعبة إن التقطتها.

731
00:29:09,047 --> 00:29:10,181
‏نجحت!

732
00:29:10,248 --> 00:29:13,151
‏"نجح الغبي"

733
00:29:13,218 --> 00:29:14,452
‏ذُهلت.

734
00:29:15,754 --> 00:29:17,088
‏نجح حقًا.

735
00:29:18,022 --> 00:29:19,157
‏نجحت الخدعة.

736
00:29:19,224 --> 00:29:21,059
‏أيها السيد "تاي"، ليس لدينا وقت،
‏أعطنا إياه.

737
00:29:21,526 --> 00:29:24,195
‏لم أكن أعلم أن الغبي سينجح.

738
00:29:25,196 --> 00:29:26,731
‏- لديه شيء.
‏- نعم.

739
00:29:26,798 --> 00:29:30,602
‏طلب مني الرئيس "وانغ" أن أحضر هذه
‏من خزنته السرّية في "روسيا".

740
00:29:30,668 --> 00:29:31,770
‏ما هذه؟

741
00:29:32,170 --> 00:29:33,338
‏من خزنته؟

742
00:29:35,273 --> 00:29:36,341
‏غالبًا هذه هي.

743
00:29:37,776 --> 00:29:39,144
‏ما هذه؟

744
00:29:39,944 --> 00:29:41,045
‏ما هذه المروحة الإلكترونية؟

745
00:29:42,781 --> 00:29:44,082
‏- ثمة شيء مكتوب عليها.
‏- 9.

746
00:29:44,149 --> 00:29:45,650
‏- 9.
‏- 9 تساوي "جي ايه"؟

747
00:29:46,050 --> 00:29:46,951
‏9 و"جي ايه"؟

748
00:29:47,018 --> 00:29:48,586
‏أي أنه علينا الانتقال إلى "جي ايه" من 9.

749
00:29:48,987 --> 00:29:51,823
‏أظن أنه علينا أن نذهب إلى 9،
‏وأن ندمج 3 تلميحات.

750
00:29:52,357 --> 00:29:53,491
‏ألست على عجلة من أمرك؟

751
00:29:53,558 --> 00:29:55,260
‏- اذهب واتركني بسلام.
‏- لنذهب.

752
00:29:55,794 --> 00:29:57,495
‏رباه، المحقق "آهن" مُصاب بقصوّ البصر.

753
00:29:57,562 --> 00:29:59,464
‏رميت الأحجار واختفت.

754
00:30:00,465 --> 00:30:02,867
‏لا تقلق، أنا أيضًا سأُصاب بقصوّ البصر
‏قريبًا.

755
00:30:02,934 --> 00:30:03,868
‏لن يتأخر هذا كثيرًا.

756
00:30:03,935 --> 00:30:05,837
‏لا تخبر الآخرين بهذا.

757
00:30:05,904 --> 00:30:07,005
‏تعلم.

758
00:30:07,071 --> 00:30:09,808
‏لا تخبر "سي جيونغ" و"سيهون" والآخرين.

759
00:30:09,874 --> 00:30:11,976
‏- لا تخبرهم.
‏- شكرًا للسماء لأن هذا حدث معنا نحن.

760
00:30:12,477 --> 00:30:16,347
‏- لكن كيف يتدخل في كل قضية؟
‏- فعلًا.

761
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
‏هذا غريب جدًا، نراه دائمًا.

762
00:30:18,883 --> 00:30:23,121
‏قد يكون اكتشاف هويته
‏قضيتنا الكبرى الأخيرة.

763
00:30:23,188 --> 00:30:24,622
‏"لم يتدخل (تاي هانغ هو) دائمًا؟"

764
00:30:24,689 --> 00:30:25,590
‏إنه يعرف الجميع.

765
00:30:25,657 --> 00:30:30,128
‏- يجب أن نجد شيئًا كي نرتاح.
‏- تمامًا.

766
00:30:30,195 --> 00:30:32,096
‏حدسي دقيق جدًا.

767
00:30:32,163 --> 00:30:35,834
‏أظن أن من سيبدأ أولًا هذه المرة
‏سيتمكن من إدخال الكرة.

768
00:30:35,900 --> 00:30:37,368
‏سيشعر هذا الشخص بضغط كبير.

769
00:30:37,435 --> 00:30:39,204
‏كان يجدر بك أن تحتفظ بهذه الفكرة لنفسك.

770
00:30:39,270 --> 00:30:40,238
‏"إضافة ضغط"

771
00:30:40,305 --> 00:30:41,773
‏- كان عليّ أن أقول هذا.
‏- إذًا ابدأ.

772
00:30:42,440 --> 00:30:44,008
‏- ابدأ أنت أولًا.
‏- كرات الغولف!

773
00:30:44,409 --> 00:30:46,177
‏- كان هذا المعدل 4.
‏- المعدل 4.

774
00:30:46,244 --> 00:30:47,645
‏- يمكنكم أن تقفوا هنا.
‏- لونها أسود.

775
00:30:48,112 --> 00:30:49,214
‏أنا متفائل.

776
00:30:49,280 --> 00:30:51,216
‏- أول شخص سيدخلها.
‏- هناك واحدة سوداء.

777
00:30:51,282 --> 00:30:52,483
‏وزرقاء أيضًا.

778
00:30:52,884 --> 00:30:54,586
‏- هذا هو السؤال.
‏- وردية...

779
00:30:55,119 --> 00:30:59,057
‏"الكرتان اللتان على يسار الكرة الوردية..."

780
00:30:59,557 --> 00:31:01,860
‏خضراء، من الكرة الحمراء...حمراء.

781
00:31:02,260 --> 00:31:03,394
‏5 كرات على يسار...

782
00:31:03,628 --> 00:31:06,197
‏"5 كرات على يسار الكرة الصفراء،
‏ثمة كرة سوداء."

783
00:31:06,264 --> 00:31:08,032
‏"الكرة التي تلي الوردية بكرتين
‏يسارًا خضراء"

784
00:31:08,099 --> 00:31:09,534
‏ما لون الكرة الثالثة؟

785
00:31:10,201 --> 00:31:12,804
‏"الكرة التي تلي الكرة الخضراء
‏بـ4 كرات يمينًا صفراء"

786
00:31:12,871 --> 00:31:15,506
‏"الكرة التي تلي الكرة الزرقاء
‏بـ3 كرات يمينًا صفراء"

787
00:31:15,573 --> 00:31:16,407
‏سوداء.

788
00:31:16,474 --> 00:31:18,743
‏- أي كرة على النقطة الثالثة؟
‏- الزرقاء.

789
00:31:18,810 --> 00:31:20,778
‏- حسنًا.
‏- حسنًا، كان هذا بسيطًا.

790
00:31:20,845 --> 00:31:21,846
‏رائع.

791
00:31:23,014 --> 00:31:24,382
‏"سيونغ غي"، أثق بك.

792
00:31:25,683 --> 00:31:26,818
‏سأبدأ هنا.

793
00:31:26,885 --> 00:31:28,720
‏- حسنًا، رائع.
‏- لنفعل هذا.

794
00:31:28,786 --> 00:31:30,021
‏- رجاءً.
‏- أيها المدير "وانغ".

795
00:31:30,088 --> 00:31:31,589
‏أيها المدير "وانغ"، ارتد معطفك.

796
00:31:32,056 --> 00:31:34,893
‏- سيدخل "سيونغ غي" الكرة حتمًا.
‏- حسنًا.

797
00:31:34,959 --> 00:31:36,561
‏- حسنًا.
‏- لا تخلع معطفك.

798
00:31:36,628 --> 00:31:38,196
‏- حسنًا.
‏- رباه.

799
00:31:38,263 --> 00:31:39,564
‏لا تخلع معطفك، انتهى الأمر الآن.

800
00:31:40,031 --> 00:31:42,367
‏أتمنى أن أدخلها، هبني القوة رجاءً.

801
00:31:42,634 --> 00:31:45,270
‏"سيونغ غي"، فهمت هذا، استرخ واضرب الكرة
‏وحسب.

802
00:31:45,336 --> 00:31:46,938
‏أنا متفائل جدًا حيال هذا.

803
00:31:48,072 --> 00:31:49,874
‏"الاستعداد لتحمّل الضغط"

804
00:31:49,941 --> 00:31:50,875
‏هل مكاني مناسب؟

805
00:31:51,442 --> 00:31:52,477
‏هذا مثالي.

806
00:32:03,788 --> 00:32:05,290
‏- أخبرتك!
‏- نجحت!

807
00:32:05,356 --> 00:32:08,359
‏- أخبرتك هذا!
‏- نجحنا!

808
00:32:08,826 --> 00:32:10,128
‏- غير معقول.
‏- رائع!

809
00:32:10,194 --> 00:32:11,696
‏- رباه.
‏- "سيونغ غي".

810
00:32:12,363 --> 00:32:14,499
‏"سيونغ غي"، تهانينا، سأذهب الآن.

811
00:32:14,966 --> 00:32:16,367
‏ما كان يجدر بي أن آتي.

812
00:32:16,434 --> 00:32:19,037
‏أرى أنك الآن مدرك لنية الرئيس.

813
00:32:19,103 --> 00:32:20,104
‏- نعم.
‏- رائع.

814
00:32:20,171 --> 00:32:22,407
‏سيعطيك المدير شيئًا الآن.

815
00:32:22,473 --> 00:32:23,841
‏- حسنًا، شكرًا.
‏- حسنًا.

816
00:32:23,908 --> 00:32:25,910
‏- هل نعود الآن؟
‏- نعم، حسنًا.

817
00:32:26,210 --> 00:32:28,079
‏دعوني أحضّر اللعبة لكم.

818
00:32:30,515 --> 00:32:32,050
‏- أنتم هنا بالفعل.
‏- نعم.

819
00:32:32,116 --> 00:32:33,418
‏هل علينا أن نلعب الغولف؟

820
00:32:33,885 --> 00:32:35,420
‏هل تجيد لعبة الغولف يا سيدي؟

821
00:32:35,486 --> 00:32:36,821
‏يجب أن أتعلم كيفية اللعب.

822
00:32:37,455 --> 00:32:38,990
‏- هذا الفريق خاسر.
‏- رباه.

823
00:32:39,057 --> 00:32:41,025
‏- لكن قبل أن تلعبوا الغولف،
‏- سيخسرون.

824
00:32:41,092 --> 00:32:43,027
‏عليكم أن تحلوا سؤالًا أولًا.

825
00:32:43,094 --> 00:32:45,029
‏- لا تخبرهم هذا.
‏- حقًا؟

826
00:32:45,496 --> 00:32:47,098
‏لن تعمل معي بعد الآن؟

827
00:32:47,165 --> 00:32:48,533
‏لا، ليس الأمر كذلك.

828
00:32:48,599 --> 00:32:49,901
‏- نحن أصدقاء.
‏- عندما تبدأ...

829
00:32:49,968 --> 00:32:51,369
‏- هل أنت جاد؟
‏- نحن فريق.

830
00:32:51,769 --> 00:32:53,104
‏فكّروا بأغنية شعبية.

831
00:32:53,171 --> 00:32:54,973
‏- أغنية شعبية؟
‏- فكّروا بأغنية شعبية.

832
00:32:55,039 --> 00:32:56,774
‏- هذا هو المطلوب.
‏- رباه.

833
00:32:56,841 --> 00:32:58,977
‏- أخبرتهم الكثير.
‏- أغنية شعبية.

834
00:32:59,677 --> 00:33:02,146
‏- ماذا لو كانوا يخدعوننا؟
‏- لا.

835
00:33:02,213 --> 00:33:03,514
‏- يمكننا أن نثق بـ"سيهون".
‏- صحيح.

836
00:33:03,581 --> 00:33:05,683
‏- تثقان بي، صحيح؟ فكّرا بأغنية شعبية.
‏- نعم.

837
00:33:05,750 --> 00:33:06,851
‏حسنًا، لنذهب.

838
00:33:07,652 --> 00:33:09,620
‏- اتصل بي مساعدو لاعبي الغولف.
‏- حسنًا.

839
00:33:09,921 --> 00:33:11,089
‏يجب أن تلقوا نظرة.

840
00:33:11,556 --> 00:33:12,824
‏- ماذا؟
‏- 4؟

841
00:33:13,524 --> 00:33:15,293
‏- "4، (آر دي)"؟
‏- "آر دي"؟

842
00:33:15,760 --> 00:33:16,761
‏ماذا يعني هذا؟

843
00:33:16,828 --> 00:33:18,963
‏- 4 تساوي "آر دي"؟
‏- أظن أننا نحتاج إلى المزيد.

844
00:33:19,030 --> 00:33:22,467
‏أظن أنه علينا أن ندمج هذا بالدليل التالي.

845
00:33:22,934 --> 00:33:24,202
‏- حصلنا على أول دليل.
‏- صحيح.

846
00:33:24,669 --> 00:33:26,938
‏لن يكفي هذا لإيجاد شيء.

847
00:33:27,338 --> 00:33:29,774
‏- ما هذا؟
‏- دعيني أسير في المقدمة.

848
00:33:29,841 --> 00:33:31,142
‏تفضل.

849
00:33:31,209 --> 00:33:32,276
‏- مغنّي راب قبيح؟
‏- مغنّي راب قبيح؟

850
00:33:32,744 --> 00:33:33,978
‏هل هذا ما قصده بالأغنية الشعبية؟

851
00:33:35,947 --> 00:33:37,548
‏تبدوان مصدومتين.

