﻿1
00:00:08,520 --> 00:00:12,080
"يتم تصوير (مليسا أند جوي)
أمام الجمهور مباشرة"

2
00:00:20,000 --> 00:00:21,560
لا تنهضي

3
00:00:23,160 --> 00:00:24,840
- نعم؟
- مرحباً

4
00:00:24,960 --> 00:00:27,480
أنا (ستيفاني كراوز)
مساعدة (ميل) القضائية الجديدة

5
00:00:27,600 --> 00:00:29,720
أنا جديدة نوعاً ما
بقيت كمتدربة لمدة طويلة

6
00:00:29,840 --> 00:00:33,680
أجل، سبق أن تعارفنا
جئت إلى هنا حوالى الـ8 مرات قبلًا

7
00:00:33,800 --> 00:00:35,600
- الناس لا يتذكرونني دوماً
- نعم

8
00:00:35,720 --> 00:00:38,320
مرحباً أنا (ستيفاني كراوز)
مساعدة (ميل) القضائية الجديدة

9
00:00:38,440 --> 00:00:42,520
- بالطبع، أعرف
- (ستيفاني)، ماذا على جدول أعمالنا؟

10
00:00:42,640 --> 00:00:45,840
هل تتذكرين حين تحدثنا هذا الصباح
عن زيادة اختلاطك في المجتمع؟

11
00:00:45,960 --> 00:00:47,480
جلبت لك بعض الخيارات

12
00:00:47,600 --> 00:00:49,480
- العدو لمسافة 5 كيلومترات
- لا

13
00:00:49,600 --> 00:00:51,560
- العدو لمسافة 10 كيلومترات؟
- لا مزدوجة

14
00:00:52,200 --> 00:00:54,160
- فطور لتناول الفطائر المحلاّة
- اقتربت

15
00:00:54,280 --> 00:00:56,040
- ليلة رمي (دودجبول) للعازبين
- ماذا؟

16
00:00:56,160 --> 00:00:57,920
آسفة، هذه لي

17
00:00:58,240 --> 00:01:02,000
والمشاركة في مسابقة خيرية للرقص

18
00:01:02,520 --> 00:01:05,000
لماذا؟ تبدو رائعة
إن كان الٔامر يتعلق بالظهور

19
00:01:05,120 --> 00:01:08,520
فكيف تفضّلين أن يروك؟
بثوب مثير وفم مليء بالفطائر المحلّاة

20
00:01:08,760 --> 00:01:12,280
صدقاً، من ناحية المهارات
أنا أكثر براعة في أكل الفطائر المحلاّة

21
00:01:12,400 --> 00:01:13,720
دعيني أراها

22
00:01:13,840 --> 00:01:19,800
هيا، سيكون هذا ممتعاً
"الرقص مع نجوم (توليدو)"

23
00:01:20,520 --> 00:01:23,520
ألا يمكنني أن أكون قاضياً أو ما شابه؟
فأنا بارعة في التعليقات الجارحة

24
00:01:23,640 --> 00:01:26,360
قميص رائع، هل رأيت؟

25
00:01:26,480 --> 00:01:28,440
خالتي (ميل)، سيعود ريع الجائزة
لجمعية خيرية من اختيارك

26
00:01:28,560 --> 00:01:31,320
يمكنك أن تقدّميها لمراهقي المدينة
المعوزين والمهددين الذين أدرّسهم

27
00:01:31,440 --> 00:01:33,960
- هذا رائع
- أنا إنسانة صالحة

28
00:01:34,080 --> 00:01:36,160
أجبرتكِ على ذلك

29
00:01:36,320 --> 00:01:38,960
أجل، لكنني ما عدت أكرهك بسببها

30
00:01:39,080 --> 00:01:41,520
أرجوك خالتي (ميل)
قد يغيّر هذا المبلغ حياتهم

31
00:01:41,640 --> 00:01:43,800
في سبيل الحوار، مع مَن سأرقص؟

32
00:01:43,920 --> 00:01:49,480
مدير الٔاشغال الصحية (فرانكي زارناكي)
المعروف بملك الـ(رومبا) في (توليدو)

33
00:01:49,960 --> 00:01:54,720
تريدينني أن أراقص (فرانكي زارنيكي)؟
يحبّ ملامسة النساء ورائحته كالبراز

34
00:01:54,840 --> 00:01:58,680
- إذاً، موافقة؟
- كيف استنتجت موافقة من هذا؟

35
00:01:58,800 --> 00:02:02,800
أليس هناك أي حفلة مشروب للصغار
حيث أتمكن من إعلان انطلاقها؟

