﻿1
00:00:09,240 --> 00:00:12,400
"يتم تسجيل البرنامج أمام جمهور حيّ
في الاستديو"

2
00:00:13,520 --> 00:00:16,640
تلقيت للتو أكثر الرسائل الخطية
غير اللائقة على الإطلاق من (زاندر)

3
00:00:16,760 --> 00:00:18,520
أجل، لا أريد أن أسمع ذلك
ولا أريد رؤيته

4
00:00:18,640 --> 00:00:20,920
"أفكّر فيك، أيقونة وجه مبتسم"

5
00:00:21,600 --> 00:00:24,840
كيف تكون هذه الرسالة غير لائقة؟
هل الوجه المبتسم عارٍ؟

6
00:00:25,640 --> 00:00:28,720
كلا! لقد انفصلنا، مفهوم؟
لا أحد يبتسم

7
00:00:28,840 --> 00:00:32,240
يجب ألاّ يرسل أشياء مماثلة
ويجب أن تشعر بالسخط لأجلي!

8
00:00:33,040 --> 00:00:37,400
- كيف يجرؤ؟
- لمَ يجب أن يكون لطيفاً جداً؟

9
00:00:37,520 --> 00:00:40,440
لمَ لا يمكنه أن يكون وغداً
مثل كلّ حبيب سابق آخر؟

10
00:00:41,240 --> 00:00:43,720
حسناً، ابتعدي عن طريقي!
عضوة مجلس بلدية متأخرة تمر!

11
00:00:43,840 --> 00:00:46,440
- حسناً، وداعاً، أحبكم جميعكم!
- لا تنسي قهوتك

12
00:00:46,560 --> 00:00:47,880
كلا، لا وقت للقهوة

13
00:00:48,000 --> 00:00:50,400
- لمَ لا يصنعون لصوق كافيين لعين؟
- أجل، أعرف

14
00:00:50,520 --> 00:00:53,800
- أو يصنعون كوباً مع غطاء
- سيكون اللصوق أسهل

15
00:00:53,920 --> 00:00:56,040
تلصقه وتصبح مليئاً بالطاقة لأسبوع

16
00:00:56,680 --> 00:00:58,840
- نسيت أمراً آخر أيضاً
- كلا، أرتدي سروالاً داخلياً

17
00:00:58,960 --> 00:01:01,040
إنه بلا حواف فحسب، المسه

18
00:01:01,680 --> 00:01:04,080
إنه جميل جداً
إنه جميل جداً

19
00:01:04,400 --> 00:01:07,120
أتكلّم عن الثوب الذي سترتدينه
في عشاء جمعية الصحافة الليلة

20
00:01:07,240 --> 00:01:10,040
- جلبته من المصبغة لأجلك
- سيقام عشاء الصحافة الليلة؟

21
00:01:10,160 --> 00:01:11,680
- شكراً لأنك ذكّرتني
- أجل

22
00:01:11,800 --> 00:01:15,520
ستكون فرصتك الأولى لتظهري
حبيبك الجذاب الجديد (لونغو) علناً

23
00:01:16,400 --> 00:01:18,520
ستكون لحظة جميلة للغاية
بالنسبة إليك

24
00:01:18,640 --> 00:01:21,280
يبدو أنك تفضّل أن تأخذ نفسك
إلى العشاء الليلة

25
00:01:21,400 --> 00:01:24,760
من فضلك، إن كنت أخرج مع نفسي
لما استطعنا أبداً تخطي الباب الأمامي

26
00:01:48,240 --> 00:01:50,120
يسرّني أن السيّد (ليمان) وضعنا معاً

27
00:01:50,240 --> 00:01:52,880
لست مثل أولئك الشبان الآخرين
الذين يتصرفون بشكل غريب قربي

28
00:01:53,000 --> 00:01:55,080
كلا، أنا غريب الأطوار إلى حدّ كبير
طوال الوقت

29
00:01:55,200 --> 00:01:56,720
لذا فإن الأمر لا يبرز فعلاً

30
00:01:57,560 --> 00:02:00,680
إن ما تفعله ناجح مهما كان
يجب أن أذهب إلى المنزل

31
00:02:01,080 --> 00:02:02,920
- هل سأراك في الصف غداً؟
- أجل، أجل

32
00:02:03,040 --> 00:02:05,200
سأحصل لنا على طاولة
قرب "مغسل العينين"

33
00:02:05,480 --> 00:02:10,040
- يتم حجز تلك المقاعد بسرعة
- هل تعرف؟ بدأت أرى غرابة الأطوار

34
00:02:14,600 --> 00:02:16,800
- إنها معجبة بك
- ماذا؟

35
00:02:16,920 --> 00:02:20,360
- كلا، إنها شريكتي في المختبر
- كلا، كلا، كلا، مسّت كتفك برفق

36
00:02:20,480 --> 00:02:21,960
- إنها معجبة بك
- ماذا يعني ذلك؟

37
00:02:22,080 --> 00:02:24,160
حين خرجت من الباب
مسّت كتفك برفق

38
00:02:24,280 --> 00:02:26,040
كانت تضع علامتها عليك يا صديقي

39
00:02:26,760 --> 00:02:28,480
"هذا لي"

40
00:02:29,360 --> 00:02:32,280
- (جو)، هل تظن ذلك فعلاً؟
- لا أختلق هذا الأمر يا صديقي

41
00:02:32,400 --> 00:02:35,280
مسّت فتاة كتفي برفق مرة
ولم نخرج من الشقة لثلاثة أيام

42
00:02:36,000 --> 00:02:38,160
هل كان الثلج يتساقط أو ما شابه؟

43
00:02:41,600 --> 00:02:44,280
- إذاً هل ستطلب منها الخروج معك؟
- كلا، لن يحصل ذلك

44
00:02:44,400 --> 00:02:46,920
لديها أمور كثيرة تشغلها في حياتها

45
00:02:47,040 --> 00:02:49,360
- في الواقع، إنها...
- هل تعرف؟ أسمع أعذاراً كثيرة

46
00:02:49,600 --> 00:02:51,840
السؤال هو إن استطعت، فهل تخرج معها؟

47
00:02:51,960 --> 00:02:53,640
بالطبع لكنني لا أظن أن ذلك سينجح

48
00:02:53,760 --> 00:02:57,160
- إن أردت ذلك فعلاً فيمكنك إنجاحه
- لكن يا (جو)، لا أظنك تسمعني