852
00:33:37,615 --> 00:33:40,618
‏لا، نفكر وحسب.

853
00:33:40,685 --> 00:33:43,021
‏- ماذا قصد "سيهون"؟
‏- أغنية شعبية؟

854
00:33:43,087 --> 00:33:45,123
‏- فكّروا بأغنية شعبية.
‏- أغنية شعبية؟

855
00:33:45,189 --> 00:33:46,357
‏فكّروا بأغنية شعبية.

856
00:33:46,424 --> 00:33:48,059
‏فكّروا بأغنية شعبية.

857
00:33:48,559 --> 00:33:51,229
‏"ما علاقة هذا بالأغنية الشعبية؟"

858
00:33:51,696 --> 00:33:52,630
‏"مغنّي راب قبيح"

859
00:33:52,697 --> 00:33:53,765
‏هذا دليل مختلف.

860
00:33:53,831 --> 00:33:55,833
‏كنت أعلم أنه سيشوّشنا في النهاية.

861
00:33:55,900 --> 00:33:58,069
‏ما نوع الألوان التي يمكن أن نفكر بها؟

862
00:33:58,536 --> 00:33:59,604
‏ربما الرمادي والأرجواني.

863
00:34:00,671 --> 00:34:04,709
‏اللونان اللذان يمكن أن نجدهما
‏في هذه الكلمة هما الرمادي والأرجواني.

864
00:34:05,176 --> 00:34:07,311
‏"مغنّي راب قبيح"

865
00:34:07,378 --> 00:34:08,613
‏هل تظنين أنها هذه الكرة؟

866
00:34:08,980 --> 00:34:10,081
‏"مين يونغ"، ابدئي.

867
00:34:10,982 --> 00:34:12,683
‏تبدين محترفة منذ البداية.

868
00:34:14,218 --> 00:34:15,987
‏- كيف سأضرب هذه؟
‏- اضربيها برفق.

869
00:34:16,687 --> 00:34:17,889
‏ما زالت لدينا فرصتان.

870
00:34:23,394 --> 00:34:25,129
‏ستحتاجين إلى مساعدة الآلهة لإدخال هذه.

871
00:34:27,298 --> 00:34:28,933
‏- كانت قريبة.
‏- ضربة موفقة.

872
00:34:29,867 --> 00:34:32,437
‏اضربيها بخفة، بشكل أخف، لا، هذه قوية جدًا.

873
00:34:36,741 --> 00:34:37,775
‏"رد فعل جيد"

874
00:34:37,842 --> 00:34:39,010
‏كانت قريبة!

875
00:34:39,744 --> 00:34:42,280
‏لا، ليس هكذا، لنساعده.

876
00:34:42,346 --> 00:34:43,948
‏- لا، هذا كثير.
‏- هذا كثير.

877
00:34:44,549 --> 00:34:46,084
‏- هيا، من هنا.
‏- حسنًا.

878
00:34:46,484 --> 00:34:47,552
‏برفق.

879
00:34:50,354 --> 00:34:51,355
‏كانت قريبة جدًا.

880
00:34:51,956 --> 00:34:53,624
‏- رائع.
‏- لنساعد هكذا.

881
00:34:53,691 --> 00:34:55,226
‏أظن أننا جميعًا ماهرون.

882
00:34:55,293 --> 00:34:56,894
‏تبتعد أكثر من المتوقع.

883
00:34:56,961 --> 00:34:58,896
‏- سآخذكم إلى الحفرة التالية.
‏- هذا مزعج.

884
00:34:59,564 --> 00:35:01,866
‏هل يُسمح لنا بالتحقق من الإجابة؟

885
00:35:01,933 --> 00:35:03,701
‏أصبت.

886
00:35:03,768 --> 00:35:04,602
‏- صحيح؟
‏- نعم.

887
00:35:04,669 --> 00:35:06,938
‏لكن عمّ كان "سيهون" يتكلم؟

888
00:35:07,338 --> 00:35:08,339
‏لا تثقي به بعد الآن.

889
00:35:08,706 --> 00:35:11,342
‏- ربما تم إعطاؤهم كلمة مختلفة.
‏- نحن بمفردنا.

890
00:35:11,776 --> 00:35:13,177
‏"عالم المسابقات قاس"

891
00:35:13,244 --> 00:35:14,579
‏أظن أنهم حصلوا على كلمة مختلفة.

892
00:35:14,645 --> 00:35:17,582
‏- كدت أتأثر بـ"سيهون".
‏- تمامًا.

893
00:35:17,682 --> 00:35:20,418
‏- "سيونغ غي" ممثل بارع.
‏- أعلم.

894
00:35:20,818 --> 00:35:22,720
‏يعيش اللحظة وحسب.

895
00:35:23,921 --> 00:35:27,358
‏تسير الأمور لصالح فريقنا اليوم.

896
00:35:27,425 --> 00:35:28,793
‏أحب أفراد فريقنا.

897
00:35:29,260 --> 00:35:32,330
‏عندما يتعلق الأمر بـ"مين يونغ"
‏و"سي جيونغ"، فإن "مين يونغ" هي الذكية.

898
00:35:32,830 --> 00:35:35,466
‏الأسئلة صعبة للغاية.

899
00:35:36,200 --> 00:35:38,402
‏- هذه سودوكو.
‏- نعم، هذه سودوكو.

900
00:35:39,537 --> 00:35:41,572
‏هي رائعة، رباه، حقًا.

901
00:35:42,406 --> 00:35:43,574
‏- هي ذكية.
‏- لكن،

902
00:35:43,641 --> 00:35:45,109
‏لكن عندما يتعلق الأمر بالأمور الجسدية...

903
00:35:45,176 --> 00:35:46,344
‏اضربيها بخفة.

904
00:35:48,446 --> 00:35:49,614
‏- كانت قريبة.
‏- قريبة جدًا!

905
00:35:49,680 --> 00:35:52,316
‏- فهما لا تجيدان أمورًا كهذه.
‏- ليستا...

906
00:35:52,383 --> 00:35:53,351
‏تمامًا.

907
00:35:53,885 --> 00:35:54,785
‏تبًا.

908
00:35:54,852 --> 00:35:56,821
‏"لا تجيدان الألعاب الحقيقية"

909
00:35:57,288 --> 00:35:58,589
‏وبالنسبة لفريق "جاي سوك"...

910
00:35:58,656 --> 00:36:00,024
‏ما من أحد ذكي في ذاك الفريق.

911
00:36:00,424 --> 00:36:02,293
‏ليسوا أذكياء وليست لديهم قدرات جسدية.

912
00:36:02,560 --> 00:36:05,496
‏يمكنني أن أعلم مباشرةً أنهم ليسوا أكفاء.

913
00:36:06,697 --> 00:36:07,865
‏هذا بسيط جدًا.

914
00:36:07,932 --> 00:36:10,034
‏- هذا سهل للغاية.
‏- تمامًا.

915
00:36:10,501 --> 00:36:12,236
‏- نجح الأمر.
‏- لا.

916
00:36:12,303 --> 00:36:13,538
‏- هذا مائل.
‏- هذا الجزء؟

917
00:36:14,138 --> 00:36:15,139
‏- هكذا؟
‏- نعم.

918
00:36:15,206 --> 00:36:16,474
‏هكذا؟

919
00:36:18,242 --> 00:36:20,678
‏نعم، يجب أن يكون هكذا، بم كنت تفكر أيضًا؟

920
00:36:20,745 --> 00:36:22,580
‏هذا بسيط جدًا.

921
00:36:23,047 --> 00:36:24,849
‏لنضع الأثقل هنا.

922
00:36:28,052 --> 00:36:30,188
‏- فهمت الآن.
‏- لا يمكنني أن أرى، مهلًا.

923
00:36:30,621 --> 00:36:31,722
‏هل ما زلت لا ترى؟

924
00:36:31,789 --> 00:36:34,292
‏"ضعف نظره يؤثّر على قدرته في الحل"

925
00:36:34,358 --> 00:36:36,327
‏هل ما زلت لا ترى؟

926
00:36:36,727 --> 00:36:39,163
‏رباه، كفّ عن قول هذا، فأنت تجعلني أحزن.

927
00:36:39,630 --> 00:36:40,932
‏ألم تحلوا هذا بعد؟

928
00:36:41,332 --> 00:36:44,168
‏الفريق الآخر أنهى الأمر بسرعة فائقة،
‏أنتم تستغرقون وقتًا طويلًا للغاية.

929
00:36:44,769 --> 00:36:46,571
‏لا داعي لإخبارنا بهذا.

930
00:36:46,637 --> 00:36:48,906
‏يجب أن نستقبل زبائن آخرين، كما تعلم.

931
00:36:48,973 --> 00:36:52,109
‏- مهلًا، سننهي هذا قريبًا.
‏- أنتم تعرقلون عملنا.

932
00:36:52,176 --> 00:36:53,911
‏قد يبدون بطيئين، لكنهم سيحلون هذا بسرعة.

933
00:36:53,978 --> 00:36:55,146
‏رائع.

934
00:36:57,181 --> 00:36:58,749
‏- نجحنا.
‏- ليس متوازنًا.

935
00:36:58,816 --> 00:36:59,984
‏إنه متوازن.

936
00:37:00,384 --> 00:37:01,552
‏ارفع يدك عنه.

937
00:37:03,921 --> 00:37:06,824
‏لن نتمكن من معرفة شيء عن الوصيّة
‏على هذا النحو.

938
00:37:06,891 --> 00:37:08,226
‏علينا أن نسرع.

939
00:37:08,626 --> 00:37:10,595
‏حتى إنني دفعت لكم مقدمًا.

940
00:37:10,661 --> 00:37:12,897
‏- جميعكم معكم دفاتر، صحيح؟
‏- نعم.

941
00:37:12,964 --> 00:37:15,199
‏كفّ عن وزن كل شيء واحدًا تلو الآخر.

942
00:37:15,266 --> 00:37:17,535
‏أحاول أن أحسب هذا الآن.

943
00:37:17,602 --> 00:37:19,670
‏"محاولة حل هذا عن طريق الحساب"

944
00:37:23,007 --> 00:37:24,208
‏- إذًا...
‏- حسنًا.

945
00:37:24,275 --> 00:37:25,343
‏فهمت.

946
00:37:25,910 --> 00:37:27,044
‏ما هذا؟

947
00:37:27,445 --> 00:37:29,814
‏يجب أن نجعل وزن هذه الكفة 24 غ
‏بـ4 ظروف وزن كل منها 6.

948
00:37:31,382 --> 00:37:34,252
‏وبالنسبة لهذه الكفة،
‏يجب أن تزن كل كفة 6 غ.

949
00:37:34,318 --> 00:37:36,887
‏نضع 8 ظروف من 2 غ و4 غ، هذا يساوي
‏12 ظرفًا بالمجمل و24 غ في كل كفة.

950
00:37:37,688 --> 00:37:40,091
‏- 6 ضرب 4 يساوي 24.
‏- ونجعل الكفتين متساويتين؟

951
00:37:40,157 --> 00:37:42,460
‏- نعم، أضف الواحد إلى جانب الآخر.
‏- واحد بجانب الآخر.

952
00:37:44,562 --> 00:37:46,497
‏"هل نجح (جاي سوك)؟"

953
00:37:46,564 --> 00:37:48,499
‏لنر، 1، 2، 3...

954
00:37:48,566 --> 00:37:50,468
‏- نجحنا.
‏- نجحنا.

955
00:37:50,901 --> 00:37:52,870
‏- المعذرة.
‏- نعم؟

956
00:37:52,937 --> 00:37:54,138
‏نجحنا.

957
00:37:54,905 --> 00:37:55,973
‏رباه، بالكاد فهمنا.

958
00:37:56,440 --> 00:37:58,009
‏قهوة "لو سوميه لاتيه فرابيه" من فضلك.

959
00:37:58,409 --> 00:38:02,680
‏طُلب مني أن أعطي هذا للشخص الذي طلب
‏هذه من القائمة.

960
00:38:02,847 --> 00:38:03,981
‏هل هذا هو؟

961
00:38:06,017 --> 00:38:07,351
‏- ما هذا؟
‏- مكتوب 5,3 و"إي إن".

962
00:38:07,418 --> 00:38:09,120
‏ما الذي حصلنا عليه من قبل؟ كان 9...

963
00:38:09,186 --> 00:38:11,055
‏- 9 و"جي ايه".
‏- 9 و"جي ايه".

964
00:38:11,956 --> 00:38:14,292
‏- "جي ايه" و"إي إن"؟
‏- رباه.

965
00:38:14,392 --> 00:38:17,295
‏رباه، "جيلينا"، أين "جيلينا"؟

966
00:38:17,361 --> 00:38:19,864
‏- حالما أحصل على الميراث،
‏- نعم.

967
00:38:20,064 --> 00:38:21,699
‏- نعم.
‏- سأشتري يختًا.

968
00:38:22,133 --> 00:38:23,801
‏- لنقم حفلة عليه.
‏- رباه.

969
00:38:23,868 --> 00:38:25,036
‏ما هذا؟

970
00:38:25,269 --> 00:38:26,504
‏- "جيلينا".
‏- هذا "جيلينا".

971
00:38:26,570 --> 00:38:28,773
‏- يجب أن تصعد أنت أولًا يا سيدي.
‏- حسنًا، طبعًا، هيا.

972
00:38:30,241 --> 00:38:31,442
‏لم لا ينجح هذا؟

973
00:38:34,912 --> 00:38:36,447
‏- رجل المتجر العام.
‏- أيًا يكن.

