﻿1
00:00:08,480 --> 00:00:11,800
"يتم تصوير (مليسا أند جوي)
أمام الجمهور مباشرة"

2
00:00:12,120 --> 00:00:14,920
سأدللكم كلكم اليوم
سأشارككم الليلة بنكهة من طفولتي

3
00:00:15,040 --> 00:00:18,040
هذه معكرونة لينغويني والفلفل المسلوق
على طريقة (لونغو)

4
00:00:18,160 --> 00:00:19,720
- والخبز المثوم بالجبن
- على طريقة (لونغو)؟

5
00:00:19,840 --> 00:00:21,520
كلا، على طريقة (المجمدة)

6
00:00:22,640 --> 00:00:24,760
لمَ علينا انتظار رجوع (لينكِس) للمنزل؟

7
00:00:25,080 --> 00:00:28,200
فـ(رايدر) جائع وهو صبي
في مرحلة النمو... اهدأ يا (رايدر)

8
00:00:28,320 --> 00:00:29,880
سنأكل خلال لحظات، مفهوم؟

9
00:00:30,800 --> 00:00:33,080
- قالت إنها سترجع قبل السادسة
- بربك! إنها في المجمع التجاري

10
00:00:33,200 --> 00:00:36,000
علها تأكل مأكولات سريعة الآن
وهذه هي الطريقة التي أحب بها طعامي

11
00:00:36,120 --> 00:00:38,080
فهلا تُسرع يا (لونغو)

12
00:00:38,720 --> 00:00:40,800
أنتِ مَن أراد أن نحظى
بعشاء عائلي في كل ليلة

13
00:00:40,920 --> 00:00:43,120
ألا تذكرين حين زارتك (أوبرا) في الحلم
وقالت لك...

14
00:00:43,240 --> 00:00:44,920
إن الأطفال الذين يتناولون الطعام
مع عائلاتهم يبقون بعيدين عن المتاعب؟

15
00:00:45,040 --> 00:00:48,080
ثم استيقظتِ تصرخين قائلة
"ألن نحصل جميعاً على سيارات مجانية؟"

16
00:00:48,600 --> 00:00:51,600
حسناً ولكني فكرت في الأمر مليلًا
واكتشفت طريقتي لأبعدهما عن المتاعب

17
00:00:51,720 --> 00:00:55,080
أن أرشدهما بالحذافير... (رايد)
ألم أنصحك بالابتعاد عن المخدرات؟

18
00:00:55,200 --> 00:00:57,080
- بلى يا سيدتي، كلا يا سيدتي
- وهل تتعاطى المخدرات؟

19
00:00:57,200 --> 00:00:59,360
ها قد رأيتَ
وإياك أن تدعوني "سيدتي"

20
00:00:59,480 --> 00:01:00,800
حاضر سيدي

21
00:01:02,200 --> 00:01:06,040
هل قد أتيتِ يا طفلتي اللطيفة
جعلتهما ينتظرانك

22
00:01:06,160 --> 00:01:08,480
اسمعي هذا، حدث معي أغرب شيء
في المجمع التجاري...

23
00:01:08,600 --> 00:01:11,000
- عندما كنتُ في مرحاض السيدات
- يا إلهي!

24
00:01:11,120 --> 00:01:13,160
لن تذهبي إلى المجمع التجاري
وحدك ثانية

25
00:01:13,280 --> 00:01:16,080
تمهلي يا (بيرك)، قبل أن تبدئي بتطبيق
قانون جديد أوجَدِته لـ(لينِكس)

26
00:01:16,200 --> 00:01:18,200
دعينا نسمع وجهة نظرها من القصة
تابعي يا (لينِكس)

27
00:01:18,320 --> 00:01:21,240
حسناً، أعطتني سيدة ما بطاقة عملها

28
00:01:21,360 --> 00:01:23,640
(تاشا دي لا غارزا...
عارضات الأرض)

29
00:01:23,760 --> 00:01:27,560
إنها وكالة للعارضين، كانت تبحث
عن وجوه جديدة في المجمع التجاري

30
00:01:27,680 --> 00:01:31,760
- في مرحاض السيدات؟
- قالت إن إطلالتي أصلية

31
00:01:31,880 --> 00:01:36,080
حسناً، وكم دولاراً "أصلياً"
تحاول استخراجها منك؟

32
00:01:36,200 --> 00:01:38,160
يا لكِ مِن شكاكة!

33
00:01:38,960 --> 00:01:41,560
حسناً، 500 دولاراً مقابل دورة تدريبية

34
00:01:41,720 --> 00:01:44,720
حبيبتي، عمليات النصب كهذه
لا تنتهي أبداً

35
00:01:44,840 --> 00:01:47,000
توقفك امرأة في المجمع التجاري
وتقول لك إنك جميلة

36
00:01:47,120 --> 00:01:49,080
فتسلمينها شيكات معايداتك
ولا تسمعين منها أي رد

37
00:01:49,200 --> 00:01:51,560
وإذ بـ(بيني دنلوب) ذات الأنف الأفطس
تهزأ بك وتقول...

38
00:01:51,680 --> 00:01:55,520
"عارضات الأزياء لسن قصيرات إلى هذه
الدرجة يا (ميل بيرك)"... أو أياً كانت

39
00:01:55,640 --> 00:01:59,880
حسناً يا (بيرك)، تعرضتِ للخداع
قد تكون (لينِكس) أذكى وأطول منكِ

40
00:02:00,000 --> 00:02:02,640
- ألا يمكنها نيل فرصة لتتأكد بنفسها؟
- تتأكد ممَ؟

41
00:02:02,760 --> 00:02:04,960
أن ما يريده وكلاء عرض الأزياء هو عارضات
شبه ميتات ومصابات بالشره المرضي...