49
00:02:57,680 --> 00:03:00,960
- ما أحاول قوله هو...
- يا صديقي، هذا عذر آخر

50
00:03:01,080 --> 00:03:04,800
- مسّ الكتف برفق! انتهت القضية
- هل تعرف؟ أنت محق

51
00:03:05,000 --> 00:03:07,160
سأطلب منها الخروج معي
شكراً يا (جو)

52
00:03:07,280 --> 00:03:10,120
لا حاجة إلى شكري
اعتبرها خدمة عامة

53
00:03:10,840 --> 00:03:15,960
قدّمت لك للتو منحة مجانية يا صديقي
لدخول معهد (لونغو) لتعلّم حب السيّدات

54
00:03:20,160 --> 00:03:22,280
لا تخبر خالتك أن هذا الاسم
الذي أطلقه على تلك الجامعة

55
00:03:22,400 --> 00:03:24,080
أجل، أفهم

56
00:03:26,680 --> 00:03:30,000
- وهذا حبيبي (جو لونغو)
- مرحباً، مرحباً

57
00:03:30,160 --> 00:03:32,360
- إنه نادل
- أحب التباهي بك

58
00:03:32,480 --> 00:03:34,680
- ألا يمكن أن أشعر بالفخر؟
- يحق لها أن تشعر بالفخر

59
00:03:34,800 --> 00:03:38,200
إن وجود "لحم ذكوري" وسيم جداً قربك
لا يؤذي أيّ حملة إطلاقاً

60
00:03:38,600 --> 00:03:40,760
- آسفة لأنني وصفتك باللحم الذكوري
- كلا، لا مشكلة لديّ في ذلك

61
00:03:40,880 --> 00:03:43,560
- وصفت الأمر كما رأيته فحسب
- (جو)، تعرف (جايني)

62
00:03:43,680 --> 00:03:46,080
- ستتولّى حملتي للسنة المقبلة
- بكلّ تأكيد، هذه خطوة ذكية

63
00:03:46,200 --> 00:03:51,400
- لديها ذوق ممتاز في "اللحم الذكوري"
- في الواقع، أنا نباتية أسماك

64
00:03:51,600 --> 00:03:53,320
وأنا أيضاً يا عزيزتي

65
00:03:53,840 --> 00:03:55,720
هل يمكنني أن أجلب لكم شيئاً
من المشرب أيّتها السيّدتان؟

66
00:03:55,840 --> 00:04:00,200
- لن أشرب شيئاً، هذا حدث مهني
- ضعه في كوب ما وأبقه صافياً

67
00:04:00,520 --> 00:04:03,800
- إنها بارعة
- سأجلب لك (مارتيني) سري على الفور

68
00:04:03,960 --> 00:04:05,280
(ميل)، لديّ تحذير لك

69
00:04:05,400 --> 00:04:07,080
ذلك المراسل من صحيفة (هيرولد)
صاحب رائحة النفس الكريهة؟

70
00:04:07,200 --> 00:04:10,360
- حسناً، عليك أن تكون محددة أكثر
- رائحة نفسه أشبه برائحة الثوم؟

71
00:04:10,480 --> 00:04:12,960
- كلا، كلا، كلا، هل لديك اسم؟
- (بيل نيتسكي)

72
00:04:13,280 --> 00:04:16,040
سيسألك عن قاعة
حفلات (بيلفلاور) الموسيقية

73
00:04:16,160 --> 00:04:19,480
إن المجتمع التاريخي يقوم بمحاولة أخرى
لإنقاذ ذلك المكب الثمين

74
00:04:19,640 --> 00:04:21,000
لكن المطوّرين يريدون هدمه

75
00:04:21,120 --> 00:04:23,520
- لذا ما عليك فعله هو...
- جعل الجميع يظن أنني في صفهم

76
00:04:23,640 --> 00:04:25,360
- افتنيهم فحسب
- لا مشكلة

77
00:04:25,480 --> 00:04:27,760
ليست المرة الأولى التي أتملّق فيها الناس

78
00:04:30,440 --> 00:04:32,760
سألني الناس عن (ميل بورك)
وقلت إنني لا أعرف

79
00:04:32,880 --> 00:04:35,080
- لذا سأطرح عليك السؤال الكبير
- دعني أخمّن

80
00:04:35,200 --> 00:04:38,200
- من صمم ملابسي؟
- أفضّل أن أعرف ما تخفينه

81
00:04:38,320 --> 00:04:40,160
ما هو رأيك بشأن قاعة (بيلفلاور)؟

82
00:04:40,280 --> 00:04:43,240
(بيل)، إن الطرفين شغوفان
في هذه المسألة المعقدة

83
00:04:43,360 --> 00:04:47,560
لا أمارس الألاعيب يا (بورك)
بشأن هدم قاعة الحفلات، أجل أم لا؟

84
00:04:47,680 --> 00:04:51,320
اسمع، إلى أن نسمع خبراً من لجنة العمدة
أيمكن لأحد أن يحدّد فعلاً ما يجب فعله؟

85
00:04:51,560 --> 00:04:54,400
أنا يمكنني ذلك
انزعوا كومة الركام تلك عن الخريطة

86
00:04:54,560 --> 00:04:56,560
أعطني مرزبة وخمس دقائق
وسأفعل ذلك بنفسي

87
00:04:56,680 --> 00:05:00,200
- ومن تكون أنت؟
- أنا (جو لونغو)، أنا حبيب (ميل)

88
00:05:00,400 --> 00:05:03,960
أقصد أنه يمكن لأيّ شخص عاقل أن يدرك
أن كومة الركام المتزعزع القديمة تلك

89
00:05:04,080 --> 00:05:06,080
تتوسّل أن يتم تخليصها من بؤسها

90
00:05:06,400 --> 00:05:09,960
وكأنه كلب مصاب بورم
يتطلّع إلى الموت

91
00:05:10,720 --> 00:05:13,880
أنا متأكد أن الجميع يحب (فايدو)
لكن في مرحلة ما، عليك أن تقول

92
00:05:14,240 --> 00:05:17,160
"(فايدو)، ثمة طبق طائر في الجنة
يحمل اسمك"

93
00:05:19,000 --> 00:05:23,040
ثمة شيء يميّز (جو)
إنه وسيم جداً، أليس كذلك؟

94
00:05:23,440 --> 00:05:25,920
شكراً على دعوتك (جو) يا (ميل)

95
00:05:26,040 --> 00:05:29,480
إن التكلّم مع شخص مثل (جو)
يجعل عملي أسهل بكثير

96
00:05:31,360 --> 00:05:32,920
يبدو شاباً لطيفاً

97
00:05:33,040 --> 00:05:35,160
هل تريدانني أن أتكلّم مع شخص آخر؟
يمكنني التكلّم عن أيّ شيء في الواقع

98
00:05:35,280 --> 00:05:37,200
(الشرق الأوسط)، الدين

99
00:05:38,520 --> 00:05:40,840
سأذهب للحدّ من الأضرار

100
00:05:41,920 --> 00:05:44,320
لمَ لم تستطيعي مواعدة شاب ظريف
لا يقول أيّ شيء؟

101
00:05:44,440 --> 00:05:46,200
إنهم في كلّ مكان!