974
00:38:37,315 --> 00:38:38,983
‏- لم أنتم هنا؟
‏- من أنت؟

975
00:38:39,684 --> 00:38:41,752
‏أنت وقح جدًا.

976
00:38:41,819 --> 00:38:44,622
‏من تظن نفسك؟ من أنت؟

977
00:38:45,423 --> 00:38:47,525
‏من هذا الرجل؟ لم أنت هنا؟

978
00:38:47,591 --> 00:38:51,896
‏نحن هنا وبحوزتنا الوصيّة
‏التي أخذها المدير "وانغ" من أبيه.

979
00:38:52,129 --> 00:38:54,298
‏- هل أنت ابن الرئيس "وانغ"؟
‏- ألم تكن تعلم هذا؟

980
00:38:54,365 --> 00:38:56,033
‏هذا لا يعني أنني تابع لك.

981
00:38:56,100 --> 00:38:59,036
‏كيف تجرؤ على أن تملي عليّ الأوامر؟
‏اعرف حدك عندما تسيء استخدام السلطة.

982
00:38:59,103 --> 00:39:00,604
‏- كيف...
‏- هل الطبقة العاملة دعابة؟

983
00:39:00,671 --> 00:39:03,307
‏ماذا؟ كيف يمكنك أن تعتبر نفسك
‏من الطبقة العاملة؟

984
00:39:03,374 --> 00:39:05,576
‏نعم، أنت محق، أنا ثري جدًا.

985
00:39:05,643 --> 00:39:08,946
‏طلب منا الرئيس في وصيته أن نبحث
‏عن "جيلينا".

986
00:39:09,013 --> 00:39:09,980
‏هذا اسم هذا القارب.

987
00:39:10,047 --> 00:39:11,949
‏- هذا يعني أنه ملك لعائلتي.
‏- هو محق.

988
00:39:12,016 --> 00:39:13,017
‏لم تتصرف بغرابة؟

989
00:39:13,084 --> 00:39:15,453
‏من تظن نفسك حتى تتصرف هكذا؟

990
00:39:15,519 --> 00:39:17,188
‏- اذهب وبدّل ملابسك.
‏- رباه، هو محق.

991
00:39:17,254 --> 00:39:18,522
‏بدّل ملابسك.

992
00:39:18,589 --> 00:39:19,790
‏- أيها المدير "وانغ"...
‏- المعذرة.

993
00:39:19,857 --> 00:39:22,760
‏لم تصرخ بينما نتكلم عن أبيك الراحل؟

994
00:39:22,827 --> 00:39:24,328
‏- تابع.
‏- أنت ابن فظيع.

995
00:39:24,395 --> 00:39:26,030
‏- تابع.
‏- رباه.

996
00:39:26,097 --> 00:39:27,665
‏هذا مُسجل باسمي.

997
00:39:28,265 --> 00:39:30,368
‏لكن، ماذا تريد؟

998
00:39:31,168 --> 00:39:33,104
‏أخبرنا ماذا يجب أن نفعل.

999
00:39:33,170 --> 00:39:35,306
‏- أعطني 10 آلاف دولار.
‏- إن كنت تريد 10 آلاف دولار...

1000
00:39:36,607 --> 00:39:37,608
‏ندفع لك

1001
00:39:38,008 --> 00:39:39,543
‏في حال كنا موكليك فقط.

1002
00:39:39,610 --> 00:39:41,746
‏هل حقًا تطلب منا 10 آلاف دولار؟

1003
00:39:41,812 --> 00:39:43,581
‏لم تتكلم معي باستخفاف؟

1004
00:39:44,014 --> 00:39:45,116
‏كم عمرك؟

1005
00:39:45,583 --> 00:39:48,252
‏- هذه شخصيتي، تأقلم معها وحسب.
‏- عمّ تتكلم؟

1006
00:39:48,652 --> 00:39:50,788
‏هل تطلب منا 10 آلاف دولار؟

1007
00:39:50,855 --> 00:39:52,623
‏إن كنت تريدها، اطلبها، وإلا...

1008
00:39:52,690 --> 00:39:53,991
‏أعطني 10 آلاف دولار.

1009
00:39:54,058 --> 00:39:55,226
‏لا أملك 10 آلاف دولار.

1010
00:39:55,526 --> 00:39:57,061
‏لا أحد يملك هذا القدر من المال.

1011
00:39:57,128 --> 00:39:58,829
‏- تعلم ما التالي، صحيح؟
‏- نعم.

1012
00:39:58,896 --> 00:40:00,164
‏- نعم، تفضل.
‏- ما هذا؟

1013
00:40:01,766 --> 00:40:02,933
‏أحجار غونغي.

1014
00:40:04,402 --> 00:40:05,336
‏تبدو واثقًا بنفسك.

1015
00:40:05,403 --> 00:40:06,504
‏- غونغي.
‏- طبعًا.

1016
00:40:06,570 --> 00:40:09,573
‏كنت سيئًا في لعبة الركل في الهواء،
‏لكن لا بد أنك تجيد هذه.

1017
00:40:09,640 --> 00:40:11,609
‏- أريد أن يختار كل منكم بطاقة.
‏- لنر.

1018
00:40:11,675 --> 00:40:12,877
‏9، 5 و6.

1019
00:40:12,943 --> 00:40:14,712
‏هذا يساوي 20، يجب أن تحصلوا على 20 نقطة.

1020
00:40:14,779 --> 00:40:17,148
‏هذا سهل، تحتاجان إلى 4 خمسات وحسب.

1021
00:40:17,214 --> 00:40:18,616
‏- 4 خمسات.
‏- نعم.

1022
00:40:18,682 --> 00:40:20,151
‏- نعم.
‏- لديّ 10 منذ الآن.

1023
00:40:20,217 --> 00:40:22,019
‏- ستخسر.
‏- سنخسر.

1024
00:40:22,086 --> 00:40:23,154
‏- ستخسر.
‏- بئسًا.

1025
00:40:23,888 --> 00:40:25,389
‏رباه، لديّ 10، 9 و8.

1026
00:40:25,456 --> 00:40:27,191
‏- تهانينا.
‏- حصل على 27.

1027
00:40:27,258 --> 00:40:29,560
‏- هذه 27 مقابل 20.
‏- هذه 27 مقابل 20.

1028
00:40:31,128 --> 00:40:32,863
‏قد أفوز بـ27 نقطة بضربة واحدة.

1029
00:40:34,365 --> 00:40:35,399
‏لمس يده.

1030
00:40:35,466 --> 00:40:37,301
‏- لم يفعل.
‏- بل فعل.

1031
00:40:37,768 --> 00:40:39,270
‏- كفاك.
‏- أنت غير معقول.

1032
00:40:39,336 --> 00:40:41,138
‏- هذا سخيف.
‏- ضرب يدك.

1033
00:40:41,205 --> 00:40:42,840
‏كان عليك أن تقف ساكنًا.

1034
00:40:42,907 --> 00:40:44,208
‏- وقفت ساكنًا.
‏- كفّ عن الكذب.

1035
00:40:44,275 --> 00:40:47,478
‏رأيتك ترتعش حالما لامس يدك.

1036
00:40:47,545 --> 00:40:48,813
‏هذا يفقدني صوابي.

1037
00:40:50,815 --> 00:40:52,983
‏- ببطء.
‏- لم الجميع بارعون؟

1038
00:40:53,050 --> 00:40:55,286
‏"يجيدون لعبة غونغي أكثر من حل القضايا"

1039
00:40:55,352 --> 00:40:56,454
‏رائع.

1040
00:40:57,321 --> 00:40:58,789
‏لم جميعكم بارعون؟

1041
00:40:59,924 --> 00:41:01,525
‏- أيمكن استخدام لمسة الإصبع؟
‏- ما هي لمسة الإصبع؟

1042
00:41:01,592 --> 00:41:02,793
‏هذه لمسة الإصبع.

1043
00:41:02,860 --> 00:41:05,796
‏عندما تمسك الـ4 جميعها في الجولة الرابعة،

1044
00:41:05,863 --> 00:41:07,631
‏يمكنك أن تلمس الطاولة بإصبع واحد فقط.

1045
00:41:07,698 --> 00:41:09,533
‏لا يمكن أن أسمح لكم بفعل هذا.

1046
00:41:09,600 --> 00:41:11,802
‏إن كنت تعيش بقرب البحر، يجب أن تعرف
‏ما هي لمسة الإصبع.

1047
00:41:12,203 --> 00:41:13,270
‏ما خطبك؟

1048
00:41:13,337 --> 00:41:15,473
‏- سيدي، أصبحت ثرثارًا جدًا.
‏- هو...

1049
00:41:15,539 --> 00:41:17,341
‏عليك أن تنزل 4 أحجار

1050
00:41:17,408 --> 00:41:19,777
‏- ثم تلتقطها.
‏- هذه الطريقة القديمة.

1051
00:41:19,844 --> 00:41:20,911
‏هذه الطريقة القديمة.

1052
00:41:20,978 --> 00:41:22,680
‏غونغي هي لعبة قديمة بحد ذاتها.

1053
00:41:22,746 --> 00:41:24,114
‏هذا عندما كانوا يستخدمون الأحجار.

1054
00:41:24,181 --> 00:41:26,917
‏عندما بدأ الناس يستخدمون البلاستيك،
‏استخدموا لمسة الإصبع.

1055
00:41:26,984 --> 00:41:28,052
‏حسنًا، اتفقنا.

1056
00:41:28,118 --> 00:41:29,920
‏- من يعرف لمسة الإصبع؟
‏- أنا.

1057
00:41:29,987 --> 00:41:31,755
‏- حسنًا، لنستخدمها.
‏- لنستخدم لمسة الإصبع.

1058
00:41:31,822 --> 00:41:33,791
‏- ينفّذون الأمور على طريقتهم.
‏- هذا ليس "يوت".

1059
00:41:36,093 --> 00:41:37,428
‏أبدأ من جديد من 3، صحيح؟

1060
00:41:37,895 --> 00:41:38,896
‏هناك.

1061
00:41:40,998 --> 00:41:42,466
‏- 3 نقاط.
‏- لدينا 3 نقاط.

1062
00:41:43,400 --> 00:41:45,669
‏لا أصدّق أنك استلمت الدور
‏لأنني لمسته وحسب.

1063
00:41:53,177 --> 00:41:54,979
‏انزلق حجر غونغي من يدك!

1064
00:41:55,045 --> 00:41:56,780
‏- كل هذا جزء من اللعبة.
‏- حان دورنا.

1065
00:41:56,847 --> 00:41:58,048
‏هذا أشبه بمسرحية كوميدية.

1066
00:41:58,516 --> 00:41:59,650
‏رباه.

1067
00:41:59,717 --> 00:42:00,818
‏- نبدأ من 3.
‏- نعم.

1068
00:42:00,885 --> 00:42:02,820
‏رباه، هذا الرجل الذي من مقاطعة
‏"تشنغتشونغ"...

1069
00:42:02,887 --> 00:42:04,088
‏- رائع.
‏- لم هو بارع جدًا؟

1070
00:42:04,154 --> 00:42:05,856
‏- لمسة الإصبع؟
‏- نعم، يمكن أن تستخدمها.

1071
00:42:05,923 --> 00:42:06,824
‏- حسنًا.
‏- رائع.

1072
00:42:06,891 --> 00:42:08,425
‏ماذا يحدث؟

1073
00:42:08,492 --> 00:42:10,494
‏لا أصدّق أنك لا تعرف لمسة الإصبع.

1074
00:42:11,862 --> 00:42:12,696
‏- حسنًا.
‏- رائع.

1075
00:42:12,763 --> 00:42:14,698
‏يمكنك أن تستمر في استخدام لمسة الإصبع!

1076
00:42:14,765 --> 00:42:16,500
‏حسنًا، رائع، واصل استخدام لمسة الإصبع.

1077
00:42:18,235 --> 00:42:19,236
‏هو بارع.

1078
00:42:20,037 --> 00:42:20,871
‏لمسة الإصبع.

1079
00:42:20,938 --> 00:42:23,574
‏لم أفهم هذا.

1080
00:42:23,641 --> 00:42:24,675
‏هذا يجرح كبريائي.

1081
00:42:24,742 --> 00:42:26,544
‏كيف لا تعلم هذا؟ من أين أنت؟

1082
00:42:29,179 --> 00:42:30,748
‏رباه، كان ذلك قريبًا.

1083
00:42:31,482 --> 00:42:32,349
‏لمسة الإصبع!

1084
00:42:32,416 --> 00:42:35,085
‏- لا، هذه ليست لمسة الإصبع.
‏- لا يُفترض أن تفعل هذا.

1085
00:42:35,152 --> 00:42:36,153
‏- صحيح.
‏- هذا خاطئ.

1086
00:42:36,220 --> 00:42:37,421
‏يجب أن تكون لطيفًا.

1087
00:42:37,488 --> 00:42:39,590
‏هل هكذا تغمس طعامك في الصلصة؟

1088
00:42:39,657 --> 00:42:42,459
‏- نعم، هكذا أغمس طعامي.
‏- ازداد وزنك لأنك أكثرت من الأكل.

1089
00:42:42,927 --> 00:42:44,528
‏أحب أن أغمس الأشياء في الصلصة.

1090
00:42:47,398 --> 00:42:49,366
‏- لا يمكنك أن تفعل هذا.
‏- هذا غير مسموح.

