﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:12,560
"يتم تصوير (مليسا أند جوي)
أمام الجمهور مباشرة"

2
00:00:12,760 --> 00:00:17,000
(لينيكس) أحببت الثوب!
لديك ذوق رفيع، اشكريني جزيلاً

3
00:00:17,120 --> 00:00:18,440
حسناً، بالنسبة إلى الحذاء

4
00:00:18,560 --> 00:00:22,520
تذكري الحفلة شبه رسمية
ولا أود أن أظهر وكأنني مهتمة كثيراً

5
00:00:22,640 --> 00:00:25,520
لأنك لست مهتمة كما هو واضح

6
00:00:26,200 --> 00:00:28,960
- حسناً بالنسبة إلى الحذاء، دعيني أراه
- هل أنت جاهزة؟

7
00:00:29,080 --> 00:00:35,200
الساخر التقليدي والعصري القوي
الساخر والقوي

8
00:00:36,400 --> 00:00:38,360
لماذا لا يمكن للنساء
اختيار الملابس لأنفسهنّ؟

9
00:00:38,480 --> 00:00:42,040
لأنه لا يمكنك أن تمدح نفسك عندها!

10
00:00:43,000 --> 00:00:45,800
- أي حذاء أقل راحة؟
- حذاء المعركة

11
00:00:45,920 --> 00:00:49,160
إذاً هذا الذي سترتدينه
يجعلك تتساءلين كيف يرقص الجنود

12
00:00:50,600 --> 00:00:53,280
- أريني السترات
- سبق واخترت

13
00:00:53,400 --> 00:00:59,280
حقاً؟ لوحدك؟ ظننت أنك ستحتاجين
إلى مفتاحين وكلمة سر لاختيار سترة

14
00:01:00,440 --> 00:01:03,080
هذه للمساء والأخرى للصباح

15
00:01:03,200 --> 00:01:07,360
في الصباح؟ اعتقدت أن هذه الحفلة
تنتهي تماماً الساعة 11 مساءً

16
00:01:07,480 --> 00:01:12,960
نعم، ولكن بعدها هناك حفلة ليلية
تستمر... لن تصدق هذا، طوال الليل

17
00:01:14,320 --> 00:01:20,760
- هذا ليس مذكوراً في الإعلان
- حفلة تستمر طوال الليل

18
00:01:21,160 --> 00:01:24,880
- إنه هنا على الإعلان
- نعم، لم يرَه

19
00:01:25,000 --> 00:01:29,360
- كيف لم أعلم بشأن هذا؟
- أعتقد لأنني لا أحب المحاضرات كثيراً

20
00:01:29,480 --> 00:01:32,320
أنا لا أعطي المحاضرات
بل أبلغ وأوجّه وأرشد

21
00:01:32,440 --> 00:01:35,320
بل تجعلنا نملّ وتتنمّرنا
وتتفوّه بالتراهات

22
00:01:36,840 --> 00:01:40,200
- أريد استشارتك بشأن القرطين
- هل بحثت في علبة مجوهراتي ثانية؟

23
00:01:40,840 --> 00:01:43,880
في الواقع، لا عليك

24
00:01:44,600 --> 00:01:48,240
أتعلمين شيئاً يا (بروك)؟ أعتقد أنك
تخفين المعلومات عني عمداً فقط لإزعاجي

25
00:01:48,360 --> 00:01:51,960
لا أقوم بهذا لإزعاجك بل للضحك

26
00:01:53,000 --> 00:01:55,320
تبدين جميلة جداً في هذا الثوب!

