﻿1
00:00:08,720 --> 00:00:11,840
"يتم تسجيل البرنامج
أمام جمهور حيّ في استديو"

2
00:00:12,240 --> 00:00:15,400
خذ، احمل لفافات البيض خاصتي
ولا تأكل أيّاً منها، أعرف كم عددها

3
00:00:15,520 --> 00:00:16,960
هل تعلمين ماذا أدركت للتو؟

4
00:00:17,120 --> 00:00:20,840
إن الليلة هي أول موعد لنا
بما أننا أصبحنا رسمياً... وحدة

5
00:00:21,000 --> 00:00:23,080
إذاً مائدة "كلّ ما يمكنك تناوله"
الصينية في (فوز بالاس)

6
00:00:23,200 --> 00:00:24,800
كانت موعدنا الرسمي الأول؟

7
00:00:25,040 --> 00:00:27,200
لم أفكّر في ذلك بتمعن
عندما قصصت القسيمة

8
00:00:27,760 --> 00:00:29,480
هل تدرين ما الرائع للغاية بشأن الليلة؟

9
00:00:29,600 --> 00:00:31,920
أننا لن نشعر بالارتباك
متسائلين كيف ستنتهي هذه الليلة

10
00:00:32,040 --> 00:00:35,040
هل سيفعلان؟ لن يفعلا؟ لأننا نعرف

11
00:00:35,800 --> 00:00:39,280
هل تعلم يا (جو)؟ إن بعض التساؤل
ليس أمراً سيئاً دوماً في علاقة جديدة

12
00:00:39,400 --> 00:00:41,480
بالطبع لا، أسرعي
جدي المفاتيح، موافقة؟

13
00:00:42,920 --> 00:00:46,320
أعتقد أن هذه الأمسية مرت بشكل جيّد جداً
بالنسبة إلى موعد أول

14
00:00:46,680 --> 00:00:48,000
وأنا أيضاً

15
00:00:54,520 --> 00:00:56,000
تصبح على خير، اتصل بي

16
00:00:58,280 --> 00:00:59,720
ما كان ذلك بحق السماء؟

17
00:00:59,840 --> 00:01:01,280
(ميل)

18
00:01:01,920 --> 00:01:02,920
(ميل)!

19
00:01:04,880 --> 00:01:06,520
سآكل لفافات البيض هذه بكلّ تأكيد

20
00:01:28,240 --> 00:01:31,040
كان ذلك مضحكاً جداً، أحببت الأمر
تركك لي في الخارج على الشرفة

21
00:01:31,160 --> 00:01:33,320
لكن عليّ أن أعترف أن جزئي المفضّل
هو عندما استعملت القفل الأسطواني

22
00:01:33,440 --> 00:01:35,720
وزلّقت السلسلة عبره، هذا مضحك

23
00:01:36,120 --> 00:01:39,160
أردت التأكد أنك فهمت الرسالة
من الواضح، أنك لم تفعل

24
00:01:39,760 --> 00:01:44,560
لكن يا (ميل)، نحن مرتبطان الآن
ألا تذكرين ما حدث في... (جيرسي)؟

25
00:01:46,000 --> 00:01:48,240
- أذكر وكان ذلك لطيفاً جداً
- أجل

26
00:01:48,360 --> 00:01:50,520
ثم رجعنا إلى المنزل وخضع (رايدر)
لاستئصال زائدته الدودية

27
00:01:50,640 --> 00:01:52,360
ثم أتيت إلى المستشفى
وأخبرتني كم تحبينني

28
00:01:52,480 --> 00:01:58,120
وفكّرت في أن ذلك يعني أننا سنقوم
بمزيد من... أمور (جيرسي) تلك

29
00:01:59,000 --> 00:02:02,360
- اسمع يا (جو)، كنت أفكّر...
- يا إلهي

30
00:02:02,480 --> 00:02:04,840
لا يكون الأمر جيّداً أبداً
حين تبدأ الفتاة بالتفكير بعد موعد

31
00:02:05,280 --> 00:02:08,320
إنها مسألة علاقتنا أنا وأنت
لا أود أن أستعجل هذا الأمر

32
00:02:08,440 --> 00:02:14,440
- الاستعجال؟ نعيش معاً منذ ثلاثة أعوام!
- أجل لكننا كنا ربة عمل وموظفاً

33
00:02:14,560 --> 00:02:16,800
أما الآن فنحن شخصان مستقلان
يأملان أن يصبحا ثنائياً

34
00:02:16,920 --> 00:02:19,560
لكننا تخطينا تلك الأمور كلّها
التي تقوم بها عادة حين تبدأ بالمواعدة

35
00:02:19,720 --> 00:02:24,280
مثل الأزهار والسكاكر ولا أعرف
بعض الغموض

36
00:02:25,200 --> 00:02:27,360
أختبر الكثير من الغموض الآن

37
00:02:28,160 --> 00:02:31,720
- ماذا تريدينني أن أفعل تماماً؟
- أريدك أن تغازلني

38
00:02:31,840 --> 00:02:33,160
- أغازلك؟
- أجل

39
00:02:33,280 --> 00:02:34,800
تودد إليّ، عاملني برومانسية
اكسب حبي

40
00:02:34,920 --> 00:02:37,040
بالأزهار والسكاكر والشكليات كلّها؟

41
00:02:37,160 --> 00:02:41,240
كلا، أزهار وسكاكر فحسب
أريد حالياً تأجيل أيّ شكليات

42
00:02:42,400 --> 00:02:43,880
إذاً ما رأيك؟

43
00:02:45,480 --> 00:02:47,320
يبدو أن ذلك يتطلّب الكثير من العمل

44
00:02:48,800 --> 00:02:50,440
يصدف أنني أظنني أستحق ذلك

45
00:02:50,560 --> 00:02:52,760
وأيّ رجل أنا جادة بشأنه
يجب أن يظن أنني أستحق ذلك أيضاً

46
00:02:52,880 --> 00:02:54,520
اسمعي، أظن أنك تستحقين ذلك كلّياً

47
00:02:54,640 --> 00:02:57,400
لكن عليّ أن أعترف لك
لست مسروراً فعلاً بمسألة عدم المضاجعة