1091
00:42:49,433 --> 00:42:51,835
‏- هذه خدعة.
‏- تمامًا، تعلم قصدي، صحيح؟

1092
00:42:51,902 --> 00:42:53,470
‏أخبرنا كم نقطة لديك.

1093
00:42:54,905 --> 00:42:56,307
‏- هنا.
‏- كم نقطة لديك؟

1094
00:42:59,176 --> 00:43:00,611
‏- 20 نقطة.
‏- لا.

1095
00:43:00,678 --> 00:43:02,212
‏أنت مخطئ، جمعت 5 من قبل.

1096
00:43:02,279 --> 00:43:04,081
‏- جمعت 5.
‏- إذًا لا يمكن أن تكون 20.

1097
00:43:04,148 --> 00:43:06,317
‏- حصلت على 4 فقط.
‏- لم أحصل على 5 قط.

1098
00:43:06,383 --> 00:43:07,651
‏بل فعلت.

1099
00:43:07,718 --> 00:43:09,286
‏- قلت إن لمسة الإصبع لا تُحتسب.
‏- لا.

1100
00:43:09,753 --> 00:43:11,989
‏- قلت إنني لم أفعل هذا كما يجب.
‏- لا.

1101
00:43:12,456 --> 00:43:13,691
‏هذا ما قلته!

1102
00:43:13,757 --> 00:43:14,959
‏- لا.
‏- أنت مخطئ.

1103
00:43:15,559 --> 00:43:17,428
‏- سأتابع.
‏- لا أصدّق هذا.

1104
00:43:17,494 --> 00:43:18,462
‏"النتيجة الحالية"

1105
00:43:19,263 --> 00:43:20,364
‏رائع.

1106
00:43:20,431 --> 00:43:21,432
‏- حسنًا.
‏- رائع.

1107
00:43:21,498 --> 00:43:23,934
‏انتهى الأمر بسهولة.

1108
00:43:24,001 --> 00:43:25,803
‏يجب أن تبتسم.

1109
00:43:25,869 --> 00:43:28,505
‏حتى السجانون يبتسمون للسجناء
‏عندما يُطلق سراحهم.

1110
00:43:30,274 --> 00:43:32,710
‏طلب منك أن تحضر هذه من خزنة سرّية
‏في "روسيا"؟

1111
00:43:33,544 --> 00:43:34,378
‏ما هذه؟

1112
00:43:34,645 --> 00:43:37,414
‏"يبدو أن هذا الشيء دليل"

1113
00:43:40,050 --> 00:43:41,485
‏- انظر.
‏- ثمة شيء مكتوب عليها.

1114
00:43:41,819 --> 00:43:43,187
‏- 9، سهم، "جي ايه".
‏- 9، سهم، "جي ايه".

1115
00:43:43,721 --> 00:43:45,289
‏ما هذا، هذا جميل.

1116
00:43:45,789 --> 00:43:46,857
‏"جي ايه"؟

1117
00:43:49,126 --> 00:43:51,295
‏- ما هذا؟
‏- "إي إن"؟ 5,3 و"إي إن"؟

1118
00:43:51,362 --> 00:43:52,730
‏لا بد أنها كلمة إنكليزية.

1119
00:43:52,796 --> 00:43:54,832
‏إن وصلنا "جي ايه" و"إي إن"...

1120
00:43:54,898 --> 00:43:56,133
‏لا بد أن هناك المزيد.

1121
00:43:56,200 --> 00:43:57,568
‏لا بد من وجود أحرف أخرى...

1122
00:43:57,701 --> 00:43:58,936
‏- "جي ايه".
‏- "جي ايه" و"إي إن"؟

1123
00:43:59,336 --> 00:44:00,638
‏- "جي ايه" و"إي إن".
‏- "إي إن".

1124
00:44:00,704 --> 00:44:01,772
‏حديقة؟

1125
00:44:02,172 --> 00:44:04,274
‏- "جي ايه" و"إي إن".
‏- "جي"، "ايه"، "آر"، "دي".

1126
00:44:04,341 --> 00:44:05,309
‏أصبت.

1127
00:44:05,776 --> 00:44:07,611
‏هذا يعني أن الأحرف التالية ستكون "آر دي".

1128
00:44:07,778 --> 00:44:08,979
‏هل علينا أن نذهب إلى حديقة؟

1129
00:44:09,446 --> 00:44:11,615
‏- علينا أن نذهب إلى الموقع الثالث.
‏- هل علينا أن نذهب؟

1130
00:44:11,682 --> 00:44:13,517
‏- علينا أن نطابق الكلمات.
‏- حسنًا، لنذهب.

1131
00:44:13,584 --> 00:44:17,955
‏رباه، لا بد أنك سعيد لاتصالك بي.

1132
00:44:18,355 --> 00:44:20,491
‏- نعم.
‏- حالما نصل إلى ملعب الغولف،

1133
00:44:21,025 --> 00:44:23,494
‏سنتمكن من إيجاد رقم مُرفق بـ"آر دي".

1134
00:44:23,560 --> 00:44:25,663
‏يجب أن نذهب إلى هناك كي نجد الرقم.

1135
00:44:25,729 --> 00:44:26,764
‏ما الرقم؟

1136
00:44:27,164 --> 00:44:30,267
‏قد يكون رمز الدخول إلى الحديقة.

1137
00:44:30,334 --> 00:44:31,568
‏سنتمكن من معرفة هذا قريبًا.

1138
00:44:32,069 --> 00:44:34,138
‏- يجب أن تستريحي.
‏- حسنًا يا سيدي.

1139
00:44:34,338 --> 00:44:35,706
‏- سأنهي هذا.
‏- أنهه.

1140
00:44:36,473 --> 00:44:37,307
‏هو رائع جدًا.

1141
00:44:42,780 --> 00:44:44,114
‏"نجحوا بعد 4 محاولات"

1142
00:44:44,181 --> 00:44:46,150
‏- مرحى!
‏- كنت أعلم أنك ستنجح.

1143
00:44:46,216 --> 00:44:47,584
‏- رباه.
‏- رائع.

1144
00:44:48,852 --> 00:44:49,953
‏- أي طريق؟
‏- من هنا.

1145
00:44:50,020 --> 00:44:50,888
‏- حسنًا.
‏- نعم.

1146
00:44:50,954 --> 00:44:52,456
‏- ما هذا؟
‏- ما هذا؟

1147
00:44:53,223 --> 00:44:57,895
‏كما ترون، في هذا المكان كان الرئيس "وانغ"
‏يلعب الغولف.

1148
00:44:57,961 --> 00:44:59,463
‏- "جونغ مين".
‏- هل نجحتما؟

1149
00:45:00,130 --> 00:45:01,365
‏- نعم، طبعًا.
‏- نعم.

1150
00:45:01,432 --> 00:45:02,866
‏- حقًا؟
‏- نعم.

1151
00:45:02,933 --> 00:45:04,101
‏أدخلناها بضربة واحدة.

1152
00:45:04,568 --> 00:45:05,769
‏انتهينا تمامًا.

1153
00:45:05,836 --> 00:45:07,004
‏- ماذا؟
‏- انتهينا.

1154
00:45:07,071 --> 00:45:09,873
‏هل تتذكران المحققين العباقرة؟

1155
00:45:09,940 --> 00:45:12,076
‏"هل يتكلمون عن هؤلاء؟"

1156
00:45:12,142 --> 00:45:13,877
‏- نعم.
‏- أتينا كي نتحقق من إجابتنا.

1157
00:45:13,944 --> 00:45:16,213
‏اعتبرانا المحققين العباقرة وحسب.

1158
00:45:16,280 --> 00:45:18,215
‏نحن مجموعة عباقرة.

1159
00:45:18,348 --> 00:45:20,250
‏- فكّروا بكلمة "أغنية شعبية".
‏- إلى أين تذهبان؟

1160
00:45:20,317 --> 00:45:21,585
‏- "أغنية شعبية"؟
‏- فكروا بها فقط.

1161
00:45:21,652 --> 00:45:23,387
‏- حسنًا، إلى اللقاء.
‏- حظًا موفقًا.

1162
00:45:23,454 --> 00:45:25,355
‏- هل عليّ أن أفعل هذا؟
‏- هيا.

1163
00:45:26,223 --> 00:45:27,658
‏"4، سهم، (آر دي)"

1164
00:45:27,725 --> 00:45:29,860
‏- "آر دي".
‏- "آر دي".

1165
00:45:29,927 --> 00:45:31,161
‏- حديقة؟
‏- هل هذه هي؟

1166
00:45:31,228 --> 00:45:33,831
‏ماذا؟ "سيهون" يتصل بي.

1167
00:45:33,897 --> 00:45:35,132
‏لا تجيبي.

1168
00:45:36,133 --> 00:45:37,201
‏"سيهون".

1169
00:45:37,267 --> 00:45:39,269
‏- "سي جيونغ".
‏- خاب أملي بك.

1170
00:45:41,071 --> 00:45:41,972
‏وثقت بك.

1171
00:45:42,039 --> 00:45:44,041
‏هل فهمت سؤال الأغنية الشعبية؟

1172
00:45:44,108 --> 00:45:46,310
‏بفضل "سيهون"، فهمناه.

1173
00:45:46,376 --> 00:45:48,312
‏لهذا السبب طلبت منك ألّا تثقي به.

1174
00:45:48,378 --> 00:45:50,114
‏لماذا لم تصغي إليّ يا "سي جيونغ"؟

1175
00:45:50,581 --> 00:45:51,849
‏- كنت محقًا.
‏- أدركت...

1176
00:45:51,915 --> 00:45:53,684
‏- أن "سيونغ غي" كان محقًا.
‏- صحيح.

1177
00:45:54,318 --> 00:45:57,087
‏"سي جيونغ"، هل حقًا تظنين أنني أتيت
‏بهذه الفكرة؟

1178
00:45:57,154 --> 00:45:59,556
‏- ماذا؟
‏- لا تثقي بأحد.

1179
00:45:59,623 --> 00:46:02,459
‏أشعر بالأسف الآن، رباه، "سي جيونغ".

1180
00:46:03,160 --> 00:46:04,128
‏هذا رائع.

1181
00:46:04,695 --> 00:46:05,796
‏هذا المكان جميل جدًا.

1182
00:46:07,664 --> 00:46:09,433
‏ماذا يفعل هنا؟

1183
00:46:09,900 --> 00:46:11,702
‏سيدتي، تعالي إلى هنا.

1184
00:46:12,002 --> 00:46:13,871
‏- ماذا يحدث؟
‏- ماذا تفعل هنا؟

1185
00:46:13,937 --> 00:46:15,572
‏- من هذا؟
‏- ماذا تفعل هنا؟

1186
00:46:15,639 --> 00:46:17,908
‏أنتم هنا بسبب الرئيس "وانغ"، صحيح؟

1187
00:46:17,975 --> 00:46:19,443
‏- نعم.
‏- لا تملكون 10 آلاف دولار؟

1188
00:46:19,510 --> 00:46:21,411
‏- لا.
‏- إذًا لنلعب اللعبة.

1189
00:46:22,112 --> 00:46:23,413
‏- اعتدت على الأمر الآن.
‏- نعم.

1190
00:46:23,480 --> 00:46:25,082
‏- تعلمون كيفية لعب غونغي، صحيح؟
‏- نعم.

1191
00:46:25,249 --> 00:46:27,751
‏لا تعلمون كم يحبطني هذا.

1192
00:46:29,419 --> 00:46:31,655
‏سأنتقم منكم، فاستعدوا.

1193
00:46:31,722 --> 00:46:33,690
‏- إن خسرتم، لن تنالوا شيئًا.
‏- حسنًا.

1194
00:46:33,757 --> 00:46:34,892
‏3 بطاقات لي.

1195
00:46:35,793 --> 00:46:37,094
‏لم أخذت هذا الرقم الكبير؟

1196
00:46:37,161 --> 00:46:38,095
‏رائع.

1197
00:46:38,162 --> 00:46:39,596
‏عليّ أن أجمع 23 نقطة.

1198
00:46:39,663 --> 00:46:40,798
‏علينا أن نجمع 18 نقطة.

1199
00:46:40,864 --> 00:46:43,100
‏- نحتاج إلى 18 نقطة فقط.
‏- 18 نقطة فقط.

1200
00:46:43,167 --> 00:46:44,601
‏- نحتاج إلى 18 نقطة فقط.
‏- حسنًا.

1201
00:46:45,135 --> 00:46:46,303
‏هذا رقم حظنا.

1202
00:46:46,370 --> 00:46:47,404
‏- نعم.
‏- نعم، 18 نقطة.

1203
00:46:47,471 --> 00:46:48,972
‏- إنها خفيفة.
‏- خفيفة جدًا.

1204
00:46:49,907 --> 00:46:51,775
‏أنت بارعة، ستُكسر أظافرك.

1205
00:46:52,442 --> 00:46:54,711
‏- ستُفسد أظافرك.
‏- إنها خفيفة جدًا.

1206
00:46:56,213 --> 00:46:58,015
‏- بعيدة عن بعضها جدًا.
‏- كان عليّ أن أفعل هذا.

1207
00:46:58,081 --> 00:46:59,249
‏- أيمكن أن أفعل هذا؟
‏- ما هذا؟

1208
00:46:59,316 --> 00:47:00,484
‏- أيمكنني فعل هذا؟
‏- هذه خدعة.