27
00:01:56,960 --> 00:02:02,200
"أعتقد أنك عالق معي"

28
00:02:03,640 --> 00:02:05,760
إذاً أنت موافقة على ذهاب (لينيكس)
إلى هذه الحفلة التي تدوم طوال الليل؟

29
00:02:05,880 --> 00:02:07,240
نعم، أنا موافقة

30
00:02:07,360 --> 00:02:09,920
وأنت مدركة أنك وافقتِ بطريقة
غير مباشرة على أن تمارس الجنس؟

31
00:02:10,040 --> 00:02:13,360
هل هذا ما قمت به؟
هذا ليس مذكوراً في الإعلان

32
00:02:14,080 --> 00:02:18,400
هل هذا صحيح؟
أقسم إنني رأيته في مكان ما هنا

33
00:02:19,000 --> 00:02:21,320
إنه هنا، هل رأيته؟
لقد غفلت عنه فحسب

34
00:02:21,920 --> 00:02:24,240
من الصعب التصديق أن (لينيكس)
لا تريدك أن تتدخل في حياتها الاجتماعية

35
00:02:24,360 --> 00:02:28,920
- أريد التأكد من وجود أحد يراقبها
- لا تقلق، نحن نتكلم عن هذا الأمر دائماً

36
00:02:29,040 --> 00:02:33,760
حقاً، هل تتكلمين معها
بشأن ممارسة... هذا؟

37
00:02:33,880 --> 00:02:37,600
نعم، لأن المراهقين يمارسون الجنس
الجنس، الجنس...

38
00:02:39,000 --> 00:02:41,920
- هل انتهيت؟
- الجنس!

39
00:02:42,040 --> 00:02:43,840
أعلم أن (لينيكس)
ليست مستعدة لهذا الشيء

40
00:02:43,960 --> 00:02:45,840
- حقاً، كيف علمت هذا؟
- لقد أخبرتني

41
00:02:45,960 --> 00:02:49,840
لقد أخبرتك!
لقد تحسّن شعوري الآن

42
00:02:50,560 --> 00:02:52,480
عندما كنت في سنها
ألم تكذبي على والدتك؟

43
00:02:52,600 --> 00:02:55,440
نعم، ولكن فقط عندما كنا نتكلم

44
00:02:56,480 --> 00:02:59,920
أنا لست والدة (لينيكس)
بل نحن متقاربتان جداً وأنا أثق بها

45
00:03:00,040 --> 00:03:02,720
حسناً، هناك أحد آخر في المعادلة
إنه الشاب الذي سيأخذها للحفلة

46
00:03:02,840 --> 00:03:04,760
- وأنا لا أعلم إذا كنت أثق به
- أنت لا تعلم شيئاً عنه

47
00:03:04,880 --> 00:03:07,800
أعلم أنه مراهق
وأعتقد أن هذا كاف لإدانته

48
00:03:08,280 --> 00:03:11,080
حسناً، يُدعى (برندين فلين)
لقد أخبرتني كل شيء عنه

49
00:03:11,200 --> 00:03:14,320
وهما يتواعدان منذ 4 أسابيع
وصدقني ليس شاباً سيئاً

50
00:03:14,440 --> 00:03:18,920
بعد سنوات من التمرن طورت أخيراً
مستشعر الشاب السيئ، إنها قدرتي الخارقة

51
00:03:19,560 --> 00:03:21,120
هل يُومضون لكِ من السماء؟

52
00:03:21,240 --> 00:03:24,840
حسناً، إنه لا يمنع الجريمة ولكنه مفيد
عندما تكون هناك مراهقة تعيش في المنزل

53
00:03:24,960 --> 00:03:27,400
أيها الصديقان، سأصعد إلى غرفة نومي
مع (هولي) و(شارلوت)

54
00:03:27,520 --> 00:03:30,160
إن كنتم ستصدرون صوتاً مرتفعاً
أغلقوا الباب

55
00:03:30,280 --> 00:03:32,560
حسناً

56
00:03:36,280 --> 00:03:39,360
(بورك)، لقد تركت شاباً مراهقاً
يصعد للأعلى ومعه فتاتين

57
00:03:39,920 --> 00:03:42,720
- إنه (رايدر)!
- نعم، أنت على حق

58
00:03:45,360 --> 00:03:49,560
عذراً (شارلوت)، أعتقد أن حبيبي
يود الجلوس بجانبي