48
00:02:57,760 --> 00:03:01,400
سنصل إلى ذلك في النهاية
لكنني أريد أن نتروى في علاقتنا

49
00:03:01,520 --> 00:03:03,120
وألا ننطلق فيها بسرعة قصوى

50
00:03:03,960 --> 00:03:05,640
عدني بأنك ستفكّر في ذلك

51
00:03:07,040 --> 00:03:11,000
أجل، أجل، سأفكّر في الأمر
ماذا عساي أفعل غير ذلك الليلة؟

52
00:03:13,800 --> 00:03:15,120
"جاهزان؟"

53
00:03:15,240 --> 00:03:16,560
"ابدآ القتال"

54
00:03:18,400 --> 00:03:22,480
أجل! قطعت رأسك خمس مرات
على التوالي

55
00:03:23,600 --> 00:03:26,880
لا أمل أبداً من رؤية رأسك
يتدحرج على تلة مصدراً أصوات قرقعة

56
00:03:27,840 --> 00:03:29,800
- هل تريد أن تخسر مجدداً أيّها الفاشل؟
- كلا

57
00:03:29,920 --> 00:03:33,520
حين استأصل الأطباء زائدتي الدودية
لم يتباهوا بذلك

58
00:03:34,360 --> 00:03:36,080
انظري، المزيد من رسومات الخالة (ميل)

59
00:03:36,200 --> 00:03:40,160
- (إم بي) و(جيه إل) وحولهما قلب كبير
- هذا ظريف جداً

60
00:03:40,280 --> 00:03:41,640
إنه مقرف نوعاً ما

61
00:03:42,280 --> 00:03:44,560
- ألست سعيداً لهما؟
- بكلّ تأكيد

62
00:03:45,080 --> 00:03:46,800
لن يدوم ذلك

63
00:03:47,320 --> 00:03:51,640
ماذا تقصد؟ (ميل) و(جو) يحبان بعضهما
إن روحيهما مرتبطان إلى الأبد

64
00:03:51,760 --> 00:03:53,680
أجل، كنت تشاهدين (توايلايت)
أكثر من اللزوم

65
00:03:54,680 --> 00:03:57,640
حسناً، انهض أيّها الرجل الصغير
حان وقت الموت مجدداً

66
00:03:58,120 --> 00:04:00,800
حسناً، اسمعي، ما أقصده
(ميل) و(جو) معاً؟

67
00:04:00,920 --> 00:04:02,680
إن ذلك أشبه بوضع سمكتين مقاتلتين
في وعاء

68
00:04:02,800 --> 00:04:05,880
من المسلي مشاهدة ذلك لكن في النهاية
ستضطرين إلى رميهما في المرحاض

69
00:04:09,920 --> 00:04:11,720
تباً، أرسل (زاندر) للتو رسالة خطية
يقول فيها إنه يريد رؤيتي

70
00:04:11,840 --> 00:04:13,960
إن هذا يتعارض كلّياً
مع قواعد "التوقف المؤقت"

71
00:04:14,080 --> 00:04:17,000
وافقنا على عدم رؤية بعضنا
إلى أن نقرر ما نريد فعله

72
00:04:17,120 --> 00:04:18,440
ما زلت لا أفهم

73
00:04:18,560 --> 00:04:21,720
لمَ لا توفرين الكثير من الوقت
وتنفصلين عن اللعين المسكين؟

74
00:04:23,000 --> 00:04:25,360
لا يمكنني فعل ذلك
ما زلنا نكن المشاعر لبعضنا

75
00:04:25,480 --> 00:04:29,240
- ابقيا معاً إذاً
- لا يمكنني فعل ذلك أيضاً

76
00:04:29,400 --> 00:04:31,120
خلال أسبوعين، سيذهب إلى (فيرمونت)
ليرتاد كلّية الفنون

77
00:04:31,240 --> 00:04:35,040
وسأبقى أنا هنا في جامعة (توليدو)
كيف يفترض بنا أن نحظى بعلاقة؟

78
00:04:35,160 --> 00:04:37,080
أليست هذه الغاية
من تبادل الرسائل الخطية الجنسية؟

79
00:04:38,000 --> 00:04:42,800
لن تعرف أبداً لأنك الآن...
لا تملك أيّ تجهيزات لتبادل رسائل جنسية

80
00:04:43,720 --> 00:04:46,120
أيّ زر أضغط لأعيد لصق ذلك؟

81
00:04:52,760 --> 00:04:56,720
مرحباً يا سيّدتي
آمل ألا يمانع والدك مجيئي للتودد إليك

82
00:04:57,920 --> 00:04:59,520
جلبت باقة أزهار

83
00:05:01,400 --> 00:05:04,080
- آمل أن هذا يعني ما أظن أنه يعنيه
- أجل، أجل

84
00:05:04,200 --> 00:05:06,800
اسمعي، كنت أفكّر في خطة التودد خاصتك
هذه كثيراً، مفهوم؟

85
00:05:06,920 --> 00:05:10,320
عليّ أن أخبرك أن ردة فعلي الأولى
هدّأها حمام بارد جداً

86
00:05:10,440 --> 00:05:12,920
لكن بعد ذلك، بدأت التفكير، مفهوم؟

87
00:05:13,040 --> 00:05:15,760
التروي في علاقتنا والتعاطي مع الأمر
كأنه علاقة رومانسية تقليدية جميلة

88
00:05:15,880 --> 00:05:17,640
- فكرة جيّدة جداً في الواقع
- شكراً لك

89
00:05:17,760 --> 00:05:20,480
- لكنني اضطررت إلى تحسينها قليلاً
- تحسينها؟

90
00:05:20,600 --> 00:05:22,560
(رايدر)! (لينكس)!
تعالا إلى هنا، لديّ إعلان

91
00:05:22,680 --> 00:05:25,920
(ميل)، لا يمكنني التودد إليك وكسب حبك
فيما ما زلت أعيش في المنزل نفسه

