﻿1
00:00:06,473 --> 00:00:09,909
‏"(ناميانغجو)، مقاطعة (غيونغي)"

2
00:00:11,911 --> 00:00:13,813
‏هذا العمل صعب جدًا.

3
00:00:14,214 --> 00:00:15,248
‏عمل المحقق صعب.

4
00:00:15,315 --> 00:00:19,185
‏حقًا، كنت متأكدًا جدًا
‏أنني كنت محقًا البارحة.

5
00:00:19,252 --> 00:00:20,920
‏- كنت متأكدًا جدًا.
‏- كما أرى الأمر،

6
00:00:20,987 --> 00:00:23,990
‏"سيهون" و"سيونغ غي" شغوفان جدًا،

7
00:00:24,057 --> 00:00:25,492
‏لكنهما يبالغان وينتهي الأمر بالفوضى.

8
00:00:25,925 --> 00:00:28,194
‏- رباه.
‏- حظيت بفرصة للعمل مع "سيونغ غي".

9
00:00:28,661 --> 00:00:30,397
‏- هيا أخبرهم.
‏- كيف كان الأمر؟

10
00:00:30,463 --> 00:00:31,431
‏- أخبرهم.
‏- في الواقع...

11
00:00:31,898 --> 00:00:33,900
‏تمكنت من رؤية جانب جديد من شخصيته.

12
00:00:33,967 --> 00:00:35,268
‏- لماذا؟
‏- ما هو؟

13
00:00:38,438 --> 00:00:39,706
‏إنه أخرق بعض الشيء.

14
00:00:41,474 --> 00:00:42,509
‏حسنًا.

15
00:00:42,575 --> 00:00:43,676
‏- "سيونغ غي" الأخرق.
‏- رائع.

16
00:00:44,144 --> 00:00:45,211
‏"سيونغ غي" الأخرق.

17
00:00:45,278 --> 00:00:47,781
‏- حسنًا يا سيد "أخرق".
‏- رباه.

18
00:00:48,048 --> 00:00:49,315
‏لماذا لن يأتي الآخرون؟

19
00:00:49,716 --> 00:00:50,984
‏اتصلت بهما سابقًا.

20
00:00:51,051 --> 00:00:52,419
‏- ألم تجيبا؟
‏- لا.

21
00:00:52,485 --> 00:00:53,720
‏أتظن أنهما حاقدتان؟

22
00:00:54,387 --> 00:00:57,157
‏"كانتا حاقدتين جدًا البارحة"

23
00:00:57,223 --> 00:01:00,126
‏- رباه.
‏- ماذا لو كانتا في مكان آخر؟

24
00:01:00,193 --> 00:01:03,296
‏كما أخبرتكم البارحة، هذا مجال ضيق جدًا.

25
00:01:03,363 --> 00:01:06,199
‏لذا لو أنهما ذهبتا إلى مكان آخر،
‏لكنا علمنا الآن.

26
00:01:06,266 --> 00:01:07,934
‏- بالضبط، لكنهما خارج نطاق الاتصال.
‏- صحيح.

27
00:01:09,402 --> 00:01:11,538
‏أظن أنهم اتصلوا بكلتينا فقط.

28
00:01:11,604 --> 00:01:13,339
‏لا نحتاج العديد من الأشخاص.

29
00:01:13,406 --> 00:01:14,841
‏- تمامًا.
‏- وخاصة "سيونغ غي".

30
00:01:14,908 --> 00:01:16,643
‏- خاب أملي جدًا البارحة.
‏- نعم.

31
00:01:17,544 --> 00:01:18,678
‏"إنهما تحققان"

32
00:01:18,745 --> 00:01:19,913
‏لكن ما هذا؟

33
00:01:20,613 --> 00:01:23,349
‏لا، أظن أن شيئًا ما قريبًا...

34
00:01:23,416 --> 00:01:24,417
‏ماذا؟

35
00:01:24,484 --> 00:01:25,718
‏- رباه.
‏- ماذا؟

36
00:01:27,320 --> 00:01:28,455
‏- أنا خائفة.
‏- مهلًا.

37
00:01:28,855 --> 00:01:30,056
‏- مرحبًا.
‏- إنهم موكلونا.

38
00:01:32,659 --> 00:01:34,794
‏"أعمال NETFLIX الأصلية"

39
00:01:41,468 --> 00:01:44,604
‏بصراحة، "سي جيونغ" و"مين يونغ"...

40
00:01:45,305 --> 00:01:47,040
‏- ألا تجيب؟
‏- الهاتف مُقفل.

41
00:01:47,107 --> 00:01:48,341
‏- سابقًا...
‏- هل هو مُقفل؟

42
00:01:48,408 --> 00:01:50,477
‏- نعم.
‏- لكنني لست قلقًا حقًا.

43
00:01:50,543 --> 00:01:52,545
‏- مهلًا.
‏- إن كان "جاي سوك" لا يجيب، فسأظن

44
00:01:52,612 --> 00:01:53,780
‏- ألو.
‏- أنه اختُطف مجددًا.

45
00:01:53,847 --> 00:01:55,014
‏هل هذا المحقق "يو"؟

46
00:01:55,081 --> 00:01:56,382
‏- ماذا؟
‏- نعم، هذا أنا.

47
00:01:57,183 --> 00:01:59,119
‏أنا مخرج برنامج "المحقق الفضوليّ".

48
00:01:59,285 --> 00:02:01,187
‏- ماذا؟
‏- مخرج البرنامج؟

49
00:02:01,254 --> 00:02:04,357
‏نعم، هل تتذكر مساعدتنا على التدريب
‏في الحلقة الأولى؟

50
00:02:04,424 --> 00:02:05,825
‏نعم، صحيح، أنا أتذكر.

51
00:02:06,726 --> 00:02:12,265
‏"البرنامج التلفزيوني حيث تلقينا دليلًا
‏من (إله الضيافة)"

52
00:02:12,332 --> 00:02:14,634
‏برنامج "المحقق الفضوليّ"،
‏نعم كيف يمكننا مساعدتك؟

53
00:02:14,701 --> 00:02:17,537
‏لاحظنا أنكم محققون ذوو كفاءة عالية،

54
00:02:17,604 --> 00:02:19,272
‏لذا ارتأينا اختياركم لتمثلوا في برنامجنا.

55
00:02:19,339 --> 00:02:20,907
‏"طُلب منا المشاركة في البرنامج"

56
00:02:20,974 --> 00:02:22,175
‏- تريد منا للتمثيل؟
‏- أخيرًا.

57
00:02:22,242 --> 00:02:23,476
‏أظن أن الخبر انتشر.

58
00:02:24,511 --> 00:02:26,646
‏لكن هناك حدّ لعدد الأشخاص
‏الذين يمكننا اختيارهم.

59
00:02:27,313 --> 00:02:29,315
‏- فهمت.
‏- هذا جيد في الواقع.

60
00:02:29,782 --> 00:02:31,551
‏هناك 5 منا الآن.

61
00:02:31,618 --> 00:02:32,886
‏- هذا جيد.
‏- حقًا؟

62
00:02:32,952 --> 00:02:33,953
‏- نعم.
‏- هذا أمر رائع.

63
00:02:34,020 --> 00:02:35,588
‏- المعذرة أيها المخرج.
‏- نعم؟

64
00:02:35,655 --> 00:02:37,423
‏كم ستدفع لنا؟

65
00:02:37,490 --> 00:02:40,160
‏- لماذا تسأل بسرية؟
‏- حقًا.

66
00:02:40,560 --> 00:02:42,362
‏ضيوفنا هن فرقة "إز*وان".

67
00:02:42,428 --> 00:02:43,796
‏ضيوفكم هن فرقة "إز*وان"؟

68
00:02:44,397 --> 00:02:45,298
‏حقًا؟

69
00:02:46,166 --> 00:02:48,935
‏- يجب أن نذهب، بعدها الأجر...
‏- لا أظن أنه يجب أن نتقاضى أجرًا.

70
00:02:49,002 --> 00:02:50,970
‏- حسنًا، سنكون هناك.
‏- المال لا يهم.

71
00:02:51,037 --> 00:02:52,071
‏ما الأمر إذًا؟

72
00:02:52,138 --> 00:02:54,774
‏سنعمل مع فرقة "إز*وان" لمدة ساعة.

73
00:02:54,841 --> 00:02:58,912
‏من الصعب جدًا استضافتهن في البرنامج
‏لأنهن منشغلات جدًا هذه الأيام.

74
00:03:03,316 --> 00:03:05,185
‏"فرقة (إز*وان) تربح جائزة أفضل فنان جديد"

75
00:03:05,251 --> 00:03:06,352
‏"عرض ناجح في (اليابان)"

76
00:03:06,519 --> 00:03:07,887
‏"ربحن جائزة أفضل فنان جديد 4 مرات"

77
00:03:08,021 --> 00:03:10,323
‏"فرقة (إز*وان) تحدد معيارًا جديدًا
‏لفرق الفتيات المحبوبات"

78
00:03:12,492 --> 00:03:13,560
‏- هذا جميل.
‏- إنه أمر رائع.

79
00:03:13,626 --> 00:03:15,395
‏- مهلًا.
‏- أنا أعبر عن رأيي وحسب.

80
00:03:15,461 --> 00:03:16,896
‏ماذا عن "سي جيونغ" و"مين يونغ"؟

81
00:03:16,963 --> 00:03:19,232
‏- فلننته من الأمر بسرعة.
‏- فلننته من الأمر بسرعة.

82
00:03:19,299 --> 00:03:20,366
‏ماذا، ألن نخبرهما؟

83
00:03:20,433 --> 00:03:21,601
‏هذا صحيح.

84
00:03:22,235 --> 00:03:23,803
‏رباه، إنه حازم جدًا.

85
00:03:23,870 --> 00:03:26,839
‏- هذا صحيح.
‏- طباعكما تتشابه بالتدريج.

86
00:03:26,906 --> 00:03:28,608
‏"سيهون"، أنت حاسم جدًا.

87
00:03:28,675 --> 00:03:30,443
‏- أقصد...
‏- حسنًا.

88
00:03:30,543 --> 00:03:33,513
‏- دعونا فقط...
‏- لا، أظن أنه يجب أن نتصل بهما.

89
00:03:34,914 --> 00:03:37,483
‏- لا يمكنك التصرف على هذا النحو.
‏- لا تفعل هذا.

90
00:03:37,550 --> 00:03:40,086
‏يمكنكم الذهاب إلى البرنامج إذًا،
‏سأنتظر هنا وحسب.

91
00:03:40,153 --> 00:03:41,554
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

92
00:03:41,621 --> 00:03:42,789
‏يبدو هذا رائعًا.

93
00:03:43,356 --> 00:03:45,491
‏- أين الاستديو؟
‏- ماذا تفعلون؟

94
00:03:45,892 --> 00:03:46,926
‏لماذا تسأل؟

95
00:03:46,993 --> 00:03:48,394
‏- أظن أنه قريب.
‏- حقًا؟

96
00:03:48,928 --> 00:03:49,929
‏"الحلقة 8"

97
00:03:49,996 --> 00:03:52,832
‏"فريقان: ولكلّ منهما قضيّة"

98
00:03:52,899 --> 00:03:54,434
‏هل يصوّرون؟

99
00:03:54,968 --> 00:03:56,069
‏لا؟

100
00:03:56,135 --> 00:03:57,570
‏عليك أن تحاول ثانيةً.

101
00:03:57,637 --> 00:04:00,173
‏مرحبًا، أنتم تشاهدون
‏برنامج "المحقق الفضوليّ".

102
00:04:00,240 --> 00:04:02,575
‏أنا سعيد للعودة مع...

103
00:04:05,044 --> 00:04:06,179
‏- هل أنت المخرج؟
‏- مرحبًا.

104
00:04:06,246 --> 00:04:07,580
‏سُررت بلقائك.

105
00:04:07,647 --> 00:04:09,782
‏- نحن المحققون.
‏- أنا أتطلع لعملكم.

106
00:04:09,849 --> 00:04:11,284
‏- ماذا يجب أن نفعل اليوم؟
‏- حسنًا...

107
00:04:11,351 --> 00:04:13,119
‏- سنخبركم قريبًا.
‏- حسنًا.

108
00:04:13,186 --> 00:04:14,354
‏- شكرًا لك.
‏- لا مشكلة.

109
00:04:14,420 --> 00:04:15,722
‏- من هنا.
‏- حسنًا.

110
00:04:16,322 --> 00:04:17,957
‏- مرحبًا يا "هوان".
‏- قد جئتم.

111
00:04:18,024 --> 00:04:19,559
‏- مر وقت طويل.
‏- نعم بالفعل.

112
00:04:19,626 --> 00:04:21,027
‏- أنتم الضيوف المميزون؟
‏- نعم.

113
00:04:21,094 --> 00:04:22,895
‏- سُررت بلقائك.
‏- لدينا عضو جديد.

114
00:04:22,962 --> 00:04:23,997
‏- سُررت بلقائك.
‏- مرحبًا.

115
00:04:24,063 --> 00:04:25,898
‏- سُررت بلقائك.
‏- أنا "لي سيونغ غي".

116
00:04:25,965 --> 00:04:27,767
‏ستحلون قضية غامضة من أجلنا اليوم.

117
00:04:27,834 --> 00:04:29,969
‏تصرفوا براحتكم وابحثوا عن بطاقات أسمائكم.

118
00:04:30,036 --> 00:04:32,438
‏- يمكنكم الجلوس في مقاعدكم المخصصة.
‏- لدينا مقاعد مخصصة لنا.

119
00:04:32,839 --> 00:04:35,408
‏"(إز*وان)، (محقق)، (إز*وان)"

120
00:04:35,475 --> 00:04:37,410
‏أظن أننا جميعًا في فرق مختلفة.

121
00:04:37,744 --> 00:04:39,312
‏"المحققون الذكور سعداء"

122
00:04:39,379 --> 00:04:42,348
‏كما يمكنكم أن تروا،
‏تم تعيين كل منكم في فريقه.

123
00:04:42,415 --> 00:04:43,616
‏- فهمت.
‏- حسنًا.

124
00:04:43,683 --> 00:04:46,252
‏- ما خطبك؟
‏- إذًا هذا...

125
00:04:46,653 --> 00:04:49,989
‏المحقق "أوه" يبدو متحمسًا جدًا اليوم.

126
00:04:50,256 --> 00:04:52,759
‏لم أر "سيهون" يبتسم إلى هذه الدرجة.

127
00:04:52,825 --> 00:04:54,560
‏رباه، أنا أبتسم دائمًا.

128
00:04:54,961 --> 00:04:56,362
‏- مرحبًا.
‏- أهلًا وسهلًا.

129
00:04:56,529 --> 00:04:58,164
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

130
00:04:59,198 --> 00:05:01,301
‏- رباه.
‏- مرحبًا.

131
00:05:02,001 --> 00:05:03,269
‏يبدون مألوفات جدًا.

132
00:05:03,336 --> 00:05:05,038
‏أرى الكثير من الوجوه المألوفة.

133
00:05:05,104 --> 00:05:07,140
‏- تمامًا.
‏- يجب أن تجدن بطاقات أسمائكن

134
00:05:07,206 --> 00:05:09,142
‏وتجلسن حيث توجد البطاقات المخصصة لأسمائكن.

135
00:05:09,208 --> 00:05:13,012
‏لم أرهن إلا على التلفاز،
‏من الجيد رؤيتهن على أرض الواقع.

136
00:05:15,848 --> 00:05:16,949
‏- مرحبًا.
‏- سُررت بلقائك.

137
00:05:17,016 --> 00:05:18,351
‏مرحبًا.

138
00:05:18,418 --> 00:05:19,419
‏"هيوون".

139
00:05:20,853 --> 00:05:22,555
‏هذا مقعد "وونيونغ".

140
00:05:22,622 --> 00:05:23,890
‏هنا.

141
00:05:23,956 --> 00:05:25,525
‏لماذا أصبحت متوترًا فجأة؟

142
00:05:25,591 --> 00:05:27,226
‏لم نعرّفكن بأنفسنا.

143
00:05:27,293 --> 00:05:28,561
‏نحن محققون.

144
00:05:28,628 --> 00:05:30,630
‏- نحن محققون.
‏- فهمت.

145
00:05:30,697 --> 00:05:32,131
‏- نحن محترفون.
‏- هذا صحيح.

146
00:05:33,032 --> 00:05:34,634
‏- هل نجلس؟
‏- فلنجلس.

147
00:05:34,701 --> 00:05:36,602
‏- من أنت؟
‏- هل جئت لإلقاء التحية؟

148
00:05:36,669 --> 00:05:38,838
‏أنا مدير فرقة "إز*وان"، "لي سي جين".

149
00:05:38,905 --> 00:05:40,306
‏- سُررت بلقائك.
‏- فهمت.

150
00:05:40,373 --> 00:05:42,275
‏شكرًا لكم، آمل أن تظهروا لهن
‏الكثير من الحب.

151
00:05:42,342 --> 00:05:44,177
‏- نعم بالطبع.
‏- نحن واقعون في الحب منذ الآن.

152
00:05:46,546 --> 00:05:48,514
‏نحن محترفون عندما يتعلق الأمر بالحب.

153
00:05:48,581 --> 00:05:50,316
‏- نحن نجيد حب الناس.
‏- لا تقلق.

154
00:05:50,717 --> 00:05:51,918
‏فلنبدأ التصوير.

155
00:05:52,318 --> 00:05:53,986
‏- حسنًا.
‏- هل سنبدأ حالًا؟

156
00:05:54,053 --> 00:05:55,722
‏- حالًا؟
‏- نعم.

157
00:05:55,788 --> 00:05:57,924
‏استعد، ابدأ.

158
00:05:57,990 --> 00:05:59,258
‏هل سنبدأ حالًا؟

159
00:05:59,325 --> 00:06:00,360
‏- ماذا؟
‏- مهلًا.

160
00:06:03,329 --> 00:06:04,364
‏"برنامج (المحقق الفضوليّ)"

161
00:06:04,430 --> 00:06:06,999
‏مرحبًا، أنا "كيم هوان"، مضيف برنامج
‏"المحقق الفضوليّ".

162
00:06:07,400 --> 00:06:08,868
‏اليوم، حضّرنا حلقة مميزة

163
00:06:09,268 --> 00:06:12,004
‏حيث يتوجب على ضيوفنا الخروج إلى الميدان
‏كي يحلوا القضية.

164
00:06:12,972 --> 00:06:16,709
‏كل شيء حولهم يمكن أن يكون دليلًا
‏حتى في هذه اللحظة تحديدًا.

165
00:06:16,776 --> 00:06:19,212
‏ضيوفنا المميزون لليوم هم مجموعة
‏من المحققين، أهلًا وسهلًا بكم.

166
00:06:19,746 --> 00:06:22,048
‏- سُررت بلقائكم.
‏- مرحبًا.

167
00:06:22,115 --> 00:06:24,517
‏- سُررت بلقائك.
‏- سُررت بلقائك.

168
00:06:24,584 --> 00:06:26,319
‏- مرحبًا.
‏- سُررت بلقائك.

169
00:06:26,719 --> 00:06:29,422
‏وأود أن أقدّم مجموعتنا التالية
‏من الضيوف المميزين.

170
00:06:29,889 --> 00:06:32,191
‏الفرقة المحبوبة الجديدة المعروفة
‏حول العالم، "إز*وان"، مرحبًا.

171
00:06:32,258 --> 00:06:33,459
‏"إز*وان".

172
00:06:33,960 --> 00:06:35,928
‏"الحياة جميلة جدًا"

173
00:06:36,729 --> 00:06:37,697
‏رباه.

174
00:06:38,164 --> 00:06:40,666
‏رباه، فرقة "إز*وان" فريدة من نوعها.

175
00:06:41,067 --> 00:06:44,103
‏لكن اثنتان من فرقة "إز*وان"
‏مفقودتان حاليًا.

176
00:06:44,170 --> 00:06:45,104
‏إنه محق.

177
00:06:45,171 --> 00:06:47,240
‏- ماذا حصل؟
‏- إنه محق.

178
00:06:47,707 --> 00:06:51,611
‏"إيونبي" و"ناكو" غادرتا منذ مدة
‏لأن لديهما برنامج عمل آخر.

179
00:06:52,011 --> 00:06:52,879
‏- غادرتا؟
‏- نعم.

180
00:06:52,945 --> 00:06:56,949
‏- حسنًا.
‏- فلنر ما قضية اليوم.

181
00:06:57,016 --> 00:06:58,818
‏- حسنًا.
‏- تبدأ قضية اليوم

182
00:06:58,885 --> 00:07:00,820
‏بسجل مكالمات

183
00:07:00,887 --> 00:07:02,755
‏- تلقاها رئيس
‏- الرئيس؟

184
00:07:03,122 --> 00:07:06,392
‏وكالة فرقة "إز*وان" اليوم عند الـ7 صباحًا.

185
00:07:06,793 --> 00:07:07,794
‏فلنتفقدها.

186
00:07:08,928 --> 00:07:10,129
‏مرحبًا.

187
00:07:10,530 --> 00:07:13,299
‏هل أنت رئيس وكالة فرقة "إز*وان"؟

188
00:07:13,733 --> 00:07:15,868
‏نعم، هل لي أن أسأل من المتصل؟

189
00:07:16,469 --> 00:07:19,372
‏"إيونبي" و"ناكو" برفقتي الآن.

190
00:07:19,439 --> 00:07:20,339
‏ماذا؟

191
00:07:20,406 --> 00:07:24,243
‏هل تظن أن بإمكانك أن تحدد مكان
‏"إيونبي" و"ناكو"؟

192
00:07:25,044 --> 00:07:28,481
‏الوقت يمر حتى في هذه اللحظة.

193
00:07:28,948 --> 00:07:32,051
‏يجب أن تجدهما قبل أن يصيبهما مكروه.

194
00:07:33,319 --> 00:07:34,720
‏- ألو.
‏- ما هذا؟

195
00:07:34,787 --> 00:07:36,155
‏- ألو.
‏- ماذا يجري؟

196
00:07:36,255 --> 00:07:37,757
‏- ألو.
‏- هل اختُطفتا؟

197
00:07:38,391 --> 00:07:39,392
‏مستحيل.

198
00:07:39,459 --> 00:07:41,160
‏"هل اختُطفتا؟"

199
00:07:41,894 --> 00:07:43,896
‏- هذا مجرد برنامج.
‏- صحيح.

200
00:07:43,963 --> 00:07:45,298
‏- هذا صحيح.
‏- نعم، صحيح.

201
00:07:45,364 --> 00:07:47,834
‏رباه، بدا ذلك حقيقيًا جدًا.

202
00:07:47,900 --> 00:07:49,268
‏أظن أنكن لم تعرفن.

203
00:07:49,335 --> 00:07:50,236
‏- لم نعرف.
‏- بالضبط.

204
00:07:50,303 --> 00:07:52,071
‏- شعرت بخوف شديد.
‏- رباه.

205
00:07:52,138 --> 00:07:53,639
‏- يبدو حقيقيًا للغاية.
‏- واقعيّ جدًا.

206
00:07:53,706 --> 00:07:56,609
‏- حتى عضوات الفرقة الأخريات لم يعرفن.
‏- قلن إنهما غادرتا من أجل برنامج عمل.

207
00:07:57,009 --> 00:07:58,878
‏العضوتان برفقة موظفينا،

208
00:07:58,945 --> 00:08:01,214
‏- لذا لا تقلقوا.
‏- فهمت.

209
00:08:01,280 --> 00:08:03,783
‏حين طلب منا موكلنا أن نحل هذه القضية،

210
00:08:03,850 --> 00:08:06,118
‏أعطانا عدة أدلة لمساعدتنا

211
00:08:06,486 --> 00:08:08,855
‏عبر الكشف عن مواقعهم وبرامج عملهم.

212
00:08:09,689 --> 00:08:10,556
‏فلنلق نظرة.

213
00:08:12,425 --> 00:08:14,760
‏"(الجاني)، (موقع الاختطاف)،
‏(الأداة المستخدمة خلال الاختطاف)"

214
00:08:15,294 --> 00:08:16,395
‏ما هذا؟

215
00:08:16,462 --> 00:08:20,733
‏كما ترون، هناك 18 بطاقة أدلة.