42
00:02:05,080 --> 00:02:06,560
لتعليق الثياب عليهن؟

43
00:02:06,800 --> 00:02:09,840
بأية حال
كانت (تاشا) عارضة أزياء بذاتها

44
00:02:09,960 --> 00:02:13,920
ووكالتها مختلفة فهي تعنى بالفتيات
الحقيقيات ذوات الأجسام الحقيقية

45
00:02:14,280 --> 00:02:17,000
دعتني لأمر بمكتبها غداً

46
00:02:17,120 --> 00:02:22,120
حسناً، لن تذهبي هناك إلا معي وعندما
نبلغ وكر (ساشا) رديء السمعة والمُحبِط

47
00:02:22,240 --> 00:02:25,800
سأريك حقيقة عملية النصب
القذرة والبذيئة والمقرفة هذه

48
00:02:25,920 --> 00:02:28,400
هل تسمعين هذا يا (لينِكس)؟
خالتك موافقة بالكامل

49
00:02:30,440 --> 00:02:32,000
- "كل شيء على ما يرام
- على ما يرام"

50
00:02:32,120 --> 00:02:33,760
- "وكل شيء بخير
- بخير"

51
00:02:33,880 --> 00:02:35,480
- "لا بأس
- لا بأس"

52
00:02:35,600 --> 00:02:38,840
- "طالما أني أرى أن الأمور بخير
- الأمور بخير"

53
00:02:38,960 --> 00:02:40,640
- "وفي وضع سليم
- في وضع سليم"

54
00:02:40,760 --> 00:02:42,760
- "لا بأس
- لا بأس"

55
00:02:42,880 --> 00:02:48,040
- "أظن أنك عالقة معي
- أظن أنك عالق معي"

56
00:02:49,480 --> 00:02:51,840
"كم كنتِ محقة حيال هذا المكان
يا خالتي (ميل)!"

57
00:02:51,960 --> 00:02:54,480
هذه حمأة رديئة السمعة
حيث تقتَل الأحلام

58
00:02:54,600 --> 00:02:57,280
حسناً، كنتُ على خطأ
إنها شقة علوية طابقية تُقتَل فيها الأحلام

59
00:02:57,400 --> 00:03:00,280
- انظري فحسب
- ها هي (تاشا)

60
00:03:00,400 --> 00:03:03,080
أثق بأنها لا تذكر أية فتاة
ممن تسلمهن بطاقات عملها

61
00:03:03,560 --> 00:03:06,200
(لينِكس إليزابيث سكانلن)
كم يسرني تمكنكِ في القدوم!

62
00:03:06,320 --> 00:03:08,320
- ألدكِ اسم ثانٍ؟
- نعم

63
00:03:08,640 --> 00:03:12,880
ولا بد أن هذه خالتك (ميل)
لا يبدو لي أنها تصرخ أو ترفس

64
00:03:13,360 --> 00:03:16,280
- هذا في الداخل فقط
- (لينِكس)، فلتقابلي عارضتين أخرتين

65
00:03:16,400 --> 00:03:19,680
هذه (لي تشونغ) وهذه (نالا)
أرياها ملفَي عملكما الفني

66
00:03:19,800 --> 00:03:23,280
- كي ترى ما نفعله هنا، شكراً
- كيف الحال؟

67
00:03:24,440 --> 00:03:27,280
تتميز ابنة أختك بصفة
تفتقد إليها بنات سنها

68
00:03:27,400 --> 00:03:29,400
أتعنين خالة لديها دفتر شيكات؟

69
00:03:29,520 --> 00:03:31,920
بجدية! 500 دولاراً
مقابل دورة تدريبية؟

70
00:03:32,040 --> 00:03:34,640
لا أتقاضى أجراً من البنات
اللواتي أستقطبهن بنفسي

71
00:03:34,760 --> 00:03:40,000
ليست هذه وكالة تخدع الطموحات
والساذجات والعاجزات لتسلبهن أموالهن

72
00:03:40,120 --> 00:03:42,520
كم هذا مثير للشفقة!

73
00:03:43,080 --> 00:03:44,840
ملف (نالا) الفني مذهل!

74
00:03:44,960 --> 00:03:49,360
وقالت لي إنه بعد الانتهاء من جلسات
التصوير تبرعوا بكافة الثياب لمأوى مشردين

75
00:03:49,480 --> 00:03:51,920
عجباً! آمل أن يكون جميع المشردين
ذوي مقاس صفر

76
00:03:52,040 --> 00:03:54,640
(لينِكس)، أرسلت بعضاً من الصور
التي التقطتها لك في المجمع التجاري...

77
00:03:54,760 --> 00:03:58,000
لمتجر كبير
وعبروا عن اهتمامهم بك

78
00:03:58,120 --> 00:03:59,680
هل تسمعين هذا يا خالتي (ميل)؟
هناك مَن هو مهتم بي

79
00:03:59,800 --> 00:04:02,520
أجل، أعي أن هذا مشوق جداً
ولكن، ألسنا نتعجل؟

80
00:04:02,640 --> 00:04:05,200
فـ(لينِكس) لا تفقه شيئاً بعرض الأزياء

81
00:04:05,440 --> 00:04:07,520
- أتجيدين الابتسام وأنت ترتدين كنزة؟
- نعم

82
00:04:07,640 --> 00:04:09,000
نحن في وضع سليم

83
00:04:11,960 --> 00:04:13,520
كان اليوم هو اليوم المنشود يا (جو)

84
00:04:13,960 --> 00:04:16,560
سرتُ نحو (هولي ريباك)
واستخدمت تلك العبارة التي لقنتني إياها

85
00:04:16,680 --> 00:04:19,920
"تبدين مثل أخت المغنية (تايلور سويفت)
الأجمل منها، ولكن أجمل"

86
00:04:21,360 --> 00:04:23,000
هذه عبارة معتقة من ابتكاري!