92
00:05:26,040 --> 00:05:28,080
- ماذا؟ يمكنك ذلك بالتأكيد!
- كلا، بحقك

93
00:05:28,200 --> 00:05:30,680
لا يمكنني العيش
وأنا أقبض أجراً من حبيبتي

94
00:05:30,800 --> 00:05:33,280
يا جماعة، حسناً، هل أنتم جاهزون؟
إليكم الخبر

95
00:05:33,400 --> 00:05:35,480
كنت في متجر (ألدو) اليوم
أقوم ببعض التسوّق

96
00:05:35,600 --> 00:05:36,960
بالمناسبة، أتحدى أيّ شخص
في هذا المطبخ

97
00:05:37,080 --> 00:05:38,920
أن يجد لي سجق سلامي أفضل من خاصته
في (توليدو) كلّها

98
00:05:39,200 --> 00:05:42,800
وجاء (ألدو) إليّ وقال إنهم يبحثون
عن شارٍ جديد لطعامهم الإيطالي للذواقة

99
00:05:42,920 --> 00:05:46,120
- أنت خبير في الطعام الإيطالي للذواقة
- لا تستبقني

100
00:05:46,240 --> 00:05:47,560
لا تستبقني

101
00:05:47,760 --> 00:05:49,640
بأيّ حال، كان يمكنهم أن يكتبوا ببساطة
إعلان توظيف يقول...

102
00:05:49,760 --> 00:05:51,920
"(جو لونغو)، تعال إلى هنا"

103
00:05:53,040 --> 00:05:58,000
لأن (ألدو) عيّنني مديراً جديداً
للنبيذ والبضائع المستوردة على الفور

104
00:05:58,160 --> 00:05:59,480
رائع!

105
00:06:00,240 --> 00:06:02,040
- أحسنت يا (جو)
- أجل، أهنئك

106
00:06:02,160 --> 00:06:03,480
شكراً، شكراً

107
00:06:03,600 --> 00:06:05,240
واحزروا من سيذهب بحثاً عن شقة اليوم
عند الخامسة؟

108
00:06:05,360 --> 00:06:08,880
- آمل أنه ثنائي مثليّ في برنامج واقع ما؟
- أراهن أن الأمر ليس كذلك

109
00:06:09,000 --> 00:06:10,640
أراهن أنه (جو)

110
00:06:12,560 --> 00:06:15,160
- إن الفتى يثابر، أنت تثابر، صحيح؟
- أجل!

111
00:06:15,400 --> 00:06:18,120
لذا استعدي ليتم كسب حبك أيّتها الجميلة
آمل أنك مستعدة، مفهوم؟

112
00:06:18,240 --> 00:06:21,520
لأنني أوشك على التودد إليك بقوة

113
00:06:23,080 --> 00:06:25,600
إن احتجتم يا جماعة إلى حلّ مزيد
من الألغاز، فسأكون في غرفتي

114
00:06:25,720 --> 00:06:27,880
لكن من فضلكم، دقوا الباب أولاً

115
00:06:29,960 --> 00:06:32,240
(جو)، شقة جديدة وعمل جديد

116
00:06:32,360 --> 00:06:34,680
أليست هذه تغييرات كثيرة فجأة
في وقت واحد؟

117
00:06:34,800 --> 00:06:36,480
أجل، هذا ما يحصل
حين تأتي (ميل بورك) بفكرة

118
00:06:36,600 --> 00:06:40,840
- ويقوم (جو لونغو) بتحسينها قليلاً
- أجل، نحن فريق رائع

119
00:06:43,200 --> 00:06:44,920
يتعلق هذا بإحدى الشقق
التي اتصلت بشأنها في وقت سابق

120
00:06:45,040 --> 00:06:46,360
إنها شقة جيّدة جداً

121
00:06:47,760 --> 00:06:49,840
نهارك سعيد، مكتب (جو لانغو)

122
00:06:51,440 --> 00:06:53,200
بكلّ تأكيد
دعني أرى فحسب إن كان متوفراً

123
00:06:53,320 --> 00:06:54,640
انتظر من فضلك

124
00:06:57,200 --> 00:07:01,000
- ما الذي يفكّر فيه بحق السماء؟
- أعرف، تلك اللكنة رهيبة

125
00:07:01,800 --> 00:07:04,600
كلا، أعني أنني أردت
أن يتودد إليّ (جو) فحسب

126
00:07:04,760 --> 00:07:07,440
أردت أن أثبت له أنني لن أضاجعه
لمجرد أنه قدّم لي طعاماً صينياً

127
00:07:07,560 --> 00:07:10,840
توقفت عن القيام بذلك مع الفتيان منذ...
أقصد أنني لم أفعل ذلك قط

128
00:07:11,760 --> 00:07:14,040
لا أريد أن ينتقل (جو)
أحب وجوده هنا

129
00:07:14,160 --> 00:07:16,920
لكن يبدو أن (جو) يفعل شيئاً
يريد القيام به بشدّة

130
00:07:17,040 --> 00:07:19,560
- ألا تريدين أن تكوني حبيبة داعمة؟
- بالطبع لا

131
00:07:19,680 --> 00:07:21,800
- خالتي (ميل)!
- أتكلّم بصراحة فحسب

132
00:07:21,960 --> 00:07:23,840
ليس أن أحداً يصوّر هذا

133
00:07:24,560 --> 00:07:27,960
آسفة، لست من محبات التغيير للغاية

134
00:07:28,080 --> 00:07:30,960
تذكرين كم شعرت بالاستياء
حين "حسّنوا" مزيج الـ(مارغريتا) خاصتي؟

135
00:07:32,200 --> 00:07:34,360
لكن بحقك، قد يكون التغيير عظيماً

136
00:07:34,480 --> 00:07:36,320
حين ينتقل (جو) من هنا
لن تريا بعضكما بالقدر نفسه

137
00:07:36,440 --> 00:07:41,200
لذا سيكون الوقت الذي تمضيانه معاً
ذا معنى ومسلّياً أكثر

138
00:07:41,320 --> 00:07:44,240
- هذا رومانسي نوعاً ما في الواقع
- هذا صحيح

139
00:07:44,360 --> 00:07:48,520
وأظن أنه يحاول، يجب أن أحاول أيضاً
لكن فكرته سخيفة جداً

140
00:07:49,520 --> 00:07:52,320
(ميل)، هل تريدين مرافقتي اليوم
لإلقاء نظرة على بعض الشقق؟

141
00:07:53,040 --> 00:07:57,640
(جو)، لا أظنني سأكون حبيبة داعمة جداً
إن لم أفعل!