102
00:05:47,680 --> 00:05:49,440
الحدّ من الأضرار؟ لماذا؟

103
00:05:51,640 --> 00:05:53,400
هذا تعبير جديد لك

104
00:05:53,560 --> 00:05:57,600
تبتسمين تقريباً
لكن عينيك غاضبتان جداً

105
00:05:58,280 --> 00:06:00,120
أصغِ إلى العينين يا (جو)

106
00:06:02,680 --> 00:06:06,200
حسناً، هذه آخر ثلاث قصص (كساندرا)
للسلسلة الإلكترونية

107
00:06:06,320 --> 00:06:08,600
شكراً لأنك طبعتها
علينا القيادة 12 ساعة إلى (فيرمونت)

108
00:06:08,720 --> 00:06:11,240
سيعطيني هذا شيئاً أقرأه
فيما أبي يصرخ على البرامج الإذاعية

109
00:06:11,840 --> 00:06:14,160
القراءة على الطريق؟
أتمنى ألا تصاب بدوار السيارة

110
00:06:14,880 --> 00:06:16,400
شكراً، ما زال أمري يهمك

111
00:06:16,520 --> 00:06:19,880
كلا، لا أريدك فحسب أن تتقيأ
على قصصي الجميلة

112
00:06:21,360 --> 00:06:23,280
إنه أقل لطفاً لكن لا بأس

113
00:06:23,920 --> 00:06:30,440
ها نحن، حبيبان سابقان
سيرحل أحدهما إلى الجامعة لأشهر طويلة

114
00:06:31,000 --> 00:06:32,640
إنه الوداع الكبير

115
00:06:34,000 --> 00:06:37,960
- لا أعرف ماذا أقول
- ما رأيك بـ"وداعاً"؟

116
00:06:39,400 --> 00:06:42,440
وداعاً، أجل، لهذا السبب أنت الكاتبة
أنت بارعة جداً في استعمال الكلمات

117
00:06:44,440 --> 00:06:47,160
- وداعاً يا (لينوكس)
- وداعاً يا (زاندر)

118
00:06:49,680 --> 00:06:51,600
وداعاً يا (لينوكس)

119
00:06:53,400 --> 00:06:55,440
- قلت هذا للتو
- صحيح

120
00:06:56,920 --> 00:06:58,520
حسناً، إلى اللقاء

121
00:07:00,440 --> 00:07:02,080
ما كان ذلك؟

122
00:07:02,200 --> 00:07:05,200
يواجه صعوبة
في تقبّل واقع أننا لم نعد ثنائياً

123
00:07:05,560 --> 00:07:08,680
لكننا سنكون بعيدين مئات الكيلومترات
عن بعضنا البعض لذا هذا للأفضل

124
00:07:08,800 --> 00:07:11,720
حان الوقت لينسى الأمر
ويبدأ بالخروج مع شبان آخرين

125
00:07:11,840 --> 00:07:13,680
- شبان؟
- فتيات

126
00:07:13,800 --> 00:07:15,120
فتيات بالطبع

127
00:07:15,240 --> 00:07:17,240
إن قلت "شباناً"، فأنا أتكلّم عن شخص آخر
وأنا لا أفعل ذلك

128
00:07:17,360 --> 00:07:20,360
- هلا ننسى الأمر فحسب
- حسناً

129
00:07:20,480 --> 00:07:23,800
رأيته، كان يحاول أن يسرق قبلة أخيرة
قبل رحيله

130
00:07:23,920 --> 00:07:26,080
انتهت علاقتنا يا صديقي!

131
00:07:26,640 --> 00:07:28,120
مع من تتجادلين؟

132
00:07:28,280 --> 00:07:30,920
ثق بي، إن حاولت أنا و(زاندر)
أن نحظى بعلاقة عن بعد

133
00:07:31,040 --> 00:07:34,120
فلن نفعل سوى التشاجر
ومن يرغب في علاقة مماثلة؟

134
00:07:34,360 --> 00:07:36,680
- لا يمكنني أخذك إلى أيّ مكان!
- من فضلك، كنت أسديك خدمة!

135
00:07:36,800 --> 00:07:39,360
- لمَ كان عليك فتح فمك الكبير؟
- قلت فحسب ما يظنه الآخرون كلّهم!

136
00:07:39,480 --> 00:07:41,520
هل تعرف ما أظنه؟
لمَ أخذتك إلى ذلك الحدث؟

137
00:07:41,640 --> 00:07:43,320
جعلتك تظهرين بمظهر جيّد
أنا شخص نافع

138
00:07:43,440 --> 00:07:45,360
تلفظ "شخصاً غبياً"!

139
00:07:46,640 --> 00:07:48,800
ما الخطب الكبير الذي ارتكبته؟
لم أفعل سوى قول الحقيقة

140
00:07:48,920 --> 00:07:50,720
الحقيقة هي أن أخذ موقف
بشأن هذه المسألة حالياً

141
00:07:50,840 --> 00:07:52,920
قد ينهي حملتي لمنصب سيناتورة ولاية
قبل أن تبدأ حتى

142
00:07:53,040 --> 00:07:55,320
أجل، اسمعي، أفهم مدى أهمية الأصوات
في عملك، مفهوم؟

143
00:07:55,440 --> 00:07:57,800
قلت بنفسك حتى
إن قاعة الحفلات تلك توشك على الهبوط

144
00:07:57,920 --> 00:08:00,640
كذلك وجه أمي
لكنني لا أنتزعه بنفسي!

