﻿1
00:00:08,600 --> 00:00:11,120
"يتم تصوير (مليسا أند جوي)
أمام الجمهور مباشرة"

2
00:00:13,200 --> 00:00:15,720
ألا يجدر بك قطع الكهرباء
قبل القيام بهذا؟

3
00:00:15,840 --> 00:00:17,240
وهل أنا فتاة؟!

4
00:00:19,400 --> 00:00:20,720
لم يكن هذا بشيء يذكر

5
00:00:20,840 --> 00:00:22,760
لو عندك شعر
لكان أصبح منتصباً الٓان

6
00:00:27,040 --> 00:00:30,960
- مرحباً
- أجل، سوف...

7
00:00:34,840 --> 00:00:38,680
- هل رأيت هذا؟ أرأيت هذا؟
- لاحظت أنك استلطفتهن كثيراً

8
00:00:38,800 --> 00:00:42,400
أرأيت كل تلك الٔاقراط؟
أعتقدني سمعت الهواء يعصف عبرها

9
00:00:42,960 --> 00:00:45,320
ولا يلقين التحية أبداً
لمَ لا يلقين التحية؟

10
00:00:45,440 --> 00:00:47,280
لٔانهن مراهقات، هذا ما لا يفعله

11
00:00:47,880 --> 00:00:50,680
ولا أستطيع الجلوس
إلى طاولتهن على الغداء أيضاً

12
00:00:51,240 --> 00:00:53,760
لن أرضى بذلك
سأقصد غرفة (لينوكس) الٓان

13
00:00:53,880 --> 00:00:55,880
وستعظينها أمام صديقاتها؟
سيكون هذا شديد الفعالية

14
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
- تسألينني أنا؟ ليس لدي أولاد

15
00:00:59,120 --> 00:01:00,480
ولا أنا!

16
00:01:00,840 --> 00:01:05,080
هجرتهما شقيقتي، هذه كانت غلطتي
الفادحة، الحصول على شقيقة

17
00:01:06,000 --> 00:01:08,920
- اهدأي، (لينوكس) فتاة صالحة
- نعم، لكنني قلقة

18
00:01:09,040 --> 00:01:10,680
عندما كنت بمثل سنها
إن قال لي أحدهم بألا أفعل ذلك

19
00:01:10,800 --> 00:01:13,760
كنت أدخنه، أحتسيه أو أواعده

20
00:01:14,160 --> 00:01:15,160
أجل، نعرف هذا

21
00:01:15,280 --> 00:01:17,440
حين تخرّجت في الثانوية
أقاموا تكريماً لسروالك الداخليّ الرفيع

22
00:01:19,080 --> 00:01:22,960
أصدقاؤك في الثانوية شديدو الٔاهمية
الٔاصدقاء الصالحون يلهمونك

23
00:01:23,080 --> 00:01:26,680
الٔاصدقاء الطالحون يعلّمونك
كيف تبدّل ويسكي والدك بالشاي المثلّج

24
00:01:27,040 --> 00:01:30,320
(ميل)، أشك في أن جميع
خياراتك السيئة كانت بسبب صديق سيىء

25
00:01:30,600 --> 00:01:34,560
لم يكن لدي صديق سيىء
أنا كنت الصديقة السيئة

26
00:01:35,600 --> 00:01:40,080
"أعتقدك عالقت بي"

27
00:01:44,200 --> 00:01:48,360
- مرحباً، مفاجأة
- ما هذا؟

28
00:01:48,480 --> 00:01:51,040
حين وضعته في المرة الماضية
قلت إنه أعجبك، لذا ظننت أنك تريدينه

29
00:01:51,720 --> 00:01:54,560
إنه جميل جداً
هل تأتي معه شروط معينة؟

30
00:01:55,720 --> 00:02:00,240
قليلًا، ثمة حفلة الليلة
في دار البلدية وستكون شديدة الروعة

31
00:02:01,960 --> 00:02:05,600
بأية حال، سيكون ثمة شبان
وبما أنك شابة...

32
00:02:06,000 --> 00:02:10,240
سيكون ثمة موسيقى، شبان وسماء
و(سوشي) على الٔارجح

33
00:02:11,120 --> 00:02:13,600
بالطبع، إن استطعت أن أستعير حذاء

34
00:02:13,720 --> 00:02:17,000
كالحذاء الٔاحمر المفتوح في المقدمة الذي
قلت إنك ستموتين قبل السماح لي بانتعاله؟

35
00:02:18,120 --> 00:02:21,160
- حسناً
- عظيم

36
00:02:21,320 --> 00:02:24,720
أجل، لكن الجوارب ضرورية!
أقدام نظيفة وليس أقدام المراهقين القذرة!