142
00:07:58,880 --> 00:08:00,520
شكراً يا حبيبتي، أنت الأفضل

143
00:08:03,880 --> 00:08:05,880
(لينكس)، هل ما زلت أبتسم؟
لا يمكنني التمييز

144
00:08:11,640 --> 00:08:14,360
يا لها من غرفة نوم جميلة
يمكنني رؤيتنا نفعل أموراً فيها

145
00:08:15,240 --> 00:08:17,320
هذا أفضل مكان رأيناه اليوم إلى حدّ كبير

146
00:08:17,440 --> 00:08:18,840
هلا تخفضين صوتك من فضلك

147
00:08:18,960 --> 00:08:20,760
إن سمعك تتكلّمين بهذا الشكل
فسيبدأ برفع السعر

148
00:08:20,880 --> 00:08:24,680
إن كنت مهتماً، فعليك دفع
إيجار الشهر الأول والأخير والأمن، 2800

149
00:08:24,800 --> 00:08:27,480
2800؟ مهلاً، هذا أكثر من المبلغ
الذي ذكرته على الإنترنت

150
00:08:27,600 --> 00:08:28,920
كان ذلك إيجار شقة القبو

151
00:08:29,040 --> 00:08:30,960
وقد تم استئجارها على الفور
من قبل جماعة الإسكان الحكومي

152
00:08:31,120 --> 00:08:32,440
هذا كلّ ما هو متوفّر لديّ الآن

153
00:08:32,640 --> 00:08:34,360
تقع في (توليدو) الشرقية الراقية يا (جو)

154
00:08:34,480 --> 00:08:37,160
يود الكل العيش هنا
بفضل عضوة معينة في المجلس البلدي

155
00:08:37,280 --> 00:08:39,120
قامت بالضغط لتحسين وسائل النقل

156
00:08:39,240 --> 00:08:42,120
لا أقصد التباهي بذلك لكن ها أنا

157
00:08:43,040 --> 00:08:45,840
- إذاً يا صديقي، هل اتفقنا؟
- أود ذلك

158
00:08:45,960 --> 00:08:47,280
لكنني لا أعتقد أنه يمكنني دفع الإيجار

159
00:08:47,400 --> 00:08:49,720
- ربما إن استطعت حسم مئتي دولار
- استمر في أحلامك

160
00:08:49,840 --> 00:08:51,240
هذه (توليدو) الشرقية

161
00:08:51,840 --> 00:08:54,920
- اسمع، ناقشا الأمر، موافق؟
- خذ الشقة يا (جو)

162
00:08:55,080 --> 00:08:56,920
- أود ذلك لكن لا أستطيع دفع الإيجار
- بوسعك تحمّل تكلفته

163
00:08:57,040 --> 00:08:58,360
كلا، كلا، لا أستطيع ذلك فعلاً

164
00:08:58,480 --> 00:09:00,240
يطلب إيجاراً معيناً
ولا أملك هذا القدر من المال

165
00:09:00,360 --> 00:09:02,280
تعرفين بهذه الطريقة
أنك لا تستطيعين تحمّل تكلفة شيء ما

166
00:09:02,400 --> 00:09:05,280
- سأشارك في دفع جزء من الإيجار
- كلا، كلا، كلا، لا يمكنك فعل ذلك

167
00:09:05,400 --> 00:09:10,520
بلى يمكنني، هذا المكان رائع
خذ مالي لتكون مستقلاً

168
00:09:11,320 --> 00:09:13,240
- لا أحتاج إلى صدقتك، مفهوم؟
- ليست صدقة

169
00:09:13,360 --> 00:09:17,240
- إنها هدية من حبيبة داعمة جداً
- إنها صفقة جميلة

170
00:09:17,360 --> 00:09:19,880
شقراء مثيرة تدفع فواتيرك كلّها؟
أنت بطلي

171
00:09:21,080 --> 00:09:23,640
- ليس الأمر كذلك على الإطلاق
- ليس كذلك بكلّ تأكيد

172
00:09:23,760 --> 00:09:28,120
- تعيش الحلم يا صديقي
- لن آخذ مالها

173
00:09:28,640 --> 00:09:30,160
لكن هل تعرفان أمراً؟

174
00:09:30,720 --> 00:09:32,640
- سأستأجر هذه الشقة
- قلت للتو إنك لا تستطيع دفع الإيجار

175
00:09:32,760 --> 00:09:34,680
أجل، احزري أمراً، يمكنني دفعه
هل تعرفين السبب؟

176
00:09:34,800 --> 00:09:36,840
سأتصل بـ(ألدو) وأقول له
إنني أريد العمل مناوبات مزدوجة

177
00:09:36,960 --> 00:09:39,480
وربما مناوبات ثلاثية...
فأنا أحب القهوة

178
00:09:40,160 --> 00:09:42,040
- متى ستنام؟
- حين أنتقل إلى شقتي الجديدة!

179
00:09:42,160 --> 00:09:44,960
عندئذٍ سأنام، مفهوم؟
سأستأجرها، إنها لي

180
00:09:45,520 --> 00:09:47,240
أنا متحمس، هذه شقتي

181
00:09:47,360 --> 00:09:49,920
لديّ شقة جديدة رائعة
في منطقة ممتازة جيّدة

182
00:09:50,040 --> 00:09:52,280
يا إلهي!
أولئك الأولاد يسرقون أغطية عجلاتي!

183
00:09:52,680 --> 00:09:54,000
إنها سيارة كلاسيكية!

