﻿1
00:00:08,760 --> 00:00:12,200
"يتم تصوير (مليسا أند جوي)
أمام الجمهور مباشرة"

2
00:00:12,800 --> 00:00:16,520
يا للروعة (جوي)! كنتَ قائد أخويتك
خلال الجامعة وقائد فريق التجذيف؟

3
00:00:16,640 --> 00:00:18,520
وقائد فريق المصارعة أيضاً
إنها مجرد ألقاب يا رفاق

4
00:00:18,640 --> 00:00:20,240
الألقاب لا تعني شيئاً ما لم تكن الرئيس

5
00:00:21,280 --> 00:00:22,680
اقلب الصفحة

6
00:00:24,080 --> 00:00:26,440
يا للروعة! كنتَ رئيس هيئة الطلاب

7
00:00:26,560 --> 00:00:29,480
- انظر إلى هذا الشعر المجعد الطويل!
- وانظري إلى الشاربين أيضاً

8
00:00:29,720 --> 00:00:31,400
إنه يشبه (نيد فلاندرز) كثيراً

9
00:00:32,440 --> 00:00:35,720
- كانت لدينا مسابقة في إطالة الشاربين
- من الواضح أنه لم يفز أحد بها

10
00:00:36,880 --> 00:00:39,400
هذا أنا أغني مع فرقة موسيقى
(روكابيلا) التي قمتُ بتأسيسها

11
00:00:39,520 --> 00:00:41,120
كانت تدعى فرقة (تريبل ميكرز)

12
00:00:41,240 --> 00:00:44,120
أرأيتَ (جوي)؟ إنها طريقة أفضل
بكثير لاستعادة ذكريات أيام الجامعة

13
00:00:44,240 --> 00:00:47,480
الذهاب إلى حفل لمّ الشمل ذاك
سيكون مجرد بحث عن المتاعب

14
00:00:48,280 --> 00:00:49,680
ومن قال إنني لن أذهب؟

15
00:00:50,040 --> 00:00:52,680
بحقك! كان عاماً عصيباً
بالنسبة إليك، تلك الفضيحة

16
00:00:52,800 --> 00:00:55,040
- والطلاق
- وإعلان إفلاسك

17
00:00:55,920 --> 00:00:58,720
أهم ما في عامك هذا
هو عملك كجليس أطفال

18
00:00:59,880 --> 00:01:03,000
شكراً لكم جميعاً على جرعة
التفاؤل هذه، ولكنني سأذهب

19
00:01:03,200 --> 00:01:05,400
كنتُ (جوي لونغو) حينها
ولا أزال (جوي لونغو) إلى الآن

20
00:01:05,720 --> 00:01:08,280
تقديري لذاتي لا يعتمد
على ما يظنه زملائي السابقون عني

21
00:01:08,400 --> 00:01:10,760
سأدخل إلى هناك برأس مرفوع

22
00:01:10,880 --> 00:01:14,840
- هل وجدتَ فتاة مثيرة لترافقك؟
- إنها مثيرة إلى حد لا يصدق

23
00:01:15,360 --> 00:01:16,480
ولكن ذلك ليس سبب ذهابي

24
00:01:16,600 --> 00:01:18,040
- ولكنه سيساعدك
- بشكل غير مسبوق

25
00:01:39,960 --> 00:01:42,960
يريد منك الحاكم في ليلة الغد أن
تتناولي الشراب مع (غوستافو كارفالو)

26
00:01:43,160 --> 00:01:46,000
ذلك الفنان البرازيلي الذي
يكسو المباني بورق الألمنيوم

27
00:01:46,360 --> 00:01:47,360
ماذا؟

28
00:01:47,720 --> 00:01:50,600
"قوة فني تنبع من عشوائيته المتعمدة"

29
00:01:50,720 --> 00:01:52,920
إنها مجرد أشياء كبيرة ملفوفة
بورق ألمنيوم! عِش حياتك!

30
00:01:53,520 --> 00:01:57,080
جذبت أعماله في (شيكاغو)
خمسمائة ألف سائح إليها

31
00:01:57,240 --> 00:01:58,920
كما قلتُ سابقاً، هذا الرجل عبقري

32
00:01:59,880 --> 00:02:01,680
يريدني الحاكم إذاً أن أتناول
العشاء والمشروب مع (غوستافو)

33
00:02:01,800 --> 00:02:05,800
سأذهب لأغازله وأعبث بشعري
سأبدو وكأنني بائعة هوى لـ(توليدو)

34
00:02:06,920 --> 00:02:09,400
ألا تفهم النساء أن الموافقة على الخروج
في موعد أمر أشبه بتوقيع عقد؟

35
00:02:09,600 --> 00:02:13,600
لا يمكنك أن تلغي موعداً فجأة
لأن والدتك بحاجة إلى الصفائح الدموية

36
00:02:13,920 --> 00:02:18,080
هل تم إلغاء موعدك؟
يا له من أمر مريع! ما الذي ستفعله؟

37
00:02:19,000 --> 00:02:25,640
ألا يمكنك إيجاد مذيعة مثيرة لترافقك؟
أو كما أسميهن "ذوات الصدور الكبيرة"

38
00:02:26,440 --> 00:02:29,920
- (دونا) عالمة أرصاد جوية
- وأنت تفكر عبر "مقياس ضغطك الجوي"

