﻿1
00:00:08,720 --> 00:00:12,240
"يتم تصوير (مليسا أند جوي)
أمام الجمهور مباشرة"

2
00:00:13,600 --> 00:00:18,600
3، 2، 1
وها هما

3
00:00:19,520 --> 00:00:21,240
شكراً لأنك انتظرتِنا يا جدتي

4
00:00:21,360 --> 00:00:22,800
- مرحباً يا (جو)
- (فليتشر)!

5
00:00:22,920 --> 00:00:24,640
إنها الساعة الـ11 تماماً

6
00:00:24,760 --> 00:00:27,280
آخر 3 مرات دخلتما فيها هذا الباب
كانت الساعة الـ11 تماماً

7
00:00:27,400 --> 00:00:29,320
أنتما دقيقان مثل ساعة الجدار

8
00:00:29,440 --> 00:00:31,720
يُمكن الاعتماد عليه كثيراً
كما أنه دقيق جداً في مواعيده

9
00:00:31,920 --> 00:00:33,560
أعرف أنك تتضايقين جداً
حين أثير موضوع الاعتماد على أحدهم

10
00:00:33,680 --> 00:00:37,920
لذا، سأترككما بمفردكما
أيها الطفلان الدقيقان في مواعيدكما

11
00:00:39,040 --> 00:00:41,280
قضيتُ وقتاً رائعاً هذه الليلة
كان ذاك المطعم جيداً، أليس كذلك؟

12
00:00:41,400 --> 00:00:43,280
نعم، كان المطعم رائعاً
والنبيذ فاخراً

13
00:00:43,400 --> 00:00:47,600
لو جاءت والدتي صاحية
لتقول إنها فخورة بي، لكان الأمر رائعاً

14
00:00:48,560 --> 00:00:50,560
المعذرة، هل كنتِ
تنتظرين والدتك الليلة؟

15
00:00:50,680 --> 00:00:53,160
لا، كانت هذه مجرّد مزحة صغيرة

16
00:00:55,160 --> 00:00:56,920
فهمتُ الآن

17
00:00:57,040 --> 00:00:59,360
- أحياناً، أحتاج إلى بعض...
- أعرف ذلك

18
00:01:01,160 --> 00:01:04,280
- هل أستطيع الاتصال بك غداً؟
- بالطبع تستطيع ذلك

19
00:01:04,400 --> 00:01:06,720
- هل يناسبك ذلك عند الساعة الرابعة؟
- فاجئني

20
00:01:06,840 --> 00:01:10,640
حسناً، سأتصل بك إذاً
ما بين الساعة الـ4 والـ4:30

21
00:01:10,760 --> 00:01:12,720
كم هذا مشوّق!

22
00:01:16,000 --> 00:01:17,920
إذاً، خرجتِ في 3 مواعيد غرامية
على التوالي مع الرجل نفسه، صحيح؟

23
00:01:18,040 --> 00:01:20,880
هل نجح (فليشتر) أخيراً
في حلّ شِفرة (ميل بورك)؟

24
00:01:21,000 --> 00:01:25,520
لا ينفك يدعوني للخروج معه
ولا أنفك أقبل، على الفتاة تناول الطعام

25
00:01:27,600 --> 00:01:30,840
هذا رومنسي جداً

26
00:01:31,320 --> 00:01:35,080
هل ستتخلّصين منه قريباً أو ستعتصرين
منه بعض الوجبات الفاخرة قبل ذلك؟

27
00:01:35,200 --> 00:01:37,880
صدّقني، لا أعتصر أي شيء

28
00:01:39,280 --> 00:01:40,600
ليس... أنا...

29
00:01:40,720 --> 00:01:44,720
لا أعرف، لستُ متأكدة إن كنتُ
لا أزال مهتمة به، إنه رجل صالح جداً

30
00:01:44,840 --> 00:01:47,080
لم تتغلّب الكلمات قط على المعاشرة

31
00:01:48,120 --> 00:01:49,920
المشكلة معه هي...

32
00:01:50,240 --> 00:01:53,480
- لا أعرف ما هي المشكلة معه
- تجدين عيباً في كل رجل تواعدينه

33
00:01:53,600 --> 00:01:54,920
- هذا ليس صحيحاً
- بالطبع

34
00:01:55,040 --> 00:01:57,640
كان (تشارلي) يحدّق بك
بنظرة رومنسية جداً، أليس كذلك؟

35
00:01:57,760 --> 00:01:59,080
وسبّب لك الغثيان

36
00:01:59,280 --> 00:02:03,360
- وكان هناك (جوناثان) وجلسات التدليك
- أجل، كانت يداه باردتَين ولزجتَين

37
00:02:03,480 --> 00:02:05,560
كان الأمر أشبه بحين ألمس
ثعبان بحر في حوض للسمك

38
00:02:05,680 --> 00:02:08,280
لكن أقلّه، كان ثعبان البحر
يتمتّع بشحنة كهربائية ضئيلة

39
00:02:09,480 --> 00:02:11,680
وكان هناك رجل آخر
كنتِ تواعدينه، ما كان اسمه؟

40
00:02:11,800 --> 00:02:14,440
- (ساشا)
- أجل، (ساشا) ما كان خطبه؟

41
00:02:14,560 --> 00:02:16,760
كان يُدعى (ساشا)

42
00:02:17,920 --> 00:02:20,160
حسناً، لا بأس
أوافقك الرأي في ذلك

43
00:02:20,280 --> 00:02:22,960
صدّقيني، تجدين عيوباً في الجميع
يسعدني أنك لا تواعدينني

44
00:02:23,080 --> 00:02:24,400
لا أحد يعلم العيوب
التي كنتِ ستجدينها بي

45
00:02:24,520 --> 00:02:28,080
هل تريد القائمة كاملة أو أبرز
10 عيوب أو النقاط الرئيسية فحسب؟

46
00:02:28,680 --> 00:02:32,040
- هل أعددتِ قائمة؟
- هل أعددتُ قائمة؟

47
00:02:33,120 --> 00:02:36,600
حسناً لنرَ، أولاً
ذراعاك ضخمتان جداً

48
00:02:36,720 --> 00:02:41,040
- تجد دائماً أجوبة لكل شيء
- هذا فقط لأن...