184
00:09:54,120 --> 00:09:55,560
من الواضح أنه لا يحتاج إليك إطلاقاً

185
00:09:55,680 --> 00:09:58,880
لكن أنا شخصياً
لا مشكلة لديّ بأن تدللني امرأة

186
00:09:59,520 --> 00:10:02,760
سأخبر كلّ صديقاتي
المحبات للشبان الأصغر سناً على الفور

187
00:10:06,560 --> 00:10:10,120
أهذا تأثير مسكّنات الألم التي أتناولها
أم أنك تعدّين الطعام فعلاً؟

188
00:10:10,880 --> 00:10:13,720
- أعد الفطور لرجلي
- شكراً لك يا خالتي (ميل)

189
00:10:14,720 --> 00:10:18,200
- ليس أنت بل (جو)
- خضعت لعملية جراحية للتو

190
00:10:19,400 --> 00:10:21,480
يمكنك تناول العجة التي أعددتها للتمرين
إنها في الحوض

191
00:10:21,600 --> 00:10:22,920
اتفقنا

192
00:10:23,480 --> 00:10:26,960
- أشعر أنني لم أرَ (جو) منذ أيام
- أجل، هذا لأنك لم تفعل

193
00:10:27,080 --> 00:10:29,200
لكن لا بأس بذلك لأننا ندعمه

194
00:10:29,320 --> 00:10:32,200
أستغل فحسب الوقت الثمين
الذي نمضيه معاً

195
00:10:32,440 --> 00:10:35,280
هذه المادة السوداء على العجة
هي فلفل، صحيح؟

196
00:10:37,320 --> 00:10:39,160
أجل، لنعتبرها كذلك

197
00:10:39,280 --> 00:10:42,000
- صباح الخير يا جماعة، هل تذكرانني؟
- لم أسمعك تعود ليلة أمس

198
00:10:42,120 --> 00:10:43,720
عدت منتصف الليل يا حبيبتي
مناوبة مزدوجة

199
00:10:43,840 --> 00:10:45,160
لديّ مناوبة مزدوجة أخرى الليلة

200
00:10:45,280 --> 00:10:48,800
إذاً يحتاج أحدهم
إلى فطور مغذٍ أعدته حبيبته

201
00:10:51,200 --> 00:10:54,400
- لقد قمت بالطهي!
- هذا لطيف جداً يا (ميل)

202
00:10:54,520 --> 00:10:57,120
أجل، اجلس، اجلس
هذا وقتنا الذي نمضيه معاً

203
00:10:57,240 --> 00:10:59,960
- حسناً
- أنت وأنا، (ميل) و(جو)

204
00:11:02,240 --> 00:11:04,760
- هذا لطيف
- أجل، هذا لطيف

205
00:11:10,200 --> 00:11:13,000
- مذهل! لدينا "سلاطعين"
- ماذا؟

206
00:11:13,720 --> 00:11:15,640
أرسل لي سوق السمك رسالة خطية
لقد حصلوا على السلاطعين للتو

207
00:11:15,760 --> 00:11:18,320
إن رحلت الآن، يمكنني أن أسبق
شاري (فريدوز غورميه) إلى هناك

208
00:11:18,440 --> 00:11:20,560
- وأحصل على السلاطعين الجيّدة كلّها
- ماذا عن بيضك؟

209
00:11:20,680 --> 00:11:22,920
بيضي؟ أجل، بذلت جهدت في إعدادها
دعيني أتذوّقها

210
00:11:23,040 --> 00:11:26,800
يا إلهي! مذهلة

211
00:11:26,920 --> 00:11:30,240
ثمة الكثير من القشور في هذه
مهلاً، مهلاً لحظة

212
00:11:31,800 --> 00:11:33,520
لكنني أحبك، موافقة؟

213
00:11:33,640 --> 00:11:36,880
سأراك الليلة، اتفقنا؟
لكن لن أفعل على الأرجح، موافقة؟

214
00:11:41,000 --> 00:11:46,600
- حسناً يا عزيزي، ما الجديد؟
- تعرفين هذا على الأرجح

215
00:11:46,720 --> 00:11:50,440
لكن صدرت لعبة (مادن) الجديدة للتو
تحتوي سمة عصا ضرب جديدة

216
00:11:50,560 --> 00:11:54,200
لتتمكني من قذف الكرة من يد المتلقي
وإجباره على ارتكاب خطأ

217
00:11:54,320 --> 00:11:56,720
تحتوي على بعد جديد كلّياً
في نمط (داينستي)

218
00:11:56,840 --> 00:11:58,160
إنه أمر جنوني

219
00:12:01,000 --> 00:12:03,240
شكراً، لقد أبهجني ذلك كثيراً

220
00:12:08,000 --> 00:12:11,520
(لينكس)، كان عليّ أن أخبرك هذا شخصياً
يمكننا أن نشكّل ثنائياً رائعاً جداً معاً

221
00:12:12,480 --> 00:12:16,360
(زاندر)، لا يمكن أن يحصل هذا
لا يمكننا خرق "التوقف المؤقت"

222
00:12:16,520 --> 00:12:18,120
"التوقف المؤقت"؟
لا يتعلّق هذا الأمر بالتوقف المؤقت

223
00:12:18,240 --> 00:12:19,560
كلا، بل يتعلّق (كساندرا)

224
00:12:19,680 --> 00:12:21,000
كنت أقرأ
بعض الرسائل الإلكترونية القديمة

225
00:12:21,120 --> 00:12:23,120
ووجدت تلك القصص القصيرة التي كتبتها
إنها مذهلة

226
00:12:23,240 --> 00:12:25,840
حسناً، مهلاً، خرقت التوقف المؤقت
بسبب بعض من قصصي الخيالية القديمة

227
00:12:25,960 --> 00:12:27,720
التي كان يجب أن تنال الجائزة الأولى
في اللغة الإنجليزية

228
00:12:27,840 --> 00:12:30,080
لكن لا يهم، تخطيت الأمر

229
00:12:31,720 --> 00:12:33,040
جاءتني فكرة ملهمة

230
00:12:33,160 --> 00:12:35,560
ستشكّل شخصيتك (كساندرا)
سلسلة رائعة جداً على الإنترنت

231
00:12:35,680 --> 00:12:40,120
إنها واقعية ورائعة ولا تتحرّك كثيراً
لذا يسهل تحريكها للغاية

232
00:12:41,320 --> 00:12:44,200
مهلاً، إذاً لم تأتِ إلى هنا
لإنهاء التوقف المؤقت بيننا؟

233
00:12:44,320 --> 00:12:47,680
كلا، يتعلّق هذا الأمر بتعاون
تكتبين وأنا أرسم

234
00:12:47,800 --> 00:12:49,120
انظري إلى هذا

235
00:12:50,080 --> 00:12:53,840
- انظري إليها، إنها ظريفة، أليس كذلك؟
- هل فعلت ذلك كلّه؟

236
00:12:53,960 --> 00:12:56,280
أجل، مهلاً، مهلاً
انتظري أن تقلبي عينيها تململاً

237
00:12:56,640 --> 00:12:57,960
أجل!