216
00:08:21,868 --> 00:08:24,971
‏ضمن كل البطاقات، بطاقة جان واحدة،
‏بطاقة موقع واحدة،

217
00:08:25,705 --> 00:08:27,540
‏وبطاقة أداة واحدة

218
00:08:28,007 --> 00:08:30,543
‏ستساعدكم على معرفة القصة الكاملة
‏لطريقة الاختطاف.

219
00:08:31,344 --> 00:08:33,880
‏سأريكم مثالًا عشوائيًا.

220
00:08:34,280 --> 00:08:35,348
‏- أنا أشعر بالفضول.
‏- كيف؟

221
00:08:35,414 --> 00:08:36,682
‏حارس الأمن

222
00:08:37,817 --> 00:08:38,885
‏اختطفهما

223
00:08:38,951 --> 00:08:40,152
‏"مكتب الاستشارة"

224
00:08:40,219 --> 00:08:42,255
‏عبر إخفاء هويته بواسطة قناع

225
00:08:42,321 --> 00:08:44,290
‏في مكتب الاستشارة، هذه طريقة
‏استخدام البطاقات.

226
00:08:44,824 --> 00:08:46,525
‏البطاقات الـ36

227
00:08:46,592 --> 00:08:49,762
‏موزعة في 3 أماكن مختلفة.

228
00:08:49,829 --> 00:08:51,631
‏يجب أن تذهبوا إلى كل مكان منها

229
00:08:51,697 --> 00:08:54,367
‏لتجمعوا الأدلة التي تخص الجريمة.

230
00:08:54,433 --> 00:08:57,003
‏ومن هناك، يمكنكم جمع 6 بطاقات.

231
00:08:58,538 --> 00:09:02,475
‏وعملنا يقتضي إيجاد البطاقات الـ3
‏التي ستساعدنا على معرفة الإجابة الصحيحة؟

232
00:09:02,542 --> 00:09:03,776
‏هذا صحيح.

233
00:09:04,010 --> 00:09:05,912
‏- اسمع يا محقق "كيم".
‏- نعم؟

234
00:09:05,978 --> 00:09:07,547
‏لا يبدو أنك فهمت.

235
00:09:07,947 --> 00:09:10,283
‏ألا يجب أن تمنعه
‏من التواصل الاجتماعي الآن؟

236
00:09:10,349 --> 00:09:13,185
‏استمعن إلى كل شيء.

237
00:09:13,252 --> 00:09:16,622
‏فلنقرر أي مكان يمكن لكل فريق الذهاب إليه.

238
00:09:16,689 --> 00:09:18,591
‏- سأكشف عن المواقع.
‏- حسنًا.

239
00:09:18,958 --> 00:09:21,661
‏لا أظن أنهما اختُطفتا في مركز الاستشارة.

240
00:09:21,727 --> 00:09:23,796
‏يجب أن نذهب إلى مركز الاستشارة لأن...

241
00:09:26,899 --> 00:09:28,200
‏سأخبركما السبب في طريقنا.

242
00:09:28,267 --> 00:09:29,135
‏"انغمس في البرنامج"

243
00:09:29,602 --> 00:09:30,636
‏حسنًا.

244
00:09:30,703 --> 00:09:33,406
‏الآن، يمكنكم الذهاب إلى المكان الذي اخترتم
‏الذهاب إليه.

245
00:09:33,472 --> 00:09:34,740
‏- هلّا نذهب؟
‏- فلنذهب.

246
00:09:34,807 --> 00:09:36,542
‏- فلنذهب.
‏- حظًا موفقًا.

247
00:09:36,609 --> 00:09:37,944
‏- حظًا موفقًا.
‏- حظًا موفقًا.

248
00:09:38,010 --> 00:09:39,211
‏"(المسكن: 14)، (مركز الاستشارة: 8)،

249
00:09:39,278 --> 00:09:40,112
‏(غرفة التدريب: 14)"

250
00:09:40,580 --> 00:09:42,415
‏- فلنذهب.
‏- فلنذهب.

251
00:09:42,815 --> 00:09:44,116
‏- لا تقلقا كثيرًا.
‏- حسنًا.

252
00:09:44,183 --> 00:09:46,052
‏- أنا محقق محترف.
‏- حسنًا.

253
00:09:46,118 --> 00:09:47,887
‏سأريكما

254
00:09:47,954 --> 00:09:50,590
‏التعريف الحقيقي لحل القضايا.

255
00:09:50,990 --> 00:09:55,194
‏- آمل أن تتكلم "ساكورا" كثيرًا اليوم.
‏- حسنًا.

256
00:09:55,261 --> 00:09:56,596
‏اشرحي كثيرًا من فضلك.

257
00:09:57,063 --> 00:10:01,200
‏يجب أن نتصرف كفريق اليوم
‏من أجل أن نحل هذه القضية.

258
00:10:01,267 --> 00:10:04,370
‏لذا هل لي أن أتكلم بحرية معكما؟

259
00:10:04,437 --> 00:10:05,371
‏بالطبع.

260
00:10:05,438 --> 00:10:07,807
‏- سأتكلم بحرية معكما.
‏- حسنًا.

261
00:10:09,075 --> 00:10:11,477
‏- أنا الأفضل بين جميع المحققين.
‏- فهمت.

262
00:10:11,877 --> 00:10:14,013
‏أنتما محظوظتان لأنني في فريقكما.

263
00:10:14,080 --> 00:10:17,016
‏- إننا الأفضل بين عضوات الفرقة.
‏- إنها محقة.

264
00:10:17,750 --> 00:10:18,985
‏إننا سريعات البديهة.

265
00:10:19,051 --> 00:10:20,553
‏- نحن بارعتان.
‏- رباه.

266
00:10:21,020 --> 00:10:23,422
‏هل أنت من أفضل المحققين؟

267
00:10:23,823 --> 00:10:25,358
‏- ألست كذلك؟
‏- نعم، أنا من أفضل المحققين.

268
00:10:25,858 --> 00:10:26,726
‏أنا أحد أفضل المحققين.

269
00:10:27,193 --> 00:10:28,628
‏بعضهم بليد بعض الشيء.

270
00:10:29,028 --> 00:10:30,663
‏لكنني لن أفصح عن أي أسماء.

271
00:10:31,130 --> 00:10:32,465
‏- أظنني أعرف من هو.
‏- أنا أيضًا.

272
00:10:32,531 --> 00:10:34,400
‏- يمكنك أن تعرفي بالنظر إليه فقط.
‏- نعم.

273
00:10:34,600 --> 00:10:36,035
‏نحن مجموعة من المتفوقين.

274
00:10:36,102 --> 00:10:37,703
‏- نعم، نحن كذلك.
‏- بالضبط.

275
00:10:38,204 --> 00:10:39,805
‏يراودني شعور جيد اليوم.

276
00:10:40,973 --> 00:10:42,875
‏تلك السيارة الصفراء مميزة للغاية.

277
00:10:43,476 --> 00:10:44,610
‏تبدو مريبة.

278
00:10:47,380 --> 00:10:48,314
‏إنهما من فرقة "إز*وان".

279
00:10:48,981 --> 00:10:50,616
‏- ماذا؟
‏- "سيونغ غي".

280
00:10:50,683 --> 00:10:52,184
‏- ماذا يجري؟
‏- تبدو مشرقًا.

281
00:10:52,251 --> 00:10:53,886
‏- ماذا يجري؟
‏- ماذا تعنين؟

282
00:10:53,953 --> 00:10:56,455
‏- لماذا تحملون بطاقة أسماء؟
‏- كنا نتكلم حول قضية.

283
00:10:56,522 --> 00:10:57,690
‏إلى أين أنتما ذاهبتان؟

284
00:10:57,757 --> 00:10:59,392
‏لم تكن تبدو هكذا البارحة.

285
00:10:59,458 --> 00:11:01,827
‏كنت أشعر بالأسى حقيقة حيال ذلك

286
00:11:01,894 --> 00:11:04,196
‏- وكنت قلقًا بشأنكما.
‏- انظري إلى بطاقة الاسم تلك.

287
00:11:04,263 --> 00:11:06,032
‏صحيح؟ ألم نكن نتحدث بهذا الشأن للتو؟

288
00:11:06,198 --> 00:11:08,901
‏- كنا قلقون بشأنكما.
‏- ما قصة بطاقة الاسم؟

289
00:11:08,968 --> 00:11:11,170
‏- ما قصة بطاقة الاسم؟
‏- هل خرجت في موعد مدبّر؟

290
00:11:11,237 --> 00:11:12,505
‏لا.

291
00:11:12,571 --> 00:11:14,306
‏- كنت قلقًا.
‏- لا بد أنك في موعد مدبّر.

292
00:11:14,774 --> 00:11:15,875
‏- أين تذهبان؟
‏- وداعًا.

293
00:11:15,941 --> 00:11:17,276
‏- أراك لاحقًا، اتصلي بي.
‏- نراكم لاحقًا.

294
00:11:17,743 --> 00:11:18,644
‏كنت أعرف ذلك.

295
00:11:19,045 --> 00:11:20,579
‏يبدو متحمسًا حقًا.

296
00:11:21,247 --> 00:11:23,616
‏ابتسامته العريضة كانت تملأ وجهه.

297
00:11:24,183 --> 00:11:26,619
‏حتى إنه كان يضع بطاقة اسم مكتوب فيها
‏"المحقق (لي سيونغ غي)."

298
00:11:26,686 --> 00:11:27,987
‏أظن أنه خرج في موعد مدبّر.

299
00:11:30,756 --> 00:11:32,591
‏أهلًا بكم في غرفة تدريبنا.

300
00:11:32,858 --> 00:11:34,226
‏"غرفة تدريب فرقة (إز*وان)، (سول)"

301
00:11:34,293 --> 00:11:35,494
‏أين نحن؟

302
00:11:35,961 --> 00:11:37,363
‏هذه غرفة تدريبنا.

303
00:11:37,430 --> 00:11:38,698
‏- ما هذا؟
‏- هل هذه هي؟

304
00:11:39,398 --> 00:11:41,100
‏أظن أن علينا أن نضغط هذا الزر، صحيح؟

305
00:11:41,167 --> 00:11:44,170
‏أظن أن شيئًا ما سيظهر فجأة حالما نضغطه.

306
00:11:45,971 --> 00:11:47,006
‏مهلًا.

307
00:11:47,573 --> 00:11:48,574
‏ما هذا؟

308
00:11:49,675 --> 00:11:51,444
‏مهلًا، هذا...

309
00:11:51,510 --> 00:11:52,778
‏- أنتما تقومان بعمل جيد.
‏- نعم.

310
00:11:52,845 --> 00:11:54,146
‏انظرا حولكما.

311
00:11:54,213 --> 00:11:56,348
‏- هذه صفة أساسية في المحقق.
‏- ماء.

312
00:11:56,415 --> 00:11:57,917
‏- فلنتصرف ببداهة.
‏- يوجد ماء.

313
00:11:57,983 --> 00:11:59,719
‏- بما أنه يوجد ماء على هذه الجهة،
‏- صحيح.

314
00:11:59,885 --> 00:12:01,554
‏يجب أن نضغط الزر الموجود على اليمين.

315
00:12:01,620 --> 00:12:02,988
‏- هذا ما أظنه.
‏- أوافقك الرأي.

316
00:12:03,055 --> 00:12:03,989
‏- طبعًا.
‏- حسنًا إذًا.

317
00:12:05,091 --> 00:12:06,258
‏هل يجب أن نضغطه إذًا؟

318
00:12:06,325 --> 00:12:07,993
‏- يجب أن تضغطه.
‏- لا.

319
00:12:08,060 --> 00:12:10,262
‏- حجرة، ورقة، مقص.
‏- حسنًا.

320
00:12:10,329 --> 00:12:11,964
‏- خسرت.
‏- أنت محق.

321
00:12:12,031 --> 00:12:13,566
‏رباه، مهلًا.

322
00:12:14,467 --> 00:12:16,068
‏- 1، 2...
‏- اضغطيه وحسب!

323
00:12:16,135 --> 00:12:17,069
‏1، 2، 3.

324
00:12:18,938 --> 00:12:20,439
‏- ماذا؟
‏- الشكر للرب.

325
00:12:20,973 --> 00:12:22,108
‏ما هذه الورقة؟

326
00:12:23,809 --> 00:12:24,844
‏لا بد أنها دليل.

327
00:12:24,910 --> 00:12:25,911
‏"هل يمكن أن تكون دليلًا؟"

328
00:12:26,212 --> 00:12:28,681
‏- حسنًا، جيد.
‏- الغرفة الخشبية في الطابق الخامس؟

329
00:12:28,748 --> 00:12:31,050
‏هل تظن أن علينا الذهاب إلى هناك؟

330
00:12:31,117 --> 00:12:32,351
‏حسنًا، فلنذهب إلى هناك.

331
00:12:33,652 --> 00:12:35,020
‏- الغرفة الخشبية.
‏- الغرفة الخشبية.

332
00:12:35,087 --> 00:12:37,289
‏- هيا.
‏- يجب أن ترشداني.

333
00:12:39,892 --> 00:12:41,694
‏- هل هذه غرفة التدريب؟
‏- نعم.

334
00:12:41,761 --> 00:12:42,695
‏- هل هذه هي؟
‏- نعم.

335
00:12:42,762 --> 00:12:44,396
‏أنا قلق جدًا بشأن فريقنا.

336
00:12:44,463 --> 00:12:45,598
‏- ما هذا؟
‏- ما هذا؟

337
00:12:45,998 --> 00:12:48,100
‏من الواضح أن هذا يعني أنه علينا أن نضغط

338
00:12:48,167 --> 00:12:51,036
‏أحد الزرين من أجل أن ندخل.

339
00:12:51,337 --> 00:12:54,907
‏لكن إن ضغطنا على الزر الخاطئ،
‏سيظهر شيء ما فجأة من هناك.

340
00:12:54,974 --> 00:12:56,509
‏- فهمت.
‏- بالضبط.

341
00:12:56,575 --> 00:12:57,543
‏"بديهة السيد (أخرق)"

342
00:12:57,610 --> 00:13:00,012
‏أنا أثق بك يا "مينجو"، أثق بحدسك.

343
00:13:02,748 --> 00:13:04,283
‏لا يجب أن نبالغ في التفكير.

344
00:13:06,919 --> 00:13:07,953
‏رباه.

345
00:13:08,354 --> 00:13:09,755
‏- ظهر شيء ما.
‏- انظرا.

346
00:13:09,822 --> 00:13:10,923
‏كان يوجد شيء هنا.

347
00:13:12,258 --> 00:13:14,393
‏- رباه.
‏- هذا رائع جدًا.

348
00:13:14,794 --> 00:13:16,028
‏الشرفة في الطابق الرابع.

349
00:13:16,195 --> 00:13:18,697
‏كنا متوترين جدًا.

350
00:13:18,764 --> 00:13:21,233
‏- الشرفة في الطابق الرابع.
‏- هذا برنامج واسع النطاق.

351
00:13:21,300 --> 00:13:22,201
‏هذا رائع.

352
00:13:22,268 --> 00:13:23,836
‏- الغرفة الخشبية.
‏- هي في الطابق العلوي.

353
00:13:23,903 --> 00:13:24,870
‏الغرفة الخشبية.

354
00:13:25,538 --> 00:13:26,739
‏هل هي ساونا؟

355
00:13:26,806 --> 00:13:28,641
‏- مجددًا؟
‏- ما هذه؟

356
00:13:29,141 --> 00:13:30,309
‏"غرفة أخرى تحتوي على خيارات"

357
00:13:30,376 --> 00:13:32,211
‏ألا تشعران بالتوتر حيال هذه؟

358
00:13:32,278 --> 00:13:34,380
‏هذا كثير...رباه، مهلًا.

359
00:13:34,446 --> 00:13:36,582
‏أشعر أنها ستكون كريمة.

360
00:13:36,649 --> 00:13:38,651
‏- ما هذه؟
‏- هل هذه رغوة؟

361
00:13:38,717 --> 00:13:40,052
‏هناك أنبوب آخر.

362
00:13:40,519 --> 00:13:41,720
‏هناك أنبوب في المنتصف.

363
00:13:42,221 --> 00:13:45,224
‏إذا أصبنا في اختيار الزر، سيخرج شيء ما
‏من المنتصف.

364
00:13:45,291 --> 00:13:47,026
‏وإذا أخطأنا، هل سنُغطى بالكريمة؟

365
00:13:49,161 --> 00:13:50,796
‏- إنها مسألة حظ إذًا.
‏- نعم، إنها مسألة حظ.

366
00:13:52,665 --> 00:13:55,668
‏- أنت شاب محظوظ.
‏- نعم، أنت محظوظ فعلًا.

367
00:13:56,368 --> 00:13:58,103
‏- يجب أن تكون محظوظًا.
‏- حسنًا.

368
00:13:59,805 --> 00:14:00,840
‏اسمعا.

369
00:14:02,041 --> 00:14:04,443
‏لا يجب أن أفعل هذا بمفردي، نحن فريق.

370
00:14:04,610 --> 00:14:05,544
‏- حسنًا.
‏- صحيح؟

371
00:14:06,378 --> 00:14:08,514
‏- حقًا؟
‏- بالطبع، هيا.

372
00:14:08,581 --> 00:14:10,115
‏حسنًا، نحن فريق.

373
00:14:10,182 --> 00:14:13,085
‏إذا أصبنا في اختيار الزر، سيخرج شيء ما
‏من المنتصف.

374
00:14:13,152 --> 00:14:14,920
‏- سيظهر لنا تلميح.
‏- فهمت.

375
00:14:14,987 --> 00:14:17,389
‏- وصلنا.
‏- الشرفة في الطابق الرابع.

376
00:14:17,456 --> 00:14:19,525
‏"شرفة الطابق الرابع، فريق (سيونغ غي)"

377
00:14:19,592 --> 00:14:21,293
‏- هذا برنامج واسع النطاق حقًا.
‏- نعم.

378
00:14:21,360 --> 00:14:23,929
‏- إنه برنامج ممتع.
‏- هذا رائع.

379
00:14:24,630 --> 00:14:25,764
‏- هيا.
‏- فلندخل.

380
00:14:27,066 --> 00:14:28,834
‏- مهلًا.
‏- انتظر لحظة.

381
00:14:28,901 --> 00:14:31,503
‏- هل هذه كريمة مخفوقة؟
‏- قد نُغطى بالكريمة.

382
00:14:31,570 --> 00:14:32,705
‏أليست هذه كريمة؟

383
00:14:32,838 --> 00:14:34,807
‏"احذروا الثلج الكثيف"

384
00:14:36,242 --> 00:14:37,209
‏مهلًا.

385
00:14:38,143 --> 00:14:40,212
‏- إنه أحد الزرين.
‏- فلنختر أيًا منهما.

386
00:14:40,279 --> 00:14:41,680
‏لا، مهلًا!

387
00:14:41,747 --> 00:14:43,115
‏- رباه، مهلًا!
‏- مهلًا!

388
00:14:43,182 --> 00:14:45,150
‏لا، مهلًا، توقفي.

389
00:14:45,551 --> 00:14:46,952
‏- مهلًا.
‏- رباه.

390
00:14:47,152 --> 00:14:49,688
‏رباه، أخفتني كثيرًا.

391
00:14:49,755 --> 00:14:53,192
‏رباه، كدت أُرشّ في وجهي.

392
00:14:54,360 --> 00:14:58,430
‏أظن أن علينا أن نختار زرًا ونضغطه
‏كما فعلنا سابقًا.

393
00:14:59,265 --> 00:15:00,532
‏أظن أن هذا هو الزر المنشود.

394
00:15:02,468 --> 00:15:04,203
‏حسنًا إذًا، فلنختر هذا الزر.

395
00:15:04,270 --> 00:15:07,873
‏- دعونا نقطع وعدًا ألّا نلوم بعضنا.
‏- حسنًا.

396
00:15:07,940 --> 00:15:09,575
‏حسنًا، 1، 2، 3.

397
00:15:15,781 --> 00:15:17,249
‏لا أظن أن الكريمة أصابتني.

398
00:15:17,783 --> 00:15:18,817
‏رباه.

399
00:15:19,385 --> 00:15:21,120
‏أشعر بالصمم في إحدى أذنيّ.

400
00:15:21,520 --> 00:15:23,689
‏دعاني أمسح هذه عن أذني.

401
00:15:24,356 --> 00:15:27,026
‏يمكنني أخيرًا سماعكما بشكل جيد،
‏يمكنني السماع أخيرًا.

402
00:15:29,728 --> 00:15:30,829
‏كان يجب أن نختار هذا الزر.

403
00:15:31,230 --> 00:15:32,831
‏ماذا يحدث إن ضغطنا هذا الزر؟

404
00:15:33,399 --> 00:15:34,566
‏رباه، مهلًا.

405
00:15:35,234 --> 00:15:37,636
‏- إنه هنا.
‏- إنه دليل.

406
00:15:38,871 --> 00:15:40,105
‏هكذا يجري الأمر إذًا.

407
00:15:40,572 --> 00:15:41,407
‏حسنًا.

408
00:15:41,874 --> 00:15:43,275
‏- سطح الطابق السادس.
‏- السادس...

409
00:15:43,342 --> 00:15:44,977
‏- فلنذهب.
‏- حسنًا.

410
00:15:46,345 --> 00:15:47,579
‏كان هذا رهيبًا.

411
00:15:48,147 --> 00:15:50,282
‏أسمع صوتًا من الطابق العلوي.

412
00:15:50,683 --> 00:15:51,951
‏لا بد من وجود فريق آخر هنا.

413
00:15:52,952 --> 00:15:54,920
‏هذا أمر سيئ، يجب أن نكون
‏أول من يصل إلى هنا.

414
00:15:54,987 --> 00:15:56,555
‏- هذا...
‏- هل يجب أن نركض؟

415
00:15:56,622 --> 00:15:58,257
‏نعم، فلنركض، فكرة جيدة.

416
00:15:58,691 --> 00:16:00,492
‏أيا منهما يجب أن نضغط برأيك؟

417
00:16:00,559 --> 00:16:02,594
‏الزر الأيمن أرشدنا إلى الطابق الرابع.

418
00:16:02,661 --> 00:16:04,330
‏- لذا سأختار الزر الأيسر هذه المرة.
‏- فهمت.

419
00:16:04,396 --> 00:16:06,398
‏- هل أنت محظوظ جدًا عادةً؟
‏- رباه، انظر.

420
00:16:06,465 --> 00:16:08,567
‏ماذا؟ ماذا يفعلون هنا؟

421
00:16:09,034 --> 00:16:11,370
‏- هل كنتم هنا سابقًا؟
‏- هذه المرة الثالثة لنا أصلًا.

422
00:16:11,537 --> 00:16:13,505
‏- المرة الثالثة؟
‏- يجب أن تمشوا ذهابًا وإيابًا.

423
00:16:13,572 --> 00:16:14,506
‏لا، إنه يكذب.

424
00:16:15,574 --> 00:16:16,942
‏أنا لا أصدّقه.

425
00:16:17,009 --> 00:16:18,677
‏- إنه يحاول خداعنا.
‏- لا تكن لئيمًا.

426
00:16:18,744 --> 00:16:21,013
‏هل كنت تقف في المقدمة أم في الخلف؟

427
00:16:21,080 --> 00:16:22,247
‏كنت أقف في المقدمة.

428
00:16:22,314 --> 00:16:24,350
‏- حسنًا.
‏- فلنختر "حجرة، ورقة، مقص".

429
00:16:24,450 --> 00:16:27,119
‏يجب أن تتقدّم وتضحّي بنفسك.

430
00:16:27,286 --> 00:16:29,021
‏لماذا؟ نحن فريق.

431
00:16:29,088 --> 00:16:30,889
‏انظر، لم تُغطّ أي منهما بالكريمة.

432
00:16:30,956 --> 00:16:33,225
‏فلنختر من سيقف في المقدمة.

433
00:16:33,492 --> 00:16:34,493
‏حجرة، ورقة، مقص.

434
00:16:34,660 --> 00:16:36,295
‏رباه، هذا...

435
00:16:36,996 --> 00:16:38,731
‏حسنًا، لا بأس.

436
00:16:38,797 --> 00:16:40,432
‏- أنا مستعدة.
‏- رباه، أنا قلقة.

437
00:16:40,499 --> 00:16:41,700
‏- الزر الأيمن؟
‏- مهلًا.

438
00:16:41,767 --> 00:16:44,136
‏- سأضغطه، 1، 2، 3.
‏- حسنًا.