145
00:08:00,960 --> 00:08:04,880
- ليس بشعاً فحسب، مفهوم؟ يشكّل خطراً
- أنت تتكلّم عن أمي

146
00:08:05,400 --> 00:08:06,800
قاعة الحفلات

147
00:08:06,920 --> 00:08:09,960
أو بحسب كلماتك، (فايدو)
الكلب العجوز المسكين المصاب بورم

148
00:08:10,880 --> 00:08:13,080
(جو)، ما تقوله في هذه المناسبات
ينعكس عليّ

149
00:08:13,200 --> 00:08:14,800
- يعاملنا الناس كوحدة الآن
- أجل

150
00:08:14,920 --> 00:08:17,440
- حيث يتسنى لنصف الكلام بعكس الآخر
- تماماً

151
00:08:17,560 --> 00:08:19,120
أجل، مثل الرئيس تماماً

152
00:08:19,240 --> 00:08:21,160
لا تعطي السيّدة الأولى رأيها
بشأن السياسة الخارجية

153
00:08:21,280 --> 00:08:24,520
تصافح الأيادي فحسب وتحدّق بحب
إلى زوجها القوي الحكيم

154
00:08:25,440 --> 00:08:29,080
- إذاً أنا (ميشيل أوباما)
- يحبها الناس!

155
00:08:29,200 --> 00:08:30,600
كن محبوباً يا (جو)

156
00:08:30,720 --> 00:08:32,960
كن صامتاً ومحبوباً

157
00:08:33,400 --> 00:08:34,840
لا تريدينني أن أتصرّف
على سجيتي فحسب

158
00:08:34,960 --> 00:08:36,280
في العلن فحسب

159
00:08:36,400 --> 00:08:38,080
في غياب الناس
يمكنك التصرّف على سجيتك قدر ما تشاء

160
00:08:38,200 --> 00:08:40,400
- تصرّف كـ(جو) كما يحلو لك
- عظيم

161
00:08:40,520 --> 00:08:41,880
حسناً، حين نكون في المنزل
من الآن فصاعداً

162
00:08:42,000 --> 00:08:44,960
سأحرص على إغلاق الستائر كلّها بهذه
الطريقة لن يرى أيّ من الجيران حقيقتي!

163
00:08:45,080 --> 00:08:46,640
من فضلك يا (جو)

164
00:08:46,760 --> 00:08:49,480
إن كان الجيران يتلصصون من النافذة
فهم ينظرون إليّ بكلّ تأكيد

165
00:08:55,640 --> 00:08:57,600
أعطيت رأيي فحسب
لم يكن لذلك أيّ علاقة بـ(ميل)

166
00:08:58,520 --> 00:08:59,720
أقرأ هذا من (توليدو هيرولد)

167
00:09:00,240 --> 00:09:02,160
"إن كان حبيب (ميل بورك)
يتكلّم نيابة عنها"

168
00:09:02,280 --> 00:09:04,840
"فلا نية لدى البلدية
أن تنقذ قاعة (بيلفلاور)"

169
00:09:04,960 --> 00:09:08,360
"ربما في المستقبل، إن أردنا أن نعرف
رأي عضوة المجلس المراوغة"

170
00:09:08,480 --> 00:09:11,840
"فعلينا أن نتكلّم إلى رفيقها
المتمسك بآرائه بقوة"

171
00:09:12,080 --> 00:09:13,960
هل تلومينني على ذلك؟

172
00:09:15,040 --> 00:09:17,400
هل تظنين أن جعة (دينفر)
ستساعد في تطرية الأمور مع خالتك؟

173
00:09:17,520 --> 00:09:19,520
الأفضل بكلّ تأكيد
ألا تعدّ لها كعكة وفل "مراوغة"

174
00:09:21,760 --> 00:09:23,880
صباح الخير يا (لينوكس)، أنت!

175
00:09:25,200 --> 00:09:26,880
- استيقظت باكراً
- أجل

176
00:09:27,000 --> 00:09:28,960
بدأ هاتفي يرن عند الخامسة
من هذا الصباح

177
00:09:29,080 --> 00:09:32,200
والآن لديّ اجتماع طارىء
مع المجتمع التاريخي لتهدئتهم

178
00:09:32,320 --> 00:09:35,080
ثم لديّ تدريب على الحساسية
في المجتمع الإنساني

179
00:09:35,200 --> 00:09:37,600
يريدونني أن أمضي بعد الظهر
في مستشفى للكلاب

180
00:09:37,720 --> 00:09:39,600
سيكون يوماً رائعاً!

181
00:09:40,400 --> 00:09:44,240
(ميل)، أنا آسف، مفهوم؟
أفهم الوضع الآن

182
00:09:44,360 --> 00:09:46,760
ثمة زمان ومكان لآرائي
ولم تكن ليلة أمس إحداهما

183
00:09:46,880 --> 00:09:49,440
لذا يجب أن أتعلّم أن ألتزم الصمت
في مناسبات عملك

184
00:09:49,560 --> 00:09:52,480
- ومن الآن فصاعداً، هذا ما سأفعله
- هل تعني ذلك فعلاً؟

185
00:09:52,600 --> 00:09:53,920
أجل، أعنيه

186
00:09:54,040 --> 00:09:57,720
في الواقع، كنت أعمل على نظرة السيّدة
الأولى المعجبة والمحبة خاصتي

187
00:10:01,880 --> 00:10:04,000
إن الأمر أصعب بكثير مما يبدو

188
00:10:05,520 --> 00:10:07,800
أظن أنك ستشكّل سيدة أولى عظيمة

189
00:10:10,160 --> 00:10:13,080
آسف، أصابك الارتباك على الأرجح
بشأن كلامنا هذا عن السيّدة الأولى

190
00:10:13,200 --> 00:10:15,680
- دعيني أشرح
- كلا، كلا، كلا، هذا غير ضروري إطلاقاً

191
00:10:15,800 --> 00:10:18,160
افعلا أيّ شيء تحتاجان إلى فعله
لإبقاء الأمر نضراً

192
00:10:22,280 --> 00:10:28,680
لا أفهم... أظن أنه وفقاً لحساباتي تشير
البيانات كلّها إلى تناولنا القهوة معاً

193
00:10:28,800 --> 00:10:32,320
- ماذا؟
- ماذا؟ تخطيت حدودي بذلك

194
00:10:32,560 --> 00:10:36,160
تشير البيانات كلّها
إلى تناولنا اللبن المجمّد ربما؟