238
00:12:59,520 --> 00:13:00,840
- هذا رائع جداً
- أجل

239
00:13:00,960 --> 00:13:03,640
في الواقع، لا سبب يمنعنا من الاستمرار
بالعمل معاً فيما علاقتنا متوقفة مؤقتاً

240
00:13:03,800 --> 00:13:05,360
- صحيح؟
- كلا

241
00:13:06,200 --> 00:13:07,520
لا سبب إطلاقاً

242
00:13:13,520 --> 00:13:16,680
خالتي (ميل)، لمَ تأكلين طعام الإعصار؟
أليس هذا للحالات الطارئة؟

243
00:13:17,720 --> 00:13:21,240
هذه حالة حب طارئة
حبيبي مفقود منذ أيام

244
00:13:21,960 --> 00:13:23,520
هذا مؤسف جداً

245
00:13:23,640 --> 00:13:25,480
بأيّ حال
هل يمكنني إخبارك عن أموري الآن؟

246
00:13:26,720 --> 00:13:28,560
- جاء (زاندر) اليوم
- حقاً؟

247
00:13:28,680 --> 00:13:32,080
- لقد خالف "التوقف المؤقت" إذاً؟
- ليس تقنياً

248
00:13:32,240 --> 00:13:33,560
يريدنا أن نتعاون

249
00:13:33,680 --> 00:13:35,800
يريد أن يعد رسوماً متحركة
عن قصص (كساندرا) القصيرة خاصتي

250
00:13:35,920 --> 00:13:38,320
وما هو رأيك بذلك قبل أن أعطي رأيي؟

251
00:13:38,560 --> 00:13:41,520
من الواضح أن (زاندر) لا يستطيع
أن يتحمّل ألا يكون معي

252
00:13:41,640 --> 00:13:45,080
لكن إن كنا نعمل معاً جنباً إلى جنب
فسيقوم فجأة بشم شعري

253
00:13:45,200 --> 00:13:49,160
وإخباري إنني أملك وجه ملاك
ثم يعود إلى عشقي

254
00:13:49,680 --> 00:13:52,520
مررت بذلك
إنه لأمر شائك أن تعملي مع حبيب سابق

255
00:13:52,640 --> 00:13:56,680
يجب أن تكوني مهنية وألا تضلليه
وربما تغطية أجزاء جسمك قليلاً

256
00:13:59,400 --> 00:14:03,440
هذا عظيم، ساعدتني بشأن (زاندر)
وساعدتك بشأن (جو)

257
00:14:03,560 --> 00:14:07,800
- هل تمزحين؟ كانت نصيحتك رهيبة
- طلبت منك أن تدعميه

258
00:14:08,480 --> 00:14:11,400
كما قلت إن الافتراق سيكون مثيراً
وقد كان رهيباً، مفهوم؟

259
00:14:11,520 --> 00:14:14,640
منذ بدأ (جو) يعمل مناوبة مزدوجة
في متجر (ألدو)، لم أعد أراه

260
00:14:14,760 --> 00:14:16,640
لا أعرف إن كنت أستطيع التحمّل أكثر

261
00:14:17,360 --> 00:14:19,640
كم هذا مؤسف
يكاد نبيذك المفضّل ينتهي

262
00:14:19,760 --> 00:14:22,240
- كلا، غير صحيح
- كلا، ثقي بي، نفد كلّياً

263
00:14:22,640 --> 00:14:25,280
هل فقدت صوابك؟ هذا كحول جيّد!

264
00:14:28,160 --> 00:14:29,480
نفد كلّه

265
00:14:29,600 --> 00:14:31,920
ثمة مكان واحد يمكنك العثور فيه
على الـ(كيانتي) هذا

266
00:14:32,040 --> 00:14:34,520
متجر صغير يدعى (ألدو)
حيث يعمل (جو)

267
00:14:34,640 --> 00:14:38,120
- يا إلهي، أنت محقة!
- وعليك الذهاب إلى هناك الآن

268
00:14:38,240 --> 00:14:40,040
حسناً، هذه نصيحة جيّدة

269
00:14:40,600 --> 00:14:42,640
هذا مثير جداً
سنتبادل القبل على الأرجح

270
00:14:42,760 --> 00:14:44,640
لكن هذا كلّ شيء
لأنه ما زال يتودد إليّ

271
00:14:44,840 --> 00:14:48,520
"سأرى حبيبي، سأرى حبيبي"

272
00:14:48,680 --> 00:14:50,000
أحبك يا خالتي (ميل)

273
00:14:50,120 --> 00:14:53,160
لكن إن ارتدنا الثانوية معاً
لا أظن أننا كنا سنمضي الوقت معاً

274
00:14:53,840 --> 00:14:55,800
نظراً لطريقك هدرك للكحول
بالطبع لا

275
00:15:01,360 --> 00:15:02,760
"(ألدو)"

276
00:15:03,040 --> 00:15:04,360
- (ميل)؟
- أعرف أن المتجر مقفل

277
00:15:04,480 --> 00:15:05,800
لكنها حالة طارئة

278
00:15:07,040 --> 00:15:09,280
- ماذا حصل؟
- لم يعد لديّ (كيانتي)

279
00:15:09,840 --> 00:15:11,160
وأنت

280
00:15:13,160 --> 00:15:16,000
اشتقت إليك
أعرف أنك تريد أن تكون رجلاً مستقلاً

281
00:15:16,120 --> 00:15:18,280
لكن في غضون ذلك
أنا امرأة مستقلة وحيدة

282
00:15:18,400 --> 00:15:20,680
وسأحتاج إلى أكثر من كوب "نودلز"
لإبقائي دافئة

283
00:15:21,640 --> 00:15:23,040
أجل، سأحتاج
إلى العمل مناوبات مزدوجة كثيرة

284
00:15:23,160 --> 00:15:24,560
إن أردت العيش في تلك الشقة

285
00:15:24,680 --> 00:15:27,080
لكن هل تعرفين أمراً؟
أخبرت (ألدو) أنني سأخذ ليلة الغد إجازة

286
00:15:27,200 --> 00:15:28,880
لأتمكّن من أخذك في موعد لائق

287
00:15:29,000 --> 00:15:30,960
لا أعرف إن كنت أستطيع الانتظار
ذلك الوقت كلّه

288
00:15:31,200 --> 00:15:32,800
يا إلهي
تشعرين بالإثارة الشديدة، صحيح؟

289
00:15:32,920 --> 00:15:35,840
ماذا حصل لمسألة "الملعب مغلق"
فيما نتروى في علاقتنا؟

290
00:15:35,960 --> 00:15:39,120
لا يمكنك ركوب المنزلقة
لكن يمكننا أن نجن على الأراجيح

291
00:15:39,240 --> 00:15:40,560
أنا...