37
00:02:25,600 --> 00:02:28,560
- أحسنت يا محرّكة الدمى
- ماذا؟

38
00:02:28,680 --> 00:02:32,400
في الماضي حين كانوا يدبرون الزيجات
كانوا يستبدلون الخرز بالماشية

39
00:02:33,360 --> 00:02:37,640
إنه مجرد حدث ممتع وقد تتمكن
(لينوكس) من التعرّف إلى أصدقاء جدد

40
00:02:37,800 --> 00:02:40,480
أصدقاء بدون أقراط
قد تعلق ببعضها البعض

41
00:02:47,760 --> 00:02:50,760
قلت (سوشي)
أحب الـ(سوشي)، ما هذا؟

42
00:02:50,960 --> 00:02:52,480
إنها نقانق في قطع من الخبز

43
00:02:55,480 --> 00:02:57,760
إنها بكتيريا الٕاشريكية القولونية
في الخبز! أعطيني إياها

44
00:02:57,920 --> 00:03:00,000
إياك أن تتناوليها، أبداً

45
00:03:00,160 --> 00:03:03,800
هذا رائع، هذا أفضل مأتم حضرته يوماً

46
00:03:04,000 --> 00:03:06,280
هل تمزحين؟ إنها أمسية مشوّقة

47
00:03:06,400 --> 00:03:08,960
إنهم يمنحون جوائز حكومية
لـ"قادة (توليدو) المستقبليين"

48
00:03:09,200 --> 00:03:10,800
أو كما يعرفون بالـ(فلوتس)

49
00:03:11,800 --> 00:03:14,480
كانوا يسمونهم (توليدرز)
لكنهم كانوا يتعرّضون للسخرية

50
00:03:15,240 --> 00:03:18,320
- لا، حقاً؟!
- اذهبي واختلطي بالناس

51
00:03:18,440 --> 00:03:21,560
هذا هو هدفك إذاً، أنت تتصرّفين
كقوادة لتعريفي إلى الخرقى

52
00:03:21,880 --> 00:03:26,640
هذه مجموعة رائعة من المراهقين
الٔاذكياء والٔانيقين والطموحين

53
00:03:26,760 --> 00:03:31,320
لذا أجل، إنهم خرقى، لكن بعض هؤلاء
الخرقى مثيرين... نوعاً ما

54
00:03:32,520 --> 00:03:35,320
أجل، إنهم مثيرون جداً
سأطلب سيارة أجرة

55
00:03:35,800 --> 00:03:39,600
مرحباً، وفق هذه الرقعة السخيفة
أدعى (بريت)، وأنت...

56
00:03:39,960 --> 00:03:41,520
"تباً لك"

57
00:03:41,880 --> 00:03:44,400
أنا (لينوكس)، أجبرتني خالتي
على المجيء إلى هنا

58
00:03:44,520 --> 00:03:48,280
(ميل بورك)، عضو بلدية الدائرة السابعة
وأجبر ابنة أختي على حضور الحفلات

59
00:03:48,520 --> 00:03:51,000
والقوة الفاعلة وراء تمويل
زريبتي الحيوانات الجديدتين

60
00:03:51,120 --> 00:03:55,480
أجل، قد أكون تلك القوة الدافعة
جيد، ظننتهم سيكونون جميعهم خرقى

61
00:03:55,840 --> 00:03:59,120
هل قررتم إن كانت الزريبتان
ستحظران قتل الحيوانات أم لا؟

62
00:03:59,240 --> 00:04:02,000
هذا سؤال ينمّ عن ذكاء فائق ووسامة

63
00:04:02,120 --> 00:04:05,480
لكن سأعطيك الجواب لاحقاً
لٔانني أنتظر التحدّث إلى العمدة

64
00:04:05,600 --> 00:04:10,600
فقط لو أن زملائي المتملّقين
يخفّفون من حدّة تملّقهم

65
00:04:10,720 --> 00:04:12,880
يمكنني مساعدتك في هذا
أيها العمدة، تعال إلى هنا!

66
00:04:13,000 --> 00:04:14,960
- ماذا؟ لا، يا إلهي!
- لمَ هذا الصراخ؟

67
00:04:15,240 --> 00:04:18,840
- آسفة سيدي، هل أستدعي بالٔامن؟
- لا، أظنني أستطيع التعامل معه

68
00:04:18,960 --> 00:04:24,120
- أبي، الٓانسة (بورك) تريد محادثتك
- أنت والده، بالطبع

69
00:04:24,240 --> 00:04:26,520
لٔانه يمكن للشخص أن يكون عمدة ووالداً

70
00:04:26,640 --> 00:04:29,120
وفي هذه الحالة أنت كذلك
أيها العمدة الوالد

71
00:04:29,560 --> 00:04:30,920
سأعرّفك إلى الحاضرين

72
00:04:31,040 --> 00:04:34,000
بما أنني حظيت بانتباهك، أود محادثتك
بشأن مبادرة صحية مهمة أريد اقتراحها...

73
00:04:34,120 --> 00:04:38,200
استرخي يا عضو البلدية
هذه حفلة، انسي أمر العمل

74
00:04:38,320 --> 00:04:40,840
والزوجات السابقات والنفقة

75
00:04:43,080 --> 00:04:44,560
استمتعي بوقتك

76
00:04:44,680 --> 00:04:48,400
أقترح إنشاء عيادة نقّالة لتأمين
طبابة أسنان مجانية لوسط مدينة (توليدو)

77
00:04:48,520 --> 00:04:51,240
- أحب تسميتها (شاحنة الابتسامات)
- انظري إلى هذا