49
00:02:42,200 --> 00:02:45,280
لستَ مضطراً للتبختر في حياة
كل النساء ومحاولة حلّ مشاكلهنّ

50
00:02:45,400 --> 00:02:47,280
أولاً، لا أحاول حلّ مشاكلهن
بل أصلحها

51
00:02:47,400 --> 00:02:50,720
- ماذا لو لم نكن بحاجة إلى إصلاح؟
- ألن يكون ذلك رائعاً؟

52
00:02:52,720 --> 00:02:55,520
ها قد بدأ الأمر
الوداع يا (فليتشر)!

53
00:02:55,840 --> 00:03:00,720
لا أعتقد...
ليس السيد (ميل بورك) المستقبلي

54
00:03:02,760 --> 00:03:04,640
وهنا تكمن مشكلتك

55
00:03:26,000 --> 00:03:28,680
- هل أنت مفتون بـ(كيرستن كالن)؟
- ماذا؟ لا!

56
00:03:28,800 --> 00:03:31,080
- لكنها تروق لك
- لا أعلم

57
00:03:31,280 --> 00:03:34,520
أحدّق بها كثيراً وأفكّر فيها
في الليل وكل الأوقات

58
00:03:34,640 --> 00:03:37,440
لكن، هذا لا يهم
لأنها لا تعلم بوجودي

59
00:03:38,640 --> 00:03:40,760
إنها قوة تفكير الفاشلين

60
00:03:41,120 --> 00:03:44,240
اسمع، (كيرستن) تتسكّع فقط
مع رجال متأنقين وأنت لستَ كذلك

61
00:03:44,360 --> 00:03:46,600
- لكن طباعي رائعة
- لا، هذا ليس صحيحاً

62
00:03:46,720 --> 00:03:50,320
أنت نكرة في المجتمع
انظر إلى حالك، لمَ ترتدي هذه الملابس؟

63
00:03:50,440 --> 00:03:51,840
إنها في درجي

64
00:03:51,960 --> 00:03:56,640
إنها في درجك لأن حتى ملابسك تدرك
أنها ليست ظريفة، وتحاول الاختباء

65
00:03:57,440 --> 00:03:59,680
يا إلهي! أنت بحاجة إلى الكثير
من المساعدة، هيا لنصلح مظهرك

66
00:03:59,960 --> 00:04:01,280
مظهري ليس سيئاً جداً

67
00:04:01,400 --> 00:04:03,400
حسناً، ترتكز الخطوة الأولى
على الاعتراف بأنك تعاني مشكلة

68
00:04:03,520 --> 00:04:05,640
- لكنني...
- اعترف بذلك

69
00:04:06,200 --> 00:04:10,320
لا بأس، أدعى (رايدر) ولست أنيقاً
أرجوك أن تساعديني

70
00:04:10,440 --> 00:04:13,240
الأمثولة الأولى
لا يستخدم المتأنقون كلمة "أنيق"

71
00:04:14,560 --> 00:04:17,000
خالتي (ميل)، تبدين رائعة!

72
00:04:17,120 --> 00:04:20,200
سأعتمد مظهراً مثيراً
وأخرج مع صديقاتي

73
00:04:22,720 --> 00:04:25,840
(بورك)! كل هذا من أجل
رجل توشكين على التخلّي عنه

74
00:04:25,960 --> 00:04:28,760
- هذا وحشي بعض الشيء
- لم أعتمد هذا المظهر من أجل (فليتشر)

75
00:04:28,880 --> 00:04:30,400
الذي اكتشفتُ عيبه بالمناسبة

76
00:04:30,520 --> 00:04:32,000
- لا يفهمك فحسب، صحيح؟
- أجل

77
00:04:32,120 --> 00:04:34,040
- حين أقول شيئاً...
- لا يعرف كيف يردّ بشكل مناسب

78
00:04:34,160 --> 00:04:36,120
- أجل، عليّ الانتظار لوقت طويل
- ويدعك تائهة ومعلّقة

79
00:04:36,240 --> 00:04:39,400
- مثل قطعة لحم على سيخ
- بالمناسبة، سأعدّ اللحم المشوي غداً

80
00:04:39,520 --> 00:04:41,320
إلى أين تذهبين بهذا المظهر؟

81
00:04:41,480 --> 00:04:43,680
نسّقت بعض من صديقاتي
في اللحظة الأخيرة

82
00:04:43,800 --> 00:04:45,160
سهرة بعنوان
"المعاشرة في مدينة (توليدو)"

83
00:04:45,280 --> 00:04:47,120
لذا، سأذهب
لأحتسي مشروب الـ(كوزمو)

84
00:04:47,240 --> 00:04:50,840
- لا تفرطي في احتساء المشروب
- نعم، لن يحدث ذلك!

85
00:04:54,880 --> 00:05:00,200
حسناً، بدأ اجتماع "المثيرات الـ5" الآن
وسأقرأ محضر الاجتماع الأخير

86
00:05:01,920 --> 00:05:04,480
- أوافق على المحضر
- أضم صوتي إلى صوتها!

87
00:05:06,000 --> 00:05:08,080
سنتكلّم عن أجدّ الأحداث، (كيلي)؟

88
00:05:08,200 --> 00:05:10,320
حاز السيد (جايمسون) تواً
على ترقية كبيرة

89
00:05:10,440 --> 00:05:13,480
لذا، ستحصل السيدة
(جايمسون) على مطبخ جديد!