39
00:02:30,920 --> 00:02:35,480
إنها خريجة جامعة عريقة
وهي ذكية وساحرة ومسلية ونشيطة

40
00:02:35,600 --> 00:02:38,080
فيها كل ما ترغبين من مرافق عند الذهاب
إلى حفل لمّ شمل، وها قد رحلت

41
00:02:38,280 --> 00:02:40,320
ولكن الآن أصبح لديك
عذر مقنع لعدم الذهاب

42
00:02:40,440 --> 00:02:43,560
إن لم أذهب فسيكون محقاً، وسيكون
حينها المنتصر الذي يضحك أخيراً

43
00:02:44,240 --> 00:02:47,280
لا أطيق رؤيته وهو يضحك
أخيراً، ولكن من هو؟

44
00:02:48,000 --> 00:02:50,760
(كايل كوكلر)، كنا متنافسين في كل شيء
خلال المدرسة، وكنتُ الفائز دوماً

45
00:02:50,880 --> 00:02:55,680
وفي آخر يوم من المدرسة أتى إلي قائلاً:
"(جوي لونغو)، يوماً ما سأنتصر عليك"

46
00:02:55,840 --> 00:02:57,640
"وسيكون ذلك أسوأ يوم في حياتك"

47
00:02:57,760 --> 00:03:00,800
وكيف تعرف أنه سينتصر؟ قد يكون
الآن مجرد جليس أطفال في مكان ما

48
00:03:01,160 --> 00:03:03,360
- هذا لا يعني أنه أمر سيىء
- بالتأكيد

49
00:03:03,480 --> 00:03:07,360
حقاً؟ ها هو العدد الأخير
من مجلة "لستُ جليس أطفال"

50
00:03:07,520 --> 00:03:11,160
الصفحة السادسة تتحدث عن حياته
المذهلة وشقته العلوية في الجادة الخامسة

51
00:03:11,440 --> 00:03:14,920
التركيز هنا على غرفة الكلب
ولكنهم ذكروا يخت (كوكلر) هنا

52
00:03:15,040 --> 00:03:16,600
وزوجته الجميلة عالمة الفيزياء

53
00:03:16,720 --> 00:03:19,440
أحتاج إلى واحدة مثلها
ذكية وجميلة في نفس الوقت

54
00:03:19,720 --> 00:03:24,200
حسناً، توقف عن التوسل
سأذهب معك

55
00:03:25,680 --> 00:03:28,560
- لا أريد منكِ الذهاب معي
- أعلم أنك تريد ذلك

56
00:03:28,760 --> 00:03:32,800
عذراً، دعيني أصيغ لك الجملة
مجدداً: "لا أريد منكِ الذهاب معي"

57
00:03:37,960 --> 00:03:41,080
(جوي) لديه حفل لمّ شمل، وأنا لدي
عشاء عمل، وكلانا سوف نتأخر

58
00:03:41,200 --> 00:03:43,560
لذا أريد منكما مجالسة بعضكما البعض
هل يمكنكما التعامل مع ذلك الأمر؟

59
00:03:43,680 --> 00:03:45,760
- لا تلعبي بعيدان الثقاب
- ولا تشاهد أفلاماً إباحية

60
00:03:45,880 --> 00:03:49,760
- سنكون بخير
- إليكما 40 دولاراً لتطلبا الطعام

61
00:03:50,240 --> 00:03:54,520
لا تحضرا أصدقاءكما وتجنبا المشاكل وإلا
سآتي إلى مدرستكما وأقبلكما خلال الغداء

62
00:03:58,840 --> 00:04:01,760
- حسناً، هل تفكر في ما أفكر فيه؟
- كيف نحضر أفلاماً خليعة بهذه الأموال؟

63
00:04:02,880 --> 00:04:05,360
لا أيها المنحرف!
حسناً، سأعطيك تلميحاً

64
00:04:05,480 --> 00:04:09,800
ما الأمر الذي يأتي قبل الخطة "ب"؟
إنها الحفلة

65
00:04:09,920 --> 00:04:12,320
لنقم حفلة هنا، لدينا أربعون دولاراً
ولا يوجد كبار في المنزل

66
00:04:12,440 --> 00:04:15,840
- ولماذا تريدين إقامة حفلة؟
- حسناً، سأعيدها لك ببطء شديد

67
00:04:15,960 --> 00:04:18,360
لأنه لا يوجد كبار في المنزل

68
00:04:18,720 --> 00:04:22,400
تقع على عاتقنا مسؤولية
ألا نكون مسؤولين

69
00:04:23,320 --> 00:04:24,840
هذا يسبب ضغطاً كبيراً

70
00:04:25,760 --> 00:04:28,840
سندعو إذاً مجموعة التمثيل
وفريق التدوين

71
00:04:29,120 --> 00:04:30,760
وتلك الفتاة التي ضربتها صاعقة برق

72
00:04:30,880 --> 00:04:32,360
وكل من هو مهتم بالقدوم

73
00:04:33,120 --> 00:04:34,480
بالإضافة إليك

74
00:04:35,480 --> 00:04:37,440
- هل ستدعين بعضاً من فتيات التشجيع؟
- لا

75
00:04:37,640 --> 00:04:40,400
- فتاة تشجيع واحدة فقط
- حسناً

76
00:04:40,560 --> 00:04:42,040
لأجل التنويع ليس إلا

77
00:04:47,920 --> 00:04:51,680
تذكري، أنت من سيساندني لا تتركيني
بمفردي مع سيد ورق الألمنيوم