36
00:02:04,400 --> 00:02:08,480
أرجوك، لا ترفضي مسابقة الرقص
جِدي شريكاً آخر

37
00:02:08,600 --> 00:02:12,080
- مثل مَن؟
- كفّي عن التوسل، أنا سأشاركك

38
00:02:12,240 --> 00:02:15,960
- منذ متى ترقص؟
- أتمزحين؟ أخذت دروساً مكثّفة لزفافي

39
00:02:16,160 --> 00:02:21,680
أين؟ في أكاديمية
"ارقص حتى طلاقك للمطلقين"

40
00:02:23,200 --> 00:02:26,800
لمعلوماتك، قالت أستاذة الرقص
إنني أفضل طالب درّسته يوماً

41
00:02:26,920 --> 00:02:29,560
قالت إنني أتمتع بجمال الفهد و...

42
00:02:32,680 --> 00:02:34,400
وقوامي كممثل أفلام حركة

43
00:02:35,240 --> 00:02:37,560
هذا واضح

44
00:02:38,480 --> 00:02:43,120
الٔاستاذة التي تبيعك الدروس
قالت إنك موهوب، لم أسمع بذلك

45
00:02:43,240 --> 00:02:46,400
(ميل)، أنت محقة تماماً
لا أعرف شيئاً

46
00:02:50,960 --> 00:02:53,720
يا إلهي، هل تريد مرافقتي
إلى ليلة رمي الـ(دودجبول) للعازبين؟

47
00:02:54,720 --> 00:02:58,240
- إذاً، ما رأيك خالتي (ميل)؟
- حسناً

48
00:02:58,360 --> 00:03:00,880
سأفعل ذلك، ولكن على أحدهم
أن يحضّر لي الفطائر المحلّاة

49
00:03:13,040 --> 00:03:15,560
المشكلة فحسب
ألا علاقة للتاريخ بحياتي

50
00:03:15,680 --> 00:03:19,480
لمَ عليّ تقديم تقرير شفهي سخيف
عن أمور حدثت منذ زمن بعيد؟

51
00:03:19,600 --> 00:03:21,600
التاريخ الأميركي مهم يا صديقي
علامَ تعملون؟

52
00:03:21,720 --> 00:03:26,480
- على الثمانينيات
- الثمانينيات، حقاً؟

53
00:03:27,280 --> 00:03:29,720
- الثمانينيات، أصبحت من التاريخ الٓان؟
- أجل

54
00:03:29,840 --> 00:03:33,120
عشت في ذلك الزمان
كيف كان الٔامر؟

55
00:03:33,400 --> 00:03:34,400
كانت الحياة قاسية

56
00:03:34,520 --> 00:03:38,400
كنا نجلس حول النار في كهوفنا
منتظرين ابتكار الهاتف الخلوي

57
00:03:39,320 --> 00:03:41,520
- كيف كنتم تتبادلون الرسائل القصيرة؟
- كان ذلك جنوناً

58
00:03:41,640 --> 00:03:45,960
حين كنا نعرف معلومات سخيفة
كنا نحتفظ بها لنفسنا

59
00:03:47,680 --> 00:03:52,160
- حسناً، لديّ نصف ساعة
- نصف ساعة؟ ألم تستلمي الجدول؟

60
00:03:52,280 --> 00:03:54,760
قلتُ إننا بحاجة إلى 6 أو 7 ساعات
يومياً على الٔاقل حتى الٔاسبوع المقبل

61
00:03:54,880 --> 00:03:58,960
- 29 دقيقة
- حسناً، لا يهم

62
00:03:59,080 --> 00:04:01,280
قفي!

63
00:04:01,880 --> 00:04:04,440
- بشكل مستقيم أكثر
- يا للهول!

64
00:04:05,200 --> 00:04:08,120
ستضعين يداً هنا والٔاخرى على كتفي

65
00:04:08,240 --> 00:04:10,520
- تقصد أن ألمسك؟
- هل تصدّقين ذلك؟

66
00:04:11,520 --> 00:04:15,720
- وستثبّتين إبهامك تحت إبطي
- لن تكفيني مبالغ العالم كله

67
00:04:16,120 --> 00:04:18,600
هكذا تسير الٔامور، يسمّى برقص (تانغو)
علينا التقريب ما بين مرفقينا

68
00:04:18,720 --> 00:04:21,520
لن أقرّب أي عضو من جسمي إليك

69
00:04:21,640 --> 00:04:24,920
- هيا، يمكنك القيام بهذا
- أعرف ذلك لكنني لا أريد