90
00:05:13,600 --> 00:05:15,320
لن يُسمح لك بدخوله أبداً

91
00:05:16,280 --> 00:05:17,600
حسناً، حان دورك (لورين)

92
00:05:17,720 --> 00:05:19,040
أوشكنا أنا و(تيد)
على الانتهاء من تنسيق حفلة زفافنا

93
00:05:19,160 --> 00:05:20,880
(بيركشاير) والثلج
وأطنان من الكحول

94
00:05:21,000 --> 00:05:24,600
وقبّعات تزلّج ظريفة تحمل تاريخ
زواجنا مطرّزاً على الكرة القطنية!

95
00:05:24,720 --> 00:05:26,080
حريّ بكن المجيء

96
00:05:26,360 --> 00:05:28,200
هل يمكننا ارتداء فساتين الإشبينات
من قماش التفتة بلون الدرّاق

97
00:05:28,320 --> 00:05:29,640
التي ارتديناها في حفلة زفاف (كيلي)؟

98
00:05:29,760 --> 00:05:31,320
سيكون مؤسفاً عدم
رؤية هذه الفساتين مجدداً

99
00:05:31,440 --> 00:05:33,320
لكنها لم تعد تناسب البعض منا

100
00:05:33,440 --> 00:05:36,720
هل جعلك أحدهم حامل مجدداً؟
أسفة، أقصد هل نعمك القدير بطفل؟

101
00:05:36,840 --> 00:05:39,240
لا أحتسي شراب الزنجبيل
لأنه يروق لي

102
00:05:41,040 --> 00:05:44,960
- (جاكي)، أنت صامتة تماماً
- هذا لأنني لا أملك أي خبر جديد

103
00:05:45,160 --> 00:05:46,480
كل ما بحوزتي هي
الأخبار القديمة عينها

104
00:05:46,600 --> 00:05:48,880
هذه حالتنا نحن الاثنتان
نخب الأخبار القديمة عينها

105
00:05:49,000 --> 00:05:51,400
أتعلمنَ؟ ثمة أمر واحد

106
00:05:52,400 --> 00:05:55,440
- يا إلهي!
- يا للروعة!

107
00:05:55,560 --> 00:05:59,360
هلّلويا! تزوّجت آخر عضو
من "المثيرات الـ5"

108
00:05:59,480 --> 00:06:02,600
- ماذا عنّي؟
- يا إلهي! هذا صحيح

109
00:06:02,720 --> 00:06:04,040
لم تتزوّجي بعد

110
00:06:04,240 --> 00:06:06,080
بل أنت شبه متزوّجة
أنت زوجة (توليدو)

111
00:06:06,200 --> 00:06:10,960
لا، أكنّ لـ(توليدو) ما تكنّه (كاري برادشو)
لـ(نيويورك)، نحن عاشقان

112
00:06:11,080 --> 00:06:14,200
- بصحّة (جاكي) و(ستيف)
- (ستيف)؟ معالج المفاصل؟

113
00:06:14,320 --> 00:06:15,960
الذي "لا يستحق
أن أزيل شعري الزائد من أجله"؟

114
00:06:16,080 --> 00:06:17,840
أعلم أن هذا يبدو
كما لو أنني رضخت للأمر

115
00:06:17,960 --> 00:06:20,880
لا بأس، "مقبول"
إنه التعبير الجديد لكلمة "ممتاز"

116
00:06:21,000 --> 00:06:22,720
هيا، لقد تجاوزنا سن الثلاثين

117
00:06:22,840 --> 00:06:24,760
شعرت بأنه حان
الوقت للتصرّف برشد

118
00:06:24,880 --> 00:06:27,680
توقفت الموسيقى
وجلستُ على أقرب كرسيّ صادفتُه

119
00:06:27,800 --> 00:06:29,120
أحسنتِ

120
00:06:29,240 --> 00:06:32,120
وفيما جميعكن متزوجات وستنجبنَ أطفالاً
رائعين سيقلّلون يوماً ما من احترامكم

121
00:06:32,240 --> 00:06:34,440
ثقنَ بي، لقد رأيت ذلك

122
00:06:34,560 --> 00:06:36,400
سأكون صديقتكن العزباء والممتعة

123
00:06:36,520 --> 00:06:39,760
وستشعرنَ جميعكن بالغيرة منّي بسبب
حرّيتي وقلّة التشقّقات على جسدي

124
00:06:39,880 --> 00:06:42,040
لنشرب نخب ذلك!

125
00:06:45,280 --> 00:06:47,160
هل ترغب أي منكن في مشاركتي؟

126
00:06:50,920 --> 00:06:53,920
- لقد عدتُ!
- جيد

127
00:06:54,040 --> 00:06:59,080
إليك أحدث الورود التي أرسلها
(فليتشر)، وجهّزت سلّة مهملات لك

128
00:07:00,120 --> 00:07:01,440
هذا مضحك جداً

129
00:07:01,560 --> 00:07:04,920
- إنها جميلة جداً
- أجل، هل أتخلّص منها إذاً؟

130
00:07:05,040 --> 00:07:07,480
في الواقع لا
أود الاحتفاظ بها

131
00:07:08,440 --> 00:07:10,760
آسف، هل سمعتِ ما قلته؟
قلت إنها من (فليتشر)

132
00:07:10,880 --> 00:07:13,680
نعم، لقد سمعتك
أنا شقراء ولست صمّاء

133
00:07:15,640 --> 00:07:18,440
ما زلنا نتكلّم عن
(فليتشر ماكاي) نفسه، صحيح؟

134
00:07:18,560 --> 00:07:20,200
(فليتشر) الذي يجعلنا
نضحك لبرهة؟

135
00:07:20,320 --> 00:07:22,160
أجل، اسمع يا (جو)
فكرت كثيراً بشأن ما قلتَه لي

136
00:07:22,280 --> 00:07:27,640
عن أنني أرفض الرجال
وأجد فيهم عيوباً، وأظنك محقاً