78
00:04:52,280 --> 00:04:56,280
سنخرج من هنا حالما نقنعه بروعة جعل
محكمة (توليدو) تبدو وكأنها جرس عملاق

79
00:04:57,000 --> 00:04:59,200
- المعذرة أيتها السيدات، هل أنتن...
- نشعر بالعطش، لقد عرفتَ ذلك

80
00:04:59,400 --> 00:05:03,120
سأحتسي مشروباً مع بعض الزيتون
وصديقتي ستشرب مشروباً بالليمون

81
00:05:03,320 --> 00:05:04,320
لا داعي لطلب هويتها، إنها بالغة

82
00:05:04,440 --> 00:05:06,320
رغم شرائها لملابسها
من متجر (بيلد آبير) للأطفال

83
00:05:06,840 --> 00:05:08,680
أحب الأحذية التي يبيعونها

84
00:05:09,760 --> 00:05:14,640
ننتظر قدوم شخص آخر لينضم إلينا
الفنان العصري (غوستافو كارفالو)

85
00:05:14,760 --> 00:05:19,840
إنه مخادع يقوم بتغطية الأبنية بورق
الألمنيوم، كما لو أنه يخفي نكهتها!

86
00:05:20,800 --> 00:05:23,760
إنه عالم مجنون، بات البعض يلطخ
مقعد الحمام ويدعي أن هذا فن

87
00:05:23,880 --> 00:05:26,320
تماماً! والأدهى أن الناس
يدفعون أموالاً لرؤية ذلك الهراء

88
00:05:27,920 --> 00:05:32,360
- أنت (غوستافو كارفالو)، أليس كذلك؟
- يا له من أمر محرج لك!

89
00:05:32,560 --> 00:05:37,320
الجيد في الأمر أن سقوط ردائي
العلوي خلال حفل عيد مولدي الـ16

90
00:05:37,440 --> 00:05:40,480
لم تعد اللحظة الأكثر إذلالاً في حياتي

91
00:05:40,640 --> 00:05:43,360
لا بأس بذلك، حتى أنا
أعجز أحياناً عن فهم فني

92
00:05:43,760 --> 00:05:47,160
ولكن ما أفهمه حقاً
هو تأثير امرأة جميلة بي

93
00:05:48,320 --> 00:05:49,520
استمر

94
00:05:50,200 --> 00:05:53,360
سأحضر بعضاً من المشروب
مع الزيتون لعضو المجلس

95
00:05:54,280 --> 00:05:55,400
رجاء أخبريني مجدداً ما هو طلبك

96
00:05:55,520 --> 00:05:57,880
سيارة أجرة توصلها إلى المنزل
لأنها كانت على وشك المغادرة

97
00:05:58,240 --> 00:05:59,240
حسناً

98
00:05:59,360 --> 00:06:02,040
- ظننتُ أنني سأكون هنا لمساندتك
- كنتِ كذلك، والآن اذهبي يا فتاة

99
00:06:02,160 --> 00:06:04,160
اخرجي بسرعة من هنا
بإمكاني تدبر الأمر بمفردي

100
00:06:05,480 --> 00:06:09,320
هل سبق لك أن قمت بلف
موظفة حكومية بورق الألمنيوم؟

101
00:06:15,760 --> 00:06:19,560
- (جوي لونغو)
- (جوي لونغو)؟ لقد أتيت!

102
00:06:21,800 --> 00:06:23,080
هذه شجاعة منك!

103
00:06:23,200 --> 00:06:24,360
- لقد سمعنا عن...
- كل شيء

104
00:06:24,480 --> 00:06:27,520
- كان الأمر مروعاً
- ولكنك لا تزال صامداً

105
00:06:27,760 --> 00:06:31,600
- في الواقع أنا بخير أيتها السيدات
- أنا واثقة من أنك كذلك

106
00:06:31,760 --> 00:06:33,520
قل ذلك باستمرار يا عزيزي

107
00:06:34,600 --> 00:06:38,760
- ها قد ظهر (جوي لونغو)
- (مايكي)، كيف حالك يا صاح؟

108
00:06:38,880 --> 00:06:41,480
- (لونغو)!
- (جيمي)

109
00:06:41,600 --> 00:06:45,160
- يا إلهي! ما الذي حدث لك؟
- ليس بالأمر المهم

110
00:06:45,360 --> 00:06:49,280
لا شيء بالمقارنة مع ما حصل معك
يا عزيزي، إنه مطب صعب

111
00:06:49,400 --> 00:06:53,160
شكراً لك، أنا ممتن لشفقتكم هذه

112
00:06:55,120 --> 00:06:58,240
ها قد ظهر، أعتقد أنك
مدين لي ببعض المال

113
00:07:17,920 --> 00:07:20,760
دعيني أخبرك بما يظنه الجميع
هنا، هذه الحفلة فاشلة

114
00:07:21,120 --> 00:07:25,160
اهدأ واسترخِ، لا زال الوقت مبكراً
الأشخاص الممتعون يتأخرون في القدوم