70
00:04:25,040 --> 00:04:30,160
- حسناً، يدي هنا وإبهامي هنا
- بالضبط

71
00:04:30,280 --> 00:04:34,680
والرجل، أي أنا
سأضع يدي هنا

72
00:04:35,080 --> 00:04:36,400
- لا تضحكي
- لا تدغدغني

73
00:04:36,600 --> 00:04:37,960
- لست أدغدغك
- أنا حساسة هنا

74
00:04:38,080 --> 00:04:39,400
أنت حساسة في الجزء العلوي
من ظهرك

75
00:04:39,520 --> 00:04:43,360
أشعر بدغدغة في أجزاء كثيرة لن أخبرك
عنها، سيكون أشبه بإعطاء شفرة الٕاطلاق

76
00:04:43,640 --> 00:04:46,040
لا أريد أن أطلقك عرضياً

77
00:04:46,160 --> 00:04:49,080
ستشعرين بضغط على يدك
عليك أن تعملي عكس ذلك

78
00:04:49,200 --> 00:04:52,440
سيكون الٔامر أشبه بمغنطيسين
يرتدّ أحدهما عن الٓاخر

79
00:04:52,560 --> 00:04:56,960
الرقص معك سيعتمد على النفور
سأتميز في هذا

80
00:04:57,160 --> 00:05:00,360
أنت ظريفة جداً، فعلًا، رائع
هل أنت جاهزة؟

81
00:05:00,880 --> 00:05:02,680
سأتحرك وستتبعينني

82
00:05:10,760 --> 00:05:13,160
- ما رأيك بهذا؟
- جيّد، جيّد فعلًا

83
00:05:13,280 --> 00:05:15,840
من ناحية الرقص

84
00:05:16,040 --> 00:05:20,920
الـ(تانغو) يعتمد على الشغف
الرجل يقود والمرأة تتبعه

85
00:05:21,040 --> 00:05:25,600
حتى يصبحا واحداً

86
00:05:27,560 --> 00:05:31,720
- أظن أنني بحاجة إلى استراحة
- أجل وأنا أيضاً

87
00:05:31,840 --> 00:05:35,400
- كان هذا...
- شعرت بالٔامر عينه...

88
00:05:35,520 --> 00:05:42,720
المشكلة هنا، فلنكن واقعيين
لدينا هذا الانجذاب المزيّف

89
00:05:43,080 --> 00:05:44,400
أوافقك الرأي، أجل

90
00:05:44,520 --> 00:05:48,560
هذا ما نواجهه هنا
لذا، علينا تقبل الٔامر

91
00:05:50,160 --> 00:05:51,480
وجدتها

92
00:05:51,600 --> 00:05:53,880
هل تعرف الفِرق
التي تضم أخوة في الرقص؟

93
00:05:54,000 --> 00:05:56,520
- أجل، هذا مخيف
- نعم مخيف

94
00:05:56,640 --> 00:06:00,600
لكنها تقدمّ رقصات تتسم بالشغف
والناس يصدّقون ذلك

95
00:06:00,720 --> 00:06:02,480
- يمكننا فعل ذلك
- أجل

96
00:06:02,600 --> 00:06:09,080
- يمكنني ادّعاء الشغف بك أخي (جو)
- يمكنني ادّعاء الشغف بك أختي (ميل)

97
00:06:24,520 --> 00:06:27,240
- لا يزال هذا مخيفاً
- أجل، لكنني أستطيع التعامل معه

98
00:06:34,400 --> 00:06:37,960
شكراً (ستيفاني)، أعرف
أن هذا ليس من مقتضيات عملك

99
00:06:38,080 --> 00:06:40,840
لا، هذا أفضل بكثير
من عملي السابق

100
00:06:42,280 --> 00:06:44,320
لا أريد أن أسمع عن ذلك

101
00:06:44,440 --> 00:06:46,720
هل يمكنك عقد اجتماع الرابعة
مع مستشار المجلس البلدي؟

102
00:06:46,840 --> 00:06:49,200
أجّليه حتى السادسة
يجعلني (جو) أتمرن لساعات طويلة

103
00:06:49,360 --> 00:06:51,120
هذا كله من أجل حملة تافهة
لجمع التبرعات

104
00:06:51,360 --> 00:06:56,800
بالمناسبة، ثمة خبر سارّ، اتصلت القناة
الثامنة، سينقلون الحدث كله مباشرة