137
00:07:27,760 --> 00:07:31,120
لا أحد كامل
وأعتقدني سأمنح (فليتشر) فرصة

138
00:07:31,240 --> 00:07:34,880
لأنه عاجلاً أو آجلاً ستتوقف الموسيقى
وعلينا الجلوس على كرسيّ ما

139
00:07:35,480 --> 00:07:38,880
الموسيقى التي تتكلّمين عنها
هل يسمعها شخص آخر؟

140
00:07:39,680 --> 00:07:41,840
هل هي شبيهة بالـ(بولكا)؟

141
00:07:48,120 --> 00:07:50,560
أين (رايدر)؟
ناديتُه قبل 10 دقائق

142
00:07:50,680 --> 00:07:53,280
- يصادف دوره الليلة في إعداد المائدة
- إنه آتٍ

143
00:07:54,560 --> 00:07:57,360
آسف يا (جو)، أنا متأنق جداً
لدرجة أنني لا أشعر بساقيّ

144
00:07:58,400 --> 00:08:01,600
يا للروعة! هذا سروال
ضيّق جداً يا صاح

145
00:08:01,720 --> 00:08:06,320
- هل رجولتك بخير؟
- لا أعرف، لا أشعر به أيضاً

146
00:08:06,960 --> 00:08:09,600
حريّ بك اعتياد هذا السروال
إن كنتَ سترتديه للمدرسة غداً

147
00:08:09,720 --> 00:08:11,040
- أليس هناك من طريقة أخرى؟
- بلى

148
00:08:11,280 --> 00:08:13,240
لمَ لا ترتدي ملابس من مجموعتك
المخصصة للفاشلين وغير المرئيين

149
00:08:13,360 --> 00:08:15,240
وترى إن كانت ستناسبك؟

150
00:08:15,360 --> 00:08:20,000
- تبدو رائعاً، احصر قليلاً
- صدّقيني، لقد حصرتُ كل شيء ممكن

151
00:08:20,840 --> 00:08:23,320
- مَن هي الفتاة؟
- كيف عرفتَ أن هناك فتاةً؟

152
00:08:23,440 --> 00:08:26,360
لا بد من أن هناك فتاةً
لا أحد يسحق خصيتيه من أجل شبّان

153
00:08:28,680 --> 00:08:30,640
هيا، لنصطحبك بجولة في الحيّ
وستعتاد ارتداء السروال

154
00:08:30,760 --> 00:08:33,920
- لا أستطيع ذلك
- فكّر في (كيرستن)

155
00:08:34,200 --> 00:08:38,520
(كيرستن)، (كيرستن)
هذا لا يجدي نفعاً

156
00:08:38,640 --> 00:08:40,240
- مرحباً
- مرحباً

157
00:08:40,360 --> 00:08:43,800
سروالك جميل جداً
لديّ واحد مثله تماماً

158
00:08:44,840 --> 00:08:46,840
أنا واثق من أنه من المقاس عينه

159
00:08:54,720 --> 00:08:57,320
- هل أستطيع مساعدتك بشيء ما؟
- أنتظر (ميل)

160
00:08:57,440 --> 00:09:00,920
ستنزل خلال لحظات، ثمة خطب
في حذائها، وبعدها توقفت عن الإصغاء

161
00:09:01,560 --> 00:09:03,160
هذه أزهار جميلة!

162
00:09:03,280 --> 00:09:06,560
ماذا تفعل هنا؟
يجب أن تكون معروضة

163
00:09:07,760 --> 00:09:09,960
كنت محقة
إنها من (فليتشر)

164
00:09:10,080 --> 00:09:12,560
يا للهول! عاد من "الموت"
مَن كان يعرف بأن ذلك سيحدث؟

165
00:09:12,680 --> 00:09:16,200
- أجل، ماذا حدث؟
- مَن قال إن أمراً ما حدث؟

166
00:09:16,320 --> 00:09:18,960
تعود الأمور إلى الحياة دوماً

167
00:09:19,440 --> 00:09:20,960
(ستيفاني)، قبل بضعة أيام

168
00:09:21,080 --> 00:09:23,240
كانت على وشك التخلّي عنه
والآن، تشتم أزهاره

169
00:09:23,360 --> 00:09:26,720
بين هاتين الفترتين من الزمن
ثمة ما تعرفين به

170
00:09:27,760 --> 00:09:30,080
سأذهب لمساعدة (ميل) في
انتعال حذائها، أنا آتية يا (ميل)!

171
00:09:30,200 --> 00:09:32,080
(ستيفاني)

172
00:09:32,840 --> 00:09:39,320
- هل بدّلتِ تسريحة شعرك؟
- ربما غسلتُه

173
00:09:41,240 --> 00:09:44,520
إنه الشامبو، يحتوي...

174
00:09:47,400 --> 00:09:51,240
يحتوي على خلاصة جوز الهند
هذا ليس منصفاً

175
00:09:51,360 --> 00:09:53,000
كل أعضاء "المثيرات الـ5"
تزوّجنَ باستثناء (ميل)

176
00:09:53,120 --> 00:09:56,800
ويفقدها ذلك صوابها، لا تريد
أن تكون المثيرة العزباء الوحيدة!

177
00:09:58,040 --> 00:10:00,120
أشعر بتعب كبير

178
00:10:00,360 --> 00:10:02,360
هل لديك القليل من عصير البرتقال؟

179
00:10:02,480 --> 00:10:03,920
آسف، اضطررت
لفعل ذلك بك يا (ستيف)

180
00:10:04,040 --> 00:10:08,160
لا تكن كذلك، أن تشتمّني
هي أسعد لحظة في أسبوعي

181
00:10:12,160 --> 00:10:15,440
- ماذا تقولين إن قلتُ لك غداءً؟
- مرحباً يا غداء، كيف حالك؟

182
00:10:16,360 --> 00:10:20,480
آسفة، أمحو ما قلتُه تواً
سيسعدني جداً تناول الغداء

183
00:10:21,160 --> 00:10:24,240
لكن، قبل أن ننطلق
إليك ما اشتريتُه لنا

184
00:10:24,520 --> 00:10:27,520
بطاقتان لمشاهدة (ريكي جيرفيز) مباشرة
مساء الجمعة في دار (توليدو) للأوبرا

185
00:10:27,640 --> 00:10:29,160
وحجزتُ مقعدين رائعين

186
00:10:29,280 --> 00:10:31,280
سنكون مثل الرجلين المسنّين
في برنامج "الدمى"

187
00:10:32,320 --> 00:10:36,920
(ريكي جيرفيز) أجل! إنه ذاك
الرجل من... وأدّى في ذاك...