115
00:07:25,320 --> 00:07:26,680
ولذلك هم ممتعون

116
00:07:28,040 --> 00:07:32,040
حسناً، ها قد بدأت الحفلة رسمياً
هيا ابدأ بالاحتفال

117
00:07:34,200 --> 00:07:36,680
ست قطع كبيرة من البيتزا
ستكلفكم أربعين دولاراً

118
00:07:37,200 --> 00:07:40,320
- ما الذي يجري هنا؟
- سنقيم حفلة

119
00:07:40,800 --> 00:07:43,200
أجل، يبدو المكان مزدحماً

120
00:07:44,520 --> 00:07:47,480
أتيتَ في الوقت المناسب لتتجنب
الوقوف في الصف للدخول إلى الحمام

121
00:07:49,440 --> 00:07:51,680
شكراً لك على إيصال
البيتزا بكل الأحوال

122
00:07:51,800 --> 00:07:55,120
وشكراً لك على عدم دفع إكرامية لي
لأن ذلك المال الزائد سيشكل عبئاً عليّ

123
00:07:55,600 --> 00:07:58,920
أنت شخص متهكم، وأنا أحب
المتهكمين، هل تود حضور الحفلة؟

124
00:07:59,080 --> 00:08:02,440
بالتأكيد، أعتقد أنني سأبقى
حتى تقتحم الشرطة المكان

125
00:08:02,760 --> 00:08:05,640
- ألديكم أي شيء للأكل؟
- بيتزا

126
00:08:06,480 --> 00:08:08,560
بيتزا! سيكون هذا مختلفاً

127
00:08:10,240 --> 00:08:13,560
اعذريني، سأذهب لأغازل الفتيات
اللواتي لم يحضرن أساساً إلى هنا

128
00:08:13,800 --> 00:08:15,600
هذا سيكون مختلفاً بالطبع

129
00:08:19,320 --> 00:08:22,240
أقفلت حسابك على الـ(فايسبوك)
من يقوم بفعل هذا يا رجل؟

130
00:08:23,000 --> 00:08:25,480
احتجتُ إلى بعض الخصوصية
لأتمكن من الوقوف على قدمي مجدداً

131
00:08:25,840 --> 00:08:27,080
لا إهانة، (جيمي)

132
00:08:27,520 --> 00:08:30,560
لقد فقدتُ الإحساس بقدمي
لكنني لم أفقد حس دعابتي

133
00:08:31,360 --> 00:08:33,880
(جيمي)، هل رأيتك حقاً وأنت
تقود سيارة (بورش كاريرا)؟

134
00:08:34,280 --> 00:08:38,640
أجل، بـ6 أسطوانات ونظام صوت محيطي
ومقابض تحكم مصنوعة من خشب الكرز

135
00:08:38,880 --> 00:08:40,760
هذه السيارة كانت تجتذب
الفتيات المثيرات دوماً

136
00:08:40,880 --> 00:08:42,960
بالإضافة إلى أنني أستطيع
ركنها حيثما أريد

137
00:08:44,560 --> 00:08:47,080
(جوي)، هل ما زلتَ تقود
سيارة الـ(بورش) تلك؟

138
00:08:47,440 --> 00:08:50,960
هلا تمنح ذلك المسكين فرصة
لقد مر بالكثير

139
00:08:51,280 --> 00:08:52,840
لم أسأله حتى عما حدث
لكل ذلك الشعر المتموج

140
00:08:53,040 --> 00:08:56,880
- هذا اختياري الشخصي
 - وكذلك هذا الكرسي المدولب

141
00:08:58,680 --> 00:09:03,200
أيها الفتية، لقد اتصل (كايل كوكلر)
من مروحيته، وهو في طريقه إلى هنا

142
00:09:04,800 --> 00:09:09,640
ليس عليك الاعتذار، أسمع تعليقات
كهذه طيلة الوقت عن عملي

143
00:09:09,800 --> 00:09:13,720
ما هذا؟ هل هو فن؟
أم بطاطا مشوية؟

144
00:09:15,000 --> 00:09:17,720
هل سيكون وجبة كبيرة؟
أكبر قطعة خبز بالثوم في العالم

145
00:09:17,880 --> 00:09:20,680
أم كيساً من الفشار للعمالقة
كنتُ محتفظة بهذه النكات مسبقاً

146
00:09:20,800 --> 00:09:23,280
أشعر بالإطراء لأنك تفكرين
في عملي كثيراً هكذا

147
00:09:23,640 --> 00:09:26,960
(غوستافو)، أعتقد أن قاعة (توليدو)
محظوظة لأنها ستكون مكان عملك القادم

148
00:09:27,120 --> 00:09:30,520
- أعتقد أنه سيكون مثيراً للغاية
- لمن؟

149
00:09:31,160 --> 00:09:32,880
للمدينة بأسرها وليس لي فحسب

150
00:09:34,840 --> 00:09:37,960
- هل عليك الإجابة على الاتصال؟
- إنه جليس الأطفال، يمكنه ترك رسالة

151
00:09:38,280 --> 00:09:40,800
- ماذا لو كان الأمر متعلقاً بالأطفال؟
- لقد تركتهم في البيت بمفردهم

152
00:09:41,040 --> 00:09:43,040
إنهم بخير، وجليس الأطفال
في حفل لمّ شمل مع رفاقه