59
00:03:49,680 --> 00:03:52,960
- بالتأكيد يا (هولي)
- ما رأيك لو جلست أنا في الوسط؟

60
00:03:53,720 --> 00:03:55,960
في المقعد الذي خصصته إليّ

61
00:03:58,400 --> 00:04:03,160
كل مجموعة دراسية ستقدم عرضاً
عن أهمية عنوان الرواية المُعيّنة لهم

62
00:04:03,280 --> 00:04:05,360
سبق وبحثت عن رواية
(أوف هيومن بونديج) على موقع (غوغل)

63
00:04:05,480 --> 00:04:08,160
ولم أجد الكثير عنها

64
00:04:08,280 --> 00:04:09,600
نستطيع فهم كل شيء من عنوانها

65
00:04:09,720 --> 00:04:13,160
يقع (فيليب) أسيراً وتعامله
حبيبته (ملدريد) كعبد جنسيّ

66
00:04:13,280 --> 00:04:16,080
لا أعلم لماذا يبقى معها
إنها قاسية جداً

67
00:04:16,200 --> 00:04:18,760
- هل تتساءلين لماذا يبقى المسكين...
- إنه ضعيف

68
00:04:18,880 --> 00:04:22,880
و(ملدريد) تحاول مساعدته
ليحسن من حاله ويصبح رجلاً

69
00:04:23,000 --> 00:04:26,080
- أليس هذا صحيحاً يا (رايدر)؟
- أنا أخالفك الرأي

70
00:04:27,040 --> 00:04:28,440
عذراً؟

71
00:04:28,560 --> 00:04:32,280
أعتقد أن (ملدريد) شريرة
بسبب الطريقة التي تستغل بها (فيليب)

72
00:04:32,400 --> 00:04:35,920
(شارلوت) هلا تكرمت
وأحضرت لنا شيئاً لنشربه، شكراً جزيلاً

73
00:04:36,040 --> 00:04:38,560
حسناً

74
00:04:40,360 --> 00:04:42,760
أعتقد أن (شارلوت) ستقدم
مساعدة كبيرة لمجموعتنا الدراسية

75
00:04:42,880 --> 00:04:47,560
- نعم، من المؤسف أننا سنطردها
- ماذا؟

76
00:04:47,680 --> 00:04:51,920
- هل رأيت الطريقة التي هاجمتني بها؟
- كيف سنخبرها إنها مطرودة؟

77
00:04:52,040 --> 00:04:57,520
أخبرها بالأمر بطريقة رقيقة مثلما
تزيل ضمادة الجروح ببطء حتى لا تؤلمك

78
00:04:59,000 --> 00:05:01,560
أعتقد أن هذا سيؤلمها أكثر

79
00:05:02,760 --> 00:05:04,760
هل هذا صحيح؟

80
00:05:06,600 --> 00:05:08,960
(برندن)، هل ستبقى للعشاء؟
هل تريد مني إضافة طبق لك؟

81
00:05:09,080 --> 00:05:11,280
أتمنى لو أنني أستطيع سيدة (بورك)
ولكن والدتي ستعمل لوقت متأخر

82
00:05:11,400 --> 00:05:15,160
- وعليّ إعداد العشاء لأشقائي الأصغر سناً
- أولست مسؤولاً؟

83
00:05:15,280 --> 00:05:18,640
سيكون من الجيد لو بدأ بعض الأشخاص
بالقيام بواجباتهم في هذا المنزل

84
00:05:18,760 --> 00:05:22,800
(جو) أريد العشاء! أين هو؟

85
00:05:23,480 --> 00:05:27,280
سأراك مساء غد، وحاولي ألا تبدي جميلة
جداً، هذا ليس منصفاً بحق باقي الفتيات

86
00:05:27,400 --> 00:05:29,920
توقف!