292
00:15:41,560 --> 00:15:44,600
- لست متأكداً أنني أفهم ذلك
- يمكنك المداعبة

293
00:15:44,720 --> 00:15:46,040
لكن لن تحصل على مضاجعة

294
00:15:46,960 --> 00:15:48,640
حسناً، هل تعرفين أمراً؟
(ميل)، (ميل)، (ميل)، أريد ذلك

295
00:15:48,760 --> 00:15:51,920
أريد ذلك حقاً لكنني وعدت (ألدو)
بأن أعد الجردة كلّها الليلة

296
00:15:52,040 --> 00:15:56,200
لذا اسمعي، انتظريني
سأعود إلى المنزل خلال ساعتين كحد أقصى

297
00:15:56,360 --> 00:16:01,600
- ألا تستغرق الجردة الليل كلّه؟
- أنا رجل لديه حوافز قوية، موافقة؟

298
00:16:03,520 --> 00:16:06,800
(ميل)، عليّ فعلاً...
حسناً، حسناً

299
00:16:13,280 --> 00:16:14,600
ما هذا بحق السماء؟

300
00:16:15,200 --> 00:16:16,520
(ألدو)!

301
00:16:16,640 --> 00:16:18,600
هل تمارسان الجنس
على لوح إعداد الشطائر خاصتي؟

302
00:16:18,720 --> 00:16:20,560
كلا، كلا، كلا!
إنها مجرد مداعبة فوق البلوزة

303
00:16:20,680 --> 00:16:22,000
ما زال يتودد إليّ

304
00:16:22,920 --> 00:16:27,040
إذاً لهذا أردت كلّ المناوبات المزدوجة؟
لتستعمل متجري لممارسة خيانة سرية قذرة؟

305
00:16:27,160 --> 00:16:30,040
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
لا أخون أحداً، إنها حبيبتي

306
00:16:30,160 --> 00:16:33,200
إنها المرة الأولى التي تقدّمني فيها
إلى أحد بصفتي حبيبتك

307
00:16:34,520 --> 00:16:37,400
- أنت مطرود!
- مطرود! حصلت لك على السلاطعين!

308
00:16:37,520 --> 00:16:38,840
اخرج!

309
00:16:38,960 --> 00:16:42,200
- وخذ تلك الـ(كاتيوتا) القذرة معك!
- بمَ نعتني؟

310
00:16:44,400 --> 00:16:45,720
يتكلّم عن الجبن

311
00:16:51,200 --> 00:16:55,800
وعندئذٍ تخبر (كساندرا) (إيثن)
أنها تعرف أنه لم يقرأ (شوبنهاور)

312
00:16:55,920 --> 00:16:59,080
يمكنني تحريك صورة لـ(شوبنهاور)
على طريقة (مونتي بايتون)

313
00:16:59,200 --> 00:17:00,520
هذا عبقري!

314
00:17:00,640 --> 00:17:02,640
هل تعرف أمراً؟ يمكننا جعل تلك
فكرة هامة تتكرر في السلسلة

315
00:17:02,760 --> 00:17:05,680
(كساندار) تتفاعل
مع شخصيات تاريخية وأدبية

316
00:17:05,800 --> 00:17:08,360
- شخصيات من روايات ومسرحيات
- وتخبرهم عن الخطأ الذي يرتكبونه!

317
00:17:08,480 --> 00:17:10,200
- هذا مذهل!
- أنت الأفضل!

318
00:17:15,000 --> 00:17:17,360
- لمَ قبّلتني؟
- لا أعرف

319
00:17:18,880 --> 00:17:21,080
بدت المصافحة عالياً غير كافية

320
00:17:22,240 --> 00:17:25,160
إذاً هل يعني ذلك أننا لم نعد
في مرحلة "التوقف المؤقت"؟

321
00:17:26,200 --> 00:17:29,920
أجل، أظن أنه يمكننا دوماً
أن نوقف "التوقف المؤقت" مؤقتاً

322
00:17:31,360 --> 00:17:34,840
- إذاً إن ذلك أشبه بضغط زر التشغيل؟
- لمَ لا؟

323
00:17:37,920 --> 00:17:41,120
خالتي (ميل)، لديّ ما أخبرك به
لقد عدنا أنا و(زاندر) إلى بعضنا

324
00:17:41,400 --> 00:17:43,880
- نوعاً ما
- ماذا يعني ذلك؟

325
00:17:44,000 --> 00:17:45,800
لا أعرف، لا أريد التكلّم عن الأمر

326
00:17:45,960 --> 00:17:49,040
إليك نصيحة، لا تذهبي إلى مكان عمله
وتعرّضيه للطرد

327
00:17:50,240 --> 00:17:53,080
- ماذا فعلت؟
- لا أريد التكلّم عن الأمر!

328
00:17:56,280 --> 00:17:58,480
لست متأكدة أن تناول ذلك آمن

329
00:17:59,480 --> 00:18:02,640
- أمسك بنا (ألدو) نتبادل القبل
- على الجبن؟

330
00:18:02,760 --> 00:18:04,080
على الجبن!