105
00:06:56,920 --> 00:07:00,240
- ماذا؟ هذا خبر رهيب
- ما هو؟

106
00:07:00,360 --> 00:07:03,120
أخي (جو)، يسرني أنك أتيت

107
00:07:03,240 --> 00:07:06,080
سيتم عرض مسابقة الرقص
على القناة الثامنة

108
00:07:06,200 --> 00:07:08,320
- هذا رائع
- ماذا لو تعثرت؟

109
00:07:08,480 --> 00:07:10,800
سأكون مدعاة سخرية
منطقة (توليدو) الكبرى

110
00:07:10,920 --> 00:07:12,240
سينتهي بي الٔامر في شريط مصوّر
يُعرض عبر الإنترنت

111
00:07:12,440 --> 00:07:14,200
سيهزأ مني طلاب مدارس (مدريد)

112
00:07:14,320 --> 00:07:17,200
الراقصة البلهاء

113
00:07:17,800 --> 00:07:19,840
- ستكونين بخير
- أريد أن أتألق

114
00:07:19,960 --> 00:07:23,920
وستكونين كذلك
بالنسبة إلى نجمة من (توليدو)

115
00:07:24,480 --> 00:07:27,800
والتي ليست معروفة
بعاصمة دولية لرقص القاعات

116
00:07:27,920 --> 00:07:32,240
هل تلهم طلابك بهذه الطريقة؟
هل ستتعب لو شجعتني قليلًا؟

117
00:07:32,880 --> 00:07:35,840
ستكونين مذهلة

118
00:07:39,720 --> 00:07:42,680
- هل كان ذلك صعباً؟
- لم يكن سهلًا

119
00:07:48,560 --> 00:07:51,920
تقدمي، حركتان سريعتان بالقدم
تقدمي، حركتان سريعتان بالقدم

120
00:07:52,040 --> 00:07:54,400
مدّي ذراعيك، اقفزي

121
00:07:54,520 --> 00:07:57,800
نستدير، التفي، وانزلي

122
00:07:57,960 --> 00:08:02,200
- إلى أي درجة يمكنني الانخفاض؟
- ما كان هذا؟

123
00:08:02,320 --> 00:08:06,160
كنت أفكّر، سيتم عرض الحدث
على التلفاز، عليّ إبراز طاقاتي كلها

124
00:08:06,280 --> 00:08:11,160
لن أبرع في الـ(تانغو) العادي
لكنني سأبرع في الـ(تانغو) المتألق

125
00:08:12,960 --> 00:08:15,360
- ليس هذا ما نفعله هنا
- (جو)، أريد أن أتألق

126
00:08:15,480 --> 00:08:20,080
هذه الحركة العصرية التي قدّمتها للتو
إياك أن تكرريها

127
00:08:20,280 --> 00:08:21,920
- لكن هذه طبيعتي
- اخفيها إذاً

128
00:08:22,040 --> 00:08:24,760
لٔان الحكام لا يريدون رؤيتك
وإنما رؤية رقصك

129
00:08:24,880 --> 00:08:27,440
وفقاً لمعايير الاتحاد الدولي
لرقص القاعات

130
00:08:27,560 --> 00:08:31,080
لا أريد أن أغضب أولئك الحكام
قد يرسلونني إلى سجن الراقصين

131
00:08:31,680 --> 00:08:33,400
أحدنا لا يأخذ الٔامر
على محمل الجد

132
00:08:33,520 --> 00:08:36,040
- أنا المقصودة؟
- أجل أنت، قفي، سنرقص

133
00:08:36,160 --> 00:08:39,960
مهلًا، أظنني أعرف
سبب هذا كله، السيطرة

134
00:08:40,080 --> 00:08:41,720
- يا إلهي!
- أجل، فأنت تعيش في منزلي

135
00:08:41,840 --> 00:08:44,880
- وتعمل لحسابي
- من الناحية التقنية، أنا عامل مستقل

136
00:08:45,120 --> 00:08:47,040
اسمع، أنت تتحمل الكثير

137
00:08:47,160 --> 00:08:50,680
لٔاول مرة تكون بموقف العارف
تريد أن تسيطر على الوضع

138
00:08:50,800 --> 00:08:53,120
أو ربما يتعلق الٔامر
بالتي تحبّ التحكم بكل شيء

139
00:08:53,240 --> 00:08:55,640
حتى بألوان خطوط معجون أسناننا

140
00:08:55,760 --> 00:08:59,000
وتواجهين مسألة حيث
ثمة شخص يعرف أكثر منك

141
00:08:59,120 --> 00:09:02,960
الخطوط مهمة، الخضراء تنعش
والبيضاء تبهر

142
00:09:06,760 --> 00:09:09,120
- مهووسة بالسيطرة
- أستاذ الرقص المُتسلط

143
00:09:09,240 --> 00:09:11,560
- حظاً موفقاً في الرقص
- حظاً موفقاً في أنانيتك