87
00:05:34,240 --> 00:05:36,120
مرحباً

88
00:05:36,680 --> 00:05:39,360
يا لها من بداية جيدة! اجلس

89
00:05:40,080 --> 00:05:43,880
- لا بد من أنك (برندين)، صحيح؟
- نعم سيدي، لا بد من أنك (جو)

90
00:05:44,000 --> 00:05:46,640
نعم، بكل الأوقات

91
00:05:47,920 --> 00:05:51,720
- كان أحدهم يناديك للعشاء
- هذا ليس من شأنك يا بني

92
00:05:52,600 --> 00:05:54,840
أنت الشاب الذي سيصطحب (لينيكس)
للحفلة، أليس كذلك؟

93
00:05:54,960 --> 00:05:57,640
ما نوع الرقص الذي يعجبك؟
السريع أم البطيء أو غير هذا؟

94
00:05:57,760 --> 00:06:00,400
- الرقص السريع، سيدي؟
- إجابة جيدة

95
00:06:01,200 --> 00:06:03,400
لمَ لا تريني بعض الحركات؟

96
00:06:04,080 --> 00:06:08,080
- انتظر، هل أنت جاد؟
- نعم، هيا ابدأ

97
00:06:16,800 --> 00:06:18,960
تستطيع الجلوس الآن، شكراً لك

98
00:06:19,480 --> 00:06:22,800
أريد التأكد أنه عندما تنتهي الحفلة
التي ستستمر طوال الليل

99
00:06:22,920 --> 00:06:25,720
ستعود (لينيكس) إلى المنزل بالحالة عينها
التي كانت عليها عند خروجها

100
00:06:25,840 --> 00:06:28,280
- هل فهمت؟
- نعم سيدي، أعتقد ذلك

101
00:06:28,400 --> 00:06:34,200
لا تعتقد، بل نفذ فقط
وفي هذه الحالة، لا تنفذ شيئاً

102
00:06:35,200 --> 00:06:37,600
- هل هذا واضح؟
- نعم

103
00:06:38,320 --> 00:06:43,440
اسمع، سألكمك في وجهك مرتين
هل أنت مستعد؟

104
00:06:46,080 --> 00:06:51,160
- حسناً
- أنا أمازحك، لن ألكمك في وجهك

105
00:06:51,280 --> 00:06:54,000
ربما سألكمك في وجهك
لمَ لا تذهب إلى المنزل؟ اتفقنا؟

106
00:06:56,360 --> 00:06:58,880
يجب أن تحضري الاجتماع
إنهم يحتاجون إليك

107
00:06:59,000 --> 00:07:01,480
سيكون مسؤول المدينة
ومسؤول النقل في الغرفة عينها

108
00:07:01,600 --> 00:07:04,560
من دون أدوات حادة وبوجود نموذج لكعكة
(دونات)، ستكون الأمور على ما يرام

109
00:07:04,680 --> 00:07:07,960
نحن على بعد 4 ساعات من المهلة
النهائية، أصبحت الأمور مهمة

110
00:07:08,080 --> 00:07:11,000
هذه أكثر أهمية!
تحتاج (لينيكس) إلى أحمر شفاه

111
00:07:11,120 --> 00:07:14,480
ستبدأ الحفلة شبه الرسمية خلال ساعتين
وهي تعتمد عليّ لأحضر لها اللون المناسب

112
00:07:14,600 --> 00:07:18,080
وإذا أفسدت الأمر
لن تسمح لي بتولي مهماتها بعد الآن

113
00:07:18,880 --> 00:07:22,560
- حسناً، ما الذي نبحث عنه؟
- قالت إنها تريد لون العلكة

114
00:07:23,680 --> 00:07:27,720
- مثير للاشمئزاز ولكنه في الواقع مفيد
- تم تجنب الأزمة

115
00:07:27,840 --> 00:07:31,280
- أخبريني عن الشاب الذي ستذهب معه
- (برندين) شاب لطيف