78
00:04:51,680 --> 00:04:53,400
الٔاولاد منسجمون معاً

79
00:04:53,640 --> 00:04:58,400
إنهم قادة (توليدو) المستقبليون، اليوم

80
00:04:59,840 --> 00:05:01,520
هذا يشعرك بالٔامل، أليس كذلك؟

81
00:05:01,640 --> 00:05:03,480
أجل، أصبت بقشعريرة بسبب الٔامل

82
00:05:05,280 --> 00:05:06,600
شكراً

83
00:05:08,000 --> 00:05:09,520
لقد أنقذت حياتك للتو

84
00:05:15,400 --> 00:05:19,240
- كم ركضنا؟ 5 أميال؟
- 5 دقائق

85
00:05:20,480 --> 00:05:22,640
اشرح لي الٔامر بتعابير يمكنني فهمها

86
00:05:22,800 --> 00:05:25,600
كم قطعة بسكويت يمكنني أن أتناول الٓان؟

87
00:05:30,280 --> 00:05:34,000
- هيا بنا
- سيدة (غيلر)... مرحباً

88
00:05:34,160 --> 00:05:41,360
مرحباً (ميل)، لم أرك منذ حادثة
لافتة الانتخابات على مرجتي

89
00:05:41,640 --> 00:05:46,000
سيدة (غيلر)، لم أكن أزيل
لافتة خصمي، أطاحت الرياح بها

90
00:05:46,120 --> 00:05:49,560
الرياح التي تسببت بها
حين ركلت اللافتة؟

91
00:05:50,080 --> 00:05:52,840
مرحباً سيدة (غيلر)... أنت تعيشين
في الشارع المقابل، أتذكرين؟

92
00:05:52,960 --> 00:05:56,640
- أعرف، سأقابل رفيقي
- أجل، أجل

93
00:05:56,760 --> 00:05:59,080
سأتصل بابنتك (إيلين) الٓان

94
00:05:59,320 --> 00:06:03,880
ها هو رفيقي الشاب!
من المجنون الٓان؟

95
00:06:05,120 --> 00:06:09,560
- سنستمتع كثيراً الليلة سيدة (غيلر)
- ما قصة علاقتك بامرأة عجوز؟

96
00:06:09,760 --> 00:06:13,160
لدى المدرسة قاعدة سخيفة لكي أتخرّج

97
00:06:13,280 --> 00:06:17,160
أحتاج إلى 40 ساعة من الخدمة
الاجتماعية قبل نهاية الفصل، أي الاثنين

98
00:06:17,280 --> 00:06:20,520
وابنة السيدة (غيلر) كانت بحاجة إلى
من يبقى برفقتها بينما تذهب إلى (فيغاس)

99
00:06:20,880 --> 00:06:23,240
بما أنها ستبقى على العشاء
سأجهز طبقاً آخر

100
00:06:23,360 --> 00:06:25,360
أحتاج إلى 40 ساعة
ستظلّ هنا حتى الاثنين

101
00:06:25,640 --> 00:06:27,440
يا لحسن حظنا

102
00:06:27,920 --> 00:06:31,120
هيا سيدة (غ)
وعدتني بتعليمي الـ(بيناكل)

103
00:06:31,560 --> 00:06:33,440
آمل أن تكون أكثر متعة مما تبدو عليه

104
00:06:33,720 --> 00:06:35,360
ليست كذلك

105
00:06:37,800 --> 00:06:39,720
- سأقصد المركز التجاري
- مهلًا، مهلًا لحظة

106
00:06:39,840 --> 00:06:43,400
لا أظنني أحبّذ فكرة تسكعك
مع أصدقائك الغريبين

107
00:06:43,520 --> 00:06:47,520
سأتسكع مع (بريت) والـ(فلوتس) الٓاخرين

108
00:06:47,720 --> 00:06:53,160
إذاً هذا عظيم، اذهبي
تسكّعي بنجاح، استمتعي مع الـ(فلوتس)

109
00:06:53,280 --> 00:06:54,600
سأقوم بذلك

110
00:06:59,800 --> 00:07:02,240
هذا يبدو لذيذاً
موز ومثلجات الفانيليا؟

111
00:07:02,360 --> 00:07:04,280
ابتعدي عن موزي أيتها السيدة!

112
00:07:04,560 --> 00:07:08,000
هذه للاستعمال الشخصي فقط
احترسوا من النار!

113
00:07:10,400 --> 00:07:14,480
يا للروعة! أجل!

114
00:07:17,520 --> 00:07:20,840
- طاب مساؤكما
- مهلًا، مهلًا، ارجعي إلى هنا

115
00:07:20,960 --> 00:07:25,720
كيف سارت الٔامور مع الـ(فلوتس)
الرائعين المجانين؟ هيا يا صديقتي أخبريني

116
00:07:25,880 --> 00:07:30,560
- لم أنسجم معهم، طابت ليلتك
- مهلًا، مهلًا، ربما ليس على الفور

117
00:07:30,680 --> 00:07:34,560
لكن عليك منحهم فرصة أخرى
ربما عليك إنشاء مجموعة دراسة رائعة

118
00:07:34,800 --> 00:07:37,600
(بورك)، أتعرفين الخط
الذي لا تودين تجاوزه؟ إنه خلفك مباشرة