1209
00:47:00,551 --> 00:47:02,085
‏- هذا إصبعك.
‏- هل يمكن أن أفعل هذا؟

1210
00:47:02,152 --> 00:47:03,554
‏مهلًا، تبدو هذه إشارة سيئة.

1211
00:47:03,620 --> 00:47:05,389
‏هل يمكن أن أصدّها بهذا؟

1212
00:47:05,455 --> 00:47:06,557
‏أنتم غير معقولون.

1213
00:47:07,024 --> 00:47:09,092
‏تأتون بخدعة غريبة دائمًا.

1214
00:47:09,159 --> 00:47:10,928
‏- إن وافقت، سنبدأ من جديد.
‏- لا.

1215
00:47:10,994 --> 00:47:12,729
‏- هذا مسموح.
‏- لا.

1216
00:47:12,796 --> 00:47:14,231
‏- هذا مسموح.
‏- انتهى.

1217
00:47:14,298 --> 00:47:16,867
‏لم سألت إن كنت ستفعلين هذا بكل الأحوال؟

1218
00:47:16,934 --> 00:47:18,502
‏- لنصوّت.
‏- من دون تصويت.

1219
00:47:18,902 --> 00:47:21,238
‏هل تعلمين كم عانيت بسبب هذا؟

1220
00:47:21,705 --> 00:47:23,173
‏- لنبدأ من جديد.
‏- حسنًا، لنبدأ.

1221
00:47:23,240 --> 00:47:24,208
‏- لنبدأ.
‏- حسنًا.

1222
00:47:24,675 --> 00:47:26,877
‏أشعر أن خدع المحققين تنطلي عليّ دائمًا.

1223
00:47:29,813 --> 00:47:31,181
‏- رائع.
‏- هذا خفيف.

1224
00:47:33,116 --> 00:47:34,685
‏- أنت بارع جدًا.
‏- هو مذهل.

1225
00:47:34,751 --> 00:47:36,220
‏- لننفّذ الحبة.
‏- ما هي الحبة؟

1226
00:47:36,687 --> 00:47:37,855
‏- الحبة.
‏- لمسة الإصبع؟

1227
00:47:39,590 --> 00:47:41,458
‏- أعرف معنى لمسة الإصبع.
‏- لا أعرف.

1228
00:47:41,525 --> 00:47:42,860
‏- هذا غير محسوب.
‏- لا؟

1229
00:47:42,926 --> 00:47:43,827
‏لا يمكنكم أن تستخدموها.

1230
00:47:43,894 --> 00:47:45,229
‏هذه الخدعة ماكرة جدًا.

1231
00:47:46,864 --> 00:47:47,831
‏رائع.

1232
00:47:49,366 --> 00:47:51,235
‏- أمسكها جميعها.
‏- سمعت أن هذا غير مسموح.

1233
00:47:51,301 --> 00:47:52,569
‏- نعم.
‏- لا نمانع هذا.

1234
00:47:52,636 --> 00:47:54,204
‏- هذا مسموح.
‏- لا يمانعه فريقنا.

1235
00:47:54,271 --> 00:47:55,873
‏لكنني سمعت أن هذه خدعة غير مسموحة.

1236
00:47:55,939 --> 00:47:57,107
‏مسموحة.

1237
00:47:57,574 --> 00:47:58,542
‏بدأنا.

1238
00:48:00,444 --> 00:48:02,045
‏- أحسنت.
‏- 5 نقاط.

1239
00:48:03,914 --> 00:48:06,049
‏خرجت من اللعبة، كان عليك أن تربحي 3 نقاط.

1240
00:48:08,151 --> 00:48:10,487
‏أخفتني، رباه، هذا جرح كبريائي.

1241
00:48:11,321 --> 00:48:12,923
‏أكره نفسي لأنني أتعرض للتخويف.

1242
00:48:12,990 --> 00:48:14,391
‏"أخافت (هانغ هو)"

1243
00:48:14,458 --> 00:48:16,326
‏- بدت غاضبة جدًا.
‏- أعلم.

1244
00:48:16,793 --> 00:48:17,895
‏أنا...

1245
00:48:18,328 --> 00:48:19,563
‏- ها هي.
‏- أرجوانية.

1246
00:48:20,030 --> 00:48:21,531
‏حسنًا! هذا مذهل!

1247
00:48:21,598 --> 00:48:22,633
‏- رمادية وأرجوانية.
‏- اضربها.

1248
00:48:22,699 --> 00:48:23,634
‏نحن أذكياء جدًا.

1249
00:48:24,801 --> 00:48:25,936
‏لا يمكن للاعب الرابع أن يلعب.

1250
00:48:26,003 --> 00:48:27,437
‏رباه، مهلًا، هذا...

1251
00:48:27,504 --> 00:48:30,173
‏أنا اللاعب الرابع، رباه، هذا غير معقول.

1252
00:48:30,240 --> 00:48:31,942
‏حظي سيئ للغاية.

1253
00:48:32,809 --> 00:48:35,913
‏لا، هذا خاطئ، عليك أن تصوّب إلى هنا.

1254
00:48:36,313 --> 00:48:37,681
‏- نعم، رائع.
‏- هذا كثير.

1255
00:48:37,748 --> 00:48:39,316
‏- إلى الطرف قليلًا.
‏- حسنًا، رائع.

1256
00:48:39,383 --> 00:48:41,852
‏- هل تعلم أي شيء حتى؟
‏- رباه، كفاك.

1257
00:48:41,919 --> 00:48:42,986
‏هل أبدأ؟

1258
00:48:44,354 --> 00:48:46,290
‏- كانت هذه قوية جدًا.
‏- كانت قوية جدًا.

1259
00:48:48,458 --> 00:48:50,661
‏- كانت قوية جدًا.
‏- كان يجدر بي أن ألعب.

1260
00:48:50,727 --> 00:48:52,396
‏- رباه، لماذا...
‏- ما زالت لدينا جولة أخرى.

1261
00:48:52,462 --> 00:48:54,164
‏لم كان عليّ أن أكون اللاعب الرابع؟

1262
00:48:54,231 --> 00:48:56,466
‏مهلًا، هل ترى الكرة؟

1263
00:48:57,000 --> 00:49:00,037
‏"ضعف النظر بسبب التقدم في السن
‏هو نقطة ضعفه"

1264
00:49:01,238 --> 00:49:02,105
‏لا أرى.

1265
00:49:02,172 --> 00:49:04,841
‏"غير قادر على تحدي الزمن"

1266
00:49:08,111 --> 00:49:09,112
‏لا أرى.

1267
00:49:09,179 --> 00:49:11,682
‏"رؤيته يتقدم في السن محزنة"

1268
00:49:14,818 --> 00:49:17,754
‏"لا خيار آخر سوى أن أؤمن بنفسي"

1269
00:49:27,130 --> 00:49:28,365
‏كان هذا مدهشًا

1270
00:49:30,033 --> 00:49:31,368
‏"ضربة رائعة أيها المحقق العجوز"

1271
00:49:31,435 --> 00:49:33,570
‏- كانت رائعة!
‏- شكرًا.

1272
00:49:33,971 --> 00:49:35,105
‏رباه!

1273
00:49:35,539 --> 00:49:36,707
‏- كان هذا رائعًا!
‏- شكرًا.

1274
00:49:36,773 --> 00:49:38,709
‏- رباه!
‏- رباه.

1275
00:49:38,775 --> 00:49:40,877
‏هل يمكننا أن نجرّب الملعب الآخر
‏بقصد المرح فقط؟

1276
00:49:41,278 --> 00:49:42,346
‏كان هذا مذهلًا.

1277
00:49:43,013 --> 00:49:44,014
‏مذهل.

1278
00:49:44,081 --> 00:49:46,049
‏- تفضلوا.
‏- كنت محقًا.

1279
00:49:46,116 --> 00:49:47,384
‏- هذه "آر دي".
‏- هذه 4.

1280
00:49:47,451 --> 00:49:48,952
‏"حديقة"، كانت الكلمة الصحيحة.

1281
00:49:49,019 --> 00:49:50,320
‏هي 9453 و"حديقة".

1282
00:49:51,188 --> 00:49:52,255
‏لنكتبها.

1283
00:49:52,322 --> 00:49:53,256
‏"كان الدليل (حديقة)"

1284
00:49:53,323 --> 00:49:58,929
‏"جي، ايه، آر، دي، إي، إن".

1285
00:49:59,496 --> 00:50:04,034
‏والأرقام هي 9، 4 و5,3.

1286
00:50:04,935 --> 00:50:06,670
‏هذا يجعلها 945,3.

1287
00:50:07,070 --> 00:50:08,939
‏"الحديقة، 945,3"

1288
00:50:09,006 --> 00:50:10,540
‏هل تحققت من رقم الشارع؟

1289
00:50:10,607 --> 00:50:12,676
‏لكن لا يوجد عنوان محدد.

1290
00:50:13,143 --> 00:50:15,212
‏لكن حقيقة أنه أعطانا خريطة

1291
00:50:15,278 --> 00:50:17,147
‏تدل على أنها لا بد أن تكون في مكان ما
‏في المنطقة.

1292
00:50:17,214 --> 00:50:19,182
‏إذًا تظن أن 945,3 عنوان

1293
00:50:19,249 --> 00:50:20,751
‏- موجود في مكان ما على الخريطة؟
‏- صحيح.

1294
00:50:21,184 --> 00:50:24,421
‏"لا بد أن تكون الحديقة في مكان ما
‏على الخريطة"

1295
00:50:25,822 --> 00:50:27,224
‏أين الحديقة؟

1296
00:50:28,025 --> 00:50:28,992
‏حسنًا...

1297
00:50:29,860 --> 00:50:32,462
‏- ربما هذا خط العرض وخط الطول.
‏- خط الطول وخط العرض.

1298
00:50:33,730 --> 00:50:35,432
‏- هذا 5,3...
‏- ماذا يمكن أن يكون؟

1299
00:50:42,305 --> 00:50:44,574
‏حللناها أولًا، لكن ربما نصل إلى هناك
‏أخيرًا.

1300
00:50:44,941 --> 00:50:46,676
‏- نحن عالقون.
‏- هذا الأسوأ.

1301
00:50:50,280 --> 00:50:51,114
‏تلقيت رسالة للتو

1302
00:50:52,249 --> 00:50:53,383
‏من أمي الرابعة.

1303
00:50:53,450 --> 00:50:54,418
‏تلقيت رسالة للتو.

1304
00:50:55,085 --> 00:50:56,453
‏أمنا الرابعة أرسلت لنا رسالة.

1305
00:50:56,520 --> 00:50:58,121
‏"لم تحلوه بعد، صحيح؟

1306
00:50:58,221 --> 00:50:59,856
‏كيف ستحلونه على هذا النحو؟"

1307
00:51:00,323 --> 00:51:04,061
‏"لديّ دليل هام للغاية سيساعدكم
‏في حل لغز الوصيّة."

1308
00:51:04,127 --> 00:51:07,964
‏"لكن سأخبركم إن وافقتم على إعطائي
‏نصف ميراثكم."

1309
00:51:08,031 --> 00:51:09,900
‏"سأنتظر وأرى من يرد عليّ أولًا."

1310
00:51:11,535 --> 00:51:12,469
‏رباه.

1311
00:51:12,536 --> 00:51:13,770
‏ألا يمكنك أن تعطيها...

1312
00:51:13,837 --> 00:51:16,106
‏عليك أن تعطيها النصف وحسب.

1313
00:51:16,173 --> 00:51:17,874
‏يجب ألّا تنطلي علينا هذه الخدعة.

1314
00:51:18,275 --> 00:51:20,110
‏لكن إن تلقت الفرق الأخرى ذات الرسالة،

1315
00:51:20,510 --> 00:51:22,345
‏قد يتصل بها أحدهم.

1316
00:51:22,412 --> 00:51:24,047
‏أنا أول من اتصل بك.

1317
00:51:24,448 --> 00:51:25,782
‏هل أنت واثق؟

1318
00:51:25,849 --> 00:51:27,584
‏- لا أظن...
‏- نصف ميراثك.

1319
00:51:27,651 --> 00:51:29,119
‏أنه لديّ خيار آخر سوى أن أعطيه لك.

1320
00:51:29,186 --> 00:51:30,720
‏سأرسل لك صورة.

1321
00:51:30,787 --> 00:51:32,522
‏افعل ما بوسعك لتجد الإجابة.

1322
00:51:32,989 --> 00:51:37,494
‏لا أعلم ما هذا، لكنني واثقة أنه أمر هام.

1323
00:51:38,662 --> 00:51:40,530
‏"دليل هام آخر تركه الرئيس (وانغ)"

1324
00:51:40,597 --> 00:51:42,065
‏احذر عندما تنقله.

1325
00:51:43,266 --> 00:51:47,170
‏سيكون هذا هامًا للحصول على ميراثي.

1326
00:51:51,108 --> 00:51:52,209
‏تعال إلى هنا.

1327
00:51:53,710 --> 00:51:55,112
‏- أعطني هذا.
‏- سيدتي، لا يمكنني.

1328
00:51:55,178 --> 00:51:56,513
‏- سيدتي.
‏- أعطني إياه.

1329
00:51:57,013 --> 00:51:57,881
‏ما هذا؟

1330
00:51:58,181 --> 00:51:59,249
‏"هل هذا آخر دليل؟"

1331
00:51:59,316 --> 00:52:01,551
‏هذا فرجار.