116
00:07:31,400 --> 00:07:35,360
لديه شعر بني اللون
وهو أخرق وظريف ومسؤول جداً

117
00:07:35,480 --> 00:07:39,440
إنه يشبه كثيراً ذلك الشاب هناك
انتظري، في الحقيقة إنه هو

118
00:07:41,320 --> 00:07:44,480
- الشاب الذي يبتاع الواقيات الذكرية
- نعم

119
00:07:44,600 --> 00:07:47,000
إنه مسؤول حقاً

120
00:07:53,520 --> 00:07:56,480
(لينيكس)
أحتاج إلى التكلم معك الآن!

121
00:07:56,600 --> 00:07:59,440
- ليس بالٔامر الهام
- (لينيكس) ليست هنا يا (ميل)

122
00:07:59,560 --> 00:08:01,760
كان عليها الذهاب بسبب
حالة طارئة متعلّقة بالحفلة الراقصة

123
00:08:01,880 --> 00:08:05,200
وما عدتُ أعيرها اهتماماً
مِن أجل الحفاظ على ذاتي

124
00:08:06,240 --> 00:08:08,240
لقد أحضرت لها أحمر الشفاه الذي طلبته

125
00:08:08,360 --> 00:08:11,160
وبينما كنت في الصيدلية
حدثت أكثر الأمور فكاهة في العالم

126
00:08:11,280 --> 00:08:17,000
وهي لا تثير الضحك بل الاستغراب
رأيت شاباً مراهقاً يبتاع الواقيات الذكرية

127
00:08:17,600 --> 00:08:22,880
- ما المضحك في هذا الشيء؟
- الأمر المضحك أن الشاب هو (برندين)

128
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
هذا مضحك، سأقتله

129
00:08:28,680 --> 00:08:30,320
الشبان يبتاعون الواقيات الذكرية
طوال الوقت، صحيح؟

130
00:08:30,440 --> 00:08:31,760
لأنهم يعتقدون أن الحظ سيُحالفهم

131
00:08:31,880 --> 00:08:35,960
ولكنني أعرف (لينيكس)
و... أنا أعرف (لينيكس)

132
00:08:36,800 --> 00:08:39,160
من الواضح أن (برندين)
يريد أن يوطد معرفته بـ(لينيكس) أيضاً

133
00:08:39,280 --> 00:08:40,640
هل عليك دائماً التطرق لهذه الأمر؟

134
00:08:40,760 --> 00:08:43,440
أنا شاب، ليس عليّ التطرق لأي شيء
فأنا أعيش هذا الأمر

135
00:08:44,880 --> 00:08:48,520
- ألست قلقة حول هذا الأمر نهائياً؟
- لا، أبداً بعد حديثي مع (لينيكس)

136
00:08:48,640 --> 00:08:54,760
لو خططت للقيام بشيء الليلة لأخبرتني
هل قالت لك بالصدفة إلى أين هي ذاهبة؟

137
00:08:55,760 --> 00:08:58,800
إنها رسالة من (لينيكس)
لتخبرني ماذا تفعل

138
00:08:58,920 --> 00:09:02,080
سأعود قريباً، أنا في صالون التجميل
أزيل الشعر بالشمع

139
00:09:05,240 --> 00:09:07,560
حسناً لنلخص الأمر، هلا بدأنا؟

140
00:09:07,680 --> 00:09:11,960
الشاب خرج ليبتاع الواقيات الذكرية
والفتاة انتهت للتو من نزع الشعر

141
00:09:12,400 --> 00:09:13,720
هل أنت واثقة
من عدم قلقك حول هذا الأمر؟

142
00:09:13,840 --> 00:09:15,800
عندما تضعهما في الجملة عينها
بالتأكيد سيبدو الأمر مريباً

143
00:09:15,920 --> 00:09:18,640
- كيف تفهمين الأمر بطريقة أخرى؟
- قد يعني هذا الكثير من الأمور