188
00:10:37,080 --> 00:10:40,280
- لحظة، مَن هو (ريكي جيرفيز)؟
- إنه فكاهي مضحك جداً

189
00:10:40,480 --> 00:10:44,520
أود فعلاً الذهاب لكنني سأقود إلى
(شيكاغو) لمناسبة ذكرى زواج والديّ الـ40

190
00:10:44,640 --> 00:10:46,320
- ألا بأس إن أجّلنا الموعد؟
- أجل

191
00:10:46,440 --> 00:10:47,920
مَن يرغب في مشاهدة أكثر
رجل مضحك على كوكب الأرض؟

192
00:10:48,040 --> 00:10:49,400
ليس أكثر رجل مضحك في الكون

193
00:10:49,520 --> 00:10:53,280
فمن نوادي الفكاهة في المرّيخ
يمكنك سماع أصوات الضحك في المشتري

194
00:10:54,240 --> 00:10:58,560
أعشق طريقتك في التكلّم
أجهل ما تقولينه لكنني أستمتع بنغمك

195
00:10:58,920 --> 00:11:01,400
ربما هذا الاسم الحقيقي لتصغير (ميل)
هل فهمتِ قصدي؟

196
00:11:02,960 --> 00:11:06,800
- أكون مضحكاً أكثر حين أتواجد بقربك
- حقاً؟

197
00:11:07,360 --> 00:11:11,640
تُعد الرحلة إلى (شيكاغو) طويلة
إن كنتَ ستذهب بمفردك

198
00:11:11,760 --> 00:11:14,680
ربما تحتاج إلى أن يذهب أحدهم معك
شخص ليرافقك

199
00:11:14,800 --> 00:11:18,000
شخص ظريف وممتع
ويجعلك تضحك

200
00:11:18,560 --> 00:11:20,360
أنا (فليتشر)، أنا

201
00:11:20,480 --> 00:11:23,600
جيد، خلتُ أنك تتكلّمين مجدداً
عن (ريكي جيرفيز) ذاك

202
00:11:23,880 --> 00:11:27,600
- حقاً؟ هل ستأتين معي؟
- بما أنك تطلب منّي ذلك الآن

203
00:11:27,720 --> 00:11:30,600
- أجل، سأذهب برفقتك
- هذا مذهل!

204
00:11:31,200 --> 00:11:35,280
هذه بمثابة خطوة كبيرة لنا
ستقابلين كل أفراد عائلتي دفعة واحدة

205
00:11:35,400 --> 00:11:37,040
أجل، لكنني جاهزة
لهذه الدفعة الواحدة

206
00:11:37,160 --> 00:11:38,480
هل أنت متأكدة من أن الوقت
لا يزال باكراً لذلك؟

207
00:11:38,600 --> 00:11:42,600
لا! بل إنه مناسب
لا أشعر بالترّدد أبداً، أبداً!

208
00:11:46,880 --> 00:11:49,720
(رايدر)، (لينيكس)
يجب أن تنطلقا إلى المدرسة حالاً!

209
00:11:51,760 --> 00:11:54,480
- صباح الخير
- بل في الواقع إنه صباح رائع

210
00:11:54,640 --> 00:11:56,080
هل تمانع إن اعتنيتَ
بالولدين خلال نهاية الأسبوع؟

211
00:11:56,200 --> 00:11:57,840
كنتُ أفكّر في الذهاب برحلة

212
00:11:58,240 --> 00:12:00,440
لقد خططتُ لموعد غرامي
لكن أجل، لمَ لا؟

213
00:12:00,560 --> 00:12:03,320
أفترض بأنه ما من مشكلة إن تركنا الولدين
بمفردهما لبضع ساعات من دون رقيب

214
00:12:03,440 --> 00:12:05,200
لذا أجل، انطلقي بسرعة الرياح

215
00:12:05,320 --> 00:12:09,040
- اقضي نهاية أسبوع مثيرة مع السيدات
- لن أذهب مع "المثيرات"

216
00:12:09,160 --> 00:12:14,800
سأذهب إلى (شيكاغو) بنهاية الأسبوع
مع (فليتشر) لذكرى زواج والديه الـ40

217
00:12:14,920 --> 00:12:17,760
ستقابلين كل عائلته؟
يبدو لي أن الأمر جديّ

218
00:12:17,880 --> 00:12:19,480
ليس جدياً كثيراً

219
00:12:19,600 --> 00:12:23,480
استناداً على (فليتشر)
وتاريخ علم الوراثة، بيدو لي أن الأمر جدّي

220
00:12:23,880 --> 00:12:28,360
- أقصد أنه خالٍ من المرح
- لا، بل يصبح مضحكاً أكثر

221
00:12:28,480 --> 00:12:31,640
في ذاك اليوم، قال شيئاً شبيهاً بالنكتة
وكان هذا لطيفاً

222
00:12:31,760 --> 00:12:35,360
قال إن اسمي (ميل)
قد يكون تصغيراً لكلمة (ميلودي) "نغم"

223
00:12:35,760 --> 00:12:37,800
هذا مضحك جداً!

224
00:12:38,680 --> 00:12:43,040
- صدقاً، ماذا يجري بينكما؟
- ماذا تقصد بذلك؟

225
00:12:43,160 --> 00:12:45,440
أعلم أنك تكرهين حين أقول أموراً
تتعلّق بحياتك الخاصة...