195
00:10:36,840 --> 00:10:40,000
أنت لطيف جداً
لكن تشغلني أمور كثيرة الآن

196
00:10:40,120 --> 00:10:42,280
وسيعقّد ذلك الأمور فحسب

197
00:10:44,240 --> 00:10:47,000
(ستيلا)، لا أسمع سوى أعذار هنا

198
00:10:49,080 --> 00:10:51,680
أظن أنه يمكننا إنجاح هذا الأمر
إن أردنا ذلك فعلاً

199
00:10:51,800 --> 00:10:54,520
هل تظن فعلاً أنه يمكنك
تولي أمر الخروج مع فتاة مثلي؟

200
00:10:54,800 --> 00:10:59,600
بصراحة، أنا خائف جداً
لكنني مستعد للسقوط محاولاً

201
00:10:59,920 --> 00:11:01,840
تجمعنا الكيمياء

202
00:11:03,040 --> 00:11:06,000
هل تقصدين الصف أم أنك معجبة بي فعلاً؟

203
00:11:06,360 --> 00:11:08,480
- ما رأيك؟
- صحيح

204
00:11:10,680 --> 00:11:13,440
كلا، لكن بجدية، أيّ واحد؟
أريد التأكّد

205
00:11:16,520 --> 00:11:18,880
(لينوكس)، هل يمكنك أخذ هذا
إلى المصبغة لأجلي؟

206
00:11:19,000 --> 00:11:21,120
لديّ حفلة رجال الشرطة الراقصة
هذا الخميس

207
00:11:21,480 --> 00:11:24,080
خالتي (ميل)، إنه جميل

208
00:11:24,360 --> 00:11:26,880
ستشكلّان أنت و(جو) أورع ثنائي هناك

209
00:11:27,960 --> 00:11:29,640
أجل، لن يذهب

210
00:11:31,120 --> 00:11:35,480
إذاً سآخذ الثوب إلى المصبغة
لأنه لا يفترض أن يعرف (جو) بأيّ من هذا

211
00:11:35,600 --> 00:11:37,440
لم أقل ذلك لكن أجل

212
00:11:37,560 --> 00:11:39,600
لكنه وعد بأن يلتزم الصمت
من الآن فصاعداً

213
00:11:39,720 --> 00:11:42,960
اسمعي، أحب (جو) لكنني أعرفه
بالتأكيد يظن أنه يستطيع التزام الصمت

214
00:11:43,080 --> 00:11:45,200
ويظن أيضاً أن قمصانه
لا تكون ضيقة جداً أبداً

215
00:11:45,320 --> 00:11:48,280
سيسأله أحدهم عن مسألة ما
وسيبذل قصارى جهده لئلا يعطي رأيه

216
00:11:48,400 --> 00:11:50,200
- لكنه في النهاية...
- سينفجر كبركان؟

217
00:11:50,320 --> 00:11:53,920
للغاية...
والحمم الشفهية ستدمّر "بلدتي" الصغيرة

218
00:11:55,120 --> 00:11:59,320
لذا قررت الذهاب إلى الحفلة بمفردي
وذلك لأجل المصلحة الفضلى لعلاقتي

219
00:11:59,440 --> 00:12:03,000
- ولأجل المصلحة الفضلى لمهنتك
- الجميع يفوز وأنا أفوز مرتين

220
00:12:03,120 --> 00:12:05,720
أجل لكن ألن يلاحظ (جو)
أنك حضرت الحفلة بدونه؟

221
00:12:05,840 --> 00:12:08,600
لحسن الحظ، لديه خطط تلك الليلة
ليقوم بشيء يحبه للغاية

222
00:12:08,720 --> 00:12:10,040
- ما هو؟
- أجل، لا أعرف بعد

223
00:12:10,160 --> 00:12:11,600
لكنني أعمل على الأمر

224
00:12:16,280 --> 00:12:18,360
يا صديقي، قلت لك من قبل يا رجل

225
00:12:18,480 --> 00:12:21,640
إن أردت لذلك الشيء أن يعدّ التوست
فعليك أن تضع فيه خبزاً

226
00:12:22,760 --> 00:12:27,120
أتفقّد حاجبيّ فحسب بحثاً عن شعر زائد
لأن لديّ موعداً الليلة مع (ستيلا)

227
00:12:27,240 --> 00:12:29,520
- وأريد أن يكون كلّ شيء مثالياً
- جميل! رائع!

228
00:12:29,640 --> 00:12:31,760
إلى أين ستأخذها؟ إلى مطعم فخم؟
إلى دار السينما؟ ماذا؟

229
00:12:31,880 --> 00:12:33,280
غرفة الجلوس

230
00:12:34,200 --> 00:12:38,000
- إن السيّدات يحببن المبذر الكبير
- كلا، في الواقع، أرادت المجيء إلى هنا

231
00:12:38,200 --> 00:12:41,760
- قالت إن ذلك سيكون حميماً أكثر
- انظر إلى نفسك

232
00:12:41,880 --> 00:12:44,520
تحصل لنفسك على أمسية رومانسية
بدون أن تنفق قرشاً

233
00:12:44,720 --> 00:12:46,840
ربما يمكنني تعلّم درس منك

234
00:12:47,560 --> 00:12:49,520
كلا، من أخادع؟

235
00:12:49,640 --> 00:12:51,680
- مرحباً يا رجليّ
- مرحباً، لدينا أخبار جيّدة هنا

236
00:12:51,800 --> 00:12:54,760
أمّن الشاب لنفسه موعداً
مع رفيقته في الدرس (ستيلا)

237
00:12:54,880 --> 00:12:56,200
- بفضل من؟
- أنت يا (جو)

238
00:12:56,320 --> 00:12:58,560
- ها قد سمعتها
- أحسنت

239
00:12:58,680 --> 00:13:01,960
لكن إن أردت أن تثير إعجابها فعلاً
فعليك إزالة شعر الأنف ذلك كلّه

240
00:13:02,080 --> 00:13:05,160
يا إلهي، إن المكان أشبه بغابة مطر!

241
00:13:06,720 --> 00:13:08,720
- إذاً تعلّم الفتى بعض الحركات؟
- أجل

242
00:13:08,840 --> 00:13:13,320
ساعدته السنة الماضية في رفع علاماته
وهذه السنة، أساعدته في رفع...