87
00:04:23,120 --> 00:04:25,520
كنت أستخدم في السابق
اسم الممثلة (أليسا ميلانو)

88
00:04:25,880 --> 00:04:27,200
مَن؟

89
00:04:28,680 --> 00:04:30,200
بأية حال
احمرت خجلًا كما قلتَ تماماً

90
00:04:30,320 --> 00:04:33,400
هل طرحتَ عليها سؤالًا شخصياً عنها
وثم جعدتَ حاجبك متظاهراً بالاكتراث؟

91
00:04:33,520 --> 00:04:36,080
نعم، جعدته بشدة
درجة أني فقأت بثرة

92
00:04:37,120 --> 00:04:39,600
عافاك على التزامك يا صاح!
عافاك على التزامك!

93
00:04:39,760 --> 00:04:42,960
حسناً، خطوتك التالية هي
دعوتها إلى المنزل لقضاء موعد دراسي

94
00:04:43,560 --> 00:04:46,600
- منزلي أنا؟
- كلا، منزلك عند الشاطىء أيها اللعوب

95
00:04:47,360 --> 00:04:50,720
وبعد أن تدرسا بعض الوقت
تلتفت إليها وتسألها إن كانت جائعة

96
00:04:50,840 --> 00:04:53,600
وتعرض عليها بيتزا
كضيافة من صديقك العزيز (جو)

97
00:04:53,720 --> 00:04:57,680
ثم تقترح عليها مشاهدة فيلم رقمي
من مجموعة أفلامي الكلاسيكية

98
00:04:57,800 --> 00:05:00,440
وتكونان على الأريكة وتخففان الإنارة
وتمرر يدك حولها

99
00:05:00,560 --> 00:05:03,960
ويا تابعي الصغير هذه هي بداية
ما ندعوه نحن "موعد غرامي حقيقي"

100
00:05:04,680 --> 00:05:08,040
سأسأل (هولي) مرافقتي مساء الغد
هل عليَ حلق ذقني في رأيك؟

101
00:05:08,680 --> 00:05:14,600
نعم، نعم، ثمة شعرة تبرز من ذقنك
ويجب التخلص منها

102
00:05:15,600 --> 00:05:18,200
مهلك، كلا! هذا رمش

103
00:05:22,960 --> 00:05:26,280
مرحباً، سمعت الخبر السار
ستجري (لينِكس) جلسة تصوير صغيرة؟

104
00:05:26,400 --> 00:05:28,640
إنه عرض
لم أقرر إن كنتُ سأدعها تقدم

105
00:05:28,760 --> 00:05:31,800
على هذه الغلطة الرهيبة
التي ستبدل حياتها

106
00:05:32,360 --> 00:05:36,440
(بيرت)، يقلق معظم الناس حيال أمور
تتطلب القلق الفعلي، أما أنت فلا

107
00:05:36,960 --> 00:05:39,400
اسمع، كل شيء يبدأ
بمجرد جلسة تصوير بريئة

108
00:05:39,520 --> 00:05:43,080
وفجأة ستراها تسافر حول العالم
وتُدفع لها أموال طائلة ومقابل ماذا؟

109
00:05:43,200 --> 00:05:46,320
الوقوف أمام الناس بالملابس الداخلية؟
مع جناحين؟

110
00:05:47,600 --> 00:05:51,000
لا أريد أن تحيد (لينِكس) عن دربها
فحسب، لا أريد أن تحيد وتصبح...

111
00:05:51,120 --> 00:05:54,040
سعيدة أو مستقلة
أو معتمدة على نفسها؟

112
00:05:54,160 --> 00:05:57,960
بل سطحية وعارية
ورفيقة (ليوناردو ديكابريو) للزينة

113
00:05:58,880 --> 00:06:03,040
اسمع، استثمرت الكثير في هذين الطفلين
مفهوم؟ ضحيت لأعتني بهما

114
00:06:03,160 --> 00:06:05,760
- أنا مضطرة إلى حماية (لينِكس)
- ممَ؟

115
00:06:05,880 --> 00:06:09,840
خالتي (ميل)، تريد منك (تاشا)
توقيع هذا العقد لأجل جلسة تصوير الغد

116
00:06:09,960 --> 00:06:12,960
هل ترى؟ مِن هذا!
أريد حمايتها من هذا

117
00:06:13,080 --> 00:06:15,560
انتبهي أين تصوبين هذا
أريني

118
00:06:16,280 --> 00:06:18,120
هذا يعيد إليَ الذكريات!
عندما عملتُ في (سكانلون)...

119
00:06:18,240 --> 00:06:20,720
كنت أراجع 3 أو 4 عقود كهذا
في اليوم

120
00:06:20,840 --> 00:06:22,200
لأتفحص ماكُتِبَ بالخط الرفيع
وأبحث عن الثغرات القانونية

121
00:06:22,320 --> 00:06:23,800
وأعمل متأخراً حتى حلول الليل

122
00:06:24,600 --> 00:06:26,960
- كم اشتقت لحياتي القديمة!
- ما فحوى العقد؟

123
00:06:27,080 --> 00:06:30,600
- كم سيدفعون لها؟ دولاراً؟
- أجل، 750 دولاراً

124
00:06:30,720 --> 00:06:33,160
يا للهول! لمجرد الوقوف مكانها
مرتدية ياقة مرتفعة زغبة؟

125
00:06:33,920 --> 00:06:37,720
أعتقد أنني أملك المقومات المطلوبة
وجه وعنق

126
00:06:38,120 --> 00:06:42,560
رباه! ماذا سنفعل يا (بيرك)؟
فالوضع يسير بسوء وترويع نحو الأفضل!