119
00:07:37,720 --> 00:07:39,800
لذا تراجعي قليلًا

120
00:07:40,240 --> 00:07:43,400
ليسوا من النوع
الذي يهمّني تمضية الوقت معه

121
00:07:43,600 --> 00:07:47,160
(لينوكس)، لا تحكمي على الٔاشخاص
هكذا عليك تجربة أمور جديدة

122
00:07:47,280 --> 00:07:49,440
حقاً؟ حقاً؟ كالكحول والمخدرات؟

123
00:07:49,560 --> 00:07:51,800
حسناً خالتي (ميل)، في المرة القادمة
سأتعاطى المخدرات وأحتسي الكحول

124
00:07:57,720 --> 00:07:59,080
تتعاطين المخدرات وتحتسين الكحول؟

125
00:07:59,800 --> 00:08:04,440
- عم تتكلمين؟
- أود التفاصيل، أسماء أماكن أوقات

126
00:08:04,560 --> 00:08:06,200
بعد مغادرة المركز التجاري

127
00:08:06,320 --> 00:08:10,040
أراد الـ(فلوتس) احتساء الكحول
وتعاطي المخدرات

128
00:08:10,160 --> 00:08:11,640
يا إلهي! ماذا عن (بريت)؟

129
00:08:11,760 --> 00:08:13,560
- لقد انزعج كثيراً
- جيد

130
00:08:13,680 --> 00:08:16,760
لٔانه أحضر الجعة
ولم يدفع له أحد ثمنها

131
00:08:16,960 --> 00:08:19,160
ثم غضب لٔانني لم أود احتساء الكحول

132
00:08:19,280 --> 00:08:21,320
سيلقى ثمن ما فعله

133
00:08:21,760 --> 00:08:27,120
- لذا اتصلت بالتاكسي، هل أخطأت؟
- لا، كنت محقة تماماً

134
00:08:27,400 --> 00:08:30,200
- إذاً، هل أتمنى لكما ليلة هانئة؟
- أجل، طابت ليلتك

135
00:08:32,400 --> 00:08:36,440
إليك خطتي، الخطوة الٔاولى
إيجاد الفتى، الخطوة الثانية، إبراحه ضرباً

136
00:08:36,640 --> 00:08:40,400
الخطوة الثالثة، الاستمتاع بما فعلته
في الخطوتين الٔاولى والثانية

137
00:08:40,920 --> 00:08:42,600
لدي خطة أسهل

138
00:08:42,720 --> 00:08:45,520
ترك الفتى يتسكع مع أصدقائه والشعور
بالغبطة لٔان (لينوكس) لم تود التورط معهم

139
00:08:45,720 --> 00:08:49,480
ماذا؟ ذاك الحقير يعرض على فتاة في
الـ15 المخدرات والكحول وسينجو بفعلته؟

140
00:08:49,600 --> 00:08:52,200
لم يحصل شيء، اعتنت
(لينوكس) بنفسها، كان هذا أمراً جيداً

141
00:08:52,320 --> 00:08:54,160
عم تتكلمين؟
ما زال هذا الفتى حراً طليقاً

142
00:08:54,280 --> 00:08:56,760
وإن يكن؟ هو يعرض
على الفتيات جعة يمكنهن رفضها

143
00:08:57,800 --> 00:09:00,680
أنا أحاول حماية (لينوكس)
لكن أنت لديك اهتمامات أخرى

144
00:09:00,800 --> 00:09:02,400
كالعمل وما شابه

145
00:09:02,520 --> 00:09:04,960
مهلًا، أتعتقدني أتركه وشأنه
لٔانه ابن العمدة؟

146
00:09:05,080 --> 00:09:06,720
- أهذا ما علي أن أعتقده؟
- لا

147
00:09:06,840 --> 00:09:09,040
هكذا أتعامل مع ابن أي كان

148
00:09:09,160 --> 00:09:10,840
أتعتقدني لا أهتم لٔامر (لينوكس)؟

149
00:09:10,960 --> 00:09:14,160
إنها في غرفتها الٓان ولم تحتسِ الكحول
أو تتعاطَ المخدرات وشرفها مصان

150
00:09:14,280 --> 00:09:16,560
لا أعرف كيف سأعيش
مع عذاب الضمير

151
00:09:16,760 --> 00:09:19,920
سيدفع ذاك الفتى الثمن... بالدماء

152
00:09:21,080 --> 00:09:24,240
(جو)، أتعرف الخط الذي ليس عليك
تجاوزه؟ لا أستطيع رؤيته من هنا حتى

153
00:09:24,360 --> 00:09:26,520
عليك التراجع حوالى ميل أو ميلين

154
00:09:30,040 --> 00:09:33,320
- طابت ليلتك عزيزتي (ميل)
- طابت ليلتك سيدة (غيلر)

155
00:09:35,040 --> 00:09:37,560
- حسناً عزيزي
- "(إيلمو)"

156
00:09:37,680 --> 00:09:43,640
هل أنا عاهرة
تعتمر قبعة ولديها شاربان؟

157
00:09:45,320 --> 00:09:50,040
- لا، هل أنا (ويل سميث)؟
- ليتك كذلك

158
00:09:55,880 --> 00:09:57,480
- مرحباً (جو)
- مرحباً

159
00:09:58,760 --> 00:10:02,160
- (جو)؟ ماذا تفعل هنا؟
- جئت لٔاكلم العمدة وأعالج الٔامر