153
00:09:43,320 --> 00:09:46,440
وأعرف ما سيقوله لي:
"أنا هنا أحظى بأفضل أوقات حياتي"

154
00:09:46,560 --> 00:09:48,000
"لقد كنتِ مخطئة وأنا على حق"

155
00:09:48,600 --> 00:09:52,840
أنت محقة، لقد كنتُ مخطئاً
أعلم أنني لا أقول ذلك غالباً، (ميل)

156
00:09:53,440 --> 00:09:56,240
في الواقع لم أقل ذلك من قبل
ماذا عساي أن أقول؟

157
00:09:56,360 --> 00:09:58,120
أنا حرفياً أقضي أسوأ ليلة في حياتي

158
00:09:58,280 --> 00:10:00,440
الشيء الوحيد الجيد
أن لديهم مشروبات مجانية

159
00:10:01,280 --> 00:10:02,680
على أية حال
لن أهرب من هنا، هذا محال

160
00:10:03,000 --> 00:10:08,000
سأذهب لاحتساء الشراب حتى الثمالة
أعني أنني سأذهب لأرقص

161
00:10:09,240 --> 00:10:11,080
لا، بل أعني أنني سأثمل

162
00:10:12,800 --> 00:10:14,840
أخبرني الحاكم أنه
سيمنحك مفتاح المدينة

163
00:10:14,960 --> 00:10:17,440
إنه ليس مفتاحاً بالمعنى الحقيقي
وإنما مجرد بطاقة مغنطيسية

164
00:10:17,600 --> 00:10:20,560
ستمنحك تخفيضاً بقيمة 10%
على أي شيء في متحف الأطفال

165
00:10:20,880 --> 00:10:25,880
(ميل)، استمعي إلى تلك الرسالة
لو سمحت، يبدو ضوء الهاتف ملحاً

166
00:10:26,120 --> 00:10:30,760
- المعذرة، إنها مجرد...
- "كنتِ محقة، وأنا كنتُ مخطئاً"

167
00:10:30,960 --> 00:10:33,520
أعلم أنني لا أقول ذلك غالباً، (ميل)

168
00:10:33,840 --> 00:10:35,680
في الواقع لم أقل ذلك من قبل
ماذا عساي أن أقول؟

169
00:10:35,800 --> 00:10:37,840
أنا حرفياً أقضي أسوأ ليلة في حياتي

170
00:10:39,120 --> 00:10:44,520
- (إيزابيل)؟ (إيزابيل رايان)؟
- يا إلهي! (جوي لونغو)!

171
00:10:44,640 --> 00:10:46,160
مرحباً بك

172
00:10:46,440 --> 00:10:49,600
لا تبدو سميناً وعجوزاً
كمعظم الموجودين هنا

173
00:10:50,200 --> 00:10:52,440
وأنتِ لم تتغيري قط
تبدين رائعة ومذهلة!

174
00:10:52,880 --> 00:10:54,640
شكراً لك، وأنت تبدو كذلك

175
00:10:54,920 --> 00:10:57,360
- إلى أين أفضت بك الحال؟
- وكأنك لا تعلمين بالأمر!

176
00:10:59,320 --> 00:11:00,840
أنتِ لا تعلمين حقاً!

177
00:11:03,160 --> 00:11:07,480
لنقل إنني تجاوزتُ مرحلة رائعة

178
00:11:08,120 --> 00:11:09,640
يبدو أن كلينا مر بهذه المرحلة

179
00:11:10,040 --> 00:11:13,680
في آخر مرة تحدثنا فيها كنتِ على
وشك الزواج بـ(ستيف)، أليس كذلك؟

180
00:11:13,800 --> 00:11:15,360
ومن ثم كنتِ ستذهبين إلى (نيويورك)
للعمل في مجال التمثيل

181
00:11:16,040 --> 00:11:20,720
هل كنتُ كذلك حقاً؟
(ستيف) الآن متزوج بـ(إيريك)

182
00:11:21,600 --> 00:11:23,960
- هل تعرف مسرحية (ليغالي بلوند)؟
- بالطبع

183
00:11:24,200 --> 00:11:27,960
اشتركتُ في 500 عرض منها
كمرشدة أماكن في المقصورة الوسطى

184
00:11:28,480 --> 00:11:33,160
ولكن الحياة تستمر، استجمعتُ قواي
ووضعتُ أحمر الشفاه وقصدتُ هذا الحفل

185
00:11:33,320 --> 00:11:37,080
وأنا فعلتُ ذلك، باستثناء
الجزء المتعلق بأحمر الشفاه

186
00:11:37,880 --> 00:11:43,160
مررتُ بالعديد من الٕاخفاقات
مؤخراً وأنا حالياً أعمل...