1332
00:52:02,119 --> 00:52:03,220
‏ما هذا؟

1333
00:52:04,020 --> 00:52:06,389
‏ما هذا؟ أليس هذا فرجارًا؟

1334
00:52:07,190 --> 00:52:08,458
‏- هذا فرجار.
‏- أمي الرابعة

1335
00:52:08,925 --> 00:52:10,494
‏أرسلت صورة فرجار كدليل.

1336
00:52:10,560 --> 00:52:11,495
‏ما رأيك؟

1337
00:52:11,561 --> 00:52:13,930
‏يُفترض أن تستخدموه على الخريطة.

1338
00:52:13,997 --> 00:52:15,098
‏حتى أنا قادر على اكتشاف هذا.

1339
00:52:17,234 --> 00:52:19,269
‏يبلغ قطره 9 سم.

1340
00:52:19,336 --> 00:52:20,470
‏نصف القطر.

1341
00:52:20,537 --> 00:52:21,805
‏- المسافة؟
‏- القطر.

1342
00:52:21,972 --> 00:52:23,073
‏9 سم من هنا.

1343
00:52:23,140 --> 00:52:25,275
‏"آر دي" تبعد 4 سم من هنا.

1344
00:52:25,342 --> 00:52:26,243
‏ليست لدينا مسطرة.

1345
00:52:26,309 --> 00:52:29,846
‏يبلغ عرض الورقة الرابحة 5,8 سم وطولها 8,8.

1346
00:52:29,913 --> 00:52:30,780
‏- حقًا؟
‏- نعم.

1347
00:52:30,847 --> 00:52:33,717
‏"مطار (إنتشون) الدولي"

1348
00:52:33,783 --> 00:52:36,153
‏وفقًا لهذا، هذا ما حصلنا عليه.

1349
00:52:36,219 --> 00:52:38,355
‏هل تظنين أنها حديقة في المطار؟

1350
00:52:38,421 --> 00:52:40,323
‏ثمة حديقة سطح في المطار.

1351
00:52:40,390 --> 00:52:41,858
‏رائع، لا بد أنها هي.

1352
00:52:42,459 --> 00:52:43,460
‏- لنذهب.
‏- لنذهب.

1353
00:52:43,527 --> 00:52:45,862
‏إنها 9، 4 و5,3.

1354
00:52:45,929 --> 00:52:47,063
‏فهمت.

1355
00:52:48,498 --> 00:52:50,967
‏ربما 5,3 تعني جبل "أوسيونغ"، اللفظ متشابه.

1356
00:52:51,768 --> 00:52:53,236
‏ألا تظن هذا؟ لا؟

1357
00:52:54,171 --> 00:52:55,839
‏- ماذا؟
‏- حتى أنا أجد هذا مضحكًا.

1358
00:52:55,906 --> 00:52:56,873
‏هذه 5,3.

1359
00:52:58,775 --> 00:53:00,110
‏- "سي جيونغ".
‏- من أنت؟

1360
00:53:01,411 --> 00:53:03,146
‏"انهارت صداقة الثنائي (سي)"

1361
00:53:03,213 --> 00:53:04,915
‏هذا أنا، "سيهون"، أين أنت؟

1362
00:53:05,348 --> 00:53:08,084
‏عرفنا آخر موقع، ونحن الآن متجهون إليه.

1363
00:53:08,151 --> 00:53:09,319
‏هل أنتم ذاهبون إلى الفندق؟

1364
00:53:09,719 --> 00:53:11,421
‏نعم، ذاهبون إلى الفندق.

1365
00:53:12,656 --> 00:53:13,490
‏حقًا؟

1366
00:53:13,890 --> 00:53:16,393
‏لا، ليس تمامًا، نحن ذاهبون إلى مكان آخر.

1367
00:53:16,459 --> 00:53:19,396
‏تبذل ما بوسعك كي تخدعنا.

1368
00:53:19,796 --> 00:53:21,765
‏سأتجاهلك عندما نلتقي.

1369
00:53:22,232 --> 00:53:24,334
‏- "سي جيونغ"، سأراك في ميناء "غيوجامبو".
‏- "سي جيونغ".

1370
00:53:25,135 --> 00:53:26,136
‏ماذا تقول؟

1371
00:53:26,603 --> 00:53:27,837
‏أراك عند "سيونيو روك".

1372
00:53:28,305 --> 00:53:29,839
‏على أي حال، سأنهي المكالمة.

1373
00:53:29,906 --> 00:53:31,208
‏- رباه.
‏- المركز الاجتماعي.

1374
00:53:31,274 --> 00:53:33,176
‏"أرفض الاستماع إلى ما قلته من هراء"

1375
00:53:34,177 --> 00:53:36,046
‏- هم لئيمون جدًا.
‏- غير معقول.

1376
00:53:36,112 --> 00:53:37,380
‏حتى اللحظة الأخيرة.

1377
00:53:37,948 --> 00:53:39,082
‏ليس الفندق.

1378
00:53:39,482 --> 00:53:41,451
‏لم الفرجار؟

1379
00:53:43,153 --> 00:53:44,187
‏4، "آر دي".

1380
00:53:44,988 --> 00:53:47,023
‏هذه 9، 4 و5,3.

1381
00:53:47,991 --> 00:53:49,759
‏ربما هذا الطول بالسنتيمترات.

1382
00:53:52,362 --> 00:53:53,463
‏صحيح.

1383
00:53:53,530 --> 00:53:56,933
‏يمكن أن نقيس 4، 9 و5,3 بالفرجار.

1384
00:53:57,400 --> 00:54:00,170
‏- لا بد أن هذا هو الرأس.
‏- نعم، تمامًا.

1385
00:54:03,873 --> 00:54:05,375
‏9 سم من هنا.

1386
00:54:05,809 --> 00:54:07,310
‏هذا مبنى الركاب 2.

1387
00:54:08,078 --> 00:54:10,313
‏أنت محق، يشير هذا إلى مبنى الركاب 2.

1388
00:54:10,380 --> 00:54:12,015
‏هو في الوسط تمامًا.

1389
00:54:12,082 --> 00:54:13,149
‏لنذهب، لنسرع.

1390
00:54:13,216 --> 00:54:15,719
‏- رباه، هذا مبنى الركاب 2.
‏- هذا مبنى الركاب 2.

1391
00:54:16,953 --> 00:54:18,989
‏ليس بعيدًا من هنا، يمكننا أن نصل إلى هناك
‏بسرعة أكبر.

1392
00:54:19,723 --> 00:54:21,591
‏صعب جدًا أن أرث مال أبي.

1393
00:54:22,525 --> 00:54:25,262
‏أظن أن ذاك الفريق سيستغرق زمنًا طويلًا
‏لاكتشاف هذا.

1394
00:54:25,762 --> 00:54:27,030
‏أوشكنا على الانتهاء الآن.

1395
00:54:27,430 --> 00:54:30,133
‏اعملا بجد كي نتمكن من الحصول على المال.

1396
00:54:30,200 --> 00:54:31,468
‏حسنًا.

1397
00:54:31,534 --> 00:54:33,303
‏"مطار (إنتشون) الدولي"

1398
00:54:39,709 --> 00:54:40,810
‏هذا هو المطار.

1399
00:54:41,444 --> 00:54:42,846
‏نحن أول الواصلين إلى هنا، صحيح؟

1400
00:54:42,912 --> 00:54:43,947
‏"هل هذه هي الحديقة؟"

1401
00:54:44,014 --> 00:54:45,215
‏"حديقة الملك."

1402
00:54:45,849 --> 00:54:47,617
‏أصبت، هذه "حديقة الملك".

1403
00:54:48,018 --> 00:54:49,219
‏"حديقة الملك"؟

1404
00:54:50,820 --> 00:54:52,422
‏- لا بد من وجود شيء هنا.
‏- ما هذا؟

1405
00:54:55,825 --> 00:54:56,993
‏هل زرع شيئًا هنا؟

1406
00:54:58,094 --> 00:55:01,131
‏"ما السر المخبأ هنا؟"

1407
00:55:05,101 --> 00:55:07,304
‏"تبرّع به الرئيس (وانغ) من مجموعة (مانرا)"

1408
00:55:08,038 --> 00:55:10,040
‏تبرع أبوك بهذا.

1409
00:55:10,106 --> 00:55:12,175
‏"نصب تذكاري يحمل اسم الرئيس (وانغ)"

1410
00:55:12,242 --> 00:55:13,977
‏أنت محقة.

1411
00:55:14,377 --> 00:55:17,280
‏هل حدث أمر ما في الـ3 من أبريل، 2015؟

1412
00:55:19,416 --> 00:55:20,617
‏- ما هذا...
‏- رباه.

1413
00:55:20,684 --> 00:55:22,585
‏"ثمة شيء في الداخل"

1414
00:55:23,053 --> 00:55:24,421
‏- رباه.
‏- "مين يونغ".

1415
00:55:25,021 --> 00:55:26,890
‏- هل يوجد شيء في الداخل؟
‏- "إن كنت تقرأ هذا،

1416
00:55:26,956 --> 00:55:29,125
‏فإنك لم تفهم رسالتي جيدًا.

1417
00:55:29,192 --> 00:55:30,960
‏فكّر مليًا بما فعلته منذ البداية."

1418
00:55:33,530 --> 00:55:34,464
‏منذ البداية؟

1419
00:55:34,998 --> 00:55:36,399
‏كيف يُفترض أن نفعل هذا؟

1420
00:55:36,900 --> 00:55:38,368
‏لا بد من وجود شيء في الجوار.

1421
00:55:39,869 --> 00:55:41,971
‏يجب أن نجد شيئًا قبل أن يصل الآخرون.

1422
00:55:42,038 --> 00:55:43,106
‏نعم، تمامًا.

1423
00:55:44,074 --> 00:55:46,076
‏"فكّر مليًا بما فعلته منذ البداية."

1424
00:55:46,543 --> 00:55:48,545
‏- "فكّر مليًا."
‏- "فكّر مليًا."

1425
00:56:03,226 --> 00:56:06,196
‏"بم يريدنا أن نفكّر مليًا؟"

1426
00:56:06,730 --> 00:56:07,964
‏لا بد من وجود شيء هنا.

1427
00:56:08,565 --> 00:56:10,700
‏إنه في الحديقة، "سي جيونغ"، هل وجدت شيئًا؟

1428
00:56:10,767 --> 00:56:11,835
‏"وصل الفريق غير المرغوب به"

1429
00:56:11,901 --> 00:56:13,436
‏ماذا؟ ماذا تريد؟

1430
00:56:13,837 --> 00:56:15,605
‏أنت قاسية جدًا.

1431
00:56:15,672 --> 00:56:16,673
‏- من أنت؟
‏- حقًا.

1432
00:56:16,740 --> 00:56:18,375
‏- "سي جيونغ".
‏- "سي جيونغ"، كفاك.

1433
00:56:18,441 --> 00:56:20,577
‏"مين يونغ"، لا يكفّ هؤلاء الغرباء
‏عن التكلم معي.

1434
00:56:20,643 --> 00:56:21,978
‏لا تتكلمي معهم.

1435
00:56:22,045 --> 00:56:24,147
‏"مين يونغ"، ماذا وجدت؟

1436
00:56:24,214 --> 00:56:25,248
‏لا تتكلم معي.

1437
00:56:25,315 --> 00:56:27,450
‏- رباه، كفاك.
‏- أنتم لئيمون جدًا.

1438
00:56:27,517 --> 00:56:29,486
‏- لا أتكلم مع أشخاص أنانيين.
‏- أنت لئيم جدًا.

1439
00:56:29,552 --> 00:56:33,022
‏بم تفكرين؟ كنت أحاول أن أجعل الأمور مسلية
‏وحسب.

1440
00:56:33,089 --> 00:56:35,091
‏لا، أنتم أنانيون للغاية.

1441
00:56:35,158 --> 00:56:37,427
‏رباه، تبرّع الرئيس "وانغ" للمطار بهذا.

1442
00:56:37,894 --> 00:56:39,062
‏"تبرّع به الرئيس (وانغ)"

1443
00:56:39,529 --> 00:56:41,965
‏"لم تفهم رسالتي جيدًا،

1444
00:56:44,100 --> 00:56:45,802
‏فكّر مليًا بما فعلته منذ البداية."

1445
00:56:47,470 --> 00:56:49,839
‏هل علينا أن نعود إلى حيث بدأنا برأيك؟

1446
00:56:50,707 --> 00:56:51,841
‏أين بدأنا؟

1447
00:56:57,947 --> 00:56:59,015
‏- "سيونغ غي".
‏- نعم.

1448
00:56:59,983 --> 00:57:00,950
‏"حديقة الملك."

1449
00:57:01,418 --> 00:57:03,186
‏جميع الأزهار التي هنا طبيعية.

1450
00:57:04,254 --> 00:57:06,122
‏يتحسس الابن الأصغر من غبار الطلع.

1451
00:57:06,523 --> 00:57:10,293
‏"يتحسس الابن الأصغر من غبار الطلع"

1452
00:57:11,394 --> 00:57:12,662
‏ما كان ليخبئه هنا.

1453
00:57:14,531 --> 00:57:17,967
‏"حديقة الملك" تشبه حديقة الرئيس.

1454
00:57:18,034 --> 00:57:18,868
‏نعم.

1455
00:57:18,935 --> 00:57:21,938
‏هل تظن أن حديقة الرئيس تعني
‏غرفة الشخصيات الهامة؟

1456
00:57:22,005 --> 00:57:23,840
‏"هل تشير (حديقة الملك)
‏لغرفة الشخصيات الهامة؟"

1457
00:57:23,907 --> 00:57:24,941
‏غرفة الشخصيات الهامة في الفندق.