160
00:10:02,280 --> 00:10:04,240
- لا تستطيع الدخول بكل بساطة
- أعلم، لدي موعد

161
00:10:04,520 --> 00:10:06,960
كيف؟ لم يمكنني
تحديد موعد معه منذ أشهر

162
00:10:11,480 --> 00:10:15,720
مرحباً (لويس)
يا لجمال... كوب الٔاقلام هذا

163
00:10:15,840 --> 00:10:17,240
شكراً لك سيدة (بورك)

164
00:10:17,560 --> 00:10:20,920
هذا السيد لا يريد
مقابلة العمدة، لذا التغى موعده

165
00:10:21,400 --> 00:10:23,120
- حسناً
- لا، ليس كذلك

166
00:10:24,080 --> 00:10:25,680
حسناً

167
00:10:25,840 --> 00:10:30,600
- يجب أن يعلم العمدة بما يجري
- ليس عليه ذلك، إنه العمدة

168
00:10:30,800 --> 00:10:34,040
ما الذي يجري هنا؟
أحاول أخذ قيلولة

169
00:10:35,040 --> 00:10:36,600
- من أنت؟
- (جو لونغو)، سيدي

170
00:10:36,720 --> 00:10:38,520
- أنت زوج عضو البلدية؟
- رباه، لا!

171
00:10:39,600 --> 00:10:42,560
أنا المربّي خاصتها

172
00:10:43,680 --> 00:10:45,400
حسناً

173
00:10:45,640 --> 00:10:47,680
لمَ لا تدخلا كلاكما؟

174
00:10:48,240 --> 00:10:51,960
(لويس) أوقفي اتصالاتي
وأحضري لي شطيرة فلافل

175
00:10:52,240 --> 00:10:54,280
- حسناً
- هيا، ادخلا

176
00:11:00,480 --> 00:11:06,080
- إذاً؟ ليس لدي اليوم بطوله
- سيدي، ما من طريقة سهلة لذكر الٔامر

177
00:11:06,200 --> 00:11:08,720
أتينا للتحدث عما حدث
بين (لينوكس) وابنك في الحفلة

178
00:11:08,840 --> 00:11:12,080
- حسناً، ثمة طريقة سهلة
- مشكلة الحفلة

179
00:11:12,200 --> 00:11:13,640
أجل، لا أظننا نستطيع تجنّب الموضوع

180
00:11:13,760 --> 00:11:16,920
من الصعب أن يكون ولد المرء
متورطاً في أمر غير لائق

181
00:11:17,040 --> 00:11:22,120
وأنا أتعاطف معك يا عضو البلدية
لٔانك آويت الولدين بعد أن هجرهما والداهما

182
00:11:22,240 --> 00:11:26,320
- أرجوك، لا تحوّلني إلى بطلة
- لم أكن سأفعل ذلك

183
00:11:27,560 --> 00:11:29,680
أنا متأكد من أنك تبذلين قصارى جهدك

184
00:11:29,800 --> 00:11:33,320
لكن المراهقين الذين يعانون
المشكلات تصعب السيطرة عليهم

185
00:11:33,440 --> 00:11:37,680
يسيئون التصرّف
يتعاطون المخدرات، يمارسون الجنس

186
00:11:37,840 --> 00:11:41,920
المعذرة، حين تقول "المراهقين
الذي يعانون المشكلات"، عمن تتحدث؟

187
00:11:42,040 --> 00:11:46,680
- (لينوكس)، هي أحضرت الكحول
- المعذرة، ماذا؟

188
00:11:46,920 --> 00:11:51,920
- (جو)، نعرف أنه كان ثمة كحول...
- وقال ابني (بريت) إنها كانت...

189
00:11:53,000 --> 00:11:54,920
- كيف أصوغ ذلك؟
- بحذر شديد

190
00:11:56,240 --> 00:12:00,320
- كانت ترتمي في أحضان الفتيان
- هل قلت هذا فعلًا؟

191
00:12:00,680 --> 00:12:05,360
- هذا ليس من شيم (لينوكس)
- عليك الاستيقاظ من غيبوبتك

192
00:12:05,480 --> 00:12:09,920
قبل أن توقع تلك المثيرة المغوية
أحد الشبان الصالحين في ورطة

193
00:12:10,120 --> 00:12:13,320
- يجدر بك الكف عن الكلام
- قد تكون مستعدة لٕاهدار حياتها

194
00:12:13,440 --> 00:12:17,160
لكن لا يجدر بها إهدار
حياة أحد أولئك الشبان الصالحية

195
00:12:18,520 --> 00:12:20,480
- ابن السافلة...
- (جو)، (جو)، توقف

196
00:12:20,680 --> 00:12:23,560
(لويس)! استدعي رجال الٔامن!
(لويس)! (لويس)!