187
00:11:44,360 --> 00:11:47,640
أعمل كجليس أطفال

188
00:11:48,000 --> 00:11:51,240
جليس أطفال، بشاحنة صغيرة
ذات لون بني فاتح

189
00:11:51,520 --> 00:11:54,760
موظفة استقبال في شركة أخي
للمحاماة، وأنا أستقل الحافلة

190
00:11:57,080 --> 00:12:00,760
- كيف صدف أننا لم نخرج معاً من قبل؟
- لأنه كانت لديك صديقة دوماً

191
00:12:00,880 --> 00:12:04,080
- وأحياناً أكثر من واحدة
- لم أعد ذلك الفتى بعد الآن

192
00:12:04,600 --> 00:12:06,080
ولكنه كان فتى مميزاً

193
00:12:06,760 --> 00:12:11,480
أتريد أن نجد طاولة بعيداً عن
كل أولئك الناجحين المزعجين؟

194
00:12:11,600 --> 00:12:13,440
أود ذلك، دعيني أجري
مكالمة هاتفية سريعة فحسب

195
00:12:19,760 --> 00:12:21,320
"هذه (ميل)، اترك رسالتك"

196
00:12:26,840 --> 00:12:28,000
مرحباً (جوي)

197
00:12:28,120 --> 00:12:33,000
(ستيف)، تركتُ لـ(ميل) رسالة أخبرتها
فيها أنني أقضي وقتاً مريعاً هنا

198
00:12:33,120 --> 00:12:38,360
ولكن الأمور أخذت بالتحسن، وربما
أتأخر قليلاً في العودة إلى المنزل

199
00:12:38,720 --> 00:12:40,680
لذا، هلا أخبرتها...

200
00:12:42,840 --> 00:12:47,920
(جوي)، ما الأمر؟
لا يمكنني سماعك

201
00:12:48,280 --> 00:12:51,280
أخبريها أن تتجاهل
الرسالة السابقة فحسب

202
00:12:53,640 --> 00:12:57,960
(ستيفاني)؟ هل تسمعينني؟
(ستيفاني)؟

203
00:12:58,520 --> 00:13:04,320
- هل (ستيفاني) صديقتك؟
- لا، ليست لدي صديقة

204
00:13:04,440 --> 00:13:07,920
أنا صديقة (جوي لونغو)
وعليّ الدخول إلى هناك

205
00:13:08,040 --> 00:13:10,320
- لا أظن أن اسمك في القائمة
- ما اسمك؟

206
00:13:10,640 --> 00:13:12,600
(سعيد آلفابي)

207
00:13:13,520 --> 00:13:15,920
- تبدين مختلفة حقاً!
- هذا بفضل التمارين الرياضية

208
00:13:18,800 --> 00:13:21,200
- سأجلب مزيداً من الشراب
- حسناً

209
00:13:23,400 --> 00:13:26,640
- (ميل)!
- (جوي)! هذه أنا يا عزيزي

210
00:13:26,840 --> 00:13:30,840
صديقتك الجميلة والذكية والناجحة

211
00:13:43,880 --> 00:13:47,360
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- حبيبي (جوي)، اشتقتُ إليك!

212
00:13:48,520 --> 00:13:51,120
وصلتني رسالتك
وبدا كأنك تقضي وقتاً مريعاً

213
00:13:51,240 --> 00:13:52,360
هيا، قم بالتباهي بي أمامهم

214
00:13:52,480 --> 00:13:55,640
أريد لقاء جميع رفاق صف صديقي

215
00:13:56,440 --> 00:13:59,440
هل هذه إحداهن؟
مرحباً، كيف حالك؟

216
00:13:59,560 --> 00:14:03,760
أدعى (ميل بيرك)، وأنا عضو في
مجلس المدينة، وصديقة (جوي) كذلك

217
00:14:05,000 --> 00:14:06,920
- إنها ليست صديقتي
- حسناً

218
00:14:07,040 --> 00:14:11,800
لأكون صريحة، أنا لستُ
صديقته وإنما خطيبته

219
00:14:11,920 --> 00:14:14,600
لم أعتد بعد
على قول ذلك بصوتٍ عالٍ

220
00:14:15,480 --> 00:14:18,320
لم تعد ذلك الشخص بعد الآن؟
أنتَ لم تتغير مطلقاً

221
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
انتظري لحظة

222
00:14:19,760 --> 00:14:21,280
سعدتُ بلقائك، حذاؤك جميل
نراكِ في حفل الزفاف

223
00:14:22,280 --> 00:14:23,600
من كانت هذه الفتاة؟
إنها فاتنة حقاً

224
00:14:23,720 --> 00:14:27,080
إنها فتاة رائعة كنتُ على وشك التواصل
معها، إلى أن ظهرت حب حياتي

225
00:14:27,200 --> 00:14:29,240
خطيبتي المزيفة غريبة الأطوار

226
00:14:30,600 --> 00:14:34,240
لا تقلق، أنا بارعة في التواصل
مع الناس، سأذهب وأتحدث إليها

227
00:14:34,360 --> 00:14:38,800
سأصلح الأمر في غمضة عين
أنا بارعة إلى هذه الدرجة

228
00:14:40,400 --> 00:14:44,800
مرحباً (إيزابيل)، المعذرة
وآمل أن تكون قصتي ممتعة

229
00:14:46,240 --> 00:14:49,520
في الواقع أنا لستُ صديقة (جوي)
أو خطيبته، وإنما هو يعمل لدي

230
00:14:49,680 --> 00:14:52,600
وظننتُ أنني لو أتيتُ إلى هنا
وأخبرت الناس أننا مع بعضنا البعض...