243
00:13:15,200 --> 00:13:17,080
حصلت له على موعد

244
00:13:17,240 --> 00:13:19,960
أنت رجل صالح يا (جو)
وهل تعرف ماذا نجلب للصالحين؟

245
00:13:20,080 --> 00:13:25,160
- مقعد رائع في مباراة (ماد هينز) الليلة
- ماذا؟ إنه مباشرة خلف مخبأ اللاعبين

246
00:13:25,280 --> 00:13:27,040
(ميل)، هذا مذهل

247
00:13:27,160 --> 00:13:29,120
لكنها تذكرة واحدة فقط
لا يمكنني تركك هنا بمفردك

248
00:13:29,240 --> 00:13:34,160
بلى يمكنك، هذا هو المقصود
لأن لديّ هذا الحدث المهني الممل الليلة

249
00:13:34,360 --> 00:13:36,760
في مركز الشرطة الممل، إنه ممل

250
00:13:37,200 --> 00:13:39,120
على الأقل، سيتسلى أحدنا الليلة

251
00:13:39,240 --> 00:13:40,960
الأفضل أن تذهب
إن أردت مشاهدة الرمية الأولى

252
00:13:41,080 --> 00:13:42,960
- أجل، سأدخل الحمام بسرعة فحسب
- كلا، مهلاً

253
00:13:43,080 --> 00:13:44,640
اذهب إلى المدرّج فحسب

254
00:13:44,760 --> 00:13:47,440
إن المبولات مسلّية أكثر بكثير
من المراحيض التقليدية المملة

255
00:13:47,760 --> 00:13:49,440
لست مخطئة

256
00:13:55,440 --> 00:13:58,080
- مرحباً
- مرحباً، ماذا يجري معك؟

257
00:13:58,240 --> 00:14:01,000
حصلت لي خالتك على هذا المقعد المذهل
لمباراة (ماد هينز) الليلة

258
00:14:01,120 --> 00:14:02,720
ونسيت إصبع "الرقم واحد" الرغوي
الجالب للحظ

259
00:14:02,840 --> 00:14:07,200
لا أقول إنه مسؤول عن انتصاراتهم كلّها
لكن حين أجلبه يفوزون

260
00:14:11,120 --> 00:14:12,840
(لينوكس)، (رايدر)! أنا ذاهبة!

261
00:14:12,960 --> 00:14:17,000
إن عاد (جو) قبلي، قولا له
إنني أحبه بكلّ جوارحي

262
00:14:19,160 --> 00:14:21,120
- أنت!
- "مرحى (ماد هينز)"

263
00:14:25,240 --> 00:14:28,360
- ليس الأمر ما تظنه
- حقاً؟

264
00:14:28,680 --> 00:14:31,400
لأنني أظن أنك أرسلتني إلى مباراة بايسبول
الليلة للتخلّص مني

265
00:14:31,520 --> 00:14:33,200
لتتمكني من الذهاب إلى حفلتك الراقية

266
00:14:33,320 --> 00:14:36,280
- أين أتتك فكرة مجنونة مماثلة؟
- لنرَ هنا

267
00:14:36,400 --> 00:14:38,960
"يسرّنا دعوتك إلى الحفلة الراقصة السنوية
الواحدة والأربعين لرجال شرطة (توليدو)"

268
00:14:39,080 --> 00:14:41,200
"(ميل بورك)، مع ضيف"

269
00:14:41,760 --> 00:14:44,240
إذاً لم تصدّقيني حين قلت لك
إنني سألتزم الصمت

270
00:14:44,360 --> 00:14:47,040
- تشعرين بالإحراج من أن يراك الناس معي
- كلا، أحب أن يراني الناس معك

271
00:14:47,160 --> 00:14:48,400
دوماً

272
00:14:48,520 --> 00:14:51,360
95 بالمئة من الوقت
وهذا رقم مرتفع للغاية!

273
00:14:52,000 --> 00:14:54,120
إذاً تشعرين بالإحراج من أن يراك الناس
معي في 5 بالمئة من الوقت؟

274
00:14:54,240 --> 00:14:55,560
وهذا أمر عظيم

275
00:14:55,680 --> 00:14:58,720
لأنه قبلك، كان أفضل أحبائي
محرجين بنسبة 20 إلى 30 بالمئة

276
00:14:59,240 --> 00:15:01,240
إن هذا لا يفيد مئة بالمئة

277
00:15:02,080 --> 00:15:04,120
(جو)، كنت مخطئة بمحاولة التسلل
بدون علمك

278
00:15:04,240 --> 00:15:06,320
- أرجوك رافقني إلى الحفلة الراقصة
- كلا، انسي الأمر

279
00:15:06,440 --> 00:15:08,800
كلا، سأعود إلى مباراة الشفقة خاصتي
الليلة، إنها ليلة الكمامة

280
00:15:08,920 --> 00:15:11,000
إن أول 500 حبيب
يحصلون على طعام مجاني

281
00:15:11,120 --> 00:15:13,240
اسمع، إن بدّلت ملابسك بسرعة
فيمكننا الذهاب معاً

282
00:15:13,360 --> 00:15:14,720
إن حفلات رجال الشرطة
مسلّية كثيراً دوماً!

283
00:15:14,840 --> 00:15:17,240
رجال شرطة ثملون وأصفاد
يمكن أن يحصل أيّ شيء

284
00:15:17,920 --> 00:15:20,040
كلا، شكراً
لكنني أعرف كم أن حضورك مهم

285
00:15:20,160 --> 00:15:21,480
كما أنك ستتأقلمين فوراً

286
00:15:21,600 --> 00:15:23,880
مع السياسيين الآخرين كلّهم
الذين يخدعون الناس

287
00:15:24,000 --> 00:15:29,280
والآن إن عذرتني
فسأحضر مباراتي بكرامتي المصانة لذا...

288
00:15:33,920 --> 00:15:35,560
إنه لي، إنه لي!