197
00:12:24,080 --> 00:12:27,560
تعرف المربين هذه الٔايام
كيف أن معدّلات التستوسترون مرتفعة لديهم

198
00:12:35,160 --> 00:12:37,440
مرحباً، النبأ السار، العمدة
لن يتقدّم بشكوى ضدك، أتعرفين السبب؟

199
00:12:37,680 --> 00:12:41,000
أشفق علينا لٔان لدينا مراهقة
مدمنة على الجنس تعيش في منزلنا

200
00:12:41,920 --> 00:12:44,640
- لحسن حظك لم أقتلع رأسه
- (جو)، تصرّفت كالمجانين

201
00:12:45,040 --> 00:12:46,560
أنا مجنون فعلًا

202
00:12:47,400 --> 00:12:50,600
- علي حماية (لينوكس) من الٔاكاذيب
- أجل، بشأن تلك الٔاكاذيب

203
00:12:50,720 --> 00:12:56,040
انتابني شعور مقلق
حين انقضضت عبر مكتب العمدة كالنسر

204
00:12:57,680 --> 00:13:01,640
ما أدرانا... أقصد، كيف نتأكد
من أن (لينوكس) تقول الحقيقة؟

205
00:13:01,760 --> 00:13:06,200
- لٔانها (لينوكس)
- أنا كذبت طوال فترة مراهقتي

206
00:13:06,320 --> 00:13:11,320
الكذب بمثابة ظلال العينين للمراهقات
ما أن يكتشفنه حتى يستخدمنه على الدوام

207
00:13:12,880 --> 00:13:16,880
- لا تظنينها كانت تقول الحقيقة؟
- لا أدري، هذا ممكن

208
00:13:17,480 --> 00:13:20,840
إن لم تكن صادقة وأنا قمت بـ...

209
00:13:20,960 --> 00:13:25,120
يا إلهي
هل هاجمت العمدة بدون سبب؟

210
00:13:25,320 --> 00:13:30,000
لست أقول إن (لينوكس) تكذب
أنا أقول... لا أدري ما الذي أقوله

211
00:13:30,120 --> 00:13:33,920
أيمكنك معرفة ذلك قبل قول شيء؟
لٔان هذا سيفيد الموجودين في الغرفة معك

212
00:13:34,440 --> 00:13:37,680
حسناً، الحقيقة هي
أننا لن نعرف ما هي الحقيقة أبداً

213
00:13:38,600 --> 00:13:39,920
بلى، سنعرف

214
00:13:43,040 --> 00:13:45,800
- (ميل)، ادخلي
- هذا خطأ

215
00:13:45,920 --> 00:13:48,400
ادخلي، هيا، ما هي خطتك؟

216
00:13:48,520 --> 00:13:50,840
العيش والشك والقلق يتآكلانك؟

217
00:13:50,960 --> 00:13:52,760
أجل، يعتاد المرء ذلك، حسناً

218
00:13:52,880 --> 00:13:55,960
ما من مشكلة خطرة جداً بحيث
لا يمكنك إخفاؤها تحت سجادة هائلة

219
00:13:56,080 --> 00:13:57,840
من الٔافضل مع "مكنسة" من الفودكا

220
00:13:58,600 --> 00:14:01,160
ربما يمكنك العيش هكذا
لكن أنا لا، أحتاج إلى إثبات

221
00:14:02,200 --> 00:14:04,080
حسناً، انظري، بريدها الٕالكتروني مفتوح

222
00:14:04,200 --> 00:14:06,280
لا، إن قرأنا رسائلها الٕالكترونية
فنحن نخون ثقتها

223
00:14:06,400 --> 00:14:09,840
لن تعرف أننا نخون ثقتها
لذا من وجهة نظرها ثقتها "لا منتهكة"

224
00:14:09,960 --> 00:14:13,680
- يقال "غير منتهكة"
- حقاً؟ ستصحّحين كلامي الٓان؟!

225
00:14:14,920 --> 00:14:17,400
- المعذرة، مرحباً يا عزيزيّ
- مرحباً

226
00:14:17,640 --> 00:14:19,680
أما زال المطبخ مفتوحاً؟

227
00:14:20,360 --> 00:14:22,840
أجل، أمهليني لحظة
سأنزل وأعدّ لك الطعام

228
00:14:24,440 --> 00:14:27,560
- أتظننا على متن رحلة بحرية؟
- لا أدري، سترحل بعد 9 ساعات

229
00:14:27,680 --> 00:14:31,560
حسناً، ما رأيك في أن أفتح
الرسالة الٕالكترونية لكن لا أقرأها؟

230
00:14:31,680 --> 00:14:34,000
ثم تمرّين أنت صدفة ويمكنك قراءته

231
00:14:34,120 --> 00:14:37,560
- وكيف لا نكون نخون ثقتها؟
- نحن نخون ثقتها بشكل فاضح

232
00:14:37,680 --> 00:14:41,200
- لست مرتاحة لهذا
- حقاً؟ حسناً إذاً...