127
00:06:46,120 --> 00:06:47,800
ابتسمن يا آنسات

128
00:06:48,240 --> 00:06:51,840
أثق بأنها قد تمتهن هذه الأمر
(لينِكس) تبرز أمام الكاميرا

129
00:06:51,960 --> 00:06:54,880
هذه فكرة لطيفة
ولكناه ستبرز في الجامعة!

130
00:06:55,160 --> 00:06:57,680
سددت تكاليف جامعتي
عبر عرض الأزياء

131
00:06:57,800 --> 00:07:02,040
ماذا؟ هل تعنين جامعة حقيقية أم مِن
جامعات الإنترنت التي ليس لها أصل؟

132
00:07:02,160 --> 00:07:05,280
إنها جامعة من مبنى حجري وعليها لافتة
في المقدمة مكتوب عليها "(برينستن)"

133
00:07:05,400 --> 00:07:09,640
عجباً! أولم تضطر خالتك إلى...
أعني عائلتك، ألم تضطر لدفع أي قسط؟

134
00:07:09,760 --> 00:07:12,640
كلا ولكن علي أن أقول
إن أبي كان سعيداً جداً

135
00:07:14,360 --> 00:07:17,120
ابتسمي يا صغيرتي
الكاميرا تحبك

136
00:07:23,160 --> 00:07:24,480
أنت، أيها المسؤول عن المال

137
00:07:25,160 --> 00:07:30,440
ماذا؟ أنا؟ عجباً!
لم ينادني أحد بهذا منذ مدة طويلة

138
00:07:30,720 --> 00:07:34,080
- قوليها ثانية ولكن ببطء
- كلا

139
00:07:34,200 --> 00:07:38,200
تعال وأخبرني أياً من حسابات الدراسة
الجامعية هذه تلائم (لينِكس) أكثر

140
00:07:38,320 --> 00:07:42,720
حسناً، عليك البحث عن الرسوم الإدارية
ونسب النفقات وكل العمولات...

141
00:07:42,840 --> 00:07:45,040
حسناً، توقف دماغي عن العمل
اختر واحداً فحسب

142
00:07:46,200 --> 00:07:48,360
اختاري هذا فأوراقه براقة

143
00:07:49,760 --> 00:07:51,760
لعلمك، تعتقد (تاشا) أن (لينِكس)
يمكنها تسديد تكاليف دراستها الجامعية

144
00:07:51,880 --> 00:07:53,960
بالمال الذي ستجنيه
عبر عرض الأزياء

145
00:07:54,080 --> 00:07:55,960
مهلك، هل قررتِ السماح
لها بالمضي في هذا؟

146
00:07:56,080 --> 00:07:59,320
شعور جيد ألا تقلقي حيال أمور
قلتِها قبل حوالى 10 دقائق!

147
00:07:59,560 --> 00:08:02,040
قالت (لينِكس) إنها تريد المساهمة
في مصاريف المنزل

148
00:08:02,160 --> 00:08:04,360
وإن تمكنت من تسديد
تكاليفها الجامعية

149
00:08:04,480 --> 00:08:09,040
فسأتمكن من استخدام المال الذي ادخرته
لذلك لأستثمره في مشاريع أكثر فائدة

150
00:08:10,600 --> 00:08:14,400
- هل هذا حمام؟
- بل وأكثر من مجرد حمام

151
00:08:14,520 --> 00:08:17,200
مغطس ذو دوامة ودش بالبخار
ومدفئة للمناشف

152
00:08:17,320 --> 00:08:19,960
ومقعد مرحاض
يتكيف مع شكل المؤخرة

153
00:08:20,640 --> 00:08:22,680
تماماً كالمرحاض في محطة الوقود

154
00:08:23,640 --> 00:08:26,520
- هذا حلم مؤجل
- أهذه هي تضحيتك الكبيرة؟

155
00:08:26,640 --> 00:08:30,440
تخليتِ عن "مغوطتك" الفاخرة
التي تحفظ مؤخرتك؟

156
00:08:31,160 --> 00:08:34,320
حسناً، إنها واحة انتجاعية منزلية
وتخليت عن ذلك بكل سرور

157
00:08:34,440 --> 00:08:35,800
ولكن، بما أن (لينِكس) باتت قادرة
على تسديد تكاليفها الجامعية

158
00:08:35,920 --> 00:08:39,000
فسأتمكن من تصميم (تارا)

159
00:08:40,320 --> 00:08:44,480
- هل سميتِ نونيتك (تارا)؟
- قد ترى الأمر سخيفاً

160
00:08:44,600 --> 00:08:47,360
ولكن، بصراحة يا (لونغو)
لا أكترث بالمرة

161
00:08:53,520 --> 00:08:57,160
- عدتَ للتحديق إلي يا (رايدر)
- آسف

162
00:09:03,200 --> 00:09:06,880
لا أعرف إن كانت الدراسة
تشعرك بالجوع مثلي يا (هولي)

163
00:09:08,520 --> 00:09:13,280
راودتني فكرة تواً، ما رأيك
في أن نتناول البيتزا بينما نشاهد فيلماً؟

164
00:09:14,480 --> 00:09:16,040
أي فيلم مثلًا؟

165
00:09:16,160 --> 00:09:20,480
لدي مجموعة كاملة من الأفلام الحائزة
على جائزة (أوسكار) لأفضل فيلم

166
00:09:22,800 --> 00:09:26,280
أفلام قديمة؟ كفيلم ذكر الغوريلا الضخم
الذي يتسلق برج (إيفل) ويقول...