439
00:16:50,676 --> 00:16:55,114
‏رباه، أنت لئيم جدًا وجبان.

440
00:16:55,547 --> 00:16:57,783
‏كيف سمحت أن تتلقى "يوجين" الضربة؟

441
00:16:58,550 --> 00:17:00,419
‏"سطح الطابق السادس، فريق (سيونغ غي)"

442
00:17:00,486 --> 00:17:02,888
‏- سطح الطابق السادس.
‏- رباه.

443
00:17:08,293 --> 00:17:09,428
‏وصلنا.

444
00:17:11,530 --> 00:17:13,532
‏- حسنًا، رائع.
‏- نحن هنا مجددًا.

445
00:17:13,599 --> 00:17:14,666
‏- حسنًا.
‏- فلنفعل هذا.

446
00:17:14,900 --> 00:17:16,835
‏- يوجد زران.
‏- رباه، يوجد 2.

447
00:17:16,902 --> 00:17:19,038
‏هل نتابع طريقتنا في الضغط
‏على الزر الأيمن إذًا؟

448
00:17:19,104 --> 00:17:20,105
‏- يبدو ذلك رائعًا.
‏- حسنًا.

449
00:17:20,172 --> 00:17:21,807
‏دعونا لا نفكر، الزر الأيمن.

450
00:17:22,207 --> 00:17:24,410
‏- 1، 2، 3.
‏- 2، 3.

451
00:17:26,412 --> 00:17:28,781
‏حصلنا على الدليل فورًا،
‏حصلنا عليه مباشرةً.

452
00:17:29,415 --> 00:17:30,983
‏- فلنر.
‏- هذا رائع.

453
00:17:31,517 --> 00:17:33,919
‏- نحن نتنافس معهم، صحيح؟
‏- نعم، بالتأكيد.

454
00:17:33,986 --> 00:17:36,055
‏غرفة تصميم الرقص في الطابق الأرضي الثاني.

455
00:17:36,121 --> 00:17:38,490
‏- ألا يمكننا أن نأخذ هذا وحسب؟
‏- لا، لا يمكننا فعل هذا.

456
00:17:38,557 --> 00:17:39,525
‏- لا؟
‏- لا.

457
00:17:39,591 --> 00:17:42,161
‏- إذًا ماذا يخرج من هنا؟
‏- أنت غشاشة يا "مينجو".

458
00:17:42,561 --> 00:17:45,264
‏- رباه.
‏- لا، هذه ليست طباعي عادة.

459
00:17:45,330 --> 00:17:47,066
‏رباه، كيف فكّرت بهذا؟ فلنذهب.

460
00:17:47,132 --> 00:17:48,300
‏- فلنمض.
‏- هيا.

461
00:17:48,367 --> 00:17:50,302
‏- هذه المرة...
‏- سأفعلها أنا هذه المرة.

462
00:17:50,369 --> 00:17:52,071
‏- أيها المحقق "كيم".
‏- بصفتي المحقق...

463
00:17:52,137 --> 00:17:53,739
‏أظن أن الجزء المهم قد انتهى.

464
00:17:54,406 --> 00:17:56,742
‏- هل نضغط الزر الأيسر؟
‏- حسنًا.

465
00:17:59,078 --> 00:18:00,345
‏حصلنا عليه.

466
00:18:00,412 --> 00:18:01,947
‏- السطح.
‏- الطابق السادس؟

467
00:18:02,014 --> 00:18:04,049
‏"سطح الطابق السادس، فريق (جونغ مين)"

468
00:18:04,116 --> 00:18:06,085
‏- هناك اختيار آخر.
‏- مجددًا؟

469
00:18:06,485 --> 00:18:07,352
‏- مجددًا؟
‏- رباه.

470
00:18:07,419 --> 00:18:10,222
‏نحن فريق، فلنبرز وجوهنا وحسب.

471
00:18:10,289 --> 00:18:12,458
‏- يجب أن نضع وجوهنا بجانب بعضها.
‏- هذا سيئ.

472
00:18:12,524 --> 00:18:14,460
‏أعرف أنك تريدين الوقوف في الوسط دائمًا.

473
00:18:14,526 --> 00:18:16,762
‏هذه أول مرة لا أشعر فيها برغبة
‏بالوقوف في الوسط.

474
00:18:17,596 --> 00:18:18,697
‏يمين أم يسار؟

475
00:18:19,698 --> 00:18:20,666
‏اتبعي حدسك.

476
00:18:23,869 --> 00:18:25,637
‏- اضغطيه وحسب!
‏- 1، 2، 3.

477
00:18:29,241 --> 00:18:30,742
‏- حصلنا عليه، صحيح؟
‏- هناك.

478
00:18:30,809 --> 00:18:31,944
‏رباه، كان هذا مذهلًا.

479
00:18:32,010 --> 00:18:32,978
‏حصلنا عليه، صحيح؟

480
00:18:34,346 --> 00:18:36,682
‏- غرفة تصميم الرقص.
‏- في الطابق الأرضي الثاني.

481
00:18:36,748 --> 00:18:38,984
‏- رباه.
‏- سنذهب إلى هناك أخيرًا.

482
00:18:39,451 --> 00:18:40,452
‏عمل المحقق صعب.

483
00:18:40,519 --> 00:18:42,254
‏- إنه صعب.
‏- لم أكن أعلم أنه سيكون صعبًا جدًا.

484
00:18:42,321 --> 00:18:43,288
‏الطابق الأرضي الثاني.

485
00:18:44,256 --> 00:18:45,524
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

486
00:18:45,858 --> 00:18:47,025
‏إلى أين تذهبون؟

487
00:18:47,092 --> 00:18:49,528
‏- سنقوم بذلك بمفردنا.
‏- نعم، سنقوم بذلك بمفردنا.

488
00:18:49,695 --> 00:18:52,064
‏- لكن لا يوجد مكان للذهاب إليه.
‏- سنكتشف الأمر بمفردنا.

489
00:18:52,131 --> 00:18:53,632
‏لكن لا يوجد مكان للذهاب إليه.

490
00:18:54,066 --> 00:18:55,767
‏أتساءل إلى أين يذهبون.

491
00:18:56,301 --> 00:18:59,037
‏الطابق الأرضي الثاني، غرفة تصميم الرقص.

492
00:19:00,205 --> 00:19:01,340
‏هناك اختيار آخر.

493
00:19:01,740 --> 00:19:04,243
‏- رباه، هذا جنونيّ.
‏- أهناك اختيار آخر؟

494
00:19:04,309 --> 00:19:05,911
‏- حسنًا.
‏- لا بد أنهم كانوا هنا أصلًا.

495
00:19:07,579 --> 00:19:08,747
‏ما هذه؟

496
00:19:09,548 --> 00:19:11,517
‏- مجددًا؟
‏- اضغطي أي زر وحسب.

497
00:19:11,984 --> 00:19:14,319
‏الزر الأيمن؟ 1، 2، 3.

498
00:19:20,225 --> 00:19:22,427
‏أيمكنك أن تجلبي لي شفرة كي أحلق ذقني؟

499
00:19:22,828 --> 00:19:24,630
‏- الزر الأيسر؟
‏- حسنًا، فلنضغطه.

500
00:19:24,696 --> 00:19:25,797
‏1، 2، 3.

501
00:19:27,566 --> 00:19:29,201
‏ماذا؟ ألم نحصل على شيء؟

502
00:19:30,035 --> 00:19:31,236
‏أين اختفت؟

503
00:19:31,403 --> 00:19:34,273
‏أين الورقة؟ لا توجد ورقة؟

504
00:19:34,706 --> 00:19:36,708
‏- أين هي؟
‏- هل يجب أن نضغط الزر على اليمين؟

505
00:19:36,775 --> 00:19:39,578
‏حسنًا، فلنضغطه، فلنلتزم بالضغط على الزر
‏على اليمين.

506
00:19:39,645 --> 00:19:41,013
‏1، 2، 3.

507
00:19:43,615 --> 00:19:45,017
‏تلقينا ضربة.

508
00:19:45,217 --> 00:19:47,286
‏- رباه. مهلًا.
‏- فلنجرّب الزر الأيسر.

509
00:19:47,519 --> 00:19:49,288
‏- أشعر أن شيئًا ما سيظهر فجأة.
‏- رباه.

510
00:19:50,022 --> 00:19:51,557
‏فلنضغطه أولًا.

511
00:19:51,623 --> 00:19:52,724
‏1، 2، 3.

512
00:19:53,225 --> 00:19:54,493
‏- رباه.
‏- رباه.

513
00:19:55,460 --> 00:19:56,628
‏ماذا يجري؟

514
00:19:57,162 --> 00:19:58,830
‏هل ستحاولين إخراجها مجددًا؟

515
00:19:58,964 --> 00:20:00,599
‏- لا يوجد شيء في الداخل.
‏- لا يوجد شيء.

516
00:20:00,666 --> 00:20:01,533
‏مهلًا.

517
00:20:02,935 --> 00:20:04,236
‏ألا يوجد دليل هنا؟

518
00:20:04,703 --> 00:20:07,306
‏هل تظنان أنه كان علينا

519
00:20:07,773 --> 00:20:09,875
‏أن نضغط الزرين؟

520
00:20:10,008 --> 00:20:11,710
‏هل كان علينا أن نضغط الزر الآخر أيضًا؟

521
00:20:13,278 --> 00:20:14,813
‏أظن أننا اقترفنا خطأً.

522
00:20:14,880 --> 00:20:17,649
‏- إلى أين يجب أن نذهب؟
‏- هل يجب أن نعود إلى الطابق السادس؟

523
00:20:17,716 --> 00:20:19,551
‏- فلنعد إلى السطح.
‏- إنه عال جدًا.

524
00:20:19,618 --> 00:20:20,552
‏فلنعد.

525
00:20:21,186 --> 00:20:24,623
‏فلنبدأ البحث عن العضوتين المفقودتين
‏من فريقكن.

526
00:20:24,690 --> 00:20:27,226
‏- نحن لسنا هنا لنرى مسكنكن.
‏- حسنًا.

527
00:20:27,292 --> 00:20:29,361
‏- نحن هنا كي نحل قضية.
‏- صحيح.

528
00:20:29,428 --> 00:20:30,762
‏افتحي الباب من فضلك.

529
00:20:34,166 --> 00:20:37,069
‏"يدخلون المنطقة المحظورة على الرجال"

530
00:20:41,640 --> 00:20:44,409
‏تلقيتن الكثير من الهدايا الرائعة
‏من المعجبين.

531
00:20:46,278 --> 00:20:47,779
‏غرفة من هذه؟

532
00:20:47,846 --> 00:20:50,482
‏- إنها غرفة "إيونبي".
‏- حقًا؟

533
00:20:50,916 --> 00:20:52,985
‏نعم، أنت محقة، هناك شيء على الجدار.

534
00:20:53,919 --> 00:20:54,820
‏"راقبوني!"

535
00:20:55,087 --> 00:20:56,421
‏"سر الطبيب (لي)."

536
00:20:57,022 --> 00:20:59,291
‏هل أخبرتكما "إيونبي" يومًا عن هذا؟

537
00:21:00,025 --> 00:21:01,360
‏لا، ماذا؟

538
00:21:03,528 --> 00:21:04,463
‏انتظري لحظة.

539
00:21:05,530 --> 00:21:06,765
‏"التواصل صعب"

540
00:21:06,832 --> 00:21:10,402
‏هناك ملاحظة كُتب فيها "سر الطبيب (لي)."

541
00:21:10,802 --> 00:21:12,604
‏هل أخبرتكما يومًا ما هو هذا السر؟

542
00:21:12,671 --> 00:21:14,773
‏- "تشايون"...
‏- ربما لأنها هي القائدة،

543
00:21:14,840 --> 00:21:16,575
‏لكنها كانت تتلقى الاستشارات
‏مرارًا وتكرارًا.

544
00:21:16,642 --> 00:21:17,843
‏- حقًا؟
‏- نعم.

545
00:21:19,077 --> 00:21:20,479
‏- ما هذه؟
‏- ما هذه؟

546
00:21:20,545 --> 00:21:21,980
‏- ما هذه؟
‏- ألم تكن هنا من قبل؟

547
00:21:22,047 --> 00:21:23,448
‏فلنلق نظرة.

548
00:21:23,915 --> 00:21:24,983
‏إنها مُقفلة.

549
00:21:25,517 --> 00:21:27,085
‏لمن هذا الحاسوب الشخصيّ؟

550
00:21:27,586 --> 00:21:29,087
‏- يوجد شيء هنا.
‏- طرد؟

551
00:21:29,154 --> 00:21:30,088
‏رجل تسليم الطرد.

552
00:21:30,756 --> 00:21:31,723
‏رجل تسليم الطرد.

553
00:21:31,790 --> 00:21:33,925
‏كان السيد "كيم يو غيون"
‏يأتي دائمًا إلى هنا.

554
00:21:34,493 --> 00:21:36,094
‏في الـ28، الـ29، والـ30 من الشهر.

555
00:21:36,161 --> 00:21:37,963
‏"دليل يخص رجل التسليم"

556
00:21:38,030 --> 00:21:40,065
‏- هناك الكثير من الطرود.
‏- برنامج "المحقق الفضوليّ".

557
00:21:40,132 --> 00:21:41,867
‏"برنامج (المحقق الفضوليّ)"

558
00:21:41,933 --> 00:21:43,702
‏- رباه.
‏- رباه.

559
00:21:45,203 --> 00:21:46,772
‏ما هذه؟ يجب أن نحلها.

560
00:21:47,406 --> 00:21:48,340
‏حسنًا، فهمت.

561
00:21:48,807 --> 00:21:50,976
‏"اختر الترتيب لتصبح مصمم أزياء."

562
00:21:51,043 --> 00:21:52,377
‏"إذا نجح أي لاعب،

563
00:21:52,444 --> 00:21:54,046
‏- سوف تُمنحون الرمز السريّ."
‏- حسنًا.

564
00:21:54,112 --> 00:21:55,514
‏- يجب أن نفعل هذا.
‏- أيمكنك فعلها؟

565
00:21:55,580 --> 00:21:56,682
‏- سأحاول.
‏- حسنًا.

566
00:21:56,748 --> 00:21:57,883
‏- هيا.
‏- سنشرح.

567
00:21:58,684 --> 00:21:59,785
‏رجاءً...

568
00:22:00,185 --> 00:22:02,020
‏- "الأمر يبدأ لحظة دخول أحدهم."
‏- حسنًا.

569
00:22:02,087 --> 00:22:04,423
‏"انظر إلى الزي الذي يظهر على الشاشة

570
00:22:04,489 --> 00:22:06,658
‏وصفه للشخص الموجود في الداخل."

571
00:22:06,725 --> 00:22:08,827
‏أحمر...

572
00:22:08,894 --> 00:22:10,429
‏قبعة صغيرة تبدو مثل القرن.

573
00:22:10,495 --> 00:22:11,930
‏- قبعة صغيرة.
‏- ما هي؟

574
00:22:11,997 --> 00:22:14,900
‏- تبدو مثل أذني الثعلب.
‏- ثعلب؟

575
00:22:14,966 --> 00:22:16,968
‏- أذنا قطة.
‏- هل هذه هي؟ وجدتها.

576
00:22:17,035 --> 00:22:19,805
‏ابحثي عن سروال بلون النبيذ.

577
00:22:19,871 --> 00:22:22,240
‏إنه مسترسل، إنه سروال عريض.

578
00:22:22,307 --> 00:22:24,176
‏- هناك حزام عليه.
‏- لا أعرف.

579
00:22:25,544 --> 00:22:26,611
‏هل هذا هو؟

580
00:22:27,112 --> 00:22:28,513
‏ماذا عن الجزء العلوي؟

581
00:22:28,914 --> 00:22:30,949
‏إنه قميص أبيض يبدو مثل زي الهانبوك.

582
00:22:31,016 --> 00:22:32,451
‏أبيض؟ هل هذا هو؟

583
00:22:33,285 --> 00:22:34,786
‏أظن أنها وجدته.

584
00:22:35,120 --> 00:22:37,956
‏"حالما ينتهي الوقت، سيتم التقاط صورة
‏بشكل تلقائي."

585
00:22:43,295 --> 00:22:44,629
‏- هل وجدتها؟
‏- هل وجدتها؟

586
00:22:45,464 --> 00:22:46,665
‏"فشل"

587
00:22:48,166 --> 00:22:50,535
‏- أليست مشابهة؟
‏- نعم.

588
00:22:50,602 --> 00:22:53,338
‏- إنها مشابهة.
‏- لا يمكنني إيجاد الملابس نفسها.

589
00:22:53,405 --> 00:22:54,940
‏"سيكون من الصعب أن يربحوا دليلًا"

590
00:22:55,006 --> 00:22:56,108
‏مهلًا، إنهم...

591
00:22:57,042 --> 00:22:59,277
‏ماذا حدث؟ رباه.

592
00:22:59,344 --> 00:23:00,412
‏ماذا حدث؟

593
00:23:00,812 --> 00:23:03,248
‏هذا ما سيحدث حالما تدخل.

594
00:23:03,315 --> 00:23:05,283
‏"منذ لحظة"

595
00:23:05,851 --> 00:23:08,186
‏- ما كل هذه؟
‏- إنها مستحضرات تجميل.

596
00:23:08,453 --> 00:23:09,554
‏- ماذا؟
‏- تجميل؟

597
00:23:09,621 --> 00:23:12,057
‏"هناك مستحضرات تجميل على الطاولة"

598
00:23:12,124 --> 00:23:13,158
‏ما هذه؟

599
00:23:13,225 --> 00:23:16,194
‏"أحدكم يضع المكياج،
‏و2 يجب أن يكونا فناني تجميل.

600
00:23:16,261 --> 00:23:18,830
‏يجب أن يضع فنانا التجميل السماعات

601
00:23:19,231 --> 00:23:21,500
‏ويختار كل منهما موضوعًا.

602
00:23:21,566 --> 00:23:24,169
‏لا يمكن أن يشارك الفنان
‏موضوعه الذي اختاره.

603
00:23:24,236 --> 00:23:26,071
‏إن اختارا موضوعين مختلفين،
‏فهذا يعني الفشل.

604
00:23:26,138 --> 00:23:27,773
‏وإذا اختارا الموضوع ذاته،
‏هذا يعني النجاح."

605
00:23:27,839 --> 00:23:29,474
‏حسنًا، سأبدأ أولًا.

606
00:23:29,541 --> 00:23:31,109
‏- رباه.
‏- فلنفعل هذا.

607
00:23:31,777 --> 00:23:33,678
‏- "ساكورا"، هل فهمت؟
‏- نعم.

608
00:23:35,480 --> 00:23:37,682
‏"(أفاتار)، (شريك)، (ذا سيمبسونز)"

609
00:23:37,749 --> 00:23:39,151
‏يا للهول، هذا كثير.

610
00:23:39,785 --> 00:23:41,887
‏إلى أي مدى ستدفع هذا الشيء؟

611
00:23:41,953 --> 00:23:43,455
‏يمكنكما أن تكونا جريئتين.

612
00:23:43,522 --> 00:23:45,857
‏"(أفاتار)، (شريك)، (ذا سيمبسونز)"

613
00:23:45,924 --> 00:23:47,359
‏يجب أن تختارا الموضوع ذاته.

614
00:23:48,293 --> 00:23:49,327
‏افعليها وحسب.

615
00:23:50,128 --> 00:23:50,996
‏افعليها وحسب.

616
00:23:51,863 --> 00:23:55,667
‏رباه، يمكنني أن أرى الألوان
‏التي اختارتها كل منكما.

617
00:23:55,734 --> 00:23:57,068
‏هذا يقودني إلى الجنون.

618
00:23:57,903 --> 00:23:59,204
‏هل اختارتا الموضوع ذاته؟

619
00:24:02,974 --> 00:24:04,042
‏هل انتهيتما؟

620
00:24:05,510 --> 00:24:06,645
‏1،

621
00:24:06,711 --> 00:24:08,780
‏2، 3.

622
00:24:11,883 --> 00:24:13,251
‏- هل كان خياركما موفقًا؟
‏- رباه.

623
00:24:13,318 --> 00:24:14,553
‏دعاني أرى، ما هو؟

624
00:24:16,221 --> 00:24:18,256
‏- مفاجأة.
‏- رباه، إنه "شريك".

625
00:24:18,323 --> 00:24:19,624
‏رباه، ما هذا؟

626
00:24:19,925 --> 00:24:21,059
‏"شريك"!

627
00:24:22,694 --> 00:24:24,196
‏"على أي حال...نجحتا في المهمة"

628
00:24:24,262 --> 00:24:26,131
‏كيف اخترتما الموضوع ذاته من محاولة واحدة؟

629
00:24:26,531 --> 00:24:27,866
‏- هذا ما حصل.
‏- حقًا؟

630
00:24:27,933 --> 00:24:28,867
‏نعم.

631
00:24:30,235 --> 00:24:32,404
‏- حسنًا.
‏- "اختر الترتيب لتصبح مصمم أزياء."

632
00:24:32,471 --> 00:24:35,006
‏- ما هذا؟
‏- إذا نجحنا، سنحصل على الرمز.

633
00:24:35,073 --> 00:24:36,708
‏- يجب أن ننجح.
‏- نعم.

634
00:24:36,775 --> 00:24:39,010
‏إذا دخلت "ساكورا"، سنُضطر إلى الشرح
‏باللغة اليابانية.

635
00:24:39,077 --> 00:24:40,345
‏- نعم.
‏- "ساكورا"، ادخلي.

636
00:24:40,445 --> 00:24:41,913
‏رباه، حقًا؟

637
00:24:42,314 --> 00:24:43,415
‏هيا.

638
00:24:43,748 --> 00:24:45,383
‏- رباه.
‏- يجب أن نجد الرمز.

639
00:24:45,450 --> 00:24:47,152
‏- سنشرح لك إذًا.
‏- هل هذا...

640
00:24:47,953 --> 00:24:49,454
‏"لم تصبح طليقة باللغة الكورية بعد"

641
00:24:49,521 --> 00:24:51,223
‏- إنه أحمر.
‏- أحمر.

642
00:24:51,623 --> 00:24:52,791
‏- حسنًا، هل أنت مستعدة؟
‏- نعم.

643
00:24:52,858 --> 00:24:54,626
‏- حظًا موفقًا.
‏- حظًا موفقًا.

644
00:24:56,495 --> 00:24:58,563
‏- سروال أحمر!
‏- ماذا؟

645
00:24:59,197 --> 00:25:01,466
‏- سروال أحمر!
‏- سروال أحمر!

646
00:25:01,533 --> 00:25:03,435
‏وقبعة حمراء!

647
00:25:03,502 --> 00:25:05,804
‏قبعة حمراء!

648
00:25:05,871 --> 00:25:07,405
‏قبعة حمراء؟

649
00:25:08,073 --> 00:25:09,274
‏وجيوغوري.

650
00:25:09,608 --> 00:25:11,042
‏- قبعة حمراء؟
‏- جيوغوري أبيض اللون.

651
00:25:11,109 --> 00:25:12,310
‏- ليس موجودًا.
‏- أبيض اللون...

652
00:25:12,377 --> 00:25:14,746
‏- زي كوري تقليدي أبيض.
‏- هذا صحيح.

653
00:25:14,813 --> 00:25:16,381
‏- ماذا؟
‏- جيوغوري.

654
00:25:16,448 --> 00:25:17,949
‏جيوغوري.

655
00:25:18,016 --> 00:25:20,785
‏- جيوغوري.
‏- جيوغوري.

656
00:25:21,186 --> 00:25:23,054
‏إنه ليس موجودًا.

657
00:25:23,121 --> 00:25:24,055
‏قبعة حمراء.

658
00:25:24,122 --> 00:25:25,624
‏- قبعة حمراء.
‏- حمراء...

659
00:25:25,690 --> 00:25:27,359
‏- قبعة حمراء.
‏- قبعة حمراء.

660
00:25:27,425 --> 00:25:30,428
‏- حسنًا.
‏- سروال عريض لونه أحمر!

661
00:25:30,495 --> 00:25:31,663
‏ماذا؟

662
00:25:31,730 --> 00:25:33,565
‏- "تشايون"، اشرحي لها.
‏- ماذا قلت؟

663
00:25:33,632 --> 00:25:35,166
‏أسود...حزام أسود!