144
00:09:18,760 --> 00:09:22,760
هذا الأمر الذي تقومين به الآن
هل هو إنكار جزئي فقط أم كامل؟

145
00:09:22,880 --> 00:09:25,800
إنه كامل، عندما أبدأ أمراً ما
أكمله للنهاية

146
00:09:26,840 --> 00:09:29,640
- (جو) ماذا يجب علينا أن نفعل؟
- لا أعلم، لماذا تسألينني؟

147
00:09:29,760 --> 00:09:32,320
لست أنا من خاض كل هذه المحادثات
العميقة والرائعة مع (لينيكس)

148
00:09:32,440 --> 00:09:35,240
حول الشبان والفتيات
والحفلات التي تستمر طوال الليل

149
00:09:35,360 --> 00:09:40,240
ربما كان هناك شيء لم أتطرق له
في حديثي مع (لينيكس)

150
00:09:40,360 --> 00:09:46,000
عندما كنت في الثانوية مارست الجنس
في أول حفلة ليلية حضرتها

151
00:09:47,000 --> 00:09:49,800
- هل ذكرت هذا إلى (لينيكس)؟
- لا، لم أظن أنه عليّ ذلك

152
00:09:49,920 --> 00:09:51,720
لأن (برندين) بدا لطيفاً جداً

153
00:09:51,840 --> 00:09:53,760
بالطبع بدا لطيفاً
كنت أنا لطيفاً بهذا السن

154
00:09:53,880 --> 00:09:56,320
هذا ما يجب علينا فعله
أن نكون لطفاء ونلتقي بالأهل

155
00:09:56,800 --> 00:09:58,800
إذاً أتظن أنه يضغط عليها؟

156
00:09:58,920 --> 00:10:03,360
لنرَ، شاب مراهق هرموني
وجيبه مليء بالواقيات الذكرية

157
00:10:03,960 --> 00:10:06,440
لا، على الأرجح هذا غير صحيح

158
00:10:06,680 --> 00:10:09,680
ستبدأ الحفلة خلال ساعة
يجب أن أتحدث مع (لينيكس)

159
00:10:10,120 --> 00:10:14,600
حسناً، عليّ ترتيب أفكاري
لتكون واضحة وموجزة

160
00:10:19,280 --> 00:10:24,200
- لذا ستشربين كأساً من النبيذ؟
- النبيذ، يصفي ذهني

161
00:10:30,800 --> 00:10:33,240
- مرحباً عزيزتي، لقد عدت
- تأخرت يا عمتي (ميل) وعليّ الاستعداد

162
00:10:33,360 --> 00:10:38,960
لا، لا لنتكلم، هل أخبرتك
بشأن حفلتي الليلية الأولى؟

163
00:10:39,080 --> 00:10:41,720
أود سماع تلك القصة
ولكنني لا أملك الليل بأكمله

164
00:10:41,840 --> 00:10:45,520
لقد ذكرت الأمر فقط
لأنني كما تعرفين في هذه الحفلات

165
00:10:45,640 --> 00:10:50,920
تحصل أمور بين الشبان والفتيات
نتيجة لضغط معيّن

166
00:10:51,040 --> 00:10:55,400
- حسناً، لقد فهمت
- انظري إلينا ونحن نتكلم بصدق

167
00:10:56,080 --> 00:10:59,640
سيأتي أحدهم بالكحول وسيود
الجميع الذهاب في نزهة في السيارة

168
00:10:59,760 --> 00:11:03,360
لا تقلقي لن أحتسي الشراب
وسنستقل أنا وأصدقائي الحافلة

169
00:11:03,480 --> 00:11:08,400
هذا جيد جداً، ولكن (برندين)
يبدو شاباً لطيفاً...