231
00:14:52,720 --> 00:14:58,200
المهم في الأمر أن (جوي) فتى
رائع، إنه وسيم وذكي ومسلٍ

232
00:14:58,600 --> 00:15:01,160
وسوف تحظى سيدة محظوظة به ليسعدها

233
00:15:01,480 --> 00:15:04,000
بدت تلك القبلة بينكما مقنعة للغاية

234
00:15:04,160 --> 00:15:07,120
تلك القبلة؟ على الإطلاق
إنها قبلتنا الأولى والأخيرة

235
00:15:07,240 --> 00:15:09,560
وبعد أن ننتهي من الحديث
سأذهب لأعقم شفتي

236
00:15:10,880 --> 00:15:15,280
- من الواضح أنكما منسجمان معاً
- كنا نتواصل بشكل جيد

237
00:15:15,400 --> 00:15:18,120
هذا جيد، هيا اذهبي وتابعا تواصلكما

238
00:15:21,120 --> 00:15:26,360
- مرحباً، هل تريد الرقص؟
- ظننتُ أنك لن تطلبي ذلك أبداً

239
00:15:29,640 --> 00:15:34,240
- لديك رئيسة جميلة
- إنها ليست رئيستي

240
00:15:34,360 --> 00:15:38,080
هي صديقتي عملياً

241
00:15:38,600 --> 00:15:42,880
- في الواقع أنا أعمل بشكل مستقل
- وأنا آسفة لأنني شككت فيك

242
00:15:43,080 --> 00:15:46,560
تذكرتُ (جوي لونغو) القديم الذي
كانت الفتيات يتقاتلنَ من أجله

243
00:15:46,680 --> 00:15:49,640
لم أعد ذلك الشخص
هذا الشخص رحل منذ زمن بعيد

244
00:15:50,160 --> 00:15:54,360
ابتعدنَ عن طريقي
أنا زوجة (جوي لونغو)

245
00:15:54,800 --> 00:15:58,280
عزيزي (جوي)، هذه أنا زوجتك!

246
00:15:59,880 --> 00:16:02,760
- (ستيفاني)!
- (ستيفاني)

247
00:16:02,920 --> 00:16:06,000
لا تقلق يا عزيزي
أنا موجودة هنا

248
00:16:08,400 --> 00:16:10,520
كيف فكرتُ للحظة أن أفوت ذلك!

249
00:16:16,680 --> 00:16:19,440
أليس ذلك ملحمياً؟ لدينا قطع بيتزا
أكثر من عدد الحضور

250
00:16:19,600 --> 00:16:23,360
تلك ليست غلطتي، دعوتهم عبر (تويتر)
انظر إليها، دعوة بارعة وذكية

251
00:16:24,120 --> 00:16:28,760
لم يأتِ أحد لأنهم لم يعرفوا وقت القدوم
كتبتِ التوقيت بشكل علامات استفهام

252
00:16:28,920 --> 00:16:33,400
هذا ليس صحيحاً...
بلى إنه كذلك

253
00:16:33,560 --> 00:16:35,280
لماذا لم تقم بتصحيحها لي؟

254
00:16:35,400 --> 00:16:39,120
لا أحد يصحح تغريدة! إنها مجرد
140 حرفاً، كيف أفسدتِ الأمر هكذا؟

255
00:16:40,120 --> 00:16:43,720
- أعتقد أن علينا تنظيف المكان
- لم يأتِ أحد ليتسبب بفوضى أساساً

256
00:16:45,160 --> 00:16:47,280
نحن عار على المراهقين في كل مكان

257
00:16:49,960 --> 00:16:53,440
حسناً، أرسلتُ (ستيفاني) إلى المنزل
هذه الفتاة تحتاج إلى ما يشغلها

258
00:16:53,560 --> 00:16:56,280
دوماً تحاول إنقاذ الجميع

259
00:16:57,960 --> 00:17:03,360
ما الأمر؟ أعلم أنني مفرطة
في القلق وعندي ميل إلى المبالغة

260
00:17:03,560 --> 00:17:06,400
ولكن كل هذا
لأنني أهتم بأمرك كثيراً

261
00:17:07,400 --> 00:17:09,840
عليك الاعتناء بنفسك أكثر
بإمكاني الاعتناء بنفسي

262
00:17:10,160 --> 00:17:12,600
حقاً؟ هل أعطتك (إيزابيل) رقمها؟

263
00:17:12,720 --> 00:17:15,240
لا، لأنني لم أرَها مجدداً
بعد استعراض (ستيفاني)

264
00:17:15,360 --> 00:17:17,680
أعتقد إذاً أنك ستكون سعيداً بهذا

265
00:17:20,280 --> 00:17:22,600
اشترِ عشر قطع من المثلجات
واحصل على واحدة مجاناً؟

266
00:17:23,240 --> 00:17:25,080
إنها بطاقة خاطئة، هاكَ الرقم

267
00:17:26,320 --> 00:17:28,760
- (إيزابيل رايان)؟ أهو رقم هاتفها؟
- أجل يا سيدي

268
00:17:29,280 --> 00:17:32,640
أنا لا أفسد الأمور، لحقتُ بها إلى موقف
السيارات وأخبرتها بحقيقة ما حدث

269
00:17:32,760 --> 00:17:34,960
فقالت إن قصة كهذه
لا بد من أن تكون قصة حقيقية

270
00:17:36,080 --> 00:17:38,880
شكراً لك (بيرك) على إصلاح
معظم ما تسببتِ به من أضرار