664
00:25:35,834 --> 00:25:36,902
‏هل فشلنا؟

665
00:25:38,103 --> 00:25:38,937
‏ماذا ترتدين؟

666
00:25:40,505 --> 00:25:42,307
‏- ألم ترتدي شيئًا؟
‏- ارتديه.

667
00:25:42,741 --> 00:25:44,376
‏- ماذا؟
‏- ابتهجي يا "ساكورا".

668
00:25:44,442 --> 00:25:45,810
‏"مركز الاستشارة"

669
00:25:46,011 --> 00:25:47,012
‏وصلنا.

670
00:25:47,946 --> 00:25:49,281
‏مركز الاستشارة.

671
00:25:51,516 --> 00:25:53,585
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

672
00:25:53,652 --> 00:25:56,421
‏- لم أركما منذ زمن طويل.
‏- لم أرك منذ زمن طويل.

673
00:25:56,488 --> 00:25:57,856
‏هل هي معالجتكن النفسية؟

674
00:25:57,923 --> 00:25:59,591
‏- نعم.
‏- نعم، هي معالجتنا النفسية.

675
00:25:59,658 --> 00:26:01,126
‏أعمل هنا بصفتي طبيبة نفسية.

676
00:26:03,628 --> 00:26:05,664
‏- حقًا؟
‏- سمعت

677
00:26:05,730 --> 00:26:09,401
‏أنكم أتيتم لأنكم بحاجة أمر ما.

678
00:26:09,467 --> 00:26:10,569
‏نحن بحاجة شيء فعلًا.

679
00:26:10,802 --> 00:26:12,571
‏أتينا من أجل البطاقات.

680
00:26:12,637 --> 00:26:15,240
‏البطاقات في مكتب الاستشارة، بالطبع.

681
00:26:15,307 --> 00:26:16,541
‏- بالطبع.
‏- ولكن،

682
00:26:16,942 --> 00:26:18,276
‏لا يمكنني إعطاؤكم البطاقات بسهولة.

683
00:26:18,743 --> 00:26:19,911
‏نعم، بالطبع.

684
00:26:19,978 --> 00:26:21,846
‏إذا رتبتم الكتب على الرف،

685
00:26:21,913 --> 00:26:24,115
‏ستجدون ما تبحثون عنه.

686
00:26:24,516 --> 00:26:25,617
‏حظًا موفقًا.

687
00:26:26,217 --> 00:26:27,352
‏- حسنًا.
‏- مهلًا.

688
00:26:27,986 --> 00:26:30,322
‏- هلّا نلقي نظرة على الكتب؟
‏- حسنًا

689
00:26:30,789 --> 00:26:32,924
‏- هذا العنوان مخيف.
‏- "الناس الذين أود قتلهم".

690
00:26:32,991 --> 00:26:34,159
‏"الناس الذين أود قتلهم"

691
00:26:34,225 --> 00:26:36,962
‏هناك أرقام وأشكال مختلفة في الأسفل.

692
00:26:38,496 --> 00:26:39,731
‏ماذا يعني هذا؟

693
00:26:39,798 --> 00:26:42,200
‏- أثرت وجهة نظر مهمة.
‏- حقًا؟

694
00:26:42,634 --> 00:26:45,170
‏الأرقام مختلفة، صحيح؟

695
00:26:45,637 --> 00:26:48,340
‏الرقم 1، كل رفّ يسع 9 كتب.

696
00:26:48,406 --> 00:26:51,142
‏- فلنجرّب أن نرتبها.
‏- حسنًا.

697
00:26:51,209 --> 00:26:52,611
‏"رتبوها حسب الأرقام"

698
00:26:52,677 --> 00:26:53,612
‏فلنقرأ العناوين.

699
00:26:53,678 --> 00:26:55,513
‏"شبان في خطر"،
‏"إطلاق النار في تلك الليلة".

700
00:26:55,580 --> 00:26:57,816
‏"ليلة الكشف عن التعويذة"،
‏"قاتل يقفز على الحواجز".

701
00:26:58,283 --> 00:26:59,884
‏"مقاضاة نجم محبوب".

702
00:27:03,588 --> 00:27:05,690
‏هل هذه كتب عشوائية؟

703
00:27:10,595 --> 00:27:12,097
‏- شيء ما هنا.
‏- ماذا؟

704
00:27:14,132 --> 00:27:16,234
‏- هذا أخافني.
‏- رباه، أخافني ذلك.

705
00:27:16,668 --> 00:27:18,503
‏ماذا حركت لتوك؟

706
00:27:20,572 --> 00:27:21,806
‏ما هذا؟

707
00:27:21,940 --> 00:27:23,942
‏- ماذا يجري؟
‏- رباه، أخافني ذلك.

708
00:27:24,009 --> 00:27:26,344
‏- شعرت بخوف شديد.
‏- ماذا يحدث؟

709
00:27:26,411 --> 00:27:28,213
‏- ماذا...
‏- من أي رفّ أخذته؟

710
00:27:28,279 --> 00:27:29,948
‏- الرفّ الثاني.
‏- الثاني؟

711
00:27:30,015 --> 00:27:31,016
‏نعم.

712
00:27:35,020 --> 00:27:35,887
‏لماذا تتحرك هكذا؟

713
00:27:35,954 --> 00:27:39,524
‏أظن أنها تتحرك كلما أزلنا كتابًا.

714
00:27:39,591 --> 00:27:41,426
‏"هل تتحرك إذا حركنا الكتاب الخاطئ؟"

715
00:27:42,827 --> 00:27:44,396
‏إنها مخيفة جدًا.

716
00:27:44,462 --> 00:27:45,897
‏ما رأيكما أن نفعل هذا؟

717
00:27:46,364 --> 00:27:47,832
‏- هل هذا صوت "جاي ووك"؟
‏- مهلًا.

718
00:27:48,633 --> 00:27:49,768
‏"مين يونغ".

719
00:27:51,503 --> 00:27:52,437
‏- أنتما...
‏- ماذا يجري؟

720
00:27:52,504 --> 00:27:53,805
‏- أين كنتما؟
‏- ماذا يجري؟

721
00:27:53,872 --> 00:27:55,306
‏- ماذا...
‏- هل تصوّرون شيئًا؟

722
00:27:55,373 --> 00:27:57,008
‏- ماذا يجري؟
‏- لا يمكنني الظهور على الكاميرا.

723
00:27:57,075 --> 00:27:58,610
‏- أين كنتما؟
‏- ما هذا؟

724
00:27:58,677 --> 00:28:01,079
‏"سيونغ غي" كانت لديه بطاقة اسم
‏مثل بطاقتك تمامًا.

725
00:28:01,146 --> 00:28:02,447
‏- مرحبًا.
‏- إنهما نجمتان محبوبتان.

726
00:28:02,514 --> 00:28:03,882
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

727
00:28:04,749 --> 00:28:06,685
‏مرحبًا، أنا "بارك مين يونغ".

728
00:28:06,751 --> 00:28:08,720
‏مرحبًا، أنا "كيم سي جيونغ".

729
00:28:08,787 --> 00:28:10,355
‏نحن محققتان جميلتان.

730
00:28:10,422 --> 00:28:12,190
‏- إننا ضمن الفريق ذاته.
‏- إنهما محققتان.

731
00:28:12,257 --> 00:28:13,892
‏- سُررت بلقائكما.
‏- ما المشكلة؟

732
00:28:13,958 --> 00:28:16,261
‏إذا رتبنا الكتب على الرفّ،

733
00:28:16,327 --> 00:28:19,130
‏سنجد دليلًا يرشدنا إلى البطاقات
‏التي نبحث عنها.

734
00:28:19,197 --> 00:28:21,032
‏- حسنًا.
‏- لكنني أظن أن ترتيب الكتب

735
00:28:21,099 --> 00:28:25,270
‏بناء على الأرقام والألوان أمر عديم الجدوى.

736
00:28:25,737 --> 00:28:27,038
‏ماذا لو رتبناها ترتيبًا أبجديًا؟

737
00:28:28,373 --> 00:28:31,910
‏هما لا يتجاهلانني عادةً.

738
00:28:33,278 --> 00:28:35,146
‏إنهما تركزان فقط على حل القضية.

739
00:28:41,019 --> 00:28:43,021
‏- مهلًا، لم هذا...
‏- رباه، أخفتني.

740
00:28:43,088 --> 00:28:45,290
‏- إنها تشكل جملة.
‏- بالضبط.

741
00:28:45,857 --> 00:28:48,426
‏"مقتل (كانغ نا رو)"،
‏"إطلاق النار في تلك الليلة".

742
00:28:48,793 --> 00:28:50,261
‏"سيُفتح الطابق الأرضي التالي".

743
00:28:50,328 --> 00:28:51,963
‏ألا يمكنك أن ترى جيدًا يا "جاي ووك"؟

744
00:28:52,363 --> 00:28:53,465
‏ألا ترى؟

745
00:28:53,531 --> 00:28:55,100
‏أظن أن بإمكانك اكتشاف الأمر.

746
00:28:55,500 --> 00:28:57,502
‏- أيها المحقق...
‏- يجب أن نذهب يا "مين يونغ".

747
00:28:57,569 --> 00:28:59,104
‏- صحيح.
‏- يجب أن نذهب.

748
00:28:59,504 --> 00:29:00,472
‏"جاي ووك".

749
00:29:02,407 --> 00:29:04,008
‏- وداعًا.
‏- حظًا موفقًا جميعًا.

750
00:29:04,709 --> 00:29:05,977
‏أنا لا أفهم.

751
00:29:06,044 --> 00:29:08,246
‏"مقتل التاجر"، "شبان في خطر".

752
00:29:10,548 --> 00:29:12,951
‏هناك فتحتان، وحصلنا على الدليل
‏من الفتحة التي على اليمين.

753
00:29:13,017 --> 00:29:14,552
‏أرشدنا الدليل إلى الطابق الأرضي الثاني.

754
00:29:15,053 --> 00:29:16,554
‏إذا ضغطنا على هذا، سنحصل على دليل.

755
00:29:16,621 --> 00:29:17,856
‏صحيح، هيا.

756
00:29:18,623 --> 00:29:21,259
‏فلنفعل هذا، 1، 2، 3.

757
00:29:25,764 --> 00:29:27,198
‏- رباه.
‏- حصلنا على شيء.

758
00:29:27,732 --> 00:29:28,733
‏- رائع.
‏- الطابق الخامس.

759
00:29:28,800 --> 00:29:30,635
‏- غرفة الرخام.
‏- يجب أن نسرع.

760
00:29:30,702 --> 00:29:33,071
‏- غرفة الرخام في الطابق الخامس.
‏- حسنًا، نجحنا.

761
00:29:33,171 --> 00:29:35,206
‏نعم، كل شيء يسير حسب المخطط.

762
00:29:35,273 --> 00:29:37,342
‏هناك اختيار آخر؟ رباه، هذا سخيف.

763
00:29:37,408 --> 00:29:38,510
‏رباه.

764
00:29:38,576 --> 00:29:41,513
‏- يجب أن يكون لدى المحقق حدس جيد.
‏- الزر الأيسر؟

765
00:29:41,613 --> 00:29:42,881
‏الحدس الجيد مهم جدًا.

766
00:29:42,947 --> 00:29:44,349
‏- الزر الأيسر؟
‏- نعم.

767
00:29:44,749 --> 00:29:45,683
‏الزر الأيسر.

768
00:29:45,750 --> 00:29:46,918
‏يجب أن تثقي بحدسك.

769
00:29:46,985 --> 00:29:48,753
‏فلنثق بحدسنا، فلنفعل هذا.

770
00:29:49,254 --> 00:29:50,922
‏- حسنًا.
‏- 1، 2، 3.

771
00:29:56,161 --> 00:29:58,863
‏"حدسهم مخطئ دائمًا"

772
00:29:58,930 --> 00:30:01,032
‏- لا يمكنني أن أرى.
‏- إنها على شعرك.

773
00:30:01,099 --> 00:30:02,400
‏- محقق "كيم".
‏- لا يمكنني أن أرى.

774
00:30:02,467 --> 00:30:04,969
‏أيها المحقق "كيم"، انظر إلى شعري.

775
00:30:06,437 --> 00:30:07,539
‏كان حدسًا سيئًا.

776
00:30:08,173 --> 00:30:09,307
‏- لا بأس.
‏- أيها الخائن.

777
00:30:09,374 --> 00:30:10,275
‏- الزر الأيمن؟
‏- حسنًا.

778
00:30:11,109 --> 00:30:12,343
‏- 1...
‏- 1، 2، 3.

779
00:30:16,080 --> 00:30:17,949
‏إنه الزر الأيمن، هل رأيت هذا؟

780
00:30:18,016 --> 00:30:19,417
‏أرأيت؟ هكذا تغشين.

781
00:30:19,818 --> 00:30:22,887
‏لا يمكنك أن تسحبي أشياء أو تسرقيها وحسب.

782
00:30:22,954 --> 00:30:24,789
‏يجب أن تتجسسي عليهم.

783
00:30:24,923 --> 00:30:26,357
‏- الطابق الرابع.
‏- غرفة المرايا.

784
00:30:26,424 --> 00:30:27,592
‏فلنذهب.

785
00:30:27,659 --> 00:30:28,493
‏ماذا فعلتم؟

786
00:30:28,560 --> 00:30:30,195
‏- أي زر هو؟
‏- لا أعرف.

787
00:30:30,261 --> 00:30:31,462
‏نحن ذاهبون إلى المنزل الآن.

788
00:30:31,529 --> 00:30:33,198
‏- تبدون مريبين.
‏- ماذا؟

789
00:30:33,832 --> 00:30:35,934
‏- ألن تخبرونا؟
‏- لا.

790
00:30:36,000 --> 00:30:38,937
‏لا يهم لأنني رأيت أصلًا أنه الزر الأيمن.

791
00:30:39,003 --> 00:30:40,905
‏- هل نضغطه؟
‏- الزر الأيمن.

792
00:30:40,972 --> 00:30:41,840
‏1، 2، 3.

793
00:30:42,807 --> 00:30:44,042
‏- حصلنا عليه.
‏- كنا محقين.

794
00:30:45,009 --> 00:30:46,277
‏غرفة المرايا في الطابق الرابع.

795
00:30:46,344 --> 00:30:48,546
‏- إنها الغرفة التي رأيناها سابقًا.
‏- صحيح.

796
00:30:49,013 --> 00:30:50,615
‏"غرفة المرايا في الطابق الرابع،
‏فريق (جونغ مين)"

797
00:30:50,682 --> 00:30:51,850
‏هل هو استديو تسجيل؟

798
00:30:51,916 --> 00:30:53,051
‏- رباه، محال.
‏- مستحيل.

799
00:30:53,117 --> 00:30:54,319
‏- هناك اختيار آخر؟
‏- مستحيل.

800
00:30:54,586 --> 00:30:55,887
‏هذا لا ينتهي حقًا.

801
00:30:55,954 --> 00:30:57,555
‏- تجسسي عليهم بحذر.
‏- حسنًا.

802
00:30:57,622 --> 00:31:00,058
‏"نتحرك بسرعة من أجل أن نغش"

803
00:31:01,159 --> 00:31:02,927
‏- هناك 3؟
‏- هناك 3 فتحات.

804
00:31:02,994 --> 00:31:04,796
‏- هذا...
‏- الكريمة في الوسط.

805
00:31:04,863 --> 00:31:07,398
‏- هذا ليس هو، صحيح؟
‏- لا، لا أظن ذلك، الزر الأيسر؟

806
00:31:08,566 --> 00:31:09,601
‏فلنضغط الزر الأيمن.

807
00:31:09,667 --> 00:31:11,769
‏- جاءني حدس للتو، الزر الأيمن.
‏- الزر الأيمن.

808
00:31:11,836 --> 00:31:13,605
‏- لديّ حدس قوي.
‏- سأضغطه.

809
00:31:13,671 --> 00:31:15,206
‏"اختلستا السمع بنجاح"

810
00:31:15,273 --> 00:31:16,541
‏- الزر الأيمن؟
‏- نعم.

811
00:31:16,608 --> 00:31:19,177
‏- حسنًا، الزر الأيمن.
‏- هذا مرهق للأعصاب.

812
00:31:21,946 --> 00:31:23,314
‏فلنضغط الزر الأيمن.

813
00:31:23,715 --> 00:31:26,251
‏- حان الوقت...
‏- هناك زر آخر في الوسط؟

814
00:31:27,085 --> 00:31:28,119
‏"هناك 3 أزرار"

815
00:31:28,186 --> 00:31:29,454
‏مهلًا.

816
00:31:29,888 --> 00:31:31,089
‏هناك زر في الوسط؟

817
00:31:31,155 --> 00:31:32,624
‏لا أظن أنه هذا.

818
00:31:33,091 --> 00:31:35,093
‏سمعتهم جيدًا، لذا يجب أن تعرفي.

819
00:31:35,159 --> 00:31:36,394
‏يمين؟ يسار؟

820
00:31:36,461 --> 00:31:39,464
‏نعم، لو أنهم اختاروا الزر الذي في الوسط،
‏لقالوا إنهم اختاروه.

821
00:31:39,530 --> 00:31:41,099
‏- أظن أن هذا هو.
‏- حسنًا.

822
00:31:41,165 --> 00:31:42,467
‏- 1، 2، 3.
‏- 2، 3.

823
00:31:43,501 --> 00:31:44,702
‏حسنًا.

824
00:31:44,903 --> 00:31:47,338
‏- هذا جميل.
‏- نعم، حقًا، فلنتفقدها.

825
00:31:47,405 --> 00:31:48,907
‏- هاك، افتحيها.
‏- حسنًا.

826
00:31:49,741 --> 00:31:52,710
‏اختلاس السمع أمر رائع،
‏لهذا السبب يجب أن يغش الناس.

827
00:31:55,513 --> 00:31:57,849
‏"غرفة تصميم الرقص في الطابق الأرضي الثاني"

828
00:31:59,150 --> 00:32:00,385
‏غرفة تصميم الرقص؟

829
00:32:05,123 --> 00:32:07,992
‏"لم يكن هناك شيء في غرفة تصميم الرقص"

830
00:32:08,059 --> 00:32:09,694
‏أظن أن هناك مشكلة ما.

831
00:32:09,761 --> 00:32:11,329
‏"منذ 5 دقائق"

832
00:32:12,964 --> 00:32:15,300
‏"لاحظ أن الفريق الآخر يختلس السمع إليهم"

833
00:32:15,366 --> 00:32:17,669
‏أظن أنه الزر على أقصى اليسار.

834
00:32:17,735 --> 00:32:19,804
‏- صحيح؟ لم يضغطه أحد أبدًا.
‏- بالضبط.

835
00:32:20,204 --> 00:32:22,106
‏- الزر الأيمن.
‏- حسنًا، الزر الأيمن.

836
00:32:22,173 --> 00:32:23,875
‏- فلنفعل هذا.
‏- 1، 2، 3.

837
00:32:27,545 --> 00:32:29,914
‏لماذا ضغطت على الزر وأنا أتكلم؟

838
00:32:29,981 --> 00:32:31,549
‏"ضربة قوية من الكريمة المخفوقة على الوجه"

839
00:32:32,250 --> 00:32:34,452
‏مهلًا، كيف سنتخلص من هذه؟

840
00:32:34,519 --> 00:32:35,620
‏دخلت في فمي مباشرةً.

841
00:32:36,454 --> 00:32:39,157
‏- إنها مرّة جدًا، اضغطي الزر الأوسط.
‏- الزر الأوسط.

842
00:32:39,223 --> 00:32:40,658
‏1، 2، 3، رجاءً.

843
00:32:41,793 --> 00:32:43,127
‏"الزر الأوسط كان صحيحًا"

844
00:32:43,194 --> 00:32:45,396
‏- حسنًا، رائع، وجدته.
‏- نعم.

845
00:32:46,230 --> 00:32:48,066
‏- مكان جديد.
‏- غرفة البيانو، الطابق الثاني.

846
00:32:48,132 --> 00:32:49,200
‏- رباه.
‏- الطابق الثاني.

847
00:32:49,867 --> 00:32:51,169
‏"مسكن فرقة (إز*وان)، (سول)"

848
00:32:51,235 --> 00:32:53,037
‏- "ساكورا"، يمكنك أن تثقي بي.
‏- حسنًا.

849
00:32:53,104 --> 00:32:54,906
‏- حظًا موفقًا!
‏- حظًا موفقًا!

850
00:32:54,973 --> 00:32:56,207
‏- ابتهجا!
‏- ابتهج!

851
00:32:59,577 --> 00:33:01,212
‏السروال ذاته الذي اخترته منذ قليل!

852
00:33:01,279 --> 00:33:03,214
‏- أي نوع من السراويل؟
‏- قبعة الأرنب!

853
00:33:03,281 --> 00:33:06,084
‏- قبعة الأرنب!
‏- قبعة الأرنب والسروال ذاته!

854
00:33:06,150 --> 00:33:08,052
‏السروال الذي عليه رسم أزهار؟

855
00:33:08,119 --> 00:33:10,021
‏حسنًا، السروال الذي عليه رسم أزهار،
‏ما التالي؟

856
00:33:10,088 --> 00:33:12,223
‏الجزء العلوي هو سترة غنية بالألوان...

857
00:33:12,290 --> 00:33:13,725
‏- عيد الميلاد!
‏- عيد الميلاد!

858
00:33:13,791 --> 00:33:15,626
‏- ألوان عيد الميلاد!
‏- سترة عيد الميلاد؟

859
00:33:15,827 --> 00:33:18,096
‏- حمراء وخضراء!
‏- حمراء وخضراء؟

860
00:33:18,162 --> 00:33:20,231
‏- أزهار...
‏- إنها سترة حمراء وخضراء.

861
00:33:20,298 --> 00:33:21,933
‏- وعليها أزهار!
‏- عليها أزهار؟

862
00:33:22,000 --> 00:33:24,769
‏عليها رسم عيد الميلاد مع الأزهار،
‏إنها غنية جدًا بالألوان.

863
00:33:24,836 --> 00:33:26,371
‏- حمراء وخضراء.
‏- ليست هنا.

864
00:33:26,437 --> 00:33:28,206
‏- ألم تجدها؟
‏- أنا واثقة أنها موجودة.

865
00:33:28,272 --> 00:33:30,274
‏- لا، ليست هنا.
‏- نعم، إنها موجودة.

866
00:33:30,341 --> 00:33:31,376
‏أين هي؟

867
00:33:31,909 --> 00:33:32,910
‏هذا ليس...

868
00:33:33,811 --> 00:33:35,146
‏أي واحدة هي؟

869
00:33:35,580 --> 00:33:37,715
‏تبدو مثل غطاء المائدة.

870
00:33:38,182 --> 00:33:39,083
‏هل وجدتها؟

871
00:33:40,018 --> 00:33:41,319
‏- هذه هي!
‏- هل وجدها؟

872
00:33:41,386 --> 00:33:42,720
‏- رجاءً...
‏- حسنًا.

873
00:33:43,121 --> 00:33:45,623
‏- رجاءً...
‏- كيف جرى الأمر يا "تشايون"؟

874
00:33:47,125 --> 00:33:50,161
‏"(جاي سوك)، (تشايون)، و(ساكورا)
‏أكملوا المهمة بنجاح"

875
00:33:50,228 --> 00:33:51,662
‏- رباه.
‏- رباه، هذا...

876
00:33:52,397 --> 00:33:53,364
‏رباه.

877
00:33:54,565 --> 00:33:55,433
‏"نجاح"

878
00:33:55,500 --> 00:33:56,401
‏حصلنا على الرمز للتو.

879
00:33:57,368 --> 00:34:00,271
‏"لا بد أنه رمز المرور للصندوق الموجود
‏في غرفة المعيشة"

880
00:34:01,172 --> 00:34:02,673
‏- 3...
‏- لا، مهلًا.

881
00:34:02,740 --> 00:34:04,876
‏- هذه لي.
‏- مهلًا، قبعة المحقق خاصتي.

882
00:34:05,576 --> 00:34:07,145
‏رباه، أين...

883
00:34:07,845 --> 00:34:10,081
‏أين قبعة المحقق خاصتي؟ أين اختفت؟

884
00:34:10,581 --> 00:34:13,317
‏رباه، لا يمكنني أن أفقد قبعة المحقق خاصتي.

885
00:34:13,384 --> 00:34:14,285
‏أين وضعتها؟

886
00:34:16,354 --> 00:34:17,455
‏رباه.