233
00:14:41,480 --> 00:14:43,000
- فات الٔاوان
- لا

234
00:14:44,120 --> 00:14:46,800
- حسناً، هذه بشأن الحفلة
- حقاً؟

235
00:14:47,720 --> 00:14:50,520
- ما معنى "هـ. أ. غ. أ. م."؟
- هل أنت غبيّ أم ماذا؟

236
00:14:50,640 --> 00:14:53,000
آسف، لا أعرف مصطلحات الٕانترنت

237
00:14:53,120 --> 00:14:56,640
"هـ. أ. غ. أ. م." تعني
"هل أنت غبيّ أم ماذا؟"

238
00:14:57,200 --> 00:14:58,280
شكراً

239
00:15:00,600 --> 00:15:04,280
- حسناً، هذه رسالة من (بريت)
- لا! ما الوارد فيها؟

240
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
"لا تفضحي أمري (لينوكس)"

241
00:15:05,520 --> 00:15:08,840
"إن علم والدي بشرائي الكحول
والمخدرات فسيأخذ سيارتي"

242
00:15:08,960 --> 00:15:12,920
هذا عظيم! هذا يعني أن (لينوكس)
كانت تقول الحقيقة، أشعر بالارتياح

243
00:15:13,040 --> 00:15:15,280
- قلت لك ذلك
- "هل من أحد في المنزل؟"

244
00:15:23,720 --> 00:15:26,760
- ماذا تفعلان في غرفتي؟
- نحن نتفقّد الٕاضاءة

245
00:15:26,880 --> 00:15:29,160
نحاول معرفة عدد لمبات التوفير
التي علينا تركيبها

246
00:15:29,280 --> 00:15:31,680
- واحدة، اثنان...
- ثلاثة

247
00:15:31,800 --> 00:15:34,520
- انتهينا
- أجل، كل شيء على ما يرام

248
00:15:41,880 --> 00:15:43,640
(لينوكس)، ألديك الكثير
من الفروض المنزلية الليلة؟

249
00:15:44,800 --> 00:15:47,400
أسمعت هذا؟ تعرف أننا تطفلنا عليها
طفح الكيل، سأعترف

250
00:15:47,600 --> 00:15:50,760
تعالي إلى هنا، لن تكرّري فعلتك
لذا لا تفسدي علاقتك بها

251
00:15:50,880 --> 00:15:52,520
أنت محق، أنت محق

252
00:15:52,640 --> 00:15:55,960
لو بدأت كل يوم بهذه العقلية
لكانت حياتك أسهل بكثير

253
00:15:56,560 --> 00:15:58,560
العشاء جاهز

254
00:15:59,960 --> 00:16:02,960
تفضلوا، كم هذا لذيذ

255
00:16:04,280 --> 00:16:07,760
قبل البدء أود تلاوة صلاة الشكر

256
00:16:11,760 --> 00:16:16,800
يا إلهي، أرجوك بارك هذا الطعام
وهؤلاء الناس الكرماء

257
00:16:16,920 --> 00:16:20,600
- الذين آووني في منزلهم...
- مؤقتاً

258
00:16:20,760 --> 00:16:23,280
لكن ليس لٔاقل من 40 ساعة

259
00:16:23,440 --> 00:16:26,320
واغفر لنا خطايانا اليومية

260
00:16:26,440 --> 00:16:28,640
بالٔاخص اليوم حين انتهك (جو) و(ميل)

261
00:16:28,760 --> 00:16:31,840
حرمة غرفة (لينوكس) وقرآ بريدها
الٕالكترونيّ

262
00:16:32,160 --> 00:16:34,880
- ماذا؟
- إنها مختلّة عقلياً

263
00:16:35,200 --> 00:16:36,640
هذا هراء

264
00:16:38,360 --> 00:16:40,800
كنتما تتطفلان وأنتما تعرفان هذا!

265
00:16:40,920 --> 00:16:45,360
وأنت تناولت كيساً كاملًا
من الـ(سليم جيم) على الفطور

266
00:16:46,920 --> 00:16:50,320
وأنت كنت تنظر
إلى النهود عبر الٕانترنت

267
00:16:55,280 --> 00:16:57,800
لم تترك أحداً من شرّها

268
00:16:57,920 --> 00:17:01,600
لا أصدق هذا! ظننت أنكما تثقان بي!

269
00:17:05,040 --> 00:17:06,360
آمين

270
00:17:09,760 --> 00:17:12,760
رسالة هاتفية أخرى من (لينوكس)
"أنا أفرك أسناني"

271
00:17:13,440 --> 00:17:15,200
"أنا أغسلها بالماء"

272
00:17:15,560 --> 00:17:17,160
"أنا أبصق"

273
00:17:17,440 --> 00:17:19,760
- تطبع بهذه السرعة بيد واحدة؟
- أجل

274
00:17:19,880 --> 00:17:23,960
ترفض مخاطبتي لكنها تراسلني كل 6 ثوانٍ
اعتراضاً على عدم احترام خصوصيتها

275
00:17:25,720 --> 00:17:28,800
"راودتني فكرة شقية
بشأن (جوزف غوردن ليفيت)"

276
00:17:29,960 --> 00:17:33,200
هذا عظيم، تعرف أنني قرأت
بريدها الٕالكتروني لٔانك أجبرتني على ذلك

277
00:17:33,320 --> 00:17:35,520
أجل، وعليك إنهاء
هذه الجملة بـ"وأنا أشكرك (جو)"

278
00:17:35,680 --> 00:17:39,280
"أشكرك لٔانك جعلتني أدرك الحقيقة
ما كنت لٔافعل ذلك لٔانني جبانة"

279
00:17:39,480 --> 00:17:42,520
أجل، شكراً لك (جو) لمعالجة
كل شيء لكي تكرهني (لينوكس)