226
00:12:45,560 --> 00:12:49,280
- أجل، لكنك تقولها على أي حال
- لأنها ذات قيمة، وفي النهاية تقدّرينها

227
00:12:49,400 --> 00:12:50,880
هل هذا ما تقوله لنفسك؟

228
00:12:51,000 --> 00:12:53,240
آسفان على التأخير
نحن آسفان جداً

229
00:12:54,160 --> 00:12:57,400
- هل هذا من أجل فتاة؟
- أجل، من أجل فتاة

230
00:12:57,680 --> 00:12:59,040
(جو)، ألا يجدر بنا
الانطلاق إلى المدرسة؟

231
00:12:59,160 --> 00:13:01,360
مَن أنت؟ نائب المدير؟
سننطلق حين ننطلق

232
00:13:01,840 --> 00:13:03,920
- لكنك قلتَ...
- امنحني دقيقتين!

233
00:13:04,040 --> 00:13:05,520
حسناً

234
00:13:05,640 --> 00:13:07,120
(رايدر)، هل تحتاج
إلى بعض المال لوجبة الغداء؟

235
00:13:07,240 --> 00:13:09,600
لا، لن يتّسع شيء في جيبي

236
00:13:12,840 --> 00:13:15,200
- لم أنتهِ من التكلّم معك بعد
- لم أعتقد ذلك

237
00:13:15,320 --> 00:13:17,800
اسمعي، تتظاهرين بأن (فليتشر) يروق لك
لكنه لا يروق لك، اتفقنا؟

238
00:13:17,920 --> 00:13:20,040
قلتُها، كلانا يفكّر في ذلك
لكنني قلتُها علناً تواً

239
00:13:20,160 --> 00:13:22,600
لم يكن أحد يفكّر في ذلك
ولا أتظاهر بأن (فليتشر) يروق لي

240
00:13:22,720 --> 00:13:24,040
- بلى
- لا

241
00:13:24,160 --> 00:13:27,080
إنه رجل رائع
لم أقع تحت سحره في البدء...

242
00:13:27,200 --> 00:13:29,080
هيا، هذه مجرّد ترهّات!

243
00:13:29,200 --> 00:13:31,280
كل صديقاتك في الجامعة
متزوّجات أو يُقدمنَ على الزواج

244
00:13:31,400 --> 00:13:32,720
وبقيتِ بمفردك!

245
00:13:32,840 --> 00:13:37,080
تجول فكرة الزواج في خاطرك منذ مدة
وفجأة، يظهر رجل ممل ويقول:

246
00:13:37,200 --> 00:13:39,760
"هيا! ما عدتِ يافعة!
اقبلي بالزواج بي فحسب!"

247
00:13:41,960 --> 00:13:46,800
- إذاً، أن يكون المرء عازباً أشبه بكارثة؟
- وفقاً للسيدات المثيرات

248
00:13:46,960 --> 00:13:49,800
- كيف تعلم بما تكلّمنا على أي حال؟
- لديّ مصادري الخاصة

249
00:13:49,920 --> 00:13:53,600
حسناً، قلتَ 5 أو 6 كلمات لطيفة
لـ(ستيفاني) ونطقت بكل شيء

250
00:13:53,720 --> 00:13:55,160
تطلّب الأمر كلمتين فقط

251
00:13:55,640 --> 00:13:58,160
- ترضخين للأمر وتدركين ذلك
- لا أرضخ للأمر

252
00:13:58,280 --> 00:14:00,800
بل أعيد النظر بالأمر
استناداً على ما هو متاح لي

253
00:14:00,920 --> 00:14:02,240
- يعني أنك ترضخين
- هذا ليس صحيحاً

254
00:14:02,360 --> 00:14:03,680
- بلى
- لا

255
00:14:03,800 --> 00:14:05,120
- سأذهب برفقة (فليتشر)
- اقضي نهاية أسبوع جميلة

256
00:14:05,240 --> 00:14:06,560
لا بأس، سأفعل ذلك
خذ!

257
00:14:06,680 --> 00:14:09,040
- بطاقتان لعرض (ريكي جيرفيز)
- إنه أكثر رجل مضحك في الكون!

258
00:14:09,160 --> 00:14:10,840
نعم، أعلم ذلك
استمتع بوقتك

259
00:14:12,000 --> 00:14:14,600
- هل سنذهب إلى المدرسة؟
- هلّا تحصل على حياة؟

260
00:14:17,840 --> 00:14:21,520
أنا جاهزة تماماً لقضاء
نهاية أسبوع مهمة مع والديك!

261
00:14:22,000 --> 00:14:23,680
أي نهاية أسبوع؟

262
00:14:25,480 --> 00:14:26,800
لقد نلتُ منكِ

263
00:14:26,960 --> 00:14:30,360
- أبلي جيداً، صحيح؟
- أجل، أداؤك رائع

264
00:14:30,480 --> 00:14:33,400
لكن لا تفعل ذلك مجدداً
لأنك قد تلحق بنفسك الأذى

265
00:14:34,800 --> 00:14:37,680
- سأراك يوم الأحد
- أتمنى لك وقتاً مميزاً

266
00:14:37,800 --> 00:14:39,200
شكراً

267
00:14:39,320 --> 00:14:43,600
- إذاً... إلى اللقاء
- إلى اللقاء

268
00:14:43,760 --> 00:14:46,080
- لننطلق يا (جاك)!
- "أدعى (فليتشر)"

269
00:14:46,200 --> 00:14:48,280
أجل، أعلم ذلك عزيزي

270
00:14:52,120 --> 00:14:57,080
- (كيرستن)، تفضّلي
- ترك شقيقك هذه في الصف اليوم

271
00:14:57,200 --> 00:14:58,680
في الواقع، رماها ولاذ بالفرار
حين ألقيتُ عليه التحيّة

272
00:14:58,800 --> 00:15:01,920
لكنني فكرتُ في أنه قد يحتاج
إليها لإنجاز فروضه المنزلية، اتفقنا؟

273
00:15:02,040 --> 00:15:04,960
- لحظة، هل تعرفين اسم شقيقي؟
- نعم

274
00:15:05,080 --> 00:15:06,400
نجلس على الطاولة عينها
خلال حصّة العلوم

275
00:15:06,520 --> 00:15:10,200
- في الواقع، صنعنا معاً متحجراً مزيفاً
- أجل! ينام مع هذا الغرض! أقصد...