887
00:34:17,922 --> 00:34:18,823
‏رباه.

888
00:34:19,624 --> 00:34:20,725
‏"ساكورا".

889
00:34:22,627 --> 00:34:23,895
‏اعتمر قبة الأرنب وحسب.

890
00:34:24,996 --> 00:34:26,064
‏أين قبعة المحقق خاصتي؟

891
00:34:26,130 --> 00:34:28,866
‏"مقتل التاجر"، "شبان في خطر"،
‏"غطوا أعينكم".

892
00:34:28,933 --> 00:34:30,034
‏"مركز الاستشارة، (سول)"

893
00:34:32,570 --> 00:34:34,939
‏"رواة القصص في الليل..."

894
00:34:36,140 --> 00:34:38,276
‏- "رواة القصص في..."
‏- "رواة القصص في..."

895
00:34:38,342 --> 00:34:40,344
‏"رواة القصص في الليل..."

896
00:34:44,615 --> 00:34:45,883
‏هل هذا هو؟

897
00:34:47,418 --> 00:34:49,120
‏"رواة القصص في الليل"

898
00:34:51,322 --> 00:34:52,423
‏رواة القصص في الليل؟

899
00:34:54,659 --> 00:34:55,760
‏لم يتحرك.

900
00:34:55,827 --> 00:34:57,695
‏"لم يتحرك الرفّ"

901
00:34:57,762 --> 00:34:58,930
‏افتحيه.

902
00:35:03,568 --> 00:35:04,669
‏"الحارس"

903
00:35:04,735 --> 00:35:06,037
‏- الحارس!
‏- توجد بطاقة واحدة فقط؟

904
00:35:06,504 --> 00:35:08,606
‏توجد 2، لا، توجد 3 بطاقات.

905
00:35:08,673 --> 00:35:10,875
‏- هل كلها في كتاب واحد؟
‏- توجد 4 بطاقات.

906
00:35:11,943 --> 00:35:13,277
‏توجد 5.

907
00:35:13,377 --> 00:35:14,545
‏- 6!
‏- 6!

908
00:35:14,612 --> 00:35:17,348
‏"وجدوا بطاقات الأدلة"

909
00:35:18,916 --> 00:35:21,152
‏- نجحنا!
‏- نجحنا!

910
00:35:21,786 --> 00:35:22,687
‏هل كنت تعرف؟

911
00:35:25,156 --> 00:35:27,158
‏فلنلق نظرة، هناك 8 بطاقات.

912
00:35:27,558 --> 00:35:28,659
‏أنا واثقة الآن.

913
00:35:29,160 --> 00:35:30,761
‏"غرفة البيانو، فريق (جونغ مين)"

914
00:35:30,828 --> 00:35:33,264
‏- لماذا؟
‏- نجحنا، انتهينا.

915
00:35:33,965 --> 00:35:35,266
‏- رباه.
‏- وصلنا.

916
00:35:36,167 --> 00:35:38,102
‏- رباه.
‏- رباه.

917
00:35:38,703 --> 00:35:41,606
‏لا بد من وجود دليل هنا، وأظن أنه علينا
‏أن نأخذ 6 بطاقات.

918
00:35:41,672 --> 00:35:43,341
‏"(الجاني)، (الموقع)، (الأداة)"

919
00:35:43,407 --> 00:35:46,911
‏أظن أن هناك تلميحًا على اللوح الأبيض،
‏إنها كلها أزياء مسرح.

920
00:35:46,978 --> 00:35:48,146
‏لا بد أنها غرفة الانتظار.

921
00:35:48,713 --> 00:35:50,948
‏- أو...
‏- أو قاعة الحفلات الموسيقية.

922
00:35:52,283 --> 00:35:53,518
‏- ماذا تفعل؟
‏- ماذا؟

923
00:35:53,718 --> 00:35:54,919
‏- ماذا تفعلون هنا؟
‏- ماذا؟

924
00:35:54,986 --> 00:35:56,721
‏- كنا نشاهد وحسب.
‏- لا تشاهدوا.

925
00:35:56,787 --> 00:35:59,157
‏كيف لنا ألّا نشاهد؟ الباب مصنوع
‏من الزجاج الشفاف.

926
00:35:59,824 --> 00:36:01,526
‏- غطوا الباب إذًا.
‏- أنت لئيم جدًا.

927
00:36:01,592 --> 00:36:03,394
‏إذًا ما الذي يجري الآن؟

928
00:36:03,461 --> 00:36:04,595
‏لا تلمسني.

929
00:36:05,329 --> 00:36:07,098
‏- "لا تلمسني"؟
‏- لم ألمسك.

930
00:36:08,065 --> 00:36:09,834
‏"مسدس: سيصلك الغرض عبر خدمة التوصيل"

931
00:36:09,901 --> 00:36:11,502
‏- هل اخترت بطاقة؟
‏- مهلًا.

932
00:36:13,471 --> 00:36:15,840
‏- إنها إما هذه أو إحدى هذه الـ3.
‏- إنها إحدى هذه الـ3.

933
00:36:15,907 --> 00:36:16,807
‏- إنها إحدى هاتين الـ2.
‏- أظن...

934
00:36:16,874 --> 00:36:19,143
‏متى ستغادرون؟

935
00:36:20,178 --> 00:36:21,612
‏- هل ستأخذون 6 بطاقات؟
‏- نعم.

936
00:36:22,280 --> 00:36:23,548
‏انتهينا، فلنذهب.

937
00:36:23,848 --> 00:36:25,049
‏- انتهينا.
‏- انتهينا.

938
00:36:27,051 --> 00:36:28,219
‏ماذا يجب أن نفعل؟

939
00:36:28,286 --> 00:36:30,354
‏- مما نعرف،
‏- نعم؟

940
00:36:30,421 --> 00:36:31,656
‏إنه إما المدير أو...

941
00:36:32,723 --> 00:36:34,292
‏- ما الخطب؟
‏- يوجد شيء هنا.

942
00:36:34,358 --> 00:36:36,027
‏إنها الرسالة التي كتبناها.

943
00:36:36,093 --> 00:36:38,162
‏"المدير (لي)، شكرًا لك على الذكرى
‏التي لا تُنسى،

944
00:36:38,229 --> 00:36:39,964
‏انس أمر أخطائنا رجاءً و..."

945
00:36:40,031 --> 00:36:41,832
‏تستمر بالحديث عن الأخطاء.

946
00:36:41,899 --> 00:36:43,601
‏ما الأخطاء التي ارتكبتها؟

947
00:36:44,535 --> 00:36:46,637
‏- يوجد قناع أيضًا.
‏- أظن أنهم نجحوا.

948
00:36:46,704 --> 00:36:48,339
‏حقًا؟ فلنختر بطاقتين إذًا.

949
00:36:48,906 --> 00:36:50,775
‏- الشركة، مكتب الاستشارة.
‏- حسنًا.

950
00:36:50,841 --> 00:36:52,843
‏فلنختر هاتين الـ2،
‏وماذا بشأن الشريط اللاصق؟

951
00:36:52,910 --> 00:36:54,345
‏- حسنًا، شريط لاصق.
‏- طرد؟ شريط لاصق؟

952
00:36:54,412 --> 00:36:57,515
‏مديرنا يحمل أقنعة بشكل دائم.

953
00:36:57,582 --> 00:36:59,016
‏- حقًا؟
‏- ذلك لأننا نحتاجها

954
00:36:59,483 --> 00:37:00,885
‏عندما نكون في المطار أو ما شابه.

955
00:37:00,952 --> 00:37:02,220
‏"بطاقات فريق (جاي سوك)"

956
00:37:06,657 --> 00:37:09,427
‏- ما الأمر؟
‏- أرنا، ما الأمر؟

957
00:37:09,493 --> 00:37:10,895
‏أقفلوها مجددًا.

958
00:37:10,962 --> 00:37:12,663
‏- سنذهب الآن.
‏- نعم، سنذهب.

959
00:37:14,465 --> 00:37:17,568
‏- فلنعوض ما فاتنا ولا نضيع الوقت.
‏- حسنًا.

960
00:37:17,635 --> 00:37:18,736
‏- يمكننا فعلها.
‏- فلنفعلها.

961
00:37:18,803 --> 00:37:20,638
‏أظن أن هناك تلميحًا آخر في مكان ما

962
00:37:20,705 --> 00:37:23,507
‏من شأنه أن يساعدنا على اختيار 6 بطاقات
‏من المجموعة.

963
00:37:24,108 --> 00:37:25,109
‏"سجل استشارة (ناكو)"

964
00:37:25,576 --> 00:37:26,544
‏إنه سجل استشارة.

965
00:37:27,345 --> 00:37:28,579
‏- "المحتوى،
‏- "ناكو"...

966
00:37:29,046 --> 00:37:30,514
‏هل راودتك أي كوابيس مؤخرًا؟"

967
00:37:31,449 --> 00:37:32,783
‏"راودني كابوس ليلة البارحة أيضًا.

968
00:37:32,850 --> 00:37:35,119
‏أحلم دائمًا أن هناك أحدًا ما يلاحقني،

969
00:37:35,186 --> 00:37:37,288
‏وأستمر بالهرب.

970
00:37:37,355 --> 00:37:41,325
‏أستيقظ من حلمي عندما أسقط أرضًا،
‏ويمسك بي."

971
00:37:41,392 --> 00:37:43,327
‏"ما أكثر أمر يزعجك في هذه الأيام
‏يا (إيونبي)؟"

972
00:37:43,394 --> 00:37:45,963
‏"في البداية، ظننت أنها من معجب،

973
00:37:46,030 --> 00:37:49,467
‏عندما أنظر إلى الأزهار، أشعر بالخوف،

974
00:37:49,634 --> 00:37:51,035
‏أتمنى لو أنهم يكفون عن إرسالها."

975
00:37:52,103 --> 00:37:54,639
‏إنه سروال أحمر مع رسمات بلون أسود عليه.

976
00:37:54,705 --> 00:37:56,073
‏حسنًا، وجدته.

977
00:37:56,540 --> 00:37:59,176
‏- الجزء العلوي هو قميص بدون أكمام...
‏- لونه أسود.

978
00:37:59,243 --> 00:38:01,045
‏- هل عليه سحّاب؟
‏- إنها سترة.

979
00:38:01,112 --> 00:38:03,147
‏- سترة؟
‏- نعم، إنها سترة.

980
00:38:08,185 --> 00:38:09,587
‏وجدتها.

981
00:38:09,654 --> 00:38:12,056
‏"سيد لعبة المخالب يتفاخر بمهاراته"

982
00:38:12,290 --> 00:38:14,191
‏إنها ليست على مقاسي حتى، انتهيت.

983
00:38:14,392 --> 00:38:15,760
‏- حسنًا.
‏- عظيم.

984
00:38:16,761 --> 00:38:19,030
‏- حسنًا، عظيم.
‏- إنها هي تمامًا.

985
00:38:19,096 --> 00:38:20,498
‏- شكرًا لك أيها المحقق.
‏- شكرًا لك.

986
00:38:20,564 --> 00:38:23,801
‏هذا أمر سهل عندما تكون محققًا.

987
00:38:23,868 --> 00:38:24,769
‏نجاح!

988
00:38:24,835 --> 00:38:25,736
‏- إنه 8431.
‏- إنه 8431.

989
00:38:25,803 --> 00:38:27,004
‏- فُتحت.
‏- فُتحت.

990
00:38:29,540 --> 00:38:31,475
‏يمكننا أن نأخذ 6 بطاقات فقط.

991
00:38:31,542 --> 00:38:33,210
‏بعضها مزيفة، صحيح؟

992
00:38:33,277 --> 00:38:35,279
‏- يجب أن نؤلف قصة.
‏- صحيح.

993
00:38:35,346 --> 00:38:36,514
‏فلنختر الموقع أولًا.

994
00:38:37,315 --> 00:38:39,250
‏- أظن أنها غرفة الانتظار.
‏- غرفة الانتظار.

995
00:38:39,317 --> 00:38:40,418
‏- حسنًا.
‏- الحارس.

996
00:38:40,484 --> 00:38:41,686
‏الحراس يدخلون غالبًا.

997
00:38:42,253 --> 00:38:44,155
‏يمكن للحراس أن يحملوا مسدسات مزيفة.

998
00:38:44,221 --> 00:38:45,790
‏- نعم، مسدسات مزيفة.
‏- نعم، أنت محق.

999
00:38:45,856 --> 00:38:48,059
‏- فلنجرب قاعة الحفلات الموسيقية.
‏- قاعة الحفلات الموسيقية.

1000
00:38:48,125 --> 00:38:49,493
‏رجل تسليم الطرود.

1001
00:38:49,560 --> 00:38:51,162
‏- آلة الصعق.
‏- آلة الصعق.

1002
00:38:51,228 --> 00:38:53,164
‏- أظن أنه علينا أن نختار هذه.
‏- نعم.

1003
00:38:53,230 --> 00:38:54,932
‏- حتى لو كانت خاطئة...
‏- إنها أفضل خياراتنا.

1004
00:38:55,599 --> 00:38:56,667
‏أنا سعيد جدًا.

1005
00:38:57,201 --> 00:38:59,804
‏- أشعر بالارتياح أننا وجدناها أولًا.
‏- تمامًا.

1006
00:38:59,904 --> 00:39:01,172
‏أرأيت؟

1007
00:39:01,238 --> 00:39:03,407
‏- هكذا أكون مختلفًا، أنا...
‏- نعم، أنت الأفضل.

1008
00:39:03,474 --> 00:39:04,542
‏هذا صحيح.

1009
00:39:05,176 --> 00:39:07,712
‏- كنتما جيدتين أيضًا.
‏- نحن الأفضل.

1010
00:39:09,013 --> 00:39:11,716
‏لماذا برأيكما "ناكو" و"إيونبي"
‏هما اللتان اختُطفتا؟

1011
00:39:12,516 --> 00:39:13,484
‏لماذا هما من بين الجميع؟

1012
00:39:14,385 --> 00:39:16,120
‏- رأيت شيئًا.
‏- ماذا؟

1013
00:39:17,388 --> 00:39:19,457
‏كانتا ترتديان نظارتين شمسيتين هذا الصباح.

1014
00:39:20,024 --> 00:39:21,025
‏ماذا؟

1015
00:39:21,892 --> 00:39:23,094
‏من؟

1016
00:39:24,028 --> 00:39:25,429
‏كانتا ذاهبتان إلى العمل،

1017
00:39:25,496 --> 00:39:27,798
‏لكنهما كانتا ترتديان نظارتين شمسيتين.

1018
00:39:27,865 --> 00:39:28,799
‏حقًا؟

1019
00:39:28,866 --> 00:39:30,067
‏- نعم.
‏- حقًا؟

1020
00:39:32,470 --> 00:39:35,172
‏نظارات شمسية وأقنعة.

1021
00:39:35,239 --> 00:39:36,907
‏النظارات الشمسية والأقنعة هما مجموعة.

1022
00:39:37,408 --> 00:39:38,542
‏أنت محق.

1023
00:39:39,110 --> 00:39:41,212
‏هل النظارات هي السبب
‏في أنهما أصبحتا هدفين؟

1024
00:39:41,612 --> 00:39:44,582
‏"هل كانت (إيونبي) و(ناكو)
‏تسايران البرنامج؟"

1025
00:39:45,349 --> 00:39:46,350
‏أهلًا يا "جاي ووك".

1026
00:39:46,417 --> 00:39:47,918
‏- "سي جيونغ".
‏- نعم؟

1027
00:39:47,985 --> 00:39:49,019
‏هل غادرتما؟

1028
00:39:49,086 --> 00:39:51,088
‏إننا في طريقنا إلى "ناميانغجو".

1029
00:39:51,155 --> 00:39:54,992
‏نعم، إننا نصوّر البرنامج هناك.

1030
00:39:56,627 --> 00:39:59,163
‏أردت الانتظار حتى نتمكن من التواصل معكما

1031
00:39:59,230 --> 00:40:01,766
‏كي نظهر في البرنامج معًا، لكن الآخرين...

1032
00:40:02,233 --> 00:40:04,435
‏- لكنهم أرادوا أن يذهبوا من دوننا؟
‏- نعم.

1033
00:40:04,869 --> 00:40:06,837
‏- كنت مصرًا على انتظاركما.
‏- "جاي ووك".

1034
00:40:06,904 --> 00:40:10,441
‏وقالوا لي أن أذهب، كانوا سيذهبون من دوني.

1035
00:40:11,642 --> 00:40:13,110
‏إنهم لئيمون جدًا.

1036
00:40:13,811 --> 00:40:15,212
‏لا تتوقعي أي شيء منهم.

1037
00:40:15,279 --> 00:40:17,415
‏بصراحة، لا يمكنني أن أثق
‏بـ"جاي ووك" أيضًا.

1038
00:40:17,481 --> 00:40:18,883
‏لا تثقي بأحد.

1039
00:40:18,949 --> 00:40:20,684
‏- لا أثق بأحد.
‏- لا يمكننا أن نثق بأحد.

1040
00:40:20,751 --> 00:40:22,019
‏بالضبط، أتتذكرين تلك النظرة؟

1041
00:40:22,486 --> 00:40:24,955
‏لم كان عليهم أن يختاروا فرقة "إز*وان"؟

1042
00:40:25,022 --> 00:40:26,724
‏كان يجب أن يختاروا فرقة "وانا ون".

1043
00:40:26,791 --> 00:40:29,260
‏أو كان بإمكانهم جمع
‏عضوات فرقة "آي أوه آي".

1044
00:40:29,326 --> 00:40:31,162
‏- بما أننا انفصلنا عن بعض.
‏- أحب "آي أوه آي".

1045
00:40:31,228 --> 00:40:32,296
‏رباه.

1046
00:40:32,363 --> 00:40:33,964
‏يا للخسارة.

1047
00:40:34,031 --> 00:40:36,333
‏آمل أن نحظى بفرصة لتبديل البطاقات.

1048
00:40:36,400 --> 00:40:38,669
‏البطاقات التي بحوزتنا الآن...

1049
00:40:39,136 --> 00:40:40,204
‏أظن أن جميعها خاطئة.

1050
00:40:41,005 --> 00:40:43,474
‏- وأنا أيضًا.
‏- قد يكون ذلك صحيحًا، يجب أن نسرق.

1051
00:40:43,908 --> 00:40:46,477
‏كل هذا جزء من عمل المحقق.

1052
00:40:46,710 --> 00:40:47,945
‏- نعم.
‏- يجب أن نعرقل الآخرين.

1053
00:40:49,547 --> 00:40:51,048
‏يجب أن نجد "إيونبي" و"ناكو".

1054
00:40:51,515 --> 00:40:53,851
‏"فريق (جاي سوك)، فريق (سيهون)،
‏فريق (جاي ووك)،

1055
00:40:54,018 --> 00:40:56,554
‏فريق (جونغ مين)، فريق (سيونغ غي)"

1056
00:40:57,021 --> 00:40:59,890
‏"ماذا يحصل لقضية المحققات؟"

1057
00:41:00,925 --> 00:41:04,962
‏"(ناميانغجو)، مقاطعة (غيونغي)
‏موقع تصوير برنامج (المحقق الفضوليّ)"

1058
00:41:05,029 --> 00:41:06,330
‏قد عدتم.

1059
00:41:06,397 --> 00:41:08,833
‏- "جاي سوك" هنا أصلًا.
‏- قد عدتم.

1060
00:41:09,166 --> 00:41:10,401
‏رباه يا "جاي سوك".

1061
00:41:10,801 --> 00:41:12,102
‏"يينا" و"يوري".

1062
00:41:12,169 --> 00:41:14,071
‏- هل بدّلتم ملابسكم؟
‏- هل بدّلتم ملابسكم؟

1063
00:41:14,138 --> 00:41:16,307
‏كانت الكريمة تغطينا كليًا.

1064
00:41:16,373 --> 00:41:18,309
‏- حقًا؟
‏- نعم.

1065
00:41:18,375 --> 00:41:19,543
‏"وصلت جميع الفرق"

1066
00:41:19,610 --> 00:41:21,078
‏هل حللتم القضية؟

1067
00:41:21,145 --> 00:41:22,947
‏لا، جلبنا البطاقات وحسب.

1068
00:41:23,013 --> 00:41:25,282
‏- في الواقع، "تشايون"
‏- نعم؟

1069
00:41:25,349 --> 00:41:28,786
‏ذهبت لترى طبيب عيون
‏لأن عينيها كانتا تؤلمانها.

1070
00:41:28,853 --> 00:41:31,155
‏أظن أنكما لن تتواصلا مع بعضكما بعد الآن.

1071
00:41:31,222 --> 00:41:34,725
‏سنكون بخير، أجيد القليل
‏من اللغة اليابانية.

1072
00:41:34,792 --> 00:41:36,427
‏- القليل؟
‏- نعم.

1073
00:41:36,494 --> 00:41:38,062
‏وهي تتحدث القليل من اللغة الكورية.

1074
00:41:38,128 --> 00:41:40,130
‏كلانا سنبذل قصارى جهدنا لنفهم بعضنا.

1075
00:41:40,798 --> 00:41:41,699
‏القليل؟

1076
00:41:42,166 --> 00:41:44,835
‏- الآن، فلنبدأ برنامجنا.
‏- فلنفعل هذا.

1077
00:41:44,902 --> 00:41:48,372
‏كما يبدو فإن جميع الفرق الـ5
‏جلبت البطاقات.

1078
00:41:48,439 --> 00:41:52,710
‏وباستخدام هذه البطاقات
‏التي عملتم بجد لتجدوها،

1079
00:41:52,776 --> 00:41:54,912
‏ستلعبون لعبة،

1080
00:41:54,979 --> 00:41:57,648
‏وبهذه الطريقة ستتمكنون من معرفة الإجابة.

1081
00:42:02,486 --> 00:42:06,257
‏"(مركز الاستشارة)، مسكن (إز*وان)،
‏غرفة (إز*وان) للتدريب"

1082
00:42:06,323 --> 00:42:08,559
‏بين كل البطاقات، توجد بطاقتان متطابقتان

1083
00:42:08,626 --> 00:42:11,095
‏وُضعت بطاقتا جان، وبطاقتا موقع،

1084
00:42:11,161 --> 00:42:14,999
‏وبطاقتا أداة بشكل عشوائي في الأماكن
‏التي ذهبتم إليها.

1085
00:42:15,466 --> 00:42:18,903
‏هذا يعني أن ما مجموعه 6 بطاقات
‏كانت في الموقع.

1086
00:42:18,969 --> 00:42:21,238
‏- توجد 6 بطاقات صحيحة؟
‏- نعم.

1087
00:42:21,305 --> 00:42:23,440
‏إذًا كانت توجد مجموعتان متطابقتان
‏من بطاقات الإجابة.

1088
00:42:24,775 --> 00:42:27,311
‏بالطبع، البطاقات التي جلبتموها معكم
‏مهمة جدًا.

1089
00:42:28,178 --> 00:42:31,015
‏لكن نوعًا ما، الأمر الأكثر أهمية
‏هو أن تكتشفوا

1090
00:42:31,081 --> 00:42:32,950
‏أيًا من البطاقات هي الصحيحة
‏بينما تلعبون اللعبة.

1091
00:42:33,417 --> 00:42:35,686
‏"فريق (جاي سوك)، فريق (سيهون)،
‏فريق (جاي ووك)،

1092
00:42:35,753 --> 00:42:37,988
‏فريق (جونغ مين)، فريق (سيونغ غي)"

1093
00:42:38,055 --> 00:42:40,524
‏"أي من البطاقات هي الصحيحة؟"

1094
00:42:40,591 --> 00:42:42,793
‏هذا يعني أن معظمها ليست صحيحة

1095
00:42:42,860 --> 00:42:44,194
‏- بما أن كل ما نحتاجه هو 3.
‏- نعم.

1096
00:42:44,261 --> 00:42:46,196
‏لذا في النهاية، يجب أن نرى
‏ما لدينا جميعًا،

1097
00:42:46,263 --> 00:42:47,498
‏- هل فهمت؟
‏- نعم.

1098
00:42:48,098 --> 00:42:49,333
‏هل فهمت؟

1099
00:42:50,134 --> 00:42:51,669
‏- حسنًا، فهمت.
‏- أيها المحقق "كيم".