144
00:09:11,680 --> 00:09:13,120
- ماذا على العشاء؟
- (فاهيتا)

145
00:09:13,240 --> 00:09:15,280
- أحبّها
- وأنا أيضاً

146
00:09:23,240 --> 00:09:28,000
لا أصدّق الٔامر (جو)، استقلت؟ ألن
ترقص في حملة جمع التبرعات ثانية؟

147
00:09:28,120 --> 00:09:30,240
لم أستقل، ثمة اختلافات فنية
بيني وبين خالتك

148
00:09:30,360 --> 00:09:37,400
- أنا فني وهي مجنونة
- أجل، كنت تعرف ذلك حين وافقت

149
00:09:37,520 --> 00:09:40,320
ماذا عن الٔاولاد
المهددين الذين يعوّلون عليكما؟

150
00:09:40,440 --> 00:09:44,440
سأشتري لهم تذاكر اليانصيب وسأتمنى
أن يفوزوا، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

151
00:09:46,320 --> 00:09:49,440
لا أدري، تصرف كراشد واعتذر

152
00:09:49,560 --> 00:09:52,640
- كن الأكبر
- لمَ أكون كذلك؟ لمَ لا تأتي لمكالمتي؟

153
00:09:52,880 --> 00:09:55,480
لأنها تتصرف كالشخص الأصغر

154
00:09:57,680 --> 00:10:00,560
لمَ لا نكون بالحجم عينه
ولو لمرة؟

155
00:10:00,720 --> 00:10:05,440
هيا، قل إنك آسف وستثب فرحاً
وستنال نقاطاً أعلى لأنك بادرت

156
00:10:05,560 --> 00:10:10,240
- لا بأس، ها أنا قادم أيتها المبادرة
- شكراً

157
00:10:10,560 --> 00:10:14,000
وأخيراً، بعض الأخبار السارّة
ساعدتني في الوقت المناسب (ستيفاني)

158
00:10:14,120 --> 00:10:19,040
أحبّ العمل لديك، أنت مديرتي الوحيدة
التي تدفع لي أجري وهذا كل شيء

159
00:10:21,680 --> 00:10:23,000
نعم؟

160
00:10:23,120 --> 00:10:26,600
آمل أنني لا أقاطع شيئاً
أردت أن أقول بعد التفكير ملياً

161
00:10:26,720 --> 00:10:29,680
أنني لربما تركت معاييري الشخصية
المرتفعة للرقص تقف عائقاً أمام شراكتنا

162
00:10:29,800 --> 00:10:33,000
جئت إلى هنا حتى...

163
00:10:34,360 --> 00:10:40,160
أعتذر وقررت أنني مستعد للعودة
لٔاكون شريكك بالرقص مجدداً

164
00:10:41,400 --> 00:10:44,160
شكراً على الاعتذار

165
00:10:44,960 --> 00:10:47,520
لعلني تماديت أنا أيضاً

166
00:10:47,640 --> 00:10:51,000
هل عاد فريق الٔاخ والٔاخت للعمل؟

167
00:10:51,600 --> 00:10:53,720
- لا
- الٔاخت بلى

168
00:10:53,840 --> 00:10:55,960
- حين استقلت
- لم أستقل

169
00:10:56,080 --> 00:10:59,440
- حين ذهبنا في طريقين مختلفين
- احتجت إلى استراحة

170
00:10:59,560 --> 00:11:03,640
- وجدت شريكاً جديداً في الرقص
- ماذا؟ لم يمضِ سوى 3 ساعات

171
00:11:03,760 --> 00:11:06,160
أجل، أجرت (ستيفاني) بعض الاتصالات
وقد حالفها الحظ

172
00:11:06,280 --> 00:11:09,720
وجدت (مارك بالاس)، ذلك الشاب
الظريف من "الرقص مع النجوم" الحقيقي

173
00:11:09,840 --> 00:11:11,880
اتضح أنه في (ديترويت)
يقدّم برنامجاً مباشراً

174
00:11:12,000 --> 00:11:14,840
ويمكنه المجيء السبت ليشاركني
الرقص في حفلة جمع التبرعات

175
00:11:14,960 --> 00:11:17,120
كل ما فعلته هو أنني وعدته
بتسمية شارع تيمناً به

176
00:11:17,240 --> 00:11:19,400
وثمة جادة (بالاس) أساساً

177
00:11:24,200 --> 00:11:26,880
فهمت، (مارك بالاس)