276
00:15:10,320 --> 00:15:12,640
يضعه على المنضدة قرب سريره

277
00:15:13,280 --> 00:15:17,840
هل هو بخير؟ كان يتصرّف بغرابة
عند نهاية الأسبوع وملابسه...

278
00:15:17,960 --> 00:15:19,400
- غريبة؟
- أجل

279
00:15:19,520 --> 00:15:24,840
اسمعي، بشأن (رايدر)
هل تقبلين بالتسكّع معه أبداً؟

280
00:15:24,960 --> 00:15:28,160
بالطبع، لو أنه فقط يتخلّى
عن الأمور التي يفعلها، أقصد بملابسه

281
00:15:28,280 --> 00:15:30,240
يعاني صعوبة في السير

282
00:15:31,360 --> 00:15:33,800
أظنه يعاني إصابة في الورك

283
00:15:34,280 --> 00:15:38,840
(لينيكس)...
يا إلهي! أنت هنا، في منزلي وأنا...

284
00:15:38,960 --> 00:15:41,960
- سأذهب لارتداء ملابسي الحقيقية
- توقف!

285
00:15:43,360 --> 00:15:46,120
عد إلى طبيعتك كفاشل
يروق لها ذلك

286
00:15:46,760 --> 00:15:49,280
حقاً؟ إذاً لم أعد مضطراً
لارتداء السراويل الضيّقة؟

287
00:15:49,400 --> 00:15:51,080
لا

288
00:15:52,960 --> 00:15:55,440
- مرحباً
- مرحباً

289
00:15:55,560 --> 00:15:57,600
لقد حُلّت المشكلة

290
00:15:59,360 --> 00:16:01,320
الأمر أشبه بمراقبة جروين

291
00:16:03,120 --> 00:16:05,320
(دنيز)، مرحباً
أنا (جو)

292
00:16:05,440 --> 00:16:07,760
أتصل للتأكد من أن موعدنا
لا يزال قائماً الليلة عند الساعة الثامنة

293
00:16:07,880 --> 00:16:09,920
أجل، حسناً هذا رائع
سأراك حينها

294
00:16:10,040 --> 00:16:14,160
خمّني ماذا؟ حصلتُ على بطاقتين
لمشاهدة (ريكي جيرفيز)

295
00:16:15,240 --> 00:16:19,520
(جيرفيز)، إنه فكاهي

296
00:16:21,040 --> 00:16:23,040
نعم، أنا متأكد من ذلك يا (دنيز)

297
00:16:23,640 --> 00:16:27,520
حسناً، لا بأس
سأكون هناك عند الساعة الـ8

298
00:16:27,640 --> 00:16:31,720
ابحثي عنه على موقع (غوغل)
إلى اللقاء

299
00:16:32,120 --> 00:16:34,240
أعتقد أنها إحدى نسيبات (فليتشر)

300
00:16:35,840 --> 00:16:38,720
(كيرستن) في الخارج
باختصار، سأحضّر لهما الفوشار

301
00:16:38,840 --> 00:16:41,080
طلّاب السنة الجامعية الأولى
ظريفون جداً وعشوائيون

302
00:16:45,280 --> 00:16:49,760
(لونغو) يتكلّم
(ميل)، لم أتوقع أن تتصلي

303
00:16:52,320 --> 00:16:53,320
ماذا؟

304
00:16:54,480 --> 00:16:57,320
نعم، أنا في طريقي إليك

305
00:16:58,240 --> 00:16:59,600
سأرجع بعد قليل

306
00:16:59,720 --> 00:17:02,920
احرصي على إنجاز فرضك في الكيمياء
ولا تحرقي المنزل

307
00:17:03,040 --> 00:17:07,960
وإن فكرتِ في القيام بأمر
غريب ومجنون، لا تفعليه فحسب

308
00:17:13,640 --> 00:17:16,920
(ميل)، هل هجرك
في محطّة استراحة بمكان مجهول؟

309
00:17:17,040 --> 00:17:18,840
أي نوع من الرجال
يهجر امرأة في مكان كهذا؟

310
00:17:18,960 --> 00:17:21,520
(جو)، اهدأ، اتفقنا؟
شكراً لأنك أتيتَ لكنك...

311
00:17:21,640 --> 00:17:24,280
لا، أريد أن أبرح ذاك الحقير ضرباً
كيف يُمكن لرجل أن يفعل بك ذلك؟

312
00:17:24,400 --> 00:17:27,440
- (جو)، أنا مَن فعل ذلك بنفسي
- أنت...

313
00:17:27,560 --> 00:17:29,920
لحظة، هل هذه إحدى تلك اللحظات
حيث يثور غضبي

314
00:17:30,040 --> 00:17:32,160
وأوشك على ارتكاب جريمة
من دون سبب؟

315
00:17:32,320 --> 00:17:35,440
- أجل
- إذاً، كيف انتهى بنا الأمر في...