280
00:17:42,920 --> 00:17:44,800
لديك حاجة مرضية
إلى أن يحبك الجميع

281
00:17:44,920 --> 00:17:46,960
- من الواضح أنك لا تفعل
- لا

282
00:17:47,080 --> 00:17:49,560
عليك معالجة المشكلة
لذا اصعدي واعتذري منها

283
00:17:49,680 --> 00:17:52,440
وابدأي بإصلاح العلاقة
يمكنك القيام بذلك

284
00:17:53,160 --> 00:17:56,440
لا أحتاج إلى أن يحبني الجميع
السيدة (غيلر) تكرهني وأنا أتقبّل هذا

285
00:17:56,680 --> 00:17:58,360
لمَ تكرهني؟

286
00:18:00,400 --> 00:18:02,280
(لينوكس)؟ هل يمكنني الدخول؟

287
00:18:03,600 --> 00:18:05,560
"أنا أفتح الباب"

288
00:18:07,880 --> 00:18:10,200
حسناً، أوضحت وجهة نظرك
يمكنك الكفّ عن مراسلتي الٓان

289
00:18:10,320 --> 00:18:13,880
حقاً؟ ظننتك تريدين معرفة ما أفعله
في كل لحظة في الليل والنهار

290
00:18:14,000 --> 00:18:15,480
لٔانك لا تثقين بي

291
00:18:15,600 --> 00:18:19,000
اسمعي، كنت في الـ15 أيضاً
في ما مضى وقمت بأمور مجنونة

292
00:18:19,120 --> 00:18:22,000
وكنت أكذب
كلاعب بايسبول أمام الكونغرس

293
00:18:22,640 --> 00:18:26,280
لكنني لم أكذب!
أنا لست مثلك خالتي (ميل)!

294
00:18:27,040 --> 00:18:31,000
هذا صحيح، أولًا
أنت أكثر ذكاء مما كنت عليه

295
00:18:31,120 --> 00:18:34,360
ولقد قمت بخيارات سيئة
ولست أتحدّث عن الماضي فقط

296
00:18:34,480 --> 00:18:37,160
اليوم حين قرأت رسالتك
الٕالكترونية، التي فتحها (جو)

297
00:18:37,560 --> 00:18:41,840
- خنت ثقتك
- بكل تأكيد

298
00:18:42,040 --> 00:18:47,760
ما رأيك في أن نصبح متعادلتين؟
سأطلعك على سرّ لم أخبر أحداً به

299
00:18:48,000 --> 00:18:50,880
- يستحسن أن يكون سراً دفيناً
- إنه كذلك

300
00:18:51,240 --> 00:18:56,960
حسناً، لدي وشم صغير جميل
على ردف مؤخرتي الٔايسر مفاده...

301
00:18:57,080 --> 00:19:00,600
- "(ميل) و(سايمن) إلى الٔابد"
- وإن يكن؟

302
00:19:00,720 --> 00:19:03,000
لا أعرف من هو (سايمن)

303
00:19:03,840 --> 00:19:05,760
هذا فظيع

304
00:19:06,360 --> 00:19:09,840
حقاً (لينوكس)، أنا أثق بك
ولا أريد فقدان الرابط الذي يجمعنا

305
00:19:10,040 --> 00:19:13,560
أعرف، وأقدّر كثيراً أنك أخبرتني بهذا

306
00:19:13,720 --> 00:19:16,920
سيكون (سايمن) سرّنا، هل نقسم بالخنصر؟

307
00:19:19,800 --> 00:19:23,320
- طابت ليلتك (لين)
- "طابت ليلتك خالتي (ميل)"

308
00:19:23,440 --> 00:19:27,240
- كيف حصل الٔامر؟
- بشكل جيد، بشكل جيد جداً

309
00:19:27,360 --> 00:19:29,640
أعتقدنا أعدنا رابط الثقة
الذي كان يجمعنا

310
00:19:33,400 --> 00:19:35,720
تلقيت رسالة من (لينوكس)

311
00:19:36,200 --> 00:19:40,480
"(ميل بورك) لديها وشم باسم رجل
على مؤخرتها، وهي تجهل من يكون"

312
00:19:41,960 --> 00:19:47,120
- يفترض بهذا أن يكون سراً
- يا له من رابط وثيق بينكما

313
00:19:47,240 --> 00:19:49,400
- كم هذا مضحك، امحُ الرسالة
- يسرني ذلك

314
00:19:49,520 --> 00:19:52,880
لكن لا أستطيع فعل شيء حيال الملايين
الذين قرأوا الرسالة عبر (تويتر)

315
00:20:03,760 --> 00:20:05,600
الساعة 1:30 ليلًا!

316
00:20:11,960 --> 00:20:14,560
قلت لك إن تلك اللعبة
ستجعلك تحظى بالسيدات يا صاح

317
00:20:14,720 --> 00:20:16,480
أجل، إنها لعبة (جست دانس 2)

318
00:20:16,600 --> 00:20:18,880
تتضمن الكثير من الٔاغنيات الجديدة
هل تود تجربة ذلك؟

319
00:20:19,680 --> 00:20:21,360
لا، شكراً

320
00:20:21,840 --> 00:20:24,640
انتهت الساعات الٔاربعين (غيلر)
ارجعي إلى منزلك

321
00:20:26,720 --> 00:20:28,920
يا له من مُفسد للمتعة