1458
00:57:25,442 --> 00:57:26,676
‏سمعت أنه ثمة شيء هنا.

1459
00:57:30,246 --> 00:57:31,614
‏إلى أين تذهبان؟

1460
00:57:33,082 --> 00:57:34,217
‏إلى أين تذهبان؟

1461
00:57:34,651 --> 00:57:36,019
‏هل أنت ذاهب إلى مكان ما يا سيدي؟

1462
00:57:36,486 --> 00:57:38,288
‏عليّ أن أسافر بالطائرة، لذا يجب أن أذهب.

1463
00:57:39,355 --> 00:57:41,291
‏- "سيونغ غي"، هل رأيت هذا؟
‏- لا.

1464
00:57:44,627 --> 00:57:46,129
‏"الرئيس (وانغ) من مجموعة (مانرا)."

1465
00:57:46,196 --> 00:57:47,297
‏صحيح، رأيت هذا.

1466
00:57:49,065 --> 00:57:50,166
‏ما هذا؟

1467
00:57:50,333 --> 00:57:52,735
‏"فريق الابن الأكبر يجد الصفيحة النحاسية
‏المخبأة"

1468
00:57:52,802 --> 00:57:55,071
‏- أخبرتك، غرفة الشخصيات الهامة.
‏- تبًا.

1469
00:57:55,138 --> 00:57:56,306
‏غرفة الشخصيات الهامة.

1470
00:57:56,372 --> 00:57:57,907
‏- "منذ البداية."
‏- نعم، بالضبط.

1471
00:57:58,508 --> 00:57:59,642
‏- غرفة الشخصيات الهامة.
‏- غرفة الشخصيات الهامة.

1472
00:57:59,709 --> 00:58:01,511
‏لا نعلم من سيحصل على الميراث.

1473
00:58:01,978 --> 00:58:04,147
‏علينا أن نجده أولًا مهما كلّف الأمر.

1474
00:58:04,681 --> 00:58:07,417
‏أهم ما في الأمر هو إيجاده أسرع منهم.

1475
00:58:07,484 --> 00:58:10,253
‏- تمامًا.
‏- هما مناسبان لأخي الكبير.

1476
00:58:10,320 --> 00:58:11,321
‏جميعهم استيعابهم بطيء.

1477
00:58:11,387 --> 00:58:13,890
‏كل أفراد فريقنا أذكياء على خلافهم.

1478
00:58:15,158 --> 00:58:16,593
‏ما كنت لأقول تمامًا...

1479
00:58:16,659 --> 00:58:18,228
‏ما هذا؟ ما هذه السيارة؟

1480
00:58:24,601 --> 00:58:25,935
‏هم أسرع منا.

1481
00:58:26,002 --> 00:58:28,505
‏- أولئك الحمقى.
‏- كنا نسير ببطء.

1482
00:58:28,571 --> 00:58:30,240
‏- هم دنيؤون جدًا.
‏- ليسوا معقولين.

1483
00:58:30,707 --> 00:58:32,775
‏"فريق الابن الأكبر تغلّب عليهم بسهولة"

1484
00:58:32,842 --> 00:58:34,577
‏"سيهون"، تبدو متحمسًا كثيرًا.

1485
00:58:35,411 --> 00:58:37,347
‏- أنا سعيد جدًا.
‏- أنت تستمتع بهذا.

1486
00:58:37,413 --> 00:58:40,049
‏- ليسوا معقولين.
‏- حقًا.

1487
00:58:40,116 --> 00:58:41,284
‏"لا يلعبون بعدل"

1488
00:58:41,351 --> 00:58:42,252
‏ماكرون جدًا.

1489
00:58:42,318 --> 00:58:44,120
‏"فندق (غراند حياة)، جزيرة (يونغجونغ)"

1490
00:58:44,187 --> 00:58:45,321
‏لنذهب على الفور.

1491
00:58:46,089 --> 00:58:47,590
‏- لنذهب على الفور.
‏- استعدوا.

1492
00:58:47,657 --> 00:58:49,659
‏يبذلون جهدهم للتغلب علينا.

1493
00:58:49,726 --> 00:58:52,061
‏حسنًا، لنذهب.

1494
00:58:52,462 --> 00:58:54,030
‏- علينا أن نذهب.
‏- اركضا.

1495
00:58:55,398 --> 00:58:56,866
‏رباه، كفاك.

1496
00:58:56,933 --> 00:58:59,335
‏أنتم ماكرون للغاية.

1497
00:58:59,402 --> 00:59:00,403
‏- هيا.
‏- رباه.

1498
00:59:03,773 --> 00:59:05,642
‏يجب أن تذهب، مهلًا.

1499
00:59:06,042 --> 00:59:07,744
‏- هيا! لنذهب!
‏- مهلًا!

1500
00:59:07,810 --> 00:59:10,079
‏"يتشاجرون بضراوة كي يخرجوا"

1501
00:59:10,146 --> 00:59:11,080
‏مهلًا!

1502
00:59:12,815 --> 00:59:14,083
‏- هيا!
‏- أين هي؟

1503
00:59:14,150 --> 00:59:15,418
‏- ليست هنا.
‏- إنها هنا.

1504
00:59:15,485 --> 00:59:16,553
‏- من هنا.
‏- هناك.

1505
00:59:16,619 --> 00:59:18,121
‏هل تعلم أين هي حتى؟

1506
00:59:18,488 --> 00:59:19,722
‏إلى أين علينا أن نذهب؟

1507
00:59:19,789 --> 00:59:20,957
‏"يخدعونهم مجددًا"

1508
00:59:22,926 --> 00:59:24,027
‏- أين هي؟
‏- أين هي؟

1509
00:59:24,093 --> 00:59:25,495
‏- أي غرفة؟
‏- مهلًا!

1510
00:59:26,596 --> 00:59:27,630
‏رباه.

1511
00:59:33,069 --> 00:59:34,504
‏- ستكسر الباب.
‏- محال.

1512
00:59:34,571 --> 00:59:35,738
‏- "سي جيونغ"، ستكسرينه.
‏- حسنًا.

1513
00:59:35,805 --> 00:59:36,973
‏- افتحه إذًا.
‏- تعهدوا أولًا

1514
00:59:37,140 --> 00:59:38,808
‏أنكم ستدعونا ندخل أولًا.

1515
00:59:38,875 --> 00:59:40,977
‏- حسنًا، افتح الباب.
‏- وعدتم، اتفقنا؟

1516
00:59:41,044 --> 00:59:43,446
‏كفاك، نحن فريق واحد.

1517
00:59:44,647 --> 00:59:45,582
‏رباه.

1518
00:59:45,648 --> 00:59:46,883
‏"وصلوا إلى غرفة الرئيس (وانغ)"

1519
00:59:46,950 --> 00:59:48,318
‏- كاد الباب أن يتحطم.
‏- تمامًا.

1520
00:59:50,720 --> 00:59:52,388
‏ألم يصل فريق الابن الأصغر بعد؟

1521
00:59:54,390 --> 00:59:55,558
‏بم علينا أن نفكّر مليًا؟

1522
00:59:56,225 --> 00:59:58,595
‏"فكّر مليًا بما فعلته منذ البداية"

1523
00:59:59,262 --> 01:00:00,163
‏ما هذا؟

1524
01:00:05,134 --> 01:00:06,769
‏- يجب أن نبدأ أولًا.
‏- نبدأ نحن.

1525
01:00:08,371 --> 01:00:09,272
‏حافظ عليه.

1526
01:00:09,806 --> 01:00:11,941
‏رباه، كفاك.

1527
01:00:12,008 --> 01:00:13,643
‏- هل حصلت عليه؟
‏- نعم.

1528
01:00:20,783 --> 01:00:22,518
‏ليس لديّ شيء، كنت أمزح.

1529
01:00:22,585 --> 01:00:24,787
‏ليس لديّ شيء، أنا جاد.

1530
01:00:25,254 --> 01:00:26,756
‏دعونا لا نتصرف بشكل صبياني.

1531
01:00:32,428 --> 01:00:33,963
‏- علينا أن نبدأ أولًا.
‏- نبدأ أولًا.

1532
01:00:34,030 --> 01:00:35,798
‏"هل يمكن أن يكون السر في المرآة؟"

1533
01:00:35,865 --> 01:00:36,899
‏حافظ عليه.

1534
01:00:48,645 --> 01:00:50,079
‏رباه، أظن أنني عبقرية.

1535
01:00:50,580 --> 01:00:51,848
‏هل وجدت شيئًا؟

1536
01:00:52,682 --> 01:00:54,117
‏هذا مغناطيس.

1537
01:00:54,183 --> 01:00:56,052
‏"ثمة مغناطيس خلف المرآة"

1538
01:00:56,119 --> 01:00:58,855
‏الآن علينا أن نكتشف هذا وحسب.

1539
01:00:58,921 --> 01:00:59,856
‏- انظروا.
‏- فلنهدأ أولًا.

1540
01:00:59,922 --> 01:01:00,923
‏لنلصقها بالترتيب.

1541
01:01:00,990 --> 01:01:02,759
‏لنضع الماضي خلفنا.

1542
01:01:02,825 --> 01:01:03,960
‏هذه الأولى.

1543
01:01:04,694 --> 01:01:05,728
‏الأولى.

1544
01:01:05,795 --> 01:01:07,163
‏"لطالما أردت أن أذهب للبحث عن (جيلينا)"

1545
01:01:07,230 --> 01:01:08,831
‏- الثانية.
‏- الثانية.

1546
01:01:09,832 --> 01:01:11,401
‏"لم تكترث يومًا لما أردته أنا"

1547
01:01:13,436 --> 01:01:14,971
‏نجحنا، أو ربما لا.

1548
01:01:17,440 --> 01:01:19,342
‏ماذا الآن؟ ألا يجب أن يخرج شيء ما؟

1549
01:01:19,742 --> 01:01:20,643
‏"لا يحدث شيء"

1550
01:01:21,077 --> 01:01:22,111
‏الرسائل؟

1551
01:01:23,179 --> 01:01:25,448
‏هل تظنين أن علينا أن نلصقها بالعكس؟

1552
01:01:32,321 --> 01:01:33,189
‏لننظر.

1553
01:01:33,589 --> 01:01:35,024
‏عندما تُعلّق هكذا...

1554
01:01:35,858 --> 01:01:37,193
‏أظن أن علينا أن نهدأ.

1555
01:01:37,260 --> 01:01:39,462
‏أشعر أننا سنغرق بالمال فجأة.

1556
01:01:39,529 --> 01:01:42,098
‏جميعنا ننتظر أن تحل "مين يونغ" هذا.

1557
01:01:42,565 --> 01:01:43,633
‏مهلًا.

1558
01:01:46,335 --> 01:01:47,904
‏"ما أردته"

1559
01:01:47,970 --> 01:01:49,172
‏"أريد".

1560
01:01:49,238 --> 01:01:51,274
‏- "ما تريده."
‏- "ما تريده موجود هنا."

1561
01:01:53,376 --> 01:01:54,343
‏"أنت"

1562
01:01:54,410 --> 01:01:56,112
‏"ما تريده موجود هنا."

1563
01:01:56,946 --> 01:01:58,181
‏ماذا؟ أين؟

1564
01:01:58,247 --> 01:02:00,116
‏يخبرنا أن نجده، أيها الأحمق.

1565
01:02:00,183 --> 01:02:02,685
‏أين هو؟

1566
01:02:04,387 --> 01:02:06,122
‏"الإجابة هنا"

1567
01:02:06,589 --> 01:02:07,557
‏الإجابة هنا.

1568
01:02:07,623 --> 01:02:09,158
‏"الإجابة عمّا تريده

1569
01:02:09,225 --> 01:02:10,593
‏- هنا."
‏- الإجابة هنا.

1570
01:02:13,029 --> 01:02:14,997
‏"الإجابة عمّا تريده هنا"

1571
01:02:15,798 --> 01:02:17,066
‏أين الشيء الذي نريده؟

1572
01:02:21,504 --> 01:02:24,540
‏"إن كانت الإجابة هنا..."

1573
01:02:24,607 --> 01:02:25,908
‏هل علينا أن ننزع المرآة؟

1574
01:02:27,744 --> 01:02:28,978
‏لا، انتظر.

1575
01:02:29,979 --> 01:02:31,581
‏- سأفعل هذا، انتظر.
‏- ما هذا؟

1576
01:02:32,048 --> 01:02:33,082
‏- مهلًا.
‏- هي بارعة.

1577
01:02:33,149 --> 01:02:34,150
‏"المرآة قابلة للنقل"

1578
01:02:34,617 --> 01:02:35,551
‏- هي بارعة.
‏- رباه.

1579
01:02:43,726 --> 01:02:44,627
‏رباه.

1580
01:02:44,694 --> 01:02:46,362
‏"وجدنا ما تريدونه"؟

1581
01:02:46,429 --> 01:02:47,764
‏"وجدنا ما تريدونه"

1582
01:02:49,065 --> 01:02:50,066
‏رباه.

1583
01:02:50,500 --> 01:02:51,768
‏هذا غير معقول.

1584
01:02:52,602 --> 01:02:54,670
‏- هل وجدتموه؟
‏- لا عجب أنك لم تجب على اتصالاتي.