178
00:11:27,960 --> 00:11:30,320
هل فاز العام الماضي؟

179
00:11:31,240 --> 00:11:33,320
لا أظن ذلك

180
00:11:37,280 --> 00:11:39,760
طعنتني في ظهري بأظافرك

181
00:11:40,040 --> 00:11:45,760
أصبحت تعرفين شعور (جو)
أن يطعنه شخص وثق به في ظهره

182
00:11:45,880 --> 00:11:50,160
أشعر بالسوء حيال (جو)
لكن لدينا (مارك بالاس)

183
00:11:50,280 --> 00:11:53,200
ليس لدينا (مارك بلاس)... بعد

184
00:11:53,440 --> 00:11:55,560
- واصلي الكلام واصلي وضع البريق
- واصلي التصرف بهدوء

185
00:11:55,680 --> 00:12:00,160
(مارك بالاس) عالق في زحمة سير
وسيتأخر وبالتأخير أقصد نفاد هواء العجلة

186
00:12:00,280 --> 00:12:01,600
إنني أتعرق

187
00:12:01,720 --> 00:12:05,560
- يقسم إنه سيحضر في موعد المسابقة
- ماذا لو لم يأتِ؟ أتعرق بشدة

188
00:12:05,680 --> 00:12:09,080
- سيأتي
- أجل، ماذا لو لم يأتِ؟ أصبحت مبتلّة

189
00:12:09,720 --> 00:12:11,040
خالتي (ميل)، أظن أن هذا لك

190
00:12:11,160 --> 00:12:13,840
لا أصدّق أنني نسيت مكبّري
ثديي في السيارة، شكراً (رايدر)

191
00:12:16,120 --> 00:12:21,720
لا تقلقي، كل شيء على ما يرام، إن
لم يأتِ (بالاس)، فملك الـ(رومبا) مستعد

192
00:12:25,960 --> 00:12:28,120
من الواضح أنه لم ينسَ ثدييه في السيارة

193
00:12:34,200 --> 00:12:37,480
أين (بالاس)؟ قلت إنه سيأتي
أنظر من حولي ولا أراه هنا

194
00:12:37,600 --> 00:12:40,440
كفّي عن القلق رجاءً
يتساقط ريشك

195
00:12:42,280 --> 00:12:45,360
انظري إلى نفسك
ثوب مصنوع من سرب من طيور الببغاء

196
00:12:46,320 --> 00:12:48,960
أردت إعلامك أن ثمة حشداً كبيراً
هذه الليلة في الخارج

197
00:12:49,080 --> 00:12:54,440
- لذا اهدئي واستمتعي
- (جو)

198
00:12:54,600 --> 00:12:59,880
أنت راقص بارع فعلًا وتجيد الـ(تانغو)
وأنا بحاجة إلى شخص يجيد هذه الرقصة

199
00:13:00,000 --> 00:13:05,360
لٔانني... أرى (مارك بالاس)
(مارك) نجحت بالوصول

200
00:13:05,480 --> 00:13:07,760
- أنا مسرورة جداً لحضورك
- وأنا أيضاً

201
00:13:08,480 --> 00:13:11,920
هل علينا إجراء تمرين سريع؟
نتمرن على الـ(تانغو)

202
00:13:12,040 --> 00:13:15,320
(تانغو)؟ حسبت أننا سنرقص الـ(فالز)

203
00:13:15,880 --> 00:13:20,840
- كنت أمزح، سنرقص الـ(تانغو)
- أحبّ روح دعابة قاعات الرقص

204
00:13:20,960 --> 00:13:25,040
(جو)، أنا آسفة فعلًا حيال ما جرى بيننا
وحيال إحضار (مارك)

205
00:13:25,160 --> 00:13:32,480
لا بأس، لا داعي للقلق، استبدلتني
لفعلتُ الٔامر عينه، لو كنتُ مكانك

206
00:13:33,280 --> 00:13:35,480
هيا جميعاً، حان وقت التقاط الصور

207
00:13:35,600 --> 00:13:39,200
تألقي، هذا سهل
بالنسبة إليك (مارك بالاس)

208
00:13:40,480 --> 00:13:44,040
- رائع، صوّر هذه الوضعية
- مهلًا، يمكنني تقديم أمر أفضل، راقبوا

209
00:13:46,640 --> 00:13:50,640
يا للهول، أنقذوا
(مارك بالاس)، أنقذوه

210
00:13:50,760 --> 00:13:52,360
إنها الركبة

211
00:13:52,480 --> 00:13:54,920
(جو)، بعد تضرر ركبة (مارك)
عليك مراقصة (ميل)