167
00:09:26,400 --> 00:09:28,840
"سيبقى الوقت الذي قضيناه في (باريس)
في ذاكرتنا دوماً"؟

168
00:09:29,560 --> 00:09:31,000
وما أدراكِ أنت؟

169
00:09:31,600 --> 00:09:33,640
عجباً! كادت تجهز البيتزا

170
00:09:35,320 --> 00:09:39,560
بوسعنا مشاهدة شيء عبر التلفاز
أحب تعرض الناس للمذلة والإقصاء

171
00:09:39,680 --> 00:09:42,800
- ألا تحب هذا؟
- بلى، "طابعان"

172
00:09:44,920 --> 00:09:47,280
- لا تستخدم كلمات لا وجود لها
- لن يتكرر هذا

173
00:09:48,280 --> 00:09:52,080
أحمل لكما طعاماً شهياً
تفضلا، أجل

174
00:09:52,560 --> 00:09:55,640
- ما هذه الأشياء الدائرية؟
- هذا زيتون

175
00:09:56,400 --> 00:09:59,280
- لا أحب الزيتون
- أتذوقته يوماً؟

176
00:09:59,640 --> 00:10:01,560
لا، لأني لا أحبه

177
00:10:02,320 --> 00:10:06,160
سأنقبه لأجلك...
من دون أن أفسد هذه الفطيرة المذهلة

178
00:10:06,280 --> 00:10:08,800
كلا، سيظل هناك براز الزيتون عليها

179
00:10:09,080 --> 00:10:11,440
- كما أنها تبدو مدهنة جداً
- مدهنة؟

180
00:10:11,560 --> 00:10:16,200
- أظن أنها تلمع فحسب
- إنها تلمع لأنها مدهنة

181
00:10:16,760 --> 00:10:19,960
حسناً إذن، خالية من اللمعان
والدهون والزيتون...

182
00:10:20,080 --> 00:10:22,200
هي البيتزا التي سأعدها الآن
طوال الساعات الـ4 القادمة

183
00:10:22,640 --> 00:10:24,680
إذن، التلفاز هناك

184
00:10:29,320 --> 00:10:32,280
شكراً على كل شيء يا (جو)
يا للنساء!

185
00:10:35,000 --> 00:10:36,320
"تفضلي"

186
00:10:37,080 --> 00:10:40,640
- هل سأفطر بيتزا؟
- وهناك الكثير منها

187
00:10:40,920 --> 00:10:44,720
- عجباً يا (جو)! إنها شهية بشدة
- بكل تأكيد! أهي مدهنة؟

188
00:10:44,840 --> 00:10:46,800
- هل ترين أي دهون؟
- لا، إنها جيدة

189
00:10:46,920 --> 00:10:50,320
حقاً؟ أليس فيها الكثير
من "براز الزيتون"؟

190
00:10:51,000 --> 00:10:53,040
(رايدر)، سنفطر بيتزا
أتريد القليل؟

191
00:10:53,160 --> 00:10:56,360
- لا أعرف إن كان ينبغي بي هذا
- يا صاح! انسَ العالم، ليست هنا

192
00:10:56,800 --> 00:11:01,240
ستعرف، حسناً، أتدري؟
سأتناول قطعة واحدة وسأستحم من جديد

193
00:11:01,840 --> 00:11:04,600
لم أرَ يوماً رجلًا يخون فتاة
مع شريحة بيتزا

194
00:11:05,560 --> 00:11:08,320
مرحباً، ثمة شخص نعرفه
لديه إعلان في صحيفة اليوم

195
00:11:08,440 --> 00:11:10,800
إليكما تلميحاً، ليست موظفة في البلدية

196
00:11:10,920 --> 00:11:13,520
أو متحاذق يدعي معرفة كل شيء
ويعمل لدي

197
00:11:15,040 --> 00:11:16,560
(بيرك)، إني أقف هنا

198
00:11:17,000 --> 00:11:22,720
- يا إلهي! إنه إعلاني الأول
- ها هي ابنة أختي! هذه أنتِ

199
00:11:22,960 --> 00:11:25,000
- إنها معظمي
- ماذا تعنين؟

200
00:11:25,120 --> 00:11:28,000
هذا وجهي ولكني لا أعرف
جسد مَن هذا مِن الخصر فما دون

201
00:11:28,120 --> 00:11:31,560
- جعلا فخذَي بحجم ذراعَي
- بل وأصغر

202
00:11:31,680 --> 00:11:33,440
بل أشبه بذراعَي (رايدر)

203
00:11:33,640 --> 00:11:35,600
بربك! يعدلون الصور طوال الوقت

204
00:11:35,720 --> 00:11:38,240
ألم تري صورتي
في موقع مجلس البلدية الإلكتروني؟

205
00:11:38,360 --> 00:11:42,200
لم أكترث حين كبروا صدري مقاساً
بلا أي مجهود تقريباً

206
00:11:42,760 --> 00:11:45,400
عرض الأزياء هو وسيلة تعبر بك إلى غاية
سيؤمن لك رغباتك في الحياة

207
00:11:45,520 --> 00:11:47,840
ما عليك سوى التفكير
في الصورة الكاملة

208
00:11:47,960 --> 00:11:51,800
أظن أنك محقة
فهذا سيدبر لي الـ(ميني)

209
00:11:51,920 --> 00:11:54,440
هل تعنين تنورة قصيرة لأجل الجامعة؟

210
00:11:54,760 --> 00:11:57,560
بل سيارتي طراز (ميني كوبر)
وبهذا لن تضطري إلى شرائها لي

211
00:11:57,680 --> 00:11:59,440
بوسعي أن أريك السيارة الافتراضية
التي صممتها على الإنترنت

212
00:11:59,560 --> 00:12:01,880
اركنيها في حمام (ميل) الافتراضي

213
00:12:02,600 --> 00:12:06,120
حسناً، مهلًا، (لينِكس)، ستستخدمين مالك
الذي تكسبينه من عرض الأزياء

214
00:12:06,240 --> 00:12:08,520
لأن هذا ما اتفقنا عليه في ذهني

215
00:12:09,160 --> 00:12:13,880
يا للطفك البالغ يا (بيرك) إذ أزحت هم
التفكير المزعج والقرارات عن (لينِكس)!