170
00:11:08,520 --> 00:11:13,560
- إنه كذلك
- تباً! انتظري هنا لنكمل الكلام

171
00:11:16,600 --> 00:11:19,800
- (ميل)، خمني من أراد القدوم؟
- (ديل) و(فيل)

172
00:11:19,920 --> 00:11:23,000
- (بورك)، إنه منزل جميل
- يبدو أنه منزل تُخلع فيه الأحذية

173
00:11:23,120 --> 00:11:25,440
لا، لا اتركها مكانها من فضلك

174
00:11:26,040 --> 00:11:31,120
إذاً ما الذي جاء بمسؤول المدينة
ومدير الاتحاد إلى منزلي من دون دعوة

175
00:11:31,240 --> 00:11:32,680
رجاءً، قولي لي
إنهما هنا فقط لاستخدام المرحاض

176
00:11:32,800 --> 00:11:35,000
أنت لا تسمحين لي
باستخدام المرحاض

177
00:11:35,280 --> 00:11:38,560
لقد فشلت المفاوضات والشخص الوحيد
الذي سيتحدثان معه هو أنت

178
00:11:38,680 --> 00:11:41,520
- يا إلهي! الوقت غير مناسب
- عمتي (ميل) يجب أن أرتدي ملابسي

179
00:11:41,640 --> 00:11:44,040
- ولكن لا تغادري بعد
- يمكنك إيقاف الإضراب يا (ميل)

180
00:11:44,160 --> 00:11:48,280
يمكنك أن تصبحي البطلة، وأن تنهي
الأمر مع إطلاق اسمك على متنزه للكلاب

181
00:11:48,520 --> 00:11:50,880
حسناً، لنذهب إلى المطبخ

182
00:11:51,480 --> 00:11:54,120
من الأفضل أن أحصل
على أكثر من متنزه للكلاب عند الانتهاء

183
00:11:54,360 --> 00:11:56,520
أظن أنه لهذا السبب جعل
الكاتب (ميلدريد) تموت في النهاية

184
00:11:56,640 --> 00:12:01,800
- حتى يجد (فيليب) الحب الحقيقي
- أنت محقة، هذا رائع

185
00:12:02,880 --> 00:12:05,720
لست واثقة إذا كان من المفروض
عليك تدوين هذا، ماذا لو رأته (هولي)؟

186
00:12:05,840 --> 00:12:07,520
ستعلم أننا نعمل معاً، أليس كذلك؟

187
00:12:07,640 --> 00:12:13,040
لا عليك، سأخبرها أنني استنتجتها بنفسي
أنا مسيطر على هذا الأمر مع (هولي)

188
00:12:13,160 --> 00:12:20,400
- يا إلهي، (رايدر)! هل تدرسان؟
- لا، لا، كنا نتبادل القبل

189
00:12:21,560 --> 00:12:24,240
نعم، باستخدام لسانينا وما إلى ذلك

190
00:12:25,000 --> 00:12:28,080
هذا غير صحيح
هذه الكتب ما زالت دافئة

191
00:12:29,120 --> 00:12:34,840
وهل هذه ملاحظات؟ (شارلوت)
أود التحدث مع حبيبي على انفراد

192
00:12:36,440 --> 00:12:41,400
لا، (هولي)
أود التحدث معك على انفراد

193
00:12:49,520 --> 00:12:52,400
- ماذا جعلك تتصرف بهذه الطريقة؟
- الأدب الإنكليزي جعلني هكذا

194
00:12:53,240 --> 00:12:57,360
- اعتقدت أننا اتفقنا على أنها مطرودة
- لا، بل واحد منا وافق على هذا

195
00:12:58,000 --> 00:13:02,200
(شارلوت) بارعة جداً في الإنكليزية
وتستطيع مساعدتنا في التقرير

196
00:13:02,960 --> 00:13:05,400
ولو لم تكوني عنيدة جداً
لأدركت هذا الأمر

197
00:13:05,520 --> 00:13:12,000
- هل تحاول مواجهتي؟
- نعم (ميلدريد) أقصد (هولي)، هذا صحيح