1585
01:02:54,737 --> 01:02:55,772
‏"هل وجدوه أولًا؟"

1586
01:02:55,838 --> 01:02:57,774
‏- هل حللتموه؟
‏- هل حللتم اللغز؟

1587
01:02:57,840 --> 01:02:59,776
‏رباه، متى وجدتموه؟

1588
01:03:00,843 --> 01:03:02,178
‏- حقًا.
‏- لم تأخرتم؟

1589
01:03:02,245 --> 01:03:03,646
‏كم استغرق هذا؟

1590
01:03:04,013 --> 01:03:05,214
‏"ترجيع الشريط إلى الخلف"

1591
01:03:10,052 --> 01:03:11,754
‏- ألو.
‏- ألو.

1592
01:03:11,954 --> 01:03:13,623
‏قلت إن لديك دليلًا هامًا.

1593
01:03:13,689 --> 01:03:15,358
‏لديّ دليل هام للغاية.

1594
01:03:15,424 --> 01:03:16,759
‏ماذا؟ فرجار؟

1595
01:03:16,826 --> 01:03:18,795
‏هل تشير الأرقام إلى سنتيمترات؟

1596
01:03:18,861 --> 01:03:20,163
‏سنتيمترات؟

1597
01:03:20,229 --> 01:03:22,098
‏4 سم، 9 سم...

1598
01:03:22,565 --> 01:03:23,533
‏و5,3 سم.

1599
01:03:23,599 --> 01:03:25,001
‏هل لديك مسطرة؟

1600
01:03:25,067 --> 01:03:26,068
‏طبعًا.

1601
01:03:26,469 --> 01:03:28,304
‏- يمكننا أن نقيسه.
‏- علينا أن نقيسه.

1602
01:03:28,704 --> 01:03:30,940
‏4 سم هنا.

1603
01:03:31,507 --> 01:03:33,543
‏- حسنًا.
‏- إنها هنا.

1604
01:03:33,609 --> 01:03:35,178
‏- 9 سم.
‏- سأجرب 9.

1605
01:03:35,678 --> 01:03:36,746
‏وجرب 5,3.

1606
01:03:36,813 --> 01:03:38,347
‏- ها هو.
‏- نعم.

1607
01:03:38,848 --> 01:03:39,982
‏مبنى الركاب 2.

1608
01:03:40,049 --> 01:03:41,184
‏"منذ ساعة و20 دقيقة"

1609
01:03:41,250 --> 01:03:42,885
‏- علينا أن نسرع.
‏- لنذهب.

1610
01:03:42,952 --> 01:03:44,320
‏- "حديقة الملك."
‏- "حديقة الملك."

1611
01:03:44,387 --> 01:03:45,588
‏"حديقة الملك"، إنها هنا.

1612
01:03:47,824 --> 01:03:49,158
‏- ماذا؟
‏- لا بد من وجود شيء هناك.

1613
01:03:49,258 --> 01:03:51,694
‏تبرّع الرئيس "وانغ"
‏من مجموعة "مانرا" بهذا.

1614
01:03:51,761 --> 01:03:52,929
‏ما هذا؟

1615
01:03:53,729 --> 01:03:55,498
‏"فكّر مليًا بما فعلته منذ البداية."

1616
01:03:55,898 --> 01:03:57,066
‏فكّر مليًا بالأمر منذ البداية؟

1617
01:03:57,867 --> 01:03:58,935
‏فكّر مليًا؟

1618
01:03:59,735 --> 01:04:01,370
‏- البداية...
‏- أين هذا؟

1619
01:04:01,938 --> 01:04:03,139
‏- هناك.
‏- الفندق.

1620
01:04:03,239 --> 01:04:04,640
‏- الفندق.
‏- فلنعد إلى الفندق.

1621
01:04:04,707 --> 01:04:06,309
‏"قبل ساعة"

1622
01:04:06,375 --> 01:04:09,478
‏فريق "جاي سوك" سيخسر حتمًا.

1623
01:04:09,545 --> 01:04:12,081
‏يبدون كمجموعة حمقى.

1624
01:04:13,716 --> 01:04:14,650
‏"منذ 40 دقيقة"

1625
01:04:14,717 --> 01:04:15,685
‏رباه.

1626
01:04:16,686 --> 01:04:18,020
‏- رباه.
‏- ماذا؟

1627
01:04:19,021 --> 01:04:20,089
‏عثرنا عليه، رباه.

1628
01:04:20,489 --> 01:04:22,225
‏- عثرنا عليه.
‏- رباه.

1629
01:04:22,291 --> 01:04:23,693
‏- حسنًا، افتح الباب.
‏- افتح.

1630
01:04:23,759 --> 01:04:24,660
‏"منذ 15 دقيقة"

1631
01:04:24,727 --> 01:04:26,395
‏ألم يصل فريق الابن الأصغر بعد؟

1632
01:04:26,996 --> 01:04:30,032
‏هل رأيتم الخطأ الإملائي؟

1633
01:04:30,099 --> 01:04:32,568
‏فعلنا هذا عمدًا كي نهينكم.

1634
01:04:32,635 --> 01:04:34,303
‏- شعرت بالإهانة حقًا.
‏- صحيح؟

1635
01:04:34,370 --> 01:04:37,440
‏لا أصدّق أنني خسرت أمام شخص
‏لا يجيد التهجئة حتى.

1636
01:04:37,506 --> 01:04:39,375
‏كانت "مين يونغ" متحمسة جدًا عندما أخرجتها.

1637
01:04:41,377 --> 01:04:43,279
‏أهلًا بعودتكم جميعًا.

1638
01:04:43,346 --> 01:04:44,847
‏"الفندق، غرفة الرئيس (وانغ)"

1639
01:04:44,914 --> 01:04:46,782
‏انتظرنا قدومكم جميعًا.

1640
01:04:46,849 --> 01:04:48,284
‏أردنا أن نرى هذا مع الجميع.

1641
01:04:48,751 --> 01:04:49,685
‏حللنا كل شيء.

1642
01:04:50,086 --> 01:04:51,554
‏- حللتم كل شيء؟
‏- طبعًا.

1643
01:04:52,255 --> 01:04:55,258
‏إذًا ما المبلغ الذي وجدتموه بعد أن أجبتم
‏على كل الأسئلة؟

1644
01:04:55,391 --> 01:04:57,193
‏علينا جميعًا أن نصغي إليه.

1645
01:04:57,793 --> 01:04:58,861
‏سأعلنها.

1646
01:04:59,929 --> 01:05:00,830
‏رباه.

1647
01:05:00,897 --> 01:05:02,632
‏"ما المُخبأ في هذه الوثيقة؟"

1648
01:05:09,872 --> 01:05:11,107
‏ما المشكلة؟

1649
01:05:11,173 --> 01:05:13,409
‏- ما الأمر؟ اقرأها جهرًا.
‏- لم هذه النظرة؟

1650
01:05:13,476 --> 01:05:14,777
‏- ما المشكلة؟
‏- اقرأها جهرًا.

1651
01:05:15,411 --> 01:05:16,579
‏"أمنح ثروتي كاملة..."

1652
01:05:17,213 --> 01:05:19,248
‏"أمنح ثروتي كاملة..."

1653
01:05:19,315 --> 01:05:20,383
‏مستحيل.

1654
01:05:23,286 --> 01:05:24,420
‏مستحيل.

1655
01:05:24,487 --> 01:05:26,555
‏"...لحبيبي السكرتير (لي سانغ هون)."

1656
01:05:27,223 --> 01:05:29,592
‏"أمنح ثروتي كاملة لحبيبي
‏السكرتير (لي سانغ هون)"

1657
01:05:29,659 --> 01:05:30,793
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

1658
01:05:31,093 --> 01:05:32,094
‏ماذا؟

1659
01:05:32,795 --> 01:05:34,697
‏"أمنح ثروتي كاملة للسكرتير خاصتي،
‏(سانغ هون)"

1660
01:05:34,764 --> 01:05:35,998
‏- ما خطبك؟
‏- ما هذا؟

1661
01:05:36,065 --> 01:05:37,266
‏ماذا يحدث؟

1662
01:05:37,900 --> 01:05:38,834
‏ماذا؟

1663
01:05:39,235 --> 01:05:42,004
‏- أيها السكرتير "لي".
‏- ما هذا الهراء؟

1664
01:05:42,405 --> 01:05:43,372
‏ما هذا الهراء؟

1665
01:05:43,439 --> 01:05:44,473
‏ماذا يحدث؟

1666
01:05:46,042 --> 01:05:47,777
‏حبيبي.

1667
01:05:48,244 --> 01:05:49,312
‏- ماذا؟
‏- "حبيبي"؟

1668
01:05:49,378 --> 01:05:50,446
‏ماذا؟

1669
01:05:50,513 --> 01:05:51,580
‏"حبيبي"؟

1670
01:05:51,647 --> 01:05:53,716
‏- لمن يقول "حبيبي"؟
‏- ما الأمر؟

1671
01:05:53,783 --> 01:05:55,351
‏- مهلًا.
‏- هل...

1672
01:05:55,418 --> 01:05:57,586
‏لا، مهلًا، هل تقول إن الرئيس "وانغ"...

1673
01:05:57,653 --> 01:05:58,754
‏هل تقول إن أبانا...

1674
01:05:58,821 --> 01:06:00,589
‏إذًا لماذا تزوج 4 مرات؟

1675
01:06:01,524 --> 01:06:02,625
‏سأكون صريحًا معكم.

1676
01:06:03,759 --> 01:06:05,094
‏أنا والرئيس

1677
01:06:06,362 --> 01:06:07,730
‏أحببنا بعضنا لـ3 سنوات.

1678
01:06:07,797 --> 01:06:09,632
‏مهلًا! هذا سخيف!

1679
01:06:09,699 --> 01:06:10,666
‏"هذه صدمة كبرى"

1680
01:06:10,733 --> 01:06:12,435
‏رباه، هذا...

1681
01:06:12,835 --> 01:06:14,070
‏- ماذا تقول؟
‏- مهلًا!

1682
01:06:17,306 --> 01:06:19,976
‏سُررت بلقائك، أتطلع قدمًا للعمل معك.

1683
01:06:20,443 --> 01:06:23,279
‏وقعنا في الحب لحظة لقائنا.

1684
01:06:25,214 --> 01:06:28,684
‏وتشاركنا كل لحظة.

1685
01:06:29,352 --> 01:06:32,154
‏أحببنا بعضنا كثيرًا.

1686
01:06:32,621 --> 01:06:34,724
‏- رباه.
‏- هذا سخيف.

1687
01:06:34,790 --> 01:06:37,293
‏هذا غير متوقع أبدًا.

1688
01:06:37,360 --> 01:06:38,494
‏أشعر بالقشعريرة.

1689
01:06:39,061 --> 01:06:39,962
‏- ماذا يفعل؟
‏- ماذا؟

1690
01:06:44,734 --> 01:06:45,735
‏لديكما خاتمان متطابقان؟

1691
01:06:45,801 --> 01:06:46,969
‏"رمز حبهما؟"

1692
01:06:47,036 --> 01:06:48,871
‏- حبيبي.
‏- رباه.

1693
01:06:50,272 --> 01:06:51,273
‏حبيبي.

1694
01:06:54,844 --> 01:06:56,579
‏- يا له من منظر جميل.
‏- أشعر بالدوار.

1695
01:06:58,547 --> 01:06:59,515
‏ماذا؟

1696
01:07:00,049 --> 01:07:02,618
‏ما فائدة كل هذا

1697
01:07:02,685 --> 01:07:04,286
‏إن لم تكن موجودًا؟

1698
01:07:08,224 --> 01:07:09,358
‏لكن هذا...

1699
01:07:09,425 --> 01:07:11,293
‏كان يجدر بك أن تكوني زوجة صالحة لأبينا.

1700
01:07:11,360 --> 01:07:13,295
‏"دبليو" و"إل."

1701
01:07:13,362 --> 01:07:14,663
‏"وانغ" و"لي".

1702
01:07:16,298 --> 01:07:17,900
‏- بمعنى آخر،
‏- "وانغ".

1703
01:07:17,967 --> 01:07:19,568
‏- هذه "دبليو" يحب "إل."
‏- تمامًا.

1704
01:07:20,202 --> 01:07:21,070
‏هذا صادم.

1705
01:07:21,137 --> 01:07:24,407
‏هل تقول إن الفرجار من الرئيس "وانغ"

1706
01:07:24,473 --> 01:07:26,108
‏كان يُفترض أن يتجه إليك
‏أيها السكرتير "لي"؟

1707
01:07:27,009 --> 01:07:28,277
‏هذا جنون!

1708
01:07:29,378 --> 01:07:31,714
‏- ذهب كل ما فعلناه هباء.
‏- أشعر بالقشعريرة.

1709
01:07:32,181 --> 01:07:34,850
‏يمكنكم بدء مشاكلكم العائلية في غيابنا.

1710
01:07:34,917 --> 01:07:37,119
‏هو مخطئ، كنت حبه الأخير.

1711
01:07:37,186 --> 01:07:39,855
‏- كنت حبه الأخير!
‏- لا، أنا كنت حبه الأخير!

1712
01:07:39,922 --> 01:07:41,991
‏- كنت حبه الأخير!
‏- كنت حبه الأخير!

1713
01:07:42,058 --> 01:07:43,092
‏- ماذا يحدث؟
‏- ماذا...

1714
01:07:43,492 --> 01:07:45,194
‏لدى هذه العائلة مشاكل خطيرة.

1715
01:07:45,261 --> 01:07:47,630
‏"(دبليو) و(إل)"