1100
00:42:51,802 --> 00:42:53,170
‏فريق "جونغ مين"، هل تفهمون؟

1101
00:42:53,237 --> 00:42:54,138
‏- بالطبع.
‏- نعم.

1102
00:42:54,204 --> 00:42:56,540
‏لا تسأل الفريق كله، يمكنك أن تسأل
‏"جونغ مين" فقط.

1103
00:42:59,510 --> 00:43:01,712
‏الفريق الذي يجد الإجابة

1104
00:43:01,779 --> 00:43:03,447
‏سيتمكن من الدخول إلى غرفة الإجابة.

1105
00:43:04,548 --> 00:43:07,184
‏يجب أن تأخذوا بطاقة إجابة واحدة إلى الغرفة

1106
00:43:07,251 --> 00:43:10,220
‏وتمرروا البطاقة في الآلة.

1107
00:43:10,287 --> 00:43:11,789
‏عندها سيُفتح الباب.

1108
00:43:12,456 --> 00:43:15,826
‏حسنًا، حالما تدخلون، يجب أن تجدوا
‏البطاقات الـ3

1109
00:43:16,093 --> 00:43:18,329
‏وتضعوا البطاقات على الجهاز المغناطيسي.

1110
00:43:18,395 --> 00:43:19,964
‏- يجب أن نختار 3؟
‏- نعم.

1111
00:43:20,431 --> 00:43:23,667
‏لكن لديكم فرصتان فقط
‏لتجدوا الإجابة الصحيحة.

1112
00:43:23,734 --> 00:43:24,935
‏حسنًا.

1113
00:43:25,402 --> 00:43:27,438
‏ربما تتساءلون

1114
00:43:27,504 --> 00:43:31,475
‏ما هي البطاقات الـ18، لذا سأريكم إياها
‏على الشاشة.

1115
00:43:31,942 --> 00:43:33,243
‏حسنًا.

1116
00:43:33,310 --> 00:43:36,614
‏"(الجاني)، (موقع الاختطاف)،
‏(الأداة المستخدمة خلال الاختطاف)"

1117
00:43:36,680 --> 00:43:38,849
‏فلندوّنها، من...

1118
00:43:38,916 --> 00:43:40,284
‏شريط لاصق، قناع...

1119
00:43:40,351 --> 00:43:41,619
‏- شريط...
‏- بهذه الطريقة.

1120
00:43:41,685 --> 00:43:44,154
‏- مكتب الاستشارة، غرفة الانتظار...
‏- غرفة الانتظار.

1121
00:43:44,221 --> 00:43:46,123
‏- قداحة.
‏- قداحة.

1122
00:43:46,190 --> 00:43:47,658
‏- قناع.
‏- شريط لاصق.

1123
00:43:47,725 --> 00:43:48,759
‏- شريط.
‏- حسنًا.

1124
00:43:48,826 --> 00:43:50,427
‏آلة صعق إلكترونية.

1125
00:43:50,594 --> 00:43:52,463
‏إنه مسدس صعق كهربائي.

1126
00:43:52,529 --> 00:43:53,631
‏- أيها المحقق "يو"؟
‏- قناع...

1127
00:43:53,697 --> 00:43:56,000
‏انتظر رجاءً، التواصل يستغرق منا بعض الوقت.

1128
00:43:56,066 --> 00:43:57,101
‏فهمت.

1129
00:43:57,167 --> 00:43:58,435
‏أنتما تقومان بعمل جيد.

1130
00:43:58,502 --> 00:44:00,137
‏مسدس الصعق.

1131
00:44:01,171 --> 00:44:03,173
‏إذا ضغطت عليه، فإنه يصعق الخصم بالكهرباء.

1132
00:44:06,577 --> 00:44:08,379
‏- هل أنتم جاهزون جميعكم؟
‏- نعم.

1133
00:44:08,445 --> 00:44:10,314
‏- فلنربح.
‏- فلنفعل هذا.

1134
00:44:10,381 --> 00:44:11,348
‏حسنًا، رائع.

1135
00:44:11,415 --> 00:44:13,317
‏- لا يجب أن نخسر.
‏- يجب أن نكون حذرين.

1136
00:44:13,384 --> 00:44:16,020
‏حسنًا إذًا، فلنبدأ.

1137
00:44:16,987 --> 00:44:19,323
‏أريدكم أن تتناقشوا فيما بينكم

1138
00:44:19,390 --> 00:44:22,059
‏وتضعوا بطاقة واحدة أمامكم.

1139
00:44:22,126 --> 00:44:23,260
‏- بطاقة واحدة؟
‏- نعم.

1140
00:44:24,361 --> 00:44:27,898
‏عندها سأتفقد البطاقات

1141
00:44:27,965 --> 00:44:31,769
‏وأخبركم إن كانت الإجابة بينها.

1142
00:44:33,037 --> 00:44:34,071
‏هذا أمر ممتع.

1143
00:44:34,138 --> 00:44:36,206
‏ضعوا البطاقة التي تريدون
‏التحقق منها أمامكم من فضلكم

1144
00:44:36,273 --> 00:44:39,510
‏واحرصوا على ألّا يراها أحد آخر.

1145
00:44:39,576 --> 00:44:41,545
‏- قد تكون هذه هي الإجابة.
‏- بالضبط.

1146
00:44:41,612 --> 00:44:44,948
‏يجب أن نختار بطاقة متأكدين منها،
‏بطاقة المدير صحيحة على الأرجح.

1147
00:44:46,950 --> 00:44:48,218
‏- نعم.
‏- حسنًا.

1148
00:44:48,285 --> 00:44:49,987
‏سأثق بحدسك وحسب.

1149
00:44:51,221 --> 00:44:52,222
‏أيها المتفوق.

1150
00:44:52,289 --> 00:44:54,091
‏إن كانت توجد إجابة بين البطاقات،

1151
00:44:54,558 --> 00:44:56,060
‏علينا أن نكتب ما هي البطاقات.

1152
00:44:56,126 --> 00:44:57,428
‏- هل تفهمان؟
‏- حسنًا.

1153
00:44:57,494 --> 00:45:00,164
‏أظهروا بطاقاتكم رجاءً عند العد إلى 3.

1154
00:45:02,032 --> 00:45:03,333
‏1.

1155
00:45:04,301 --> 00:45:05,235
‏2.

1156
00:45:06,704 --> 00:45:07,705
‏- 3.
‏- 3.

1157
00:45:08,205 --> 00:45:10,574
‏فلنبدأ مع فريق "جاي ووك".

1158
00:45:10,641 --> 00:45:12,309
‏- الشركة.
‏- الشركة؟

1159
00:45:12,376 --> 00:45:13,877
‏- المذيع.
‏- حسنًا.

1160
00:45:13,944 --> 00:45:15,279
‏اخترنا غرفة الانتظار.

1161
00:45:15,345 --> 00:45:17,214
‏- اخترنا المدير.
‏- "جاي سوك"؟

1162
00:45:17,281 --> 00:45:18,549
‏- اخترنا الشركة.
‏- شركة.

1163
00:45:18,615 --> 00:45:19,983
‏- بطاقتا شركة؟
‏- الشركة؟

1164
00:45:20,050 --> 00:45:23,220
‏سأخبركم إن كان هناك إجابة
‏بين البطاقات الـ5.

1165
00:45:23,287 --> 00:45:25,756
‏- أشعر بالفضول.
‏- آمل أنها كلها خاطئة.

1166
00:45:25,823 --> 00:45:27,157
‏رجاءً...

1167
00:45:27,224 --> 00:45:29,760
‏بين البطاقات الـ5...

1168
00:45:29,827 --> 00:45:31,028
‏"كم توجد بطاقة صحيحة؟"

1169
00:45:31,095 --> 00:45:32,429
‏هل هناك إجابة؟

1170
00:45:32,963 --> 00:45:34,298
‏آمل أن تكون هناك إجابة.

1171
00:45:34,832 --> 00:45:36,133
‏يجب أن تكون كلها خاطئة.

1172
00:45:38,435 --> 00:45:39,536
‏كل البطاقات خاطئة.

1173
00:45:39,670 --> 00:45:42,372
‏"الفرق: (جاي ووك)، (جونغ مين)، (سيهون)
‏(سيونغ غي)، (جاي سوك)"

1174
00:45:42,439 --> 00:45:43,440
‏- ماذا؟
‏- كلها خاطئة؟

1175
00:45:43,907 --> 00:45:44,742
‏رباه.

1176
00:45:45,209 --> 00:45:49,146
‏"المذيع، المدير، غرفة الانتظار، الشركة"

1177
00:45:49,213 --> 00:45:50,647
‏سآخذ البطاقات

1178
00:45:50,881 --> 00:45:52,983
‏بما أنها كلها خاطئة.

1179
00:45:53,150 --> 00:45:55,352
‏كلها خاطئة؟ كلها؟

1180
00:45:55,419 --> 00:45:56,954
‏"بطاقات فريق (سيونغ غي)"

1181
00:45:57,020 --> 00:45:59,456
‏يجب أن نتخلص من هذه، غرفة الانتظار خاطئة.

1182
00:45:59,523 --> 00:46:02,025
‏المذيع، الشركة، المدير، كلها خاطئة.

1183
00:46:02,092 --> 00:46:04,595
‏- غير معقول.
‏- الشركة، المدير، المذيع، وغرفة الانتظار.

1184
00:46:04,928 --> 00:46:05,963
‏رباه.

1185
00:46:06,997 --> 00:46:08,565
‏المدير...

1186
00:46:08,632 --> 00:46:10,667
‏"بطاقات فريق (جاي سوك)"

1187
00:46:10,734 --> 00:46:13,670
‏من الأفضل أن نتخلص من البطاقات الخاطئة
‏بأسرع ما يمكن.

1188
00:46:13,737 --> 00:46:15,005
‏- حسنًا.
‏- فهمت.

1189
00:46:15,072 --> 00:46:18,442
‏إن كنتم مستعدين، اختاروا البطاقة الثانية.

1190
00:46:20,377 --> 00:46:22,813
‏اكشفوا عن بطاقتكم الثانية.

1191
00:46:23,113 --> 00:46:25,449
‏- فلنبدأ بفريق "جاي ووك".
‏- آلة الصعق.

1192
00:46:25,516 --> 00:46:26,917
‏- اخترنا مسدس الصعق.
‏- مسدس الصعق.

1193
00:46:26,984 --> 00:46:28,352
‏- الحارس.
‏- الحارس.

1194
00:46:28,418 --> 00:46:29,686
‏الحارس؟

1195
00:46:30,754 --> 00:46:33,056
‏- إننا نخاطر.
‏- نعم، فعلًا.

1196
00:46:33,123 --> 00:46:34,224
‏ونحن أيضًا.

1197
00:46:34,291 --> 00:46:36,059
‏- مصمم الرقص.
‏- مصمم الرقص؟

1198
00:46:36,593 --> 00:46:38,762
‏- هذه مخاطرة كبيرة.
‏- هذه تقريبًا كل البطاقات.

1199
00:46:38,829 --> 00:46:40,497
‏اخترنا المعالجة النفسية.

1200
00:46:40,964 --> 00:46:42,232
‏- ماذا؟
‏- مهلًا لحظة.

1201
00:46:42,299 --> 00:46:45,068
‏- لا بد من وجود بطاقة صحيحة هذه المرة.
‏- نعم، لا بد من وجودها.

1202
00:46:45,135 --> 00:46:47,337
‏إن لم تكن أي من هذه البطاقات هي الإجابة،

1203
00:46:47,404 --> 00:46:48,939
‏يمكننا أن نحزر من هو الجاني.

1204
00:46:49,406 --> 00:46:50,707
‏بين المجموعة الثانية من البطاقات،

1205
00:46:51,942 --> 00:46:53,844
‏- الإجابة...
‏- موجودة.

1206
00:46:56,747 --> 00:46:57,714
‏غير موجودة.

1207
00:46:57,781 --> 00:47:00,150
‏- رباه.
‏- حقًا؟

1208
00:47:00,217 --> 00:47:02,319
‏- هل أنت جاد؟
‏- شعرت بالقشعريرة للتو.

1209
00:47:02,386 --> 00:47:03,587
‏- هذا غير منطقي.
‏- غير معقول.

1210
00:47:03,654 --> 00:47:07,357
‏"مصمم الرقص، الحارس، المعالجة النفسية
‏آلة الصعق الإلكترونية، مسدس الصعق"

1211
00:47:07,424 --> 00:47:09,026
‏إننا نقترب من الإجابة.

1212
00:47:09,092 --> 00:47:12,429
‏يجب أن نتحقق إن كانت
‏عضوات فرقة "إز*وان" بخير.

1213
00:47:14,431 --> 00:47:16,033
‏ويجب أن نوبّخ الشباب.

1214
00:47:16,633 --> 00:47:18,135
‏الشباب؟ انسي أمرهم وحسب.

1215
00:47:22,973 --> 00:47:24,341
‏هذه أول مرة أحضر فيها إلى هنا.

1216
00:47:24,408 --> 00:47:25,976
‏- هذا رائع.
‏- لا بد أن هذا هو البرنامج.

1217
00:47:27,377 --> 00:47:28,745
‏جميهم هنا.

1218
00:47:30,080 --> 00:47:34,551
‏ارفعوا بطاقاتكم عاليًا كي تتمكن الكاميرا
‏من التقاطها.

1219
00:47:34,618 --> 00:47:37,020
‏- هل انتهيتم؟
‏- نعم.

1220
00:47:37,087 --> 00:47:40,257
‏الآن، ستحظون بفرصة لتبدلوا بطاقاتكم.

1221
00:47:40,324 --> 00:47:41,725
‏- نبدّلها؟
‏- نعم.

1222
00:47:42,192 --> 00:47:45,262
‏سنبدأ باتجاه عقارب الساعة، يمكن لكل فريق
‏أن يختار بطاقة

1223
00:47:45,329 --> 00:47:46,797
‏- من الفريق الذي بجانبه.
‏- نختار بطاقة.

1224
00:47:47,264 --> 00:47:48,465
‏- نحن نختار بطاقة؟
‏- نعم.

1225
00:47:48,532 --> 00:47:50,334
‏يجب أن تختاروا بطاقة، فريق "جونغ مين"

1226
00:47:50,400 --> 00:47:51,501
‏يمكنكم اختيار بطاقة.

1227
00:47:51,568 --> 00:47:53,303
‏"يوجين"، يجب أن تختاري بطاقة.

1228
00:47:55,172 --> 00:47:57,040
‏- البطاقة على اليسار.
‏- اختاري أي واحدة وحسب.

1229
00:47:57,107 --> 00:47:58,141
‏"هذا قد يبدّل الفائز"

1230
00:47:58,208 --> 00:47:59,476
‏البطاقة التي على اليمين.

1231
00:48:01,712 --> 00:48:02,613
‏أختار هذه.

1232
00:48:03,080 --> 00:48:04,815
‏حسنًا، رائع.

1233
00:48:04,882 --> 00:48:06,984
‏لا يمكننا دخول غرفة الإجابة
‏من دون تلك البطاقة.

1234
00:48:07,451 --> 00:48:08,285
‏حسنًا.

1235
00:48:10,487 --> 00:48:12,623
‏"رجل التسليم، المسكن، مكتب الاستشارة،
‏المسكن"

1236
00:48:12,689 --> 00:48:13,991
‏"اختاروا بطاقة كانت لديهم أصلًا"

1237
00:48:14,057 --> 00:48:17,895
‏حسنًا، حان الوقت كي يختار فريق "سيهون"
‏بطاقة.

1238
00:48:19,162 --> 00:48:20,364
‏"المسكن"

1239
00:48:27,037 --> 00:48:29,439
‏لا!

1240
00:48:29,506 --> 00:48:30,841
‏اختاري أي بطاقة تلمسينها.

1241
00:48:33,744 --> 00:48:35,545
‏"فريق (سيهون) لديه الآن
‏كل بطاقات رجل التسليم"

1242
00:48:35,612 --> 00:48:37,281
‏رباه، إن حدسهم قوي جدًا.

1243
00:48:37,748 --> 00:48:39,449
‏ذلك الفريق لا يقوم بعمل جيد.

1244
00:48:39,516 --> 00:48:41,118
‏الجاني هو رجل التسليم.

1245
00:48:41,184 --> 00:48:42,319
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

1246
00:48:42,786 --> 00:48:44,221
‏رجل التسليم...

1247
00:48:44,788 --> 00:48:46,657
‏- ربما تم توصيل طرد ما.
‏- طرد؟

1248
00:48:46,723 --> 00:48:48,158
‏"مسدس: سيصلك الغرض عبر خدمة التوصيل"

1249
00:48:48,225 --> 00:48:49,326
‏إنه رجل التسليم.

1250
00:48:49,393 --> 00:48:51,094
‏- فلنثبت على هذا الخيار.
‏- كان هذا سريعًا.

1251
00:48:51,161 --> 00:48:52,729
‏لمن هذا الحاسوب الشخصي؟

1252
00:48:52,796 --> 00:48:53,997
‏هناك شيء ما هنا.

1253
00:48:54,197 --> 00:48:55,732
‏- طرد؟
‏- رجل تسليم الطرود.

1254
00:48:56,266 --> 00:48:57,367
‏رجل تسليم الطرد.

1255
00:48:57,834 --> 00:48:58,735
‏حقًا؟

1256
00:48:58,802 --> 00:49:00,304
‏- رباه.
‏- مكتب الاستشارة.

1257
00:49:00,370 --> 00:49:04,174
‏"مما رأوه في المسكن، فإن مكتب الاستشارة
‏يبدو أكثر إقناعًا"

1258
00:49:05,442 --> 00:49:08,879
‏هذا يعني أنه إما القناع، أو الشريط اللاصق،
‏أو المسدس المزيف.

1259
00:49:08,946 --> 00:49:10,914
‏فلنختر أي شيء وحسب، اختاري الشريط اللاصق.

1260
00:49:10,981 --> 00:49:12,549
‏"هل اختاروا الشريط اللاصق كأداة وحسب؟"

1261
00:49:12,883 --> 00:49:14,785
‏فلنختر الشريط اللاصق، لدينا الإجابة.

1262
00:49:18,021 --> 00:49:20,357
‏- ماذا؟
‏- لكن الأمر واضح جدًا في هذه المرحلة.

1263
00:49:20,424 --> 00:49:21,491
‏بالضبط.

1264
00:49:21,558 --> 00:49:23,694
‏يريد فريق "سيهون" أن يقول الإجابة.

1265
00:49:23,760 --> 00:49:25,062
‏- نعم.
‏- إذًا حان الوقت

1266
00:49:25,128 --> 00:49:27,664
‏لفريق "سيهون" أن يتجه إلى غرفة الإجابة.

1267
00:49:27,731 --> 00:49:29,066
‏حصلنا عليها، وجدنا الإجابة.

1268
00:49:29,132 --> 00:49:30,367
‏- سوف نربح.
‏- رجاءً.

1269
00:49:30,434 --> 00:49:32,002
‏- رجاءً.
‏- حصلنا عليها.

1270
00:49:32,069 --> 00:49:33,670
‏- حسنًا إذًا.
‏- هاك.

1271
00:49:34,037 --> 00:49:35,005
‏شكرًا لك.

1272
00:49:35,072 --> 00:49:38,642
‏مرري البطاقة رجاءً عبر الآلة.

1273
00:49:38,709 --> 00:49:40,911
‏- لا بد أن هذه صحيحة.
‏- لا بد أن هذه صحيحة.

1274
00:49:47,918 --> 00:49:50,721
‏"هل هي بطاقة خاطئة؟"

1275
00:49:50,787 --> 00:49:51,888
‏- نجح الأمر.
‏- فُتح الباب.

1276
00:49:52,889 --> 00:49:54,224
‏- فُتح الباب.
‏- قد دخلنا.

1277
00:49:54,291 --> 00:49:55,959
‏- يا للخسارة.
‏- مستحيل أن تكون بطاقة خاطئة.

1278
00:49:56,426 --> 00:49:58,595
‏رجاءً!

1279
00:49:58,662 --> 00:49:59,930
‏رجل التسليم

1280
00:50:01,264 --> 00:50:03,500
‏- أتى إلى مكتب الاستشارة...
‏- مكتب الاستشارة...

1281
00:50:04,601 --> 00:50:07,270
‏رباه، إذا أصابوا في إجابتهم،
‏سينتهي البرنامج بسرعة.

1282
00:50:07,971 --> 00:50:09,272
‏باستخدام الشريط اللاصق...

1283
00:50:09,339 --> 00:50:11,808
‏"رجل التسليم، مكتب الاستشارة، شريط"

1284
00:50:11,875 --> 00:50:13,710
‏- انتهينا.
‏- انتهينا.

1285
00:50:13,777 --> 00:50:15,178
‏- هل وضعتم البطاقات؟
‏- نعم.

1286
00:50:15,245 --> 00:50:16,480
‏أرجو أن تخطئوا بها.

1287
00:50:17,047 --> 00:50:18,382
‏فلنر

1288
00:50:18,448 --> 00:50:20,050
‏- إن أصاب فريق "سيهون" بالإجابة.
‏- رجاءً.

1289
00:50:20,584 --> 00:50:21,952
‏فلنتفقد.

1290
00:50:22,019 --> 00:50:23,253
‏هل نجحتم؟

1291
00:50:23,854 --> 00:50:25,022
‏1.

1292
00:50:26,323 --> 00:50:27,491
‏2.

1293
00:50:28,091 --> 00:50:29,960
‏- محال.
‏- 3.

1294
00:50:34,398 --> 00:50:35,766
‏قد نجحوا.

1295
00:50:36,266 --> 00:50:37,334
‏قد نجحوا.

1296
00:50:37,901 --> 00:50:38,869
‏قد نجحوا.

1297
00:50:38,935 --> 00:50:40,604
‏"حلوا اللغز"

1298
00:50:40,670 --> 00:50:41,738
‏هذا سخيف.

1299
00:50:42,973 --> 00:50:44,107
‏رائع!

1300
00:50:44,174 --> 00:50:46,343
‏تمكن فريق "سيهون"

1301
00:50:46,410 --> 00:50:49,012
‏- رباه.
‏- من معرفة كل الإجابات الصحيحة.

1302
00:50:49,079 --> 00:50:50,414
‏المحقق "أوه" هو الأفضل.

1303
00:50:50,480 --> 00:50:51,581
‏أنت الأفضل.

1304
00:50:52,049 --> 00:50:53,350
‏كدنا ننجح.

1305
00:50:55,052 --> 00:50:56,353
‏مهلًا، ما هذا؟

1306
00:50:56,553 --> 00:50:58,955
‏- ما هذه؟
‏- غرفة التخزين في الطابق الثاني؟

1307
00:50:59,423 --> 00:51:01,825
‏- هل يجب أن نذهب إلى هناك؟
‏- غرفة التخزين؟

1308
00:51:01,892 --> 00:51:03,660
‏ظهر شيء ما مجددًا.

1309
00:51:04,194 --> 00:51:05,462
‏- ماذا؟
‏- هذا صحيح.

1310
00:51:05,529 --> 00:51:07,097
‏يجب أن تذهبوا أنتم الـ3

1311
00:51:07,164 --> 00:51:09,733
‏وتنقذوا "ناكو" و"إيونبي" بأنفسكم.

1312
00:51:09,800 --> 00:51:10,834
‏تلقينا رسالة للتو.

1313
00:51:10,901 --> 00:51:12,602
‏- اذهبوا وأنقذوا "إيونبي" و"ناكو".
‏- حسنًا.

1314
00:51:12,669 --> 00:51:13,970
‏يجب أن نذهب الآن.

1315
00:51:14,037 --> 00:51:15,338
‏- فلنذهب.
‏- فلنذهب.

1316
00:51:15,405 --> 00:51:16,273
‏تهانينا.

1317
00:51:16,339 --> 00:51:18,308
‏- يجب أن تذهبوا وتنقذوهما.
‏- تهانينا.

1318
00:51:18,375 --> 00:51:19,676
‏- شكرًا لك.
‏- يجب أن تذهب أولًا.

1319
00:51:19,743 --> 00:51:21,211
‏تقدّم أنت أولًا رجاءً.

1320
00:51:21,278 --> 00:51:24,915
‏في هذه الأثناء، سنجلس هنا ونشاهد
‏بينما ينقذوهما.

1321
00:51:25,916 --> 00:51:28,452
‏رباه، يجب أن تُسلّط الأضواء عليّ أنا.