316
00:17:36,720 --> 00:17:38,600
في غرفة معيشة هذا الرجل؟

317
00:17:39,440 --> 00:17:41,760
بعد مرور حوالى ساعة على رحلتنا

318
00:17:41,880 --> 00:17:46,360
تخيّلتُ نفسي مع (فليتشر)
بعد 10 سنوات في السيارة عينها

319
00:17:46,480 --> 00:17:49,960
- برفقة 3 أولاد في المقعد الخلفي و...
- ذعرتِ؟

320
00:17:50,080 --> 00:17:53,600
هل هناك كلمة أقوى من هذه؟
محطّمة نفسياً؟ أجل

321
00:17:53,720 --> 00:17:55,560
إنهما كلمتان لكنك تفهم المقصود

322
00:17:55,680 --> 00:17:58,640
توقفنا لملء السيارة بالوقود
وذهب (فليشتر) إلى الداخل ليدفع

323
00:17:58,760 --> 00:18:00,280
وأنا... قفزتُ إلى خارج السيارة فحسب

324
00:18:00,400 --> 00:18:03,840
تركتُ هاتفي الخلوي وحقائبي
ورحتُ أسير

325
00:18:03,960 --> 00:18:05,400
حسناً، بل رحتُ أركض

326
00:18:06,600 --> 00:18:13,560
- آسف، بدا لي أنه رجل صالح
- كان كذلك، كان صالحاً جداً

327
00:18:13,680 --> 00:18:17,120
وكنا جيدَين جداً مع بعضنا

328
00:18:17,240 --> 00:18:20,080
لكنني أريد أن نكون أكثر
من جيدَين فحسب، أتفهم ذلك؟

329
00:18:20,640 --> 00:18:22,040
مرحباً

330
00:18:22,160 --> 00:18:24,800
- (فليشتر)
- قدتُ في كل مكان بحثاً عنك

331
00:18:25,280 --> 00:18:26,600
هذا لطيف جداً

332
00:18:26,720 --> 00:18:29,200
- هل أنت بخير؟
- أجل، (فليتشر)، أدين لك باعتذار

333
00:18:29,320 --> 00:18:31,360
ما كان يجدر بي الهروب هكذا
لكنني اضطررتُ لذلك لأن...

334
00:18:31,480 --> 00:18:33,960
لا بأس، طالما أنك بخير

335
00:18:34,320 --> 00:18:37,160
- أظن أن التوقيت لم يكن...
- مناسباً؟

336
00:18:37,280 --> 00:18:39,760
نعم، لم يكن التوقيت مناسباً

337
00:18:41,400 --> 00:18:47,280
- أظن أنه يجدر بي الانطلاق
- بالطبع، شكراً لأنك أحضرتَ حقائبي

338
00:18:49,800 --> 00:18:51,240
(جو)؟

339
00:18:52,360 --> 00:18:55,600
- اعتنِ بها
- لك ذلك

340
00:19:00,600 --> 00:19:03,800
يؤسفني أن نهاية الأسبوع
لم تجرِ كما كان مخططاً لها

341
00:19:03,920 --> 00:19:09,600
- أجل، آسفة أنه فاتك موعدك الغرامي
- لا تقلقي، كانت... لا بأس

342
00:19:09,840 --> 00:19:13,080
لكن الأمر السيئ فعلاً
هو أنه فاتنا عرض (ريكي جيرفيز) كلانا

343
00:19:13,600 --> 00:19:14,920
أنا متأكد من أننا
لو ذهبنا بسرعة إلى المدينة

344
00:19:15,080 --> 00:19:16,560
سنتمكّن من مشاهدة
آخر نصف ساعة من العرض

345
00:19:16,680 --> 00:19:19,200
- نعم، لكنني أتضوّر جوعاً
- أنا أيضاً

346
00:19:19,840 --> 00:19:21,160
لديّ فكرة

347
00:19:21,280 --> 00:19:23,480
لمَ لا نتناول العشاء بسرعة
ونشاهد ما تبقّى من العرض

348
00:19:23,600 --> 00:19:26,320
لأنني أعرف مطعماً رائعاً
يقع في الجوار

349
00:19:27,240 --> 00:19:30,280
- لا تروق لي الأطعمة الموجودة هنا
- هيا

350
00:19:30,400 --> 00:19:33,640
- لديهم سلطة بالبيض
- لا بأس، سأتناول سلطة بالبيض

351
00:19:33,760 --> 00:19:35,720
أقبلها على الشطيرة

352
00:19:41,160 --> 00:19:43,320
هل هذه الآلة معطّلة؟ هيا

353
00:19:48,440 --> 00:19:50,400
- ماذا؟...
- هيا يا (لونغو)، تحرّك

354
00:19:50,520 --> 00:19:53,600
انتظري لحظة! خذي هذه

355
00:19:53,920 --> 00:19:56,560
- يا لك من جبان
- هيا! انطلقي!

356
00:20:00,360 --> 00:20:03,080
كيف عساي أعلم أنه كان متزوجاً؟

357
00:20:03,200 --> 00:20:09,880
- تقصدين بذلك أنه كان متزوجاً وتطلّق؟
- لا، بل أقصد أن لديه زوجة ثانية

358
00:20:10,120 --> 00:20:11,760
- المزيد من النبيذ؟
- أجل

359
00:20:11,880 --> 00:20:13,840
مرحباً يا سيدتان، سأذهب
إلى المتجر، هل تريدان شيئاً؟

360
00:20:13,960 --> 00:20:16,200
كميات كبيرة وإضافية من النبيذ

361
00:20:16,520 --> 00:20:19,440
- مَن هذا؟
- لا أحد، إنه (جو)

362
00:20:19,560 --> 00:20:23,200
- مرحباً
- مرحباً، أنا (جاكي)

363
00:20:23,640 --> 00:20:25,480
كيف حالك؟

364
00:20:26,320 --> 00:20:29,720
(جاكي)، أنتِ التي أعلنتِ
خطوبتك مؤخراً، كيف حال خطيبك؟

365
00:20:29,840 --> 00:20:31,720
إنه متزوّج

366
00:20:32,120 --> 00:20:36,440
نعم، لكنني بخير
هل تودني أن أرافقك إلى المتجر؟

367
00:20:36,920 --> 00:20:41,680
لا عزيزتي، ابقي هنا
اذهب أنت، أنقذ حياتك!

368
00:20:42,640 --> 00:20:44,440
ستقتلينه يا عزيزتي