212
00:13:55,080 --> 00:13:58,600
ليست ركبتي
(ميل)، هل تؤلمك؟

213
00:13:58,720 --> 00:14:01,320
أنا بخير، أنا بأفضل حال

214
00:14:01,440 --> 00:14:04,400
يمكنني أن أكون بحال أفضل
يمكنني أن أكون بحال أفضل بكثير

215
00:14:04,520 --> 00:14:05,840
تعالي، اجلسي، اجلسي

216
00:14:05,960 --> 00:14:08,960
انظروا إلى هذا، بدأت ركبتك تتورم

217
00:14:09,280 --> 00:14:12,920
- أي أنك لن تتمكني من الرقص؟
- لا، سأرقص

218
00:14:13,040 --> 00:14:14,480
سأرقص محتملة الٔالم

219
00:14:14,600 --> 00:14:17,120
من أجل الٔاولاد، أليس كذلك (لينوكس)؟

220
00:14:17,240 --> 00:14:19,720
لا أدري خالتي (ميل)
يبدو الوضع سيئاً

221
00:14:19,840 --> 00:14:25,600
مهلًا، إن لم أرقص، ما زلت سأحصل
على جادة (بلاس)، لا؟

222
00:14:26,600 --> 00:14:28,120
سترقص هذه الليلة (مارك)

223
00:14:28,240 --> 00:14:31,560
ستستمر القضية مع تبديل بسيط

224
00:14:31,680 --> 00:14:35,400
- (ستيفاني)
- يا للروعة، يا للروعة

225
00:14:35,520 --> 00:14:39,160
اذهبي وأخبري المقدّمة
بأن (مارك) سيراقص (جو)

226
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
مهلًا، ماذا؟

227
00:14:45,120 --> 00:14:50,440
- تعرف الخطوات، أليس كذلك؟
- أعرف الخطوات، أعيشها كل يوم

228
00:14:50,560 --> 00:14:56,960
(جو)، أنا فعلًا آسفة حول ما قلته
كنت محقاً، أنا مهووسة بالسيطرة

229
00:14:57,080 --> 00:15:01,840
انزعجت كثيراً مما قلته ومن كونك
تعرف عن هذا الٔامر وأنا كنت ضائعة

230
00:15:01,960 --> 00:15:06,680
- كنت أحاول مساعدتك (ميل)
- افعل هذا من أجلي، أرجوك

231
00:15:13,400 --> 00:15:15,680
لا بأس، سأفعل ذلك

232
00:15:16,560 --> 00:15:18,280
بشرط أن أقود

233
00:15:21,480 --> 00:15:22,880
اتفقنا

234
00:15:24,360 --> 00:15:29,360
سيرقص لبرنامج تدريس كلهم نجوم بعد
التخرج من المدرسة في (سانت إليغيوز)

235
00:15:29,480 --> 00:15:33,480
الضيف المميز، (مارك بلاس) المتألق

236
00:15:34,760 --> 00:15:38,120
وسيشارك (مارك) الرقص محبوبته...

237
00:15:40,840 --> 00:15:42,960
(جو لونغو)

238
00:15:46,400 --> 00:15:50,240
قد يكون هذا خطأ مأساوياً فادحاً

239
00:15:50,360 --> 00:15:52,520
اصمتي

240
00:16:50,400 --> 00:16:52,200
لهذا لا أشاهد محطة (شوتايم)

241
00:17:00,720 --> 00:17:06,040
(مارك بالاس) و(جو لونغو)
إن استعاد الحكام قدرتهم على التركيز

242
00:17:06,160 --> 00:17:08,120
لنرَ ماذا سيكون رأيهم

243
00:17:08,240 --> 00:17:10,760
هذه تسعة وتسعة

244
00:17:10,920 --> 00:17:16,520
و910 هذه أعلى نتيجة
في تاريخ الرقص

245
00:17:21,760 --> 00:17:23,360
هذا مربيتي

246
00:17:24,600 --> 00:17:26,440
المستشفى

247
00:17:27,200 --> 00:17:29,160
ادخلي بروية، لقد عدنا

248
00:17:29,400 --> 00:17:33,920
- هل بدأ مفعول المسكّنات؟
- لا، متى سنصل للمنزل؟

249
00:17:37,120 --> 00:17:39,200
يا لها من ليلة!