216
00:12:14,160 --> 00:12:17,200
خالتي (ميل)، تدبرت الخطة بالكامل
أولًا، سأشتري السيارة

217
00:12:17,320 --> 00:12:20,160
وبعد ذلك سأقضي عاماً في (أوروبا)
وبعد ذلك سألتحق بالجامعة... أو لا

218
00:12:20,760 --> 00:12:26,200
سأفتتح مأوى للحيوانات وسأعيش
في قارب، بل في مأوى حيوانات عائم

219
00:12:26,320 --> 00:12:27,960
حسناً، (لينِكس)، تمهلي
أقَدِرُ هذا...

220
00:12:28,080 --> 00:12:33,200
كلا، بل أنا أقَدِركِ، شكراً لأنكِ أقنعتني
بألا أهلع حيال مسألة تعديل الصور

221
00:12:33,320 --> 00:12:35,160
كما قلتِ، التركيز على الصورة الكاملة

222
00:12:39,720 --> 00:12:42,720
حسناً، إنها في سن يافعة جداً
لتتخذ قرارات بهذه الأهمية

223
00:12:42,840 --> 00:12:45,720
هذا ما قالته أصغر عضو بلدية
انتُخِبَت في تاريخ هذه المدينة

224
00:12:45,840 --> 00:12:49,000
- طبعاً، عيرني بنجاحي
- هذا ما فعلته

225
00:12:49,200 --> 00:12:51,360
- لا ترمقني بهذه النظرة
- أتريدين أن أعدلها بفرشاة إلكترونية؟

226
00:12:51,480 --> 00:12:53,480
وكأنك تملك فرشاة

227
00:12:59,720 --> 00:13:03,640
- لكنني لم ألوح لـ(زاك) في الردهة
- ماذا كانت هذه الحركة إذن؟

228
00:13:04,480 --> 00:13:06,000
التلويح بأسلوب الجاز؟

229
00:13:06,840 --> 00:13:10,520
حسبتنا اتفقنا ألا تخاطب إلا مَن ذكر اسمه
في لائحة الأصدقاء الذين وافقتُ عليهم

230
00:13:10,640 --> 00:13:14,640
- أفعل هذا لأجل مصلحتك يا (رايدر)
- أتعلمين؟ أنت محقة، شكراً

231
00:13:14,880 --> 00:13:17,480
هل تودين الاستماع إلى الموسيقى
أو اللعب بـ(وي)

232
00:13:17,600 --> 00:13:20,320
أو مشاهدة (جاستن بيبر)
وهو يبعد شعره عن عينيه؟

233
00:13:22,360 --> 00:13:24,320
سأبعث برسائل فورية لأصدقائي

234
00:13:25,840 --> 00:13:28,520
ولكني حسبتك قدمتِ إلى هنا
كي نفعل شيئاً معاً

235
00:13:28,640 --> 00:13:32,080
وهذا ما نفعله، ستجلس هنا
بينما أرسل الرسائل الهاتفية

236
00:13:32,200 --> 00:13:33,520
حسناً

237
00:13:35,920 --> 00:13:38,000
- مَن تراسلين... حسناً
- صه!

238
00:13:50,320 --> 00:13:53,000
- أين ستذهب؟
- سأذهب لأحضر وجبة خفيفة

239
00:13:53,160 --> 00:13:54,560
لا أريد شيئاً مقرمشاً

240
00:13:55,240 --> 00:13:57,040
يا صاح، تعال، تعال

241
00:13:57,240 --> 00:14:00,800
لا أعرف كيف أزف لك هذا الخبر برقة
ولكنها تقضي عليك يا صاح، مفهوم؟

242
00:14:00,920 --> 00:14:03,560
خصتك وجردتك من رجوتك
كَم ستحتمل بعد؟

243
00:14:03,680 --> 00:14:05,840
أنا معجب بها وهي معجبة بي

244
00:14:06,360 --> 00:14:08,840
ماذا يعجبها فيك؟

245
00:14:10,080 --> 00:14:13,840
يعجبها... يعجبها عندما...

246
00:14:14,160 --> 00:14:16,400
يعجبها عدم ردي على كلامها العنيف

247
00:14:16,840 --> 00:14:20,760
- وهل أنت متزوج؟ (رايدر)، اسمع...
- أعرف يا (جو)، أعرف، ساعدني

248
00:14:20,880 --> 00:14:22,360
ساعدني

249
00:14:24,160 --> 00:14:28,080
حسناً، حسناً، اسمع
ثمة استراتيجية للخروج من الموقف

250
00:14:31,520 --> 00:14:33,960
(هولي)، أظن أنك جميلة
بطريقة غير معقولة!

251
00:14:34,080 --> 00:14:35,600
طبعاً

252
00:14:36,120 --> 00:14:39,040
- وكم هو شعور رائع أنك تواعدينني!
- كفى

253
00:14:39,160 --> 00:14:41,920
ولكن علاقتنا ليست ناجحة

254
00:14:43,160 --> 00:14:45,680
دعيني أصوغ كلامي
بحسب عبارات برامج تلفاز الواقع

255
00:14:45,800 --> 00:14:50,000
أصدرت (أمريكا) قرارها
وها إني أقصي نفسي من هذه العلاقة

256
00:14:52,040 --> 00:14:58,000
- هذا ظريف جداً ولكنه لن يحدث!
- اسمعي يا (هولي)، لستُ أمزح...