1322
00:51:28,518 --> 00:51:29,519
‏- حقًا.
‏- رباه.

1323
00:51:29,586 --> 00:51:32,556
‏رباه، هذا طريقهم إلى النجومية.

1324
00:51:32,622 --> 00:51:33,757
‏"إيونبي".

1325
00:51:33,824 --> 00:51:35,692
‏"إيونبي"، "ناكو".

1326
00:51:35,759 --> 00:51:36,827
‏أردت إنقاذهما.

1327
00:51:37,294 --> 00:51:40,097
‏"إيونبي" و"ناكو" مخبّأتان هنا.

1328
00:51:40,163 --> 00:51:41,898
‏لا بد أن هذا صحيح، مهلًا.

1329
00:51:42,132 --> 00:51:43,366
‏إنهما ليستا هنا.

1330
00:51:43,433 --> 00:51:44,568
‏- ماذا؟
‏- مهلًا.

1331
00:51:44,634 --> 00:51:46,136
‏يجب أن نجدهما، "ناكو" صغيرة الحجم.

1332
00:51:46,203 --> 00:51:47,504
‏مهلًا، "ناكو".

1333
00:51:47,571 --> 00:51:49,106
‏إنهما هنا، أنا واثقة أنهما هنا.

1334
00:51:49,172 --> 00:51:50,173
‏- لا تهتم.
‏- ماذا؟

1335
00:51:50,640 --> 00:51:52,642
‏هل يجب أن يحلوا لغزًا آخر مجددًا؟

1336
00:51:52,709 --> 00:51:53,710
‏- ماذا؟
‏- ماذا يجري؟

1337
00:51:54,177 --> 00:51:56,413
‏- هذا لـ"إيونبي".
‏- إنه لـ"إيونبي".

1338
00:51:57,280 --> 00:51:59,749
‏- أظن أن هذه مقتنياتهما.
‏- أليس هذا أحمر الشفاه؟

1339
00:52:01,017 --> 00:52:02,319
‏- هذا لـ"إيونبي".
‏- وهذه؟

1340
00:52:02,385 --> 00:52:03,386
‏هذه لـ"ناكو".

1341
00:52:03,453 --> 00:52:05,088
‏- لمن هذه؟
‏- لمن تلك؟

1342
00:52:05,155 --> 00:52:06,356
‏"مقتنيات (إيونبي) و(ناكو)"

1343
00:52:06,823 --> 00:52:08,125
‏هناك المزيد؟

1344
00:52:08,592 --> 00:52:11,361
‏قيل لي إنهما سيكونان هناك،
‏هذا كل ما أعرفه.

1345
00:52:11,428 --> 00:52:12,696
‏ماذا؟

1346
00:52:12,762 --> 00:52:13,997
‏أنا واثق أن هذا ما...

1347
00:52:17,100 --> 00:52:18,735
‏- هذا المخرج.
‏- اختفيتا.

1348
00:52:19,936 --> 00:52:21,104
‏حقًا؟

1349
00:52:21,605 --> 00:52:22,639
‏ماذا يجري؟

1350
00:52:23,106 --> 00:52:24,541
‏- حسنًا.
‏- مهلًا.

1351
00:52:25,008 --> 00:52:27,410
‏فريق عملنا كان برفقتهما.

1352
00:52:27,477 --> 00:52:29,412
‏لكن كما يبدو، اختفيتا فجأة.

1353
00:52:29,479 --> 00:52:30,647
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

1354
00:52:30,714 --> 00:52:32,249
‏- ماذا؟
‏- حقًا؟

1355
00:52:32,315 --> 00:52:34,751
‏أنا آسف، هذا حدث غير متوقع.

1356
00:52:34,818 --> 00:52:36,853
‏يجب أن نوقف التصوير لفترة قصيرة، أنا آسف.

1357
00:52:36,920 --> 00:52:39,789
‏ظننت أن هذا مجرد برنامج،
‏هل هذا يحدث فعلًا؟

1358
00:52:39,856 --> 00:52:42,359
‏نحن نحاول اكتشاف ما حصل.

1359
00:52:42,425 --> 00:52:44,661
‏"ستيفاني" هي من خططت للاختطاف،
‏وهي في طريقها إلى هنا.

1360
00:52:44,728 --> 00:52:47,330
‏- ماذا؟
‏- هي من خططت للاختطاف؟

1361
00:52:49,699 --> 00:52:51,067
‏- ماذا تعني؟
‏- ماذا؟

1362
00:52:51,134 --> 00:52:52,602
‏أين "إيونبي" و"ناكو"؟

1363
00:52:54,070 --> 00:52:57,107
‏مهلًا، هذا عملنا في الواقع.

1364
00:52:57,174 --> 00:53:01,111
‏نحن محققون، لذا سنحاول اكتشاف

1365
00:53:01,178 --> 00:53:03,780
‏ما حصل لـ"إيونبي" و"ناكو".

1366
00:53:03,847 --> 00:53:05,582
‏حسنًا، يجب أن تذهبوا إلى غرفة الانتظار.

1367
00:53:05,649 --> 00:53:07,417
‏- حسنًا.
‏- فلنذهب إلى غرفة الانتظار.

1368
00:53:07,484 --> 00:53:08,718
‏- فلنذهب.
‏- يجب أن نذهب.

1369
00:53:08,785 --> 00:53:10,520
‏- يجب أن نخلي عضوات الفرقة.
‏- نعم.

1370
00:53:10,587 --> 00:53:13,456
‏عضوات فرقة "إز*وان"، يجب عليكن أن تنتظرن
‏في الغرف المخصصة لكنّ.

1371
00:53:13,523 --> 00:53:15,625
‏سنجدهما من أجلكن.

1372
00:53:15,692 --> 00:53:18,195
‏"مينجو"، يجب أن تنتظرينا هناك،
‏أنت أيضًا يا "هيتومي".

1373
00:53:18,261 --> 00:53:20,030
‏"قضية اختطاف (إز*وان)"

1374
00:53:20,096 --> 00:53:23,133
‏"(ناكو)، (إيونبي): مفقودتان
‏المشتبه بها الرئيسية هي (ستيفاني لي)"

1375
00:53:23,600 --> 00:53:24,834
‏إنهما هنا، "سي جيونغ".

1376
00:53:24,901 --> 00:53:26,036
‏- "مين يونغ".
‏- ماذا يجري؟

1377
00:53:26,636 --> 00:53:28,004
‏أين كنتما؟

1378
00:53:28,071 --> 00:53:29,806
‏ماذا كنتما تفعلان حتى الآن؟

1379
00:53:30,273 --> 00:53:31,641
‏كنا قلقين جدًا.

1380
00:53:31,708 --> 00:53:34,144
‏ليس لدينا متسع من الوقت لنجلس، برأيي،

1381
00:53:34,211 --> 00:53:36,580
‏العضوتان اختُطفتا حقًا.

1382
00:53:38,248 --> 00:53:39,182
‏سُررت بلقائك.

1383
00:53:39,482 --> 00:53:40,650
‏"سيونغ غي".

1384
00:53:41,351 --> 00:53:42,519
‏"منذ 8 ساعات"

1385
00:53:42,586 --> 00:53:44,521
‏- أحد ما هنا.
‏- من هذا؟

1386
00:53:46,756 --> 00:53:47,791
‏- أنا خائفة.
‏- مهلًا.

1387
00:53:48,491 --> 00:53:49,559
‏إنهما موكلتانا.

1388
00:53:49,626 --> 00:53:50,627
‏مرحبًا.

1389
00:53:50,694 --> 00:53:53,964
‏نحن اتصلنا وطلبنا لقاءكما هنا.

1390
00:53:56,533 --> 00:53:57,834
‏هل تعرفينهما؟

1391
00:53:57,901 --> 00:53:59,402
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

1392
00:53:59,469 --> 00:54:01,404
‏هل لي أن أسأل ما الأمر؟

1393
00:54:02,105 --> 00:54:06,209
‏أحد ما كان يستمر بإرسال الزهور إلينا،
‏كل زهرة على حدة.

1394
00:54:06,276 --> 00:54:09,379
‏البارحة، وصلتنا بطاقة غريبة حتى.

1395
00:54:10,013 --> 00:54:12,916
‏وكانت هناك رموز غريبة
‏كُتبت على تلك البطاقة.

1396
00:54:13,383 --> 00:54:15,785
‏لكن تلك البطاقة اختفت.

1397
00:54:15,852 --> 00:54:17,220
‏- اختفت؟
‏- نعم.

1398
00:54:17,287 --> 00:54:19,789
‏اختفت فجأة، لذا شعرنا بالخوف.

1399
00:54:20,257 --> 00:54:23,059
‏- هل هذه هي الأزهار التي تلقيتماها؟
‏- نعم، هذه هي.

1400
00:54:23,126 --> 00:54:25,228
‏"مين يونغ"، هناك شيء على الوردة.

1401
00:54:25,695 --> 00:54:27,097
‏ألا يبدو مثل الحرف؟

1402
00:54:27,864 --> 00:54:29,499
‏ألا يجب أن نعود؟

1403
00:54:29,833 --> 00:54:32,235
‏أتينا إلى هنا دون إخبار مديرنا،
‏لذا يجب أن نعود.

1404
00:54:32,302 --> 00:54:33,303
‏- حقًا؟
‏- فهمت.

1405
00:54:33,370 --> 00:54:35,372
‏- شكرًا لكما.
‏- وداعًا.

1406
00:54:35,839 --> 00:54:37,707
‏هناك كتابة على كل زهرة.

1407
00:54:37,774 --> 00:54:39,242
‏إنها رسالة، ما هذه النقطة؟

1408
00:54:39,309 --> 00:54:41,244
‏"هناك كتابة على كل زهرة"

1409
00:54:41,311 --> 00:54:43,546
‏أظن أن هناك دليلًا على الغلاف أيضًا.

1410
00:54:43,613 --> 00:54:45,715
‏- يوجد عليه الشكل ذاته.
‏- نعم.

1411
00:54:45,782 --> 00:54:47,183
‏- فلنر ماذا لدينا.
‏- وجدته.

1412
00:54:47,250 --> 00:54:49,119
‏- هذا هو.
‏- نعم.

1413
00:54:50,220 --> 00:54:51,688
‏هذا هو الحرف "أوه".

1414
00:54:51,755 --> 00:54:52,956
‏- صحيح.
‏- حرف "إل".

1415
00:54:54,291 --> 00:54:55,392
‏"إف".

1416
00:54:56,359 --> 00:55:00,297
‏"(إف)، (أوه)، (أوه)، (دبليو)، (إي)،
‏(أر)، (إل)، (إي)، (في)، (إل)"

1417
00:55:00,363 --> 00:55:02,999
‏- مكتوب "غانغنام" هنا، هل لهذا علاقة؟
‏- زهرة...

1418
00:55:03,933 --> 00:55:06,836
‏"لوف فلاور"؟ هل هناك مكان يُدعى
‏"لوف فلاور"؟

1419
00:55:07,404 --> 00:55:08,638
‏هل يجب أن نجد العنوان؟

1420
00:55:08,872 --> 00:55:10,807
‏- "غانغنام"...
‏- "لوف فلاور" في "غانغنام".

1421
00:55:10,874 --> 00:55:13,009
‏"الدليل رقم 1: محل زهور يُدعى (لوف فلاور)
‏في (غانغنام)"

1422
00:55:13,476 --> 00:55:14,878
‏"سي جيونغ"، هنا، "لوف فلاور".

1423
00:55:14,944 --> 00:55:16,646
‏"(لوف فلاور)، (غانغنام)، (سول)"

1424
00:55:17,113 --> 00:55:20,250
‏هل أتت هذه الأزهار من محلكم؟

1425
00:55:20,850 --> 00:55:23,086
‏نعم، إنها من محلنا.

1426
00:55:23,153 --> 00:55:26,122
‏شخص ما كان يأتي إلى هنا بشكل منتظم جدًا

1427
00:55:26,189 --> 00:55:28,925
‏ليختار 3 زهرات مع علامات طباعة على الغلاف.

1428
00:55:29,392 --> 00:55:30,860
‏هل يمكنك أن تطلعيني على اسم الزبون؟

1429
00:55:30,927 --> 00:55:32,962
‏كان يأتي رجل التسليم ليأخذها،

1430
00:55:33,029 --> 00:55:34,431
‏لذا لا أعرف من طلبها.

1431
00:55:34,497 --> 00:55:37,267
‏لكنني أظن أن لديّ رقم رجل التسليم.

1432
00:55:37,334 --> 00:55:40,003
‏حقًا؟ هل يمكنك أن تعطينا رقمه؟

1433
00:55:40,070 --> 00:55:42,739
‏في الواقع، أنا منشغلة بعض الشيء اليوم.

1434
00:55:43,406 --> 00:55:46,176
‏هل يمكنكما مساعدتي إذًا

1435
00:55:46,242 --> 00:55:48,178
‏- بينما أبحث عن الرقم؟
‏- بالطبع.

1436
00:55:48,244 --> 00:55:51,114
‏- هناك محل زهور آخر في أعلى التلة.
‏- حسنًا.

1437
00:55:51,181 --> 00:55:53,817
‏- أيمكنكما إحضار الأزهار التي أحتاجها؟
‏- بالطبع.

1438
00:55:53,883 --> 00:55:55,518
‏زهرة جربارة بيكوليني.

1439
00:55:55,985 --> 00:55:58,154
‏زهرتا دلبوث.

1440
00:55:58,221 --> 00:56:00,023
‏زهرة أقحوان على شكل كرة ثلج.

1441
00:56:00,090 --> 00:56:02,125
‏زهرتا أقحوان زهريتا اللون.

1442
00:56:02,192 --> 00:56:04,728
‏زهرة فريزيا فرساي، وزهرة زورقان ماجوليكا.

1443
00:56:04,794 --> 00:56:05,995
‏شكرًا لأنكما ستفعلان هذا.

1444
00:56:06,463 --> 00:56:08,031
‏هل يمكن أن تقولي لنا مرة أخرى؟

1445
00:56:08,898 --> 00:56:10,300
‏ما هي أسماء الأزهار؟

1446
00:56:10,533 --> 00:56:13,503
‏حسنًا، فرساي...فريزيا...

1447
00:56:13,970 --> 00:56:15,839
‏- ماذا؟
‏- أقحو...

1448
00:56:16,473 --> 00:56:17,307
‏أقحوان...

1449
00:56:17,574 --> 00:56:19,542
‏"أصعب من حفظ معادلة رياضية"

1450
00:56:19,609 --> 00:56:21,644
‏- سنشتري كل شيء هنا وحسب.
‏- نعم كل شيء.

1451
00:56:21,711 --> 00:56:22,645
‏ماذا؟

1452
00:56:23,513 --> 00:56:24,514
‏فلنعد.

1453
00:56:25,615 --> 00:56:27,117
‏لماذا الأسماء معقدة جدًا؟

1454
00:56:28,551 --> 00:56:29,853
‏- سيدتي.
‏- نعم؟

1455
00:56:29,919 --> 00:56:31,321
‏ما كانت الأسماء مجددًا؟

1456
00:56:31,388 --> 00:56:33,556
‏- هل يمكنك أن تخبرينا مرة أخرى؟
‏- أوشكنا على النجاح.

1457
00:56:33,623 --> 00:56:36,860
‏إذًا بدلًا من هذه الأزهار، اجلبا لي
‏زهرة من الزنبق الماسيّ الأصفر،

1458
00:56:36,926 --> 00:56:38,561
‏ووردة صفراء بلون العسل،

1459
00:56:38,628 --> 00:56:40,029
‏وزهرة حوذان روزا،

1460
00:56:40,096 --> 00:56:43,433
‏و3 أعواد خشبية، وزهرتا آذريون صفراوتان.

1461
00:56:43,500 --> 00:56:45,034
‏- أيمكنكما إحضارها؟
‏- حسنًا.

1462
00:56:45,101 --> 00:56:46,302
‏- أسرعا رجاءً.
‏- حسنًا.

1463
00:56:47,604 --> 00:56:49,272
‏لسنا بحاجة الأزهار السابقة، صحيح؟

1464
00:56:49,539 --> 00:56:51,574
‏لا، طلبت منا إحضار هذه أولًا.

1465
00:56:52,242 --> 00:56:54,544
‏- زهرة من الزنبق الماسيّ الأصفر.
‏- نحتاج واحدة فقط.

1466
00:56:54,611 --> 00:56:57,781
‏- ووردة صفراء بلون العسل.
‏- ووردة صفراء بلون العسل.

1467
00:56:57,847 --> 00:57:00,083
‏وزهرة حوذان روزا.

1468
00:57:00,150 --> 00:57:02,719
‏- وزهرة...
‏- وزهرة حوذان روزا.

1469
00:57:02,786 --> 00:57:05,321
‏وزهرتا آذريون صفراوتان.

1470
00:57:07,757 --> 00:57:08,858
‏ها هي.

1471
00:57:09,225 --> 00:57:10,493
‏- شكرًا جزيلًا لك.
‏- حسنًا.

1472
00:57:10,560 --> 00:57:12,429
‏- وجدت رقمه.
‏- حسنًا، رائع.

1473
00:57:12,495 --> 00:57:13,797
‏- سأعطيكما هذه القصاصة.
‏- حسنًا.

1474
00:57:14,264 --> 00:57:16,833
‏هو رجل التسليم الذي يحضرها،
‏لذا يجب عليكما أن تتصلا به.

1475
00:57:16,900 --> 00:57:18,635
‏- "(رابيت إكسبريس) للتوصيل"؟
‏- نعم.

1476
00:57:18,701 --> 00:57:19,969
‏"الدليل 2: (رابيت إكسبريس) للتوصيل"

1477
00:57:20,570 --> 00:57:21,671
‏المعذرة.

1478
00:57:22,572 --> 00:57:26,075
‏أتينا للتو من محل "لوف فلاور"،
‏ونريد أن نعرف

1479
00:57:26,142 --> 00:57:29,446
‏من طلب منك إحضار الزهور من هناك.

1480
00:57:29,512 --> 00:57:31,748
‏أظن أنني أحضرت الزهور من هناك
‏منذ عدة أيام.

1481
00:57:32,415 --> 00:57:34,984
‏هل يمكن أن تخبرنا من طلب منك توصيلها؟

1482
00:57:35,452 --> 00:57:36,753
‏أظن أنها كانت امرأة.

1483
00:57:36,820 --> 00:57:38,488
‏- امرأة؟
‏- نعم.

1484
00:57:38,555 --> 00:57:41,157
‏"الدليل 3: الشخص الذي أرسل الأزهار
‏هي امرأة"

1485
00:57:41,691 --> 00:57:44,027
‏هذا تقرير التوصيلات لشهر نوفمبر.

1486
00:57:44,494 --> 00:57:45,762
‏- "لوف فلاور".
‏- نعم.

1487
00:57:46,029 --> 00:57:47,797
‏- هنا.
‏- في الـ26 من الشهر.

1488
00:57:47,964 --> 00:57:48,865
‏"لي جيونغ آه".

1489
00:57:49,499 --> 00:57:50,967
‏"لي جيونغ آه"؟ أنا أعرف هذا الاسم...

1490
00:57:53,269 --> 00:57:54,838
‏إنها "ستيفاني لي".

1491
00:57:55,305 --> 00:57:57,574
‏مرحبًا، أنا المحلّلة "ستيفاني لي".

1492
00:57:57,640 --> 00:58:00,543
‏"ستيفاني لي"، ألا يجب أن تستخدمي
‏اسمك الحقيقي؟

1493
00:58:00,610 --> 00:58:01,778
‏إنه "لي جيونغ آه".

1494
00:58:02,912 --> 00:58:04,380
‏ما سبب تورطها الدائم؟

1495
00:58:04,447 --> 00:58:05,849
‏هؤلاء الأشخاص متورطون دائمًا.

1496
00:58:05,915 --> 00:58:07,851
‏"لي جيونغ آه"

1497
00:58:07,917 --> 00:58:09,552
‏إنها مثيرة للشبهات فعلًا، فلنذهب.

1498
00:58:10,019 --> 00:58:11,020
‏"مركز (دبليو إس ايه) للاستشارة"

1499
00:58:11,087 --> 00:58:12,222
‏"مركز الاستشارة، (سول)"

1500
00:58:12,288 --> 00:58:14,657
‏اتصلت بنا عضوتان من فرقة "إز*وان"

1501
00:58:14,724 --> 00:58:18,628
‏وطلبتا أن نكتشف

1502
00:58:18,695 --> 00:58:20,296
‏من يستمر بإرسال الأزهار إليهما.

1503
00:58:20,363 --> 00:58:22,799
‏كانتا دائمًا تتلقيان زهرة وبطاقة معًا.

1504
00:58:22,932 --> 00:58:25,768
‏لكنهما فُقدتا تلك البطاقة في محطة الإذاعة.

1505
00:58:26,102 --> 00:58:27,804
‏لذا حاولنا تعقّب مصدرها،

1506
00:58:27,871 --> 00:58:30,073
‏واسمك كان موجودًا على اللائحة.

1507
00:58:30,139 --> 00:58:31,908
‏لهذا السبب أتينا إلى هنا.

1508
00:58:32,475 --> 00:58:35,912
‏لا أظن أن بإمكاني مساعدتكما في هذا الأمر.

1509
00:58:35,979 --> 00:58:39,549
‏صحيح أنني على معرفة بعضوات "إز*وان".

1510
00:58:39,616 --> 00:58:41,384
‏لكن تبعًا لأسباب سرية،

1511
00:58:41,451 --> 00:58:45,021
‏لا يمكنني أن أعطيكما أي تفاصيل.

1512
00:58:45,088 --> 00:58:48,358
‏إذًا تقصدين أنهن يقصدنك من أجل الاستشارة؟

1513
00:58:48,424 --> 00:58:50,159
‏- فلنر ماذا يمكننا أن نعرف.
‏- حسنًا.

1514
00:58:50,226 --> 00:58:51,794
‏- تفقّدا محطة الإذاعة.
‏- حسنًا.

1515
00:58:51,861 --> 00:58:53,496
‏يجب أن أذهب أيضًا.

1516
00:58:53,563 --> 00:58:54,531
‏- شكرًا لك.
‏- وداعًا.

1517
00:58:54,597 --> 00:58:55,732
‏- أراكما لاحقًا.
‏- وداعًا.

1518
00:58:58,835 --> 00:59:00,703
‏- المعذرة.
‏- نعم؟

1519
00:59:01,304 --> 00:59:04,107
‏ألقينا نظرة خلسة على البرنامج،
‏وكنا نتساءل عن أمر ما.

1520
00:59:04,173 --> 00:59:05,775
‏أين بقية عضوات الفرقة؟

1521
00:59:05,942 --> 00:59:07,877
‏بقية عضوات الفرقة...

1522
00:59:09,779 --> 00:59:12,415
‏لا نعرف ماذا يجري،
‏لكن لا يمكنني الاتصال به.

1523
00:59:12,482 --> 00:59:15,084
‏- إذًا هناك عضوتان مفقودتان، صحيح؟
‏- نعم.

1524
00:59:15,952 --> 00:59:18,021
‏- هذا يعني أننا كنا على حق.
‏- كنا على حق.

1525
00:59:18,488 --> 00:59:20,890
‏لم لا يمكنني الاتصال به؟

1526
00:59:20,957 --> 00:59:21,991
‏من؟

1527
00:59:22,525 --> 00:59:25,194
‏إنه مسؤول عن إدارة عضوات فرقة "إز*وان".

1528
00:59:25,261 --> 00:59:26,796
‏يجب أن يذهبن إلى موعدهن التالي.

1529
00:59:27,163 --> 00:59:29,299
‏لكنني لم أتمكن من الاتصال به
‏منذ بداية التصوير.

1530
00:59:29,666 --> 00:59:31,167
‏لم يحصل هذا من قبل.

1531
00:59:31,234 --> 00:59:33,403
‏- ظننا أن هذه مجرد لعبة.
‏- نعم.

1532
00:59:33,870 --> 00:59:35,872
‏ظننا أنهما ستكونان في تلك الغرفة،
‏لكننا لم نجدهما.

1533
00:59:35,939 --> 00:59:40,476
‏قرأنا مذكرة المدير في الواقع.