271
00:17:39,000 --> 00:17:42,160
على الرحب والسعة
أعتقد أن عملي انتهى هنا

272
00:17:45,360 --> 00:17:48,920
عظيم، ما إن ظننتُ أن الليلة انتهت
حتى ظهر ذلك اللعين (كايل كوكلر)

273
00:17:50,200 --> 00:17:53,640
أترينَ (ميل)؟ كانت حياتي هكذا قبل
سنة من الآن، كنتُ ذلك الرجل هناك

274
00:17:54,360 --> 00:18:01,800
إنه مجرد فاشل، طويل القامة
وثري، ووسيم للغاية

275
00:18:01,960 --> 00:18:05,280
- هيا لنخرج من هنا
- لا، يمكنني التعامل مع الأمر

276
00:18:05,760 --> 00:18:10,640
(جوي لونغو) العظيم
لم أرَك منذ حفل التخرج

277
00:18:10,760 --> 00:18:14,000
لقد تغيرت بعض الأمور
حسبما قرأتُ في الصحف

278
00:18:14,320 --> 00:18:16,760
تغير الكثير من الأمور
كيف حالك، (كايل)؟

279
00:18:17,480 --> 00:18:21,000
مهلاً (جوي)، إنه أمر
متعلق بالعمل كما تعلم

280
00:18:22,120 --> 00:18:26,320
مرحباً سيد (دريكسل)، بالطبع يمكنني
التواجد في المكتب في غضون ساعة

281
00:18:26,560 --> 00:18:28,480
لا يا سيدي، لا مشكلة في ذلك

282
00:18:28,680 --> 00:18:32,120
مع تحليل التكاليف بالكامل، ولكن...

283
00:18:32,240 --> 00:18:37,760
لا، أنا لستُ في حفلة
أنا في طريقي إليك يا سيدي

284
00:18:39,320 --> 00:18:42,920
- عليّ الذهاب الآن (جوي)
- اعتنِ بنفسك (كايل)، أراك قريباً

285
00:18:43,160 --> 00:18:44,680
(إليسا)

286
00:18:44,800 --> 00:18:49,120
حقاً! هنا!
هيا لنذهب

287
00:18:54,200 --> 00:18:57,080
- يبدو أن صديقك يعاني في حياته
- أجل

288
00:18:58,120 --> 00:19:00,320
هل من السيىء أن أشعر
بالسعادة حول هذا الأمر؟

289
00:19:00,480 --> 00:19:02,440
على الإطلاق، أتدري أمراً؟ كنتُ
مخطئة بالنسبة إلى حفلات لمّ الشمل

290
00:19:02,760 --> 00:19:05,520
ما رأيته الآن أمامك
يستحق منك القدوم

291
00:19:07,160 --> 00:19:09,920
كيف كان عشاؤك
مع فتى ورق الألمنيوم؟

292
00:19:10,400 --> 00:19:13,560
يا إلهي! إنه في سيارة
الأجرة ينتظر خارجاً

293
00:19:29,440 --> 00:19:31,120
وداعاً (غوستافو)، شكراً لك

294
00:19:31,240 --> 00:19:33,520
أعطني فاتورة سيارة الأجرة
أستطيع تخفيضها

295
00:19:35,440 --> 00:19:37,880
(لينوكس)، (رايدر)
ما الذي حدث هنا؟

296
00:19:38,080 --> 00:19:39,280
هل كنتما تقيمان حفلة؟

297
00:19:39,480 --> 00:19:41,280
لن تصدقا لو أخبرناكما

298
00:19:41,400 --> 00:19:44,640
دعونا الجميع من المدرسة
ولكن حدث التباس ما

299
00:19:44,880 --> 00:19:48,080
الالتباس الحاصل هو أنكما لم
تستمعا إلي، اصعدا إلى الأعلى

300
00:19:48,240 --> 00:19:51,200
سأتعامل مع الأمر في الصباح
إذا تفضلتما وذكرتماني بذلك

301
00:19:54,640 --> 00:19:57,200
لا أصدق أنهما لم يصغيا إليكِ

302
00:19:57,440 --> 00:19:59,760
إنه أمر لطيف، بدأوا ينضجون

303
00:20:03,520 --> 00:20:04,960
- يا لها من ليلة!
- أجل، كانت كذلك

304
00:20:05,080 --> 00:20:08,320
بالمناسبة، عندما هجمتِ لتقبليني
ظننتُ أنك كسرتِ سني الأمامي

305
00:20:08,480 --> 00:20:12,360
- لم أعتقد أنك ستفتح فمك
- فتحتُ فمي من هول الصدمة

306
00:20:12,720 --> 00:20:14,920
- قمتِ بالأمر بكل قوة
- أردتُ أن أبدو مقنعة

307
00:20:15,040 --> 00:20:17,520
- كنتِ مقنعة للغاية
- أنا مندوبة مبيعات بارعة

308
00:20:17,640 --> 00:20:20,200
- في المرة القادمة حذريني مسبقاً
- ما الذي تعنيه بالمرة القادمة؟

309
00:20:20,320 --> 00:20:24,000
لا أعني المرة القادمة
ما أعنيه... هو ألا تفعلي ذلك مجدداً

310
00:20:24,400 --> 00:20:26,160
ستكون محظوظاً حينها