250
00:17:39,320 --> 00:17:42,160
(جو)، كان يجب أن تكون حاضراً

251
00:17:42,600 --> 00:17:44,760
أعلم، أجل، أجل

252
00:17:44,880 --> 00:17:47,760
أعطوا خالتكما مسكّنات قوية

253
00:17:47,880 --> 00:17:53,800
تذكّرت، (لينوكس)
كان يجب أن تريه، أنقذ (جو) اليوم

254
00:17:53,920 --> 00:17:58,200
أجل، (رايدر)، أين (رايدر)؟
(رايدر)، (رايدر)

255
00:17:58,320 --> 00:18:04,240
- أنا هنا أمامك
- اشتقت إليك كثيراً، بني

256
00:18:05,520 --> 00:18:10,440
- اشتقت إليك كثيراً
- لمَ تتكلم كعجوز من الجنوب؟

257
00:18:10,600 --> 00:18:12,000
إنه تأثير المسكّنات؟

258
00:18:12,120 --> 00:18:16,640
تشمل العوارض الجانبية الغثيان
والدوار والتصرف كـ(ريبا ماكنتاير)

259
00:18:17,720 --> 00:18:23,320
- أردت أن أرقص بشدة هذه الليلة
- لا بأس، ستتمكنين في المرة المقبلة

260
00:18:23,440 --> 00:18:25,680
لكنني أردت أن أرقص
من أجلك (لينوكس)

261
00:18:25,880 --> 00:18:33,440
- والٔاولاد... أمسكت بها
- ربما يجدر بك أن تجلسي

262
00:18:33,840 --> 00:18:41,160
أنت فتاة لطيفة
أجل أنت كذلك، أنت كذلك

263
00:18:41,280 --> 00:18:43,880
- حسناً، سنصعد، تعالي، هيا
- حسناً

264
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
- إلى الطابق العلوي، ها نحن أولاء
- حسناً

265
00:18:46,480 --> 00:18:47,800
- (جو)
- أجل

266
00:18:47,920 --> 00:18:49,640
- (جو)
- ماذا تفعلين؟

267
00:18:49,800 --> 00:18:52,040
- ماذا تفعلين؟
- لنرِهما كيف يكون الرقص الحقيقي

268
00:18:52,160 --> 00:18:54,360
- لا، لا، (ميل)، مستحيل
- الآن

269
00:18:54,480 --> 00:18:56,760
- ليس مع هذه الركبة، قطعاً لا
- (جو)، حيث سنذهب

270
00:18:57,240 --> 00:18:58,920
لن نحتاج إلى ركبتين

271
00:19:29,000 --> 00:19:33,520
فقدت صوابها، تبدو بلهاء

272
00:19:35,840 --> 00:19:41,960
أعرف وسيعرف العالم كله بذلك قريباً

273
00:19:43,400 --> 00:19:46,280
أمسكا بخالتكما
سأحضر بعض البطانيات والوسادات

274
00:19:46,400 --> 00:19:48,480
ستنام على الكنبة هذه الليلة
هيا بنا، أسرعا

275
00:19:48,600 --> 00:19:51,840
خالتي (ميل)، فلنعط شريكك استراحة

276
00:19:52,320 --> 00:19:54,840
هل كنت تحلمين بالرقص
مع (مارك بالاس)؟

277
00:19:54,960 --> 00:19:59,440
أجل، أجل، (مارك بالاس)
أجل، هذا هو

278
00:20:02,720 --> 00:20:04,160
نعسة

279
00:20:09,160 --> 00:20:13,480
(ميل)، (لينوكس) تدرّس الطلاب المعوزين
والمهددين الذين ربحنا الجائزة من أجلهم

280
00:20:13,600 --> 00:20:15,400
حقاً؟ أود أن ألقي التحية عليهم

281
00:20:15,960 --> 00:20:17,400
بالطبع

282
00:20:19,480 --> 00:20:21,240
مرحباً

283
00:20:24,760 --> 00:20:27,680
إنهم مهددون بماذا؟
بأن يصبحوا عارضي أزياء

284
00:20:28,440 --> 00:20:32,520
(ميل) أليس رائعاً كيف تساعد
(لينوكس) المجتمع بأنانية؟

285
00:20:32,640 --> 00:20:36,160
أعتذر، استولينا كلياً على المطبخ
يمكننا الانتقال إلى غرفتي

286
00:20:36,280 --> 00:20:39,760
لا، لا، اجلسي
ابقي حيث أنت، لا تتحركي

287
00:20:39,880 --> 00:20:41,880
لا نريدك أن تصبحي مهددة أيضاً

288
00:20:42,240 --> 00:20:44,280
لا تدعهم يغيبون عن ناظريك

289
00:20:46,200 --> 00:20:48,920
لا تهتموا لٔامري
عليّ القيام ببعض الٔاعمال هنا

290
00:20:49,040 --> 00:20:53,240
أفضل الأشياء التي فعلتها في حياتي
ارتياد كلية الطهو حين كنت في السجن