1534
00:59:40,543 --> 00:59:42,845
‏"لا يمكنني أن أصدّق أن الرئيس
‏قال هذا الكلام لي،

1535
00:59:42,912 --> 00:59:44,781
‏سأنتقم منه يومًا ما،

1536
00:59:45,081 --> 00:59:46,683
‏كل شيء جاهز،

1537
00:59:46,749 --> 00:59:48,985
‏دخلت إلى المخبأ، آمل أن يكون
‏كل يوم مثل هذا اليوم،

1538
00:59:49,085 --> 00:59:50,486
‏حان وقت التخلي عن كل شيء،

1539
00:59:50,553 --> 00:59:53,690
‏سأريه عواقب تعذيبه لي."

1540
00:59:54,190 --> 00:59:56,593
‏- ألم يلق المدير التحية علينا؟
‏- بلى.

1541
00:59:56,859 --> 00:59:58,428
‏- كان...
‏- كان يستعد

1542
00:59:58,494 --> 01:00:00,463
‏للانتقام من رئيس الوكالة.

1543
01:00:00,530 --> 01:00:02,732
‏- كان الاستياء يملؤه.
‏- وضع علامة على كل المواعيد.

1544
01:00:02,799 --> 01:00:05,234
‏كتب أنه سينهي كل شيء
‏بعد انتهاء مواعيد اليوم.

1545
01:00:05,602 --> 01:00:06,469
‏حقًا؟

1546
01:00:06,536 --> 01:00:07,670
‏"إنهاء كل شيء في الـ8 مساء"

1547
01:00:07,737 --> 01:00:10,239
‏جمعنا أجزاء الأحجية، وحصلنا على عنوان.

1548
01:00:10,306 --> 01:00:11,374
‏أين يقع العنوان؟

1549
01:00:12,275 --> 01:00:13,409
‏أظن أنها مرتبطة ببعضها.

1550
01:00:13,476 --> 01:00:15,111
‏هلّا نجمعها على هذا النحو؟

1551
01:00:15,178 --> 01:00:17,413
‏إنها مجموعة من الأحرف.

1552
01:00:17,480 --> 01:00:20,183
‏- "غيونغ..."
‏- "غيونغانغ رو 48"؟

1553
01:00:20,249 --> 01:00:23,286
‏"غيونغانغ رو 48"

1554
01:00:23,353 --> 01:00:25,388
‏- يجب أن نمضي إذًا.
‏- فلنذهب.

1555
01:00:25,455 --> 01:00:27,857
‏- "هوان"، يجب أن نذهب.
‏- أنا آسف.

1556
01:00:27,924 --> 01:00:29,792
‏- فلنمض.
‏- حسنًا، فلنذهب.

1557
01:00:29,859 --> 01:00:31,861
‏- رباه، هذا لا يُصدّق.
‏- هذا غير معقول.

1558
01:00:31,928 --> 01:00:33,529
‏فلنتصل بالشرطة في طريقنا إلى هناك.

1559
01:00:33,596 --> 01:00:34,797
‏"المشتبه به الرئيسي: المدير"

1560
01:00:35,264 --> 01:00:36,599
‏- أظن أننا وصلنا.
‏- وصلنا.

1561
01:00:41,004 --> 01:00:41,904
‏لا بد أن هذا هو المكان.

1562
01:00:45,408 --> 01:00:47,610
‏هل هذا هو المخبأ؟ أظن أنه كذلك.

1563
01:00:47,977 --> 01:00:50,880
‏"الموقع المكتوب في مذكرة المدير"

1564
01:00:51,481 --> 01:00:53,249
‏فلنر، "سيهون"، هل أنت مستعد؟

1565
01:00:53,316 --> 01:00:54,350
‏نعم.

1566
01:00:54,517 --> 01:00:57,520
‏"هل (إيونبي) و(ناكو) هنا؟"

1567
01:01:02,992 --> 01:01:04,160
‏- النجدة!
‏- انظروا.

1568
01:01:04,227 --> 01:01:05,662
‏- النجدة!
‏- إنهما هنا.

1569
01:01:05,728 --> 01:01:06,996
‏- إنهما هنا.
‏- "إيونبي" و"ناكو".

1570
01:01:07,063 --> 01:01:08,665
‏"وجدوا (إيونبي) و(ناكو)"

1571
01:01:08,731 --> 01:01:10,033
‏- سيد "لي".
‏- هذا هو المدير.

1572
01:01:10,099 --> 01:01:11,601
‏كيف وجدتم هذا المكان؟

1573
01:01:11,668 --> 01:01:12,869
‏- مهلًا.
‏- سيد "لي".

1574
01:01:13,236 --> 01:01:14,537
‏- مهلًا.
‏- ما هي مشكلتك؟

1575
01:01:14,604 --> 01:01:15,838
‏- هل أنتما بخير؟
‏- لماذا...

1576
01:01:15,905 --> 01:01:17,607
‏حتى لو كنت غاضبًا، هذا غير صائب.

1577
01:01:17,674 --> 01:01:18,775
‏إنهما هنا.

1578
01:01:18,841 --> 01:01:20,109
‏- هل أنت بخير يا "إيونبي"؟
‏- كيف...

1579
01:01:20,176 --> 01:01:22,078
‏- هل أنتما بخير؟
‏- لا.

1580
01:01:22,145 --> 01:01:23,646
‏ظننت أنكم في الاستديو.

1581
01:01:23,713 --> 01:01:24,881
‏- بالضبط.
‏- رباه.

1582
01:01:24,947 --> 01:01:26,015
‏كنا قلقين جدًا.

1583
01:01:26,482 --> 01:01:27,483
‏- ما هي مشكلتك؟
‏- اجلس.

1584
01:01:27,550 --> 01:01:29,185
‏- اجلس.
‏- أيها الأحمق.

1585
01:01:29,652 --> 01:01:31,554
‏أتفهّم أنك كنت غاضبًا،

1586
01:01:32,021 --> 01:01:34,023
‏- لكن كيف لك أن...
‏- حقًا.

1587
01:01:34,090 --> 01:01:36,893
‏- حتى إنك ألقيت التحية سابقًا.
‏- هل يمكننا المغادرة؟ كنا خائفتين جدًا.

1588
01:01:37,360 --> 01:01:39,095
‏لا نريد أن نكون معه في نفس المكان.

1589
01:01:39,162 --> 01:01:40,763
‏- أولًا...
‏- تعالا إلى هنا.

1590
01:01:40,830 --> 01:01:43,299
‏نحن محققون، لذا لا بأس.

1591
01:01:43,366 --> 01:01:44,901
‏- تعالا إلى هنا.
‏- نحن محققون.

1592
01:01:44,967 --> 01:01:46,335
‏وصلت الشرطة.

1593
01:01:47,303 --> 01:01:50,073
‏إنه هو، هو الخاطف.

1594
01:01:52,241 --> 01:01:54,043
‏أرسل إليهما أزهارًا غريبة.

1595
01:01:54,110 --> 01:01:56,045
‏إنه غير معقول حقًا.

1596
01:01:56,112 --> 01:01:58,648
‏- لم أرسلت إليهما الأزهار؟
‏- لم أرسلت إليهما الأزهار؟

1597
01:01:59,182 --> 01:02:01,250
‏أي أزهار؟ لا أعلم عمّا تتحدثون.

1598
01:02:01,718 --> 01:02:02,852
‏- أي أزهار؟
‏- ماذا؟

1599
01:02:02,919 --> 01:02:05,054
‏- ماذا؟ لكنك أرسلت...
‏- مهلًا.

1600
01:02:05,755 --> 01:02:07,623
‏- لم لا يخبرنا؟
‏- أي أزهار؟

1601
01:02:07,690 --> 01:02:09,058
‏- أرسل أزهارًا؟
‏- قال إنه لم يرسلها.

1602
01:02:09,125 --> 01:02:12,829
‏على ما يبدو، أحد ما استمر بإرسال الأزهار

1603
01:02:12,895 --> 01:02:14,363
‏إلى "ناكو" و"إيونبي".

1604
01:02:14,430 --> 01:02:17,734
‏أحد ما كان يستمر بإرسال الزهور إلينا،
‏كل زهرة على حدة، لذا شعرنا بالخوف.

1605
01:02:17,800 --> 01:02:20,169
‏وبسبب ذلك الأمر، شعرتا بالقلق بشكل دائم.

1606
01:02:20,236 --> 01:02:22,438
‏لذا ذهبتا إلى "ستيفاني لي" لتلقي العلاج.

1607
01:02:23,106 --> 01:02:26,142
‏ذهبت إلى مسكن "إز*وان" سابقًا.

1608
01:02:26,209 --> 01:02:28,911
‏هناك شيء على الجدار، "سر الطبيب (لي)."

1609
01:02:29,512 --> 01:02:30,947
‏- عرفتا سرًا؟
‏- سر؟

1610
01:02:31,013 --> 01:02:32,915
‏نعم، لا بد أنها "ستيفاني لي".

1611
01:02:33,516 --> 01:02:34,784
‏رباه، أصابتني القشعريرة للتو.

1612
01:02:34,851 --> 01:02:35,818
‏- ماذا؟
‏- شعرت بالقشعريرة.

1613
01:02:35,885 --> 01:02:38,354
‏سمعت أنكم أنقذتموهما، شكرًا لكم.

1614
01:02:38,821 --> 01:02:40,289
‏- كيف...
‏- منعتم وقوع حادث كبير.

1615
01:02:40,356 --> 01:02:42,558
‏- شكرًا جزيلًا لكم.
‏- قمنا بعملنا، هذا كل ما في الأمر.

1616
01:02:42,625 --> 01:02:43,860
‏لكن كيف وجدتنا؟

1617
01:02:44,327 --> 01:02:46,729
‏"كيف عرفت بهذا المكان؟"

1618
01:02:46,796 --> 01:02:49,966
‏- هذا صحيح، كيف...
‏- بصراحة، خططت لكل شيء.

1619
01:02:51,067 --> 01:02:53,236
‏حصل ذلك اليوم.

1620
01:02:53,302 --> 01:02:54,370
‏- ماذا؟
‏- ماذا قلت؟

1621
01:02:54,437 --> 01:02:55,671
‏"اعترفت بأنها خططت للأمر"

1622
01:02:55,738 --> 01:02:57,340
‏علمت أن بإمكانكم حل القضية.

1623
01:02:57,406 --> 01:03:00,843
‏آسفة لقولي هذا، لكن اليوم
‏كان بمثابة اختبار.

1624
01:03:02,578 --> 01:03:05,047
‏كلكم تعرفون أن والدتي شامان، صحيح؟

1625
01:03:05,114 --> 01:03:06,716
‏- نعم، هذا صحيح.
‏- نعم.

1626
01:03:07,183 --> 01:03:09,919
‏في بعض الأحيان، أكون قادرة مثلها

1627
01:03:10,853 --> 01:03:12,021
‏على رؤية الأشياء أيضًا.

1628
01:03:12,088 --> 01:03:15,324
‏وراودني فجأة شعور مشؤوم

1629
01:03:15,391 --> 01:03:17,326
‏أن مكروهًا قد يصيب "ناكو" و"إيونبي".

1630
01:03:17,393 --> 01:03:19,762
‏- لهذا السبب خططت لهذا كله.
‏- إذًا هي خططت لكل شيء؟

1631
01:03:20,496 --> 01:03:22,431
‏هل أنت من أرسلت الأزهار لهما؟

1632
01:03:22,498 --> 01:03:23,599
‏نعم.

1633
01:03:23,666 --> 01:03:26,469
‏"أرسلت لهما الأزهار عمدًا
‏كي تتصلا بالمحققين"

1634
01:03:26,936 --> 01:03:30,306
‏سمعت أن "ناكو" و"إيونبي" استلمتا
‏أزهار دوار الشمس.

1635
01:03:30,373 --> 01:03:31,908
‏- أزهار دوار الشمس؟
‏- عندما سمعت بذلك...

1636
01:03:31,974 --> 01:03:32,975
‏- دوار الشمس؟
‏- دوار الشمس؟

1637
01:03:33,042 --> 01:03:34,210
‏"القاتل ذو الزهرة".

1638
01:03:35,244 --> 01:03:37,280
‏"علامة (القاتل ذو الزهرة)"

1639
01:03:37,747 --> 01:03:41,851
‏يبدو أنكم دائمًا متورطون بما يتعلق
‏بالأزهار المريبة.

1640
01:03:41,918 --> 01:03:44,520
‏الأمر هو أن رائحة الدماء التي يمكنني
‏أن أشمّها دائمًا عليكم

1641
01:03:44,987 --> 01:03:47,256
‏- ماذا؟
‏- بدأت تصبح أقوى.

1642
01:03:48,124 --> 01:03:49,192
‏رائحة الدماء؟

1643
01:03:49,659 --> 01:03:51,694
‏المعلم "كيم" قال أيضًا

1644
01:03:51,761 --> 01:03:53,830
‏الشيء ذاته لنا آخر مرة.

1645
01:03:53,896 --> 01:03:56,199
‏أشمّ رائحة الموت.

1646
01:03:56,265 --> 01:03:57,600
‏أشمّ رائحة الدماء.

1647
01:03:57,667 --> 01:03:59,936
‏يوجد حولكم قاتل.

1648
01:04:00,736 --> 01:04:01,804
‏أظن...

1649
01:04:02,605 --> 01:04:05,942
‏أنه سيظهر أمامكم عمّا قريب.

1650
01:04:06,409 --> 01:04:07,476
‏أمامنا؟

1651
01:04:13,416 --> 01:04:15,318
‏لديّ أمر آخر أريكم إياه.

1652
01:04:15,384 --> 01:04:18,754
‏طلب مني المدير التحقق من أمر مريب.

1653
01:04:19,222 --> 01:04:22,091
‏وبينما كنت أحقق، وجدت هذه البطاقة.

1654
01:04:22,158 --> 01:04:24,427
‏- لا بد أن هذه هي البطاقة المفقودة.
‏- هذه هي البطاقة.

1655
01:04:24,493 --> 01:04:25,661
‏- أيمكننا أن نراها؟
‏- طبعًا.

1656
01:04:26,596 --> 01:04:29,365
‏أظن أن بإمكاني أخيرًا أن آتمنكم على هذه.

1657
01:04:29,432 --> 01:04:30,299
‏ما هذه؟

1658
01:04:30,366 --> 01:04:31,634
‏- "كيلوسوفي"؟
‏- مهلًا، هذا...

1659
01:04:31,701 --> 01:04:34,103
‏- ماذا؟
‏- أتتذكرون ما رأيناه

1660
01:04:34,170 --> 01:04:36,172
‏- في منزل "كيم دونغ جون"؟
‏- أنت محق.

1661
01:04:36,239 --> 01:04:37,573
‏الموقع الإلكتروني؟

1662
01:04:37,640 --> 01:04:39,475
‏هذا موقع إلكتروني يبجل "القاتل ذو الزهرة".

1663
01:04:39,542 --> 01:04:41,611
‏"موقع إلكتروني يبجل (القاتل ذو الزهرة)،
‏(كيلوسوفي)"

1664
01:04:41,677 --> 01:04:43,179
‏- نعم، أنا أتذكر.
‏- الموقع الإلكتروني.

1665
01:04:43,246 --> 01:04:44,380
‏- أتتذكرون؟
‏- نعم، الموقع الإلكتروني.

1666
01:04:44,447 --> 01:04:46,282
‏- رأيناه هناك.
‏- "كيلوسوفي".

1667
01:04:46,349 --> 01:04:48,618
‏هناك رموز غريبة مكتوبة على خلفية البطاقة.

1668
01:04:50,419 --> 01:04:52,688
‏- فلنجلس ونتحدث.
‏- فلنجلس.

1669
01:04:55,424 --> 01:04:58,261
‏هذه قضية بغاية الخطورة.

1670
01:04:58,327 --> 01:04:59,896
‏- نعم.
‏- إنها تتعلق بالأزهار.

1671
01:04:59,962 --> 01:05:03,232
‏فلنبحث في كل القضايا التي كانت
‏"ستيفاني" متورطة بها.

1672
01:05:03,699 --> 01:05:06,535
‏كانت متورطة بقضية مقتل "كيه".

1673
01:05:07,603 --> 01:05:08,871
‏- ما الخطب؟
‏- رباه.

1674
01:05:09,171 --> 01:05:11,007
‏- هل هو ميت؟
‏- سيد "كيم جيونغ تاي"!

1675
01:05:11,274 --> 01:05:12,408
‏المعذرة.

1676
01:05:12,475 --> 01:05:15,311
‏"قابلنا (ستيفاني لي) في مسرح جريمة
‏مقتل (سي)"

1677
01:05:15,378 --> 01:05:18,848
‏هناك شخص آخر نستمر بمقابلته صدفة.

1678
01:05:18,915 --> 01:05:20,082
‏- "جونغ هون".
‏- "جونغ هون".

1679
01:05:20,283 --> 01:05:21,484
‏"يون جونغ هون".

1680
01:05:21,550 --> 01:05:23,853
‏ألم يطري على "القاتل ذو الزهرة"؟

1681
01:05:23,920 --> 01:05:28,024
‏"القاتل ذو الزهرة" وصل إلى تفوّق فني.

1682
01:05:28,691 --> 01:05:31,761
‏"بدا وكأنه يدعم (القاتل ذو الزهرة)"

1683
01:05:31,827 --> 01:05:33,863
‏نعم، صحيح، "جونغ هون" أعطاني أيضًا

1684
01:05:33,930 --> 01:05:35,998
‏- نعم، أعطاك وردة صفراء.
‏- وردة صفراء.

1685
01:05:36,065 --> 01:05:38,034
‏لدرجة أن المسؤول عن الإضاءة سوف يعاني.

1686
01:05:38,100 --> 01:05:40,336
‏قالت لي "ستيفاني" أن أحذر من "جونغ هون".

1687
01:05:40,403 --> 01:05:43,005
‏"طلبت منها (ستيفاني) توخّي الحذر
‏من (يون جونغ هون)"

1688
01:05:43,072 --> 01:05:45,308
‏- لكن...
‏- لكن "جونغ هون" قال لنا

1689
01:05:46,375 --> 01:05:48,978
‏أن نحذر من "تاي هانغ هو".

1690
01:05:49,045 --> 01:05:50,012
‏- "تاي هانغ هو"؟
‏- لكنه...

1691
01:05:50,079 --> 01:05:52,815
‏- هو قال لنا أن نحذر من "جونغ هون".
‏- صحيح.

1692
01:05:52,882 --> 01:05:55,851
‏هل تعرف "يون جونغ هون"؟

1693
01:05:55,918 --> 01:05:58,220
‏"جونغ هون" ليس شابًا طيبًا.

1694
01:05:58,287 --> 01:06:00,256
‏تربطك علاقة بـ"تاي هانغ هو"، صحيح؟

1695
01:06:00,323 --> 01:06:03,259
‏"(تاي هانغ هو) و(يون جونغ هون)
‏طلبا منهم الحذر من بعضهما"

1696
01:06:03,326 --> 01:06:06,329
‏أعطتنا "ستيفاني" بعض المعلومات سابقًا.

1697
01:06:06,796 --> 01:06:08,564
‏سألناها حول "جونغ هون".

1698
01:06:08,631 --> 01:06:11,467
‏سألناها عن علاقتهما وما سبب خلافهما.

1699
01:06:11,534 --> 01:06:13,502
‏قد عاكسني مرة.

1700
01:06:13,569 --> 01:06:15,237
‏لكنني رفضته.

1701
01:06:15,304 --> 01:06:17,473
‏وما زال يضايقني منذ ذلك الحين.

1702
01:06:17,573 --> 01:06:19,108
‏بالمناسبة، هل كنت تعرفين

1703
01:06:19,175 --> 01:06:22,812
‏أن "جونغ هون" أُوقف عن عمله؟

1704
01:06:22,878 --> 01:06:24,113
‏- أُوقف عن عمله؟
‏- حقًا؟

1705
01:06:24,180 --> 01:06:25,681
‏- أُوقف عن عمله؟
‏- نعم.

1706
01:06:25,748 --> 01:06:27,550
‏- ما معنى هذا؟
‏- لم يعد على رأس عمله.

1707
01:06:27,616 --> 01:06:31,487
‏نعم، هذا صحيح، أُوقف عن عمله.

1708
01:06:31,554 --> 01:06:33,456
‏- بسبب فعل غير أخلاقي.
‏- آسف لمقاطعتك.

1709
01:06:33,522 --> 01:06:35,491
‏لكن كيف يمكنك أن تكون محققًا

1710
01:06:35,558 --> 01:06:36,826
‏ولا تعرف معنى "موقوف عن العمل"؟

1711
01:06:37,093 --> 01:06:38,627
‏- ألم تكن تعرف معنى هذا؟
‏- أعرف.

1712
01:06:38,694 --> 01:06:41,430
‏- أنا سعيد جدًا لعدم وجود أحد آخر هنا.
‏- حقًا.

1713
01:06:41,497 --> 01:06:42,932
‏اللغة الكورية صعبة.

1714
01:06:44,600 --> 01:06:47,670
‏ليس لدينا ما يكفي من المعلومات

1715
01:06:47,737 --> 01:06:50,272
‏لحل القضية بأكملها الآن.

1716
01:06:50,473 --> 01:06:52,641
‏فلنبدأ بحلّ هذه.

1717
01:06:53,576 --> 01:06:55,544
‏ألقيت نظرة، يجب أن تديرها على هذا النحو.

1718
01:06:55,611 --> 01:06:56,746
‏ما هي؟

1719
01:06:56,812 --> 01:07:00,282
‏- "نودّ دعوة
‏- "نودّ دعوة

1720
01:07:01,817 --> 01:07:03,552
‏- السوفيين خاصتنا
‏- السوفيين خاصتنا

1721
01:07:03,619 --> 01:07:06,288
‏- إلى مسرح الجريمة
‏- إلى مسرح الجريمة

1722
01:07:07,156 --> 01:07:10,059
‏- الجميل
‏- الجميل

1723
01:07:10,126 --> 01:07:13,396
‏- والفني..."
‏- والفني..."

1724
01:07:13,462 --> 01:07:14,563
‏ما التالي؟

1725
01:07:14,630 --> 01:07:17,833
‏"...الذي تسبب به (القاتل ذو الزهرة)."

1726
01:07:17,900 --> 01:07:19,268
‏إنهم يدعون السوفيين؟

1727
01:07:19,335 --> 01:07:21,537
‏"نودّ دعوة السوفيين"

1728
01:07:21,604 --> 01:07:25,307
‏إلى مسرح الجريمة الجميل والفني
‏الذي تسبب به (القاتل ذو الزهرة)"

1729
01:07:25,374 --> 01:07:26,675
‏سيجتمع الأعضاء.

1730
01:07:26,742 --> 01:07:27,977
‏- إنها دعوة.
‏- إنها دعوة.

1731
01:07:28,044 --> 01:07:29,545
‏إنه اجتماع منتظم.

1732
01:07:29,612 --> 01:07:30,579
‏"بطاقة دعوة؟"

1733
01:07:31,080 --> 01:07:33,549
‏كُتب هنا أن هناك جريمة ستحصل، يجب أن نذهب.

1734
01:07:33,616 --> 01:07:37,420
‏لا بد أنها القضية الأكثر قسوة
‏التي واجهناها.

1735
01:07:37,953 --> 01:07:40,523
‏- رباه، ذلك يشعرني بالقشعريرة.
‏- يجب أن نذهب ونمنع حدوثها.

1736
01:07:43,426 --> 01:07:44,660
‏أنا أشعر بالقشعريرة.

1737
01:07:44,860 --> 01:07:48,097
‏يجب أن نحرص ألّا يعرف أحد من نحن.

1738
01:07:48,397 --> 01:07:49,999
‏احذروا أن يُكتشف أمركم.

1739
01:07:53,369 --> 01:07:54,570
‏"كيلوسوفي"

1740
01:07:56,639 --> 01:07:57,907
‏ما هذا؟

1741
01:07:58,541 --> 01:07:59,875
‏ما هذا؟

1742
01:08:02,678 --> 01:08:03,779
‏ماذا؟

1743
01:08:04,680 --> 01:08:05,648
‏أحد ما هنا.

1744
01:08:07,216 --> 01:08:08,084
‏هل هذا...

1745
01:08:10,786 --> 01:08:12,054
‏- هل هو ميت؟
‏- نعم.

1746
01:08:12,521 --> 01:08:13,923
‏- هل هو ميت؟
‏- لماذا قد يكون ميتًا؟

1747
01:08:14,557 --> 01:08:15,424
‏هل هذا حقيقي؟