289
00:15:37,200 --> 00:15:38,520
إنه لك

290
00:15:40,480 --> 00:15:41,800
(ساندر)

291
00:15:41,960 --> 00:15:44,560
من فضلك، اسمع، لا يمكنك الذهاب
إلى كلية الفنون عبر منزلي

292
00:15:44,880 --> 00:15:46,240
أنا في طريقي إليها في الواقع

293
00:15:46,360 --> 00:15:48,240
كان أبي يقودني خارج البلدة
لكنني طلبت منه التوقف

294
00:15:48,360 --> 00:15:49,680
عليّ أن أعترف

295
00:15:50,200 --> 00:15:52,440
كنت أستغل هذا الوداع الطويل
إلى أقصى درجة لأراك فحسب

296
00:15:52,560 --> 00:15:54,040
سأشتاق إليك

297
00:15:54,680 --> 00:15:57,760
انتهيت، سأرحل الآن
لذا وداعاً يا (لينوكس)

298
00:15:58,720 --> 00:16:00,600
حسناً، لا بأس

299
00:16:07,400 --> 00:16:10,640
- هذا كلّ شيء؟ لا قبلة؟
- ظننت أنك لم ترغبي في أن يقبّلك

300
00:16:10,760 --> 00:16:13,480
لم أرغب في أن يقبّلني
لكنني أردته أن يرغب في تقبيلي!

301
00:16:13,600 --> 00:16:15,040
هذا بديهي!

302
00:16:15,920 --> 00:16:17,760
إذاً هل أنت فتاة غريبة الأطوار
بشكل إضافي

303
00:16:17,880 --> 00:16:20,200
أو أنك فتاة غريبة الأطوار عادية؟

304
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
"(توليدو)، (ماد هينز)"

305
00:16:26,040 --> 00:16:27,600
أنت فاشل يا (مولينا)!

306
00:16:27,720 --> 00:16:30,600
لمَ لا تستقل سيارة أجرة إلى القاعدة
الأولى؟ قد تصل إلى هناك فعلاً!

307
00:16:30,720 --> 00:16:33,120
رأيت أرجلاً أسرع على كرسي ذي ذراعين
يا (مولينا)!

308
00:16:33,680 --> 00:16:35,240
- أحسنت
- شكراً يا رجل

309
00:16:35,360 --> 00:16:36,680
- هل أعجبتك تلك؟
- أجل

310
00:16:36,800 --> 00:16:38,320
لديّ تطبيق التعليقات الرائع هذا
على هاتفي

311
00:16:38,440 --> 00:16:40,520
أوصله وتستمر التعليقات في الورود
إنه رائع جداً

312
00:16:40,640 --> 00:16:43,280
المعذرة، المعذرة، المعذرة
آسفة، المعذرة

313
00:16:43,520 --> 00:16:45,360
أرتدي كعباً عالياً
لا تلمسوا البضاعة!

314
00:16:45,480 --> 00:16:47,720
المعذرة، هل يمكنكما يا جماعة
الابتعاد قليلاً؟

315
00:16:47,880 --> 00:16:49,200
شكراً لكما

316
00:16:49,840 --> 00:16:52,360
- هل هذا المقعد محجوز؟
- ماذا تفعلين هنا؟

317
00:16:52,480 --> 00:16:56,280
- لمَ لست في حفلتك الراقية؟
- سألني ذلك المراسل من (هيرولد)

318
00:16:56,400 --> 00:16:58,800
"لمَ لست مع حبيبك المتشدق
المتشبّث برأيه الليلة؟"

319
00:16:59,320 --> 00:17:04,400
وفكّرت "أجل، لمَ لست مع حبيبي
المتشدق المتشبث برأيه الليلة؟"

320
00:17:04,520 --> 00:17:09,200
- لذا ها أنا
- كان ذلك لطيفاً تقريباً

321
00:17:09,600 --> 00:17:11,880
أحاول ذلك وسأحاول بجهد أكبر

322
00:17:12,000 --> 00:17:14,400
حين تعطيني كلمتك بأنك ستلتزم الصمت
فيجب أن أثق بك

323
00:17:14,520 --> 00:17:16,200
أجل، يجب أن تثقي بي فعلاً
في تلك المسألة

324
00:17:16,560 --> 00:17:19,400
- على الأقل 95 بالمئة من الوقت
- هذا رقم مرتفع جداً

325
00:17:19,520 --> 00:17:20,840
إنه كذلك فعلاً

326
00:17:23,120 --> 00:17:26,840
أقدّر مجيئك إلى اللعبة
وتخلّيك عن حفلة رجال الشرطة الراقصة

327
00:17:27,200 --> 00:17:29,760
هل تعرف ما يؤلمني أكثر من أيّ شيء؟
رحيلي قبل توزيعهم الهدايا الدعائية

328
00:17:29,880 --> 00:17:31,200
يقدّم رجال الشرطة أفضل الأشياء

329
00:17:31,360 --> 00:17:33,360
وزّعوا السنة الماضية سلسلة مفاتيح
عبارة عن جهاز اختبار كحول في النفس

330
00:17:33,480 --> 00:17:34,800
أستعمله كلّ يوم

331
00:17:35,320 --> 00:17:37,320
هيا! هيا! هيا! هيا!

332
00:17:39,240 --> 00:17:42,600
- يا لها من لقطة!
- أجل من قبل فريق (سايكلونز)!

333
00:17:42,720 --> 00:17:45,200
أجل لكن هل ترى المسافة
التي قفزها ذلك الرجل؟

334
00:17:45,320 --> 00:17:47,280
أحسنتم يا فريق (سايكلونز)! أجل!

335
00:17:47,400 --> 00:17:49,280
(ميل)، ربما ترغبين
في خفض صوتك قليلاً، موافقة؟

336
00:17:49,400 --> 00:17:51,280
- أجل، هذه أرض (ماد هينز) يا سيّدة
- أجل

337
00:17:51,400 --> 00:17:53,720
لكنني أظن أنه حتى مشجعي (ماد هينز)
يمكنهم تقدير لعب جيّداً

338
00:17:53,840 --> 00:17:55,280
هل أنا على حق؟

339
00:17:56,360 --> 00:17:58,400
حسناً، حسناً... اهدأوا، مفهوم؟

340
00:17:58,520 --> 00:18:00,320
اسمعوا، اسمعوا، إنها جديدة هنا، مفهوم؟

341
00:18:00,440 --> 00:18:03,520
من الواضح أنها ليست مشجعة كبيرة بقدرنا
لا تعرف فعلاً كيف تجري هذه المباريات

342
00:18:03,640 --> 00:18:04,640
لا تعرف متى عليها أن تتكلّم
أو تلتزم الصمت

343
00:18:04,760 --> 00:18:07,200
لكن أعدكم، أعطوها فرصة ثانية
وستفعل الصواب

344
00:18:07,320 --> 00:18:10,560
لذا بحقكم، ألا يمكننا أن نظهر
لضيفتنا هنا بعض من ضيافة (ماد هين)؟

345
00:18:10,760 --> 00:18:12,440
هل يمكننا ذلك؟

346
00:18:15,840 --> 00:18:18,960
- يبدو أنه لا يمكننا ذلك
- كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ

347
00:18:19,080 --> 00:18:20,720
كان يمكن أن تكون جعة

348
00:18:21,040 --> 00:18:22,720
لا تخطرنّ لكم أيّ أفكار!