257
00:15:02,400 --> 00:15:04,080
هل أحضر لك شيئاً؟

258
00:15:05,720 --> 00:15:08,000
ليموناضة ولكن ليس المقرفة
التي تُحضر من رذوذ

259
00:15:08,120 --> 00:15:10,200
ما كنتُ لأفعل هذا بك يوماً

260
00:15:12,240 --> 00:15:15,040
آسف يا (جو)، لا أعرف ماذا حدث
كنتُ أتحدث إليها

261
00:15:15,160 --> 00:15:19,120
وكنتُ أقول كلَ ما قلتَه لي
وثم ظهرت الشفتان الاثنتان و...

262
00:15:19,880 --> 00:15:23,360
أظن أني فقدتُ الوعي فقد ذهب
كل الدم في دماغي إلى مكان آخر

263
00:15:23,840 --> 00:15:27,440
لم أتوقع أن تفوز في ذلك بأية حال
فقتال النساء ليس منصفاً

264
00:15:27,560 --> 00:15:29,560
ولكن من الناحية الإيجابية
حصلتُ لك على قبلة

265
00:15:30,040 --> 00:15:34,560
هذا صحيح، تطلبَ ذلك جهداً كبيراً
هل يسهل الأمر؟

266
00:15:34,680 --> 00:15:39,160
إن كنتَ تعني بالسهولة سحق الروح
وتسديد الثمن الغالي فنعم

267
00:15:41,280 --> 00:15:45,640
حسناً، فليحضر كل العارضين
ولنرى ابتسامات عريضة

268
00:15:45,760 --> 00:15:50,080
كان يوماً عظيماً عند المنحدرات
وكلكم متحمسون لأنكم ستحتسون الكاكاو

269
00:15:50,200 --> 00:15:52,760
بينما... تتحرشون ببعضكم

270
00:15:53,800 --> 00:15:56,520
هذا المعطف مذهل!
كيف يجعلونه بملمس الفرو الحقيقي؟

271
00:15:56,640 --> 00:15:59,640
إنها عملية خاصة
إذ يقتلون حيواناً حقيقياً

272
00:16:00,160 --> 00:16:03,800
- أتعنين أن هذا ليس مزيفاً؟
- نعم، إنه نافق بالفعل

273
00:16:04,520 --> 00:16:07,320
أيها الصبيان والبنات
أريد أن تكثروا التأشير بأصابعكم

274
00:16:07,440 --> 00:16:11,160
والتغامز والاستمتاع
لكم الحرية في أن تشردوا بأذهانكم

275
00:16:14,840 --> 00:16:17,720
أنتِ، أيتها العابسة

276
00:16:18,080 --> 00:16:21,040
كنتُ أتساءل إن كان بوسعي
التحدث إلى (تاشا) سريعاً

277
00:16:21,160 --> 00:16:24,280
طبعاً، لمَ لا؟
لسنا منشغلين بالعمل مثلاً

278
00:16:25,480 --> 00:16:27,920
- أتضور جوعاً
- حظك عسير!

279
00:16:28,040 --> 00:16:29,680
هذا كل ما انتزعته من سلطتي

280
00:16:29,800 --> 00:16:34,200
كلا! براعم الفاصولياء هذه لذيذة جداً
أتظاهر بأنها بطاطا مقلية

281
00:16:34,320 --> 00:16:37,680
هذا غريب! أنا آكل البطاطا المقلية
وأتظاهر بأنها براعم الفاصولياء

282
00:16:37,880 --> 00:16:43,800
من الجيد أن (جو) حضر لـ(لينِكس)
شطيرة، أو نصف شطيرة

283
00:16:45,720 --> 00:16:48,040
يا إلهي! أهذا خبز؟

284
00:16:49,200 --> 00:16:54,000
- أبعديه من يديكِ وإلا رآكِ أحد
- ماذا إن خبأته في معدتي؟

285
00:16:55,240 --> 00:16:58,920
أجل ولكننا لا نريد تشجيع الناس
على شراء منتوجات بفرو حقيقي، صحيح؟

286
00:16:59,040 --> 00:17:02,120
طبعاً لا، ولكن هذا ما يريده العميل
وعلينا الحفاظ على سعادة العميل

287
00:17:02,240 --> 00:17:06,960
لذا، انسي أمر الحيوان النافق
الملتف حول عنقك وامرحي بالثلج

288
00:17:07,080 --> 00:17:10,160
ألا يمكنني ارتداء شيء آخر على الأقل؟
كهذه الكنزات مثلًا؟

289
00:17:10,280 --> 00:17:12,400
كلا، فهذه للمقاسات الضيقة

290
00:17:12,520 --> 00:17:16,080
أردنا أن ترتدي المعطف
لأنه أجمل على نوع جسدك

291
00:17:16,200 --> 00:17:18,800
- وما عيب نوع جسدي؟
- لا شيء

292
00:17:18,920 --> 00:17:22,240
ولكن هذا إعلان ضخم
وهم يفضلون الفتيات الأنحف

293
00:17:23,280 --> 00:17:26,680
هلا ننتهي من التصوير
قبل زوال مفعول عقاري المهدىء

294
00:17:27,480 --> 00:17:30,920
- هل لي بدقيقة أخرى بعد؟ حسناً
- نعم

295
00:17:31,200 --> 00:17:34,000
- خالتي (ميل)، انظري إلى هذا
- يا لنعومته!

296
00:17:34,120 --> 00:17:36,480
- إنه فرو حقيقي
- هذا خطأ جسيم!