331
00:18:06,320 --> 00:18:09,080
أجل، بات (جوي) بلا عمل الآن
وبلا مال لشقته الجديدة

332
00:18:09,200 --> 00:18:12,240
ويدور حول الحيّ حالياً
محاولاً التنفيس عن غضبه

333
00:18:13,440 --> 00:18:16,000
أعرف أن هذه لم تكن خطتك تماماً
لكنك حصلت على ما أردته

334
00:18:16,120 --> 00:18:19,040
- إنه عالق هنا الآن
- هذا صحيح

335
00:18:19,640 --> 00:18:21,720
أجل ويمكنه البقاء هنا قدر ما يشاء

336
00:18:21,840 --> 00:18:23,880
ويمكنني أن أكون موجودة لأبهجه
حين يكون محبطاً

337
00:18:24,000 --> 00:18:26,080
يمكنني أن أكون حبيبته الداعمة

338
00:18:26,560 --> 00:18:29,040
أيّتها السيّدتان!
إنها ليلة عظيمة، صحيح؟

339
00:18:29,200 --> 00:18:32,040
(جو)، اسمع، لست مضطراً إلى إخفاء الأمر
مفهوم؟ أعرف أنك مدمّر

340
00:18:32,160 --> 00:18:34,200
في الواقع يا (ميل)، أدركت أمراً

341
00:18:34,360 --> 00:18:37,920
إن وجودك في منزل أحدهم والاعتناء بعائلة
أمر مرضٍ جداً في الواقع

342
00:18:38,040 --> 00:18:41,160
هذه طريقة رائعة للنظر إلى الأمور
أنت تتصبب عرقاً

343
00:18:42,000 --> 00:18:44,040
أريد بالتأكيد العودة إلى عالم الأعمال
وسأفعل ذلك يوماً ما

344
00:18:44,160 --> 00:18:45,480
لكن هل تعرفين أمراً؟

345
00:18:45,600 --> 00:18:47,080
حالياً، أنا سعيد جداً
في تشكيل العقول الشابة

346
00:18:47,240 --> 00:18:49,080
وجعل منزل يعمل بسلاسة
والقيام بعمل حقيقي فحسب

347
00:18:49,200 --> 00:18:51,360
أجل ويمكنك فعل ذلك هنا
طوال الفترة التي تحتاج إليها

348
00:18:51,480 --> 00:18:55,640
كلا، كلا، التقيت للتو بـ(زيف بوكوالد)
حين كنت أمارس الركض

349
00:18:55,760 --> 00:18:58,320
كان يقف في حديقته الأمامية
مع طفلهما الذي يعاني مغصاً شديداً

350
00:18:58,440 --> 00:19:01,120
يبدو أن مربيتهما استقالت للتو
لقد قدّمت استقالتها

351
00:19:01,280 --> 00:19:03,760
بأيّ حال، عرض عليّ العمل فوراً

352
00:19:03,880 --> 00:19:07,880
وإذ رأيت اليأس في عينيه
فعلت كلّ ما قد يفعله أيّ رجل أعمال جيّد

353
00:19:08,000 --> 00:19:11,320
- ساومته على الأجر
- مهلاً، ماذا الآن؟

354
00:19:11,440 --> 00:19:14,200
أجل وهي وظيفة مع إقامة
لذا لديّ الآن عمل ومكان أعيش فيه

355
00:19:14,320 --> 00:19:16,480
كما سيوفّران لي سيارة شركة

356
00:19:17,360 --> 00:19:20,800
إنه فان صغير لكنه أحمر
لذا هذا رائع، أليس كذلك؟

357
00:19:20,960 --> 00:19:24,840
إن كنت سعيداً
فيجب أن أكون سعيدة أيضاً

358
00:19:24,960 --> 00:19:28,840
الآن إذ أصبحت رجلاً مستقلاً
يمكن لتوددنا أن يتحرّك بسرعة عالية

359
00:19:29,840 --> 00:19:32,200
لكن ليس الليلة لأن عليّ الصعود
إلى الأعلى وتوضيب أغراضي والرحيل

360
00:19:32,800 --> 00:19:34,360
- الآن؟ إنه منتصف الليل تقريباً!
- أعرف

361
00:19:34,480 --> 00:19:35,800
بدأت بالعمل منذ الآن!

362
00:19:35,920 --> 00:19:37,800
بعد التاسعة مساءً
أتلقى أجراً ونصف الأجر بالمناسبة

363
00:19:38,080 --> 00:19:40,760
أجل، إن الرجل محروم جداً من النوم
بحيث وافق على كلّ شيء

364
00:19:44,400 --> 00:19:46,680
خالتي (ميل)، اسمعي
أعرف أنك لست سعيدة جداً الآن

365
00:19:46,800 --> 00:19:48,440
لكن هل يساعدك على الإطلاق...

366
00:19:48,560 --> 00:19:53,240
واقع أن (جو) ما كان ليستطيع يوماً تغيير
الأمور لو لم تكوني حبيبة داعمة جداً؟

367
00:19:53,720 --> 00:19:55,040
ليس فعلاً

368
00:20:02,160 --> 00:20:03,560
- هل أنت بخير يا خالتي (ميل)؟
- أجل

369
00:20:03,680 --> 00:20:05,720
أتناول كأس نبيذ مع (جو)
كما نفعل دوماً

370
00:20:08,120 --> 00:20:09,120
لكن...

371
00:20:10,840 --> 00:20:11,840
حسناً

372
00:20:14,240 --> 00:20:16,280
- "نخبنا"
- نخبنا

373
00:20:16,480 --> 00:20:19,240
من الرائع أنه ما زال بوسعنا التكلّم
في نهاية اليوم خلال تناولنا كأس نبيذ

374
00:20:19,360 --> 00:20:21,360
"أجل، هل سمعت
عن صدور (مادن) جديدة كلّياً؟"

375
00:20:21,800 --> 00:20:23,680
"عمّ أتكلّم؟ لا تودين
أن تسمعي عن تلك الأمور"

376
00:20:23,840 --> 00:20:25,800
هل تمزح؟
سمعت أن ثمة سمة عصا ضرب جديدة

377
00:20:25,920 --> 00:20:28,360
بوسعك في الواقع إسقاط الكرة
من يد المتلقي مباشرة

378
00:20:28,760 --> 00:20:30,320
"لم أعلم أنك تحبين كرة القدم"

379
00:20:30,440 --> 00:20:32,040
"عليّ أن أخبرك كلّ شيء
عن تشكيلة كرة القدم الخيالية خاصتي"

380
00:20:32,240 --> 00:20:34,120
توقف، توقف، توقف، كنت أدّعي