349
00:18:26,560 --> 00:18:28,400
ماذا لدينا هنا؟

350
00:18:29,880 --> 00:18:31,600
انظري إلى هذا
هل تعرفين ما هذا؟

351
00:18:31,720 --> 00:18:33,920
إن تلك رومانسية مراهقين تتفتح هناك

352
00:18:34,040 --> 00:18:36,840
- إنها قصة نجاح أخرى لمعهد (لونغو)
- (لونغو) ماذا؟

353
00:18:37,040 --> 00:18:38,360
لا شيء

354
00:18:38,720 --> 00:18:42,240
- إذاً هل نعطي الولدين خصوصيتهما؟
- مستحيل، إنه منزلي!

355
00:18:42,360 --> 00:18:43,680
هل أنت متأكدة؟

356
00:18:44,320 --> 00:18:46,600
- ما الذي يجري؟
- هذا طفل فعلي

357
00:18:46,720 --> 00:18:48,560
يمكنني أن أرى أنه طفل
ادخلي إلى هناك

358
00:18:50,760 --> 00:18:52,400
- مرحباً يا جماعة
- مرحباً

359
00:18:52,520 --> 00:18:54,840
آسفان على المقاطعة
(رايدر)، ما الذي يجري؟

360
00:18:54,960 --> 00:18:57,280
مرحباً يا جماعة، كيف الحال؟
نشاهد فيلماً فحسب

361
00:18:57,840 --> 00:19:01,080
فهمت، انظر إلى هذه الشابة المجتهدة
ترعى طفلاً خلال موعد غرامي

362
00:19:01,200 --> 00:19:05,280
- أجل، أنا حاضنة بدوام كامل
- هذه ابنة (ستيلا)، (إيزابيل)

363
00:19:05,400 --> 00:19:07,840
- هل سمعت ذلك؟ إنها ابنتها (إيزابيل)
- أجل، أجل، سمعت

364
00:19:07,960 --> 00:19:09,600
إنها ابنتها (إيزابيل)

365
00:19:09,720 --> 00:19:13,480
- (رايدر)، أظنك قلت...
- إن لديها أمور كثيرة تشغلها

366
00:19:14,080 --> 00:19:18,960
أجل، (جو)، كنت محقاً كلّياً
يمكننا إنجاح هذه المسألة كلّياً إن شئنا

367
00:19:19,440 --> 00:19:22,640
والآن إن لم تمانعا
نحاول أن نحظى بموعد هنا

368
00:19:22,960 --> 00:19:26,000
لا بأس يا (رايدر)
يجب أن تتناول (إيزابيل) عشاءها أولاً

369
00:19:27,440 --> 00:19:31,040
- يا إلهي، ستبدأ بإرضاعها
- لا بأس يا (جو)

370
00:19:31,160 --> 00:19:32,840
إنه أمر طبيعي كلّياً

371
00:19:32,960 --> 00:19:34,920
- ربما حان الوقت لنذهب
- أنا أولاً

372
00:19:38,800 --> 00:19:41,960
- كيف استطعت تشجيع هذا؟
- لم أشجّع هذا، لم أعرف أن لديها طفلة

373
00:19:42,080 --> 00:19:43,720
حين قال (رايدر)
إن لديها مسائل كثيرة تشغلها

374
00:19:43,840 --> 00:19:45,720
ظننت أنه قصد نادي الإسبانية
أو الكتاب السنوي

375
00:19:45,840 --> 00:19:50,520
- وليس أنا وأمي والإرضاع!
- قد يفسد هذا مستقبل (رايدر) كلّياً

376
00:19:50,640 --> 00:19:53,160
وهو ينال علامة "حسن" أصلاً في الجبر
بدون طفل في حياته

377
00:19:53,280 --> 00:19:55,440
مع طفل، من يعرف
أيّ أمور رهيبة قد تحصل؟

378
00:19:55,560 --> 00:19:57,640
ربما سينال علامة أفضل في علم الأحياء

379
00:19:58,120 --> 00:19:59,800
- مرحباً
- مرحباً يا (ستيلا)

380
00:19:59,920 --> 00:20:01,240
كان لديّ حليب إضافي

381
00:20:01,360 --> 00:20:02,880
هل لا بأس إن وضعته في الثلاجة
للمرة المقبلة؟

382
00:20:03,000 --> 00:20:04,320
أجل، بالطبع

383
00:20:04,440 --> 00:20:06,880
هناك دوماً مكان في ثلاجتي
لحليب الأمهات المراهقات

384
00:20:07,040 --> 00:20:08,360
لا مشكلة لديّ في هذا إطلاقاً

385
00:20:08,480 --> 00:20:10,040
لكن لا تضعيها
قرب علبة مزيج الحليب والقشدة، مفهوم؟

386
00:20:10,160 --> 00:20:12,280
لا أريد أن أرتكب أيّ أخطاء
حين أعدّ قهوتي في الصباح

387
00:20:12,680 --> 00:20:15,560
فهمت وشكراً مجدداً على تفهّمكما الشديد

388
00:20:20,120 --> 00:20:22,640
تبدو لطيفة جداً
ربما سيجري هذا الأمر على ما يرام

389
00:20:22,760 --> 00:20:24,560
على ما يرام؟ حقاً؟

390
00:20:24,680 --> 00:20:27,080
لم يتقن (رايدر) ربط حذائه
حتى بلغ سن الخامسة عشرة!

391
00:20:27,520 --> 00:20:30,120
كيف سيتولّى أمر علاقة
مع فتاة لديها طفلة؟

392
00:20:30,440 --> 00:20:33,920
اللعنة! لدى (رايدر) طفلة قبلي!

393
00:20:34,760 --> 00:20:36,360
ليس أنها منافسة