297
00:17:36,600 --> 00:17:39,000
- ألا يسعهم إلباسك ثياباً أخرى؟
- طلبت هذا

298
00:17:39,120 --> 00:17:43,000
ولكنهم قالوا إنهم اضطروا إلى إبقائي
في هذا الفرو الخانق لأنني ضخمة

299
00:17:43,120 --> 00:17:46,400
- حقاً؟ هل قالوا هذا؟
- بكلمات أخرى

300
00:17:46,520 --> 00:17:52,520
لم أحسب الأمر سيكون هكذا، أريد سيارة
ومأوى للحيوانات ودراسة جامعية

301
00:17:52,760 --> 00:17:55,800
وهذه المسألة برمتها
بدأت تشعرني بالفزع

302
00:17:56,920 --> 00:17:58,760
- ماذا ينبغي بي العمل؟
- ماذا ينبغي بك العمل؟

303
00:17:58,880 --> 00:18:01,360
سأخبرك بما عليك فعله تماماً
سوف...

304
00:18:02,520 --> 00:18:06,920
- ستتخذين قرارك بنفسك يا صغيرة
- رباه! إنها أول مرة أطلب فيها إرشادك

305
00:18:07,040 --> 00:18:11,800
- يا لسخرية الأقدار!
- فلنصور قبل أن يهرم المراهقون

306
00:18:15,240 --> 00:18:19,680
حسناً، أنتم سعداء والهرمونات تؤثر فيكم
أنتم مراهقو (أمريكا)

307
00:18:22,800 --> 00:18:27,040
- هذه هي الابتسامة التي أردت
- لا يسعني فعل هذا

308
00:18:28,040 --> 00:18:31,160
- لا يعكس هذا هويتي
- عزيزتي (لينِكس)!

309
00:18:31,280 --> 00:18:33,400
لا يبالي أحد بهويتك

310
00:18:33,520 --> 00:18:36,040
عندما تكونين عارضة
فلا يسعك انتقاء الوظائف التي تريدينها

311
00:18:36,160 --> 00:18:39,520
ترتدين ما يُطلَب منك ارتداؤه، لن تنجح
حياتك المهنية في هذا بأية طريقة أخرى

312
00:18:39,640 --> 00:18:43,840
بل سأحظى بحياة مهنية
ولكنها لن تكون هذه، وداعاً

313
00:18:44,320 --> 00:18:46,680
- هلا تقلينني إلى البيت
- طبعاً

314
00:18:47,720 --> 00:18:49,640
ولكن، هناك ما علي فعله أولًا

315
00:18:50,880 --> 00:18:56,280
- هيا، كلوا، عيشوا!
- توقفي، كلا!

316
00:18:56,400 --> 00:18:59,720
- توقفي، لا تطعمي العارضين
- مهلًا، أحمل سكاكر هلامية أيضاً

317
00:18:59,840 --> 00:19:01,280
سُكَر!

318
00:19:06,440 --> 00:19:10,080
نخب (تارا)
أظن أنه لم يكتب لعلاقتنا النجاح

319
00:19:11,920 --> 00:19:14,200
أتقطعين علاقتك بمرحاضك الوهمي؟

320
00:19:15,240 --> 00:19:18,560
اكتبي له رسالة وداع غرامية

321
00:19:19,600 --> 00:19:22,880
لم تعد (لينِكس) في مجال عرض الأزياء
ولهذا، عدتُ لأسدد تكاليفها الجامعية

322
00:19:23,000 --> 00:19:27,080
- أظن أنني لم أساعدها بالفعل
- بلى، أعطيتها الفرصة لتقرر بنفسها

323
00:19:27,200 --> 00:19:30,880
- وأدركت أن ذلك لم يكن ما يناسبها
- ليس هذا كافياً

324
00:19:32,040 --> 00:19:36,160
حسناً، ما رأيك في التالي؟
كنتِ محقة منذ البداية

325
00:19:36,520 --> 00:19:38,880
قلها ثانية ولكن أبطأ

326
00:19:40,560 --> 00:19:44,800
حسناً، أخبرتِ (لينِكس) بأن عرض الأزياء
لم يكن أفضل خيار لها

327
00:19:44,920 --> 00:19:49,840
وقد كنتِ محقة تماماً يا (ميل بيرك)
لكنك لم تكوني شديدة الوثوق بنصيحتك

328
00:19:49,960 --> 00:19:52,440
- لأنك قلتَ لي إني على خطأ
- عليك أن تتعلمي تجاهلي

329
00:19:52,560 --> 00:19:54,160
- حقاً؟
- كلا

330
00:19:54,280 --> 00:19:57,360
عليك أن تصغي لي على الدوام
إلا عندما يتعلق الأمر بعرض الأزياء

331
00:19:57,480 --> 00:19:58,920
- هل هذه نقطة ضعفك الوحيدة؟
- نعم

332
00:19:59,040 --> 00:20:01,760
- وخلافاً لهذا فأنا أعرف كل شيء حقاً
- ما هو طعام العشاء؟

333
00:20:01,880 --> 00:20:03,200
لا فكرة لدي

334
00:20:05,640 --> 00:20:07,800
مَن سيتم إقصاؤه في رأيك؟ الفتاة الغاضبة
صاحبة الحلق في الأنف...

335
00:20:07,920 --> 00:20:09,680
أم الرجل المرير الذي
كان عارياً طوال الشهر؟

336
00:20:10,160 --> 00:20:12,080
أعجز عن التركيز وأنت تثرثر

337
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
آسف

338
00:20:15,600 --> 00:20:18,320
- هل لي أن أمسك بيدك؟
- حسناً، لا يهم

339
00:20:19,840 --> 00:20:20,960
ولكن، اضغط بخفة

340
00:20:22,680 --> 00:20:26,000
وانتصب بالجلوس
فالتراخي سيجعل بنطالك يرتخي كالعجائز

341
00:20:27,360 --> 00:20:30,440
- أتصدقين هذا؟
- أعلم، إنها مشاكسة

342
00:20:31,240 --> 00:20:32,240
أعجبتني