198
00:13:15,440 --> 00:13:19,480
حسناً، أعتقد أن علاماتك ستصبح أفضل

199
00:13:24,600 --> 00:13:27,240
يا إلهي! لقد صدقت الأمر

200
00:13:38,080 --> 00:13:44,440
ما رأيك؟ إنها حفلة شبه رسمية
لذا رسمي، وشبه رسمي

201
00:13:46,160 --> 00:13:49,320
يا إلهي! تبدين جميلة

202
00:13:50,560 --> 00:13:52,320
لا أعلم إذا كان عليك
أن تبدي بهذا الجمال

203
00:13:52,440 --> 00:13:55,720
ألا تستطيعين ارتداء
عباءة أو ثوب فوق هذا الشيء؟

204
00:13:55,840 --> 00:13:57,280
- أراك في الصباح
- انتظري لحظة

205
00:13:57,400 --> 00:13:58,760
أعتقد أن عمتك (ميل)
تريد التحدث معك قبل أن ترحلي

206
00:13:58,880 --> 00:14:00,400
- سبق وتكلمنا
- أهذا صحيح؟

207
00:14:00,520 --> 00:14:03,240
نعم، ألم أخبرك يا (لينيكس)
عن أول حفلة ليلية لي

208
00:14:03,360 --> 00:14:06,640
حيث الشبان والفتيات
وممارسة الضغط وترهات أخرى

209
00:14:06,760 --> 00:14:10,440
- لقد تحدثت عن كل الأمور الأساسية
- حسناً، جيد

210
00:14:11,120 --> 00:14:17,840
استمتعي بوقتك الليلة ولكن ليس كثيراً
لا تجعليها جديرة بالذكر

211
00:14:19,720 --> 00:14:21,640
سنحافظ على الأجور بالمستويات
التي كانت بها العالم الماضي

212
00:14:21,760 --> 00:14:24,840
لكن من دون خفض الأسعار
إنه مؤتمر صحفي مشترك فلا تستسلما

213
00:14:24,960 --> 00:14:26,280
سيستفيد الطرفان
من هذا الأمر، هل اتفقنا؟

214
00:14:26,400 --> 00:14:27,840
- نعم
- حسناً

215
00:14:27,960 --> 00:14:30,360
حسناً، إذا لم يكن هناك مشاكل أخرى؟

216
00:14:30,480 --> 00:14:32,920
لا أمانع في الحصول
على قطعة الـ(لازانيا) الأخيرة

217
00:14:33,040 --> 00:14:36,440
- أنا طلبتها قبلك!
- هل أنت جاد؟ أنا أجلس هنا!

218
00:14:37,440 --> 00:14:40,160
أيها الرجلان، عليكما حل هذا الأمر معاً

219
00:14:40,280 --> 00:14:43,200
(ديل)، قسمها إلى نصفين
(فيل)، اختر القطعة التي تريدها

220
00:14:43,320 --> 00:14:46,880
أنت مذهلة، أنت بمثابة الملك (سليمان)
لكن للمعكرونة

221
00:14:47,000 --> 00:14:48,720
هل تعتقدين أنك تستطيعين
السيطرة على ما تبقى؟

222
00:14:48,840 --> 00:14:51,200
تستطعين الاعتماد عليّ
لقد تعاملت مع أمثالهما من قبل

223
00:14:51,320 --> 00:14:55,400
- لا، كنت أقصد تشغيل غسالة الأطباق
- إنها تحوي مليون زر تقريباً!

224
00:14:56,400 --> 00:14:59,640
لقد حللت العديد من المشاكل
المشكلة التالية... (لينيكس)!

225
00:14:59,760 --> 00:15:03,440
- لقد ذهبت إلى الحفلة يا (ميل)
- ماذا؟ ولكننا لم ننهِ حديثنا!

226
00:15:03,560 --> 00:15:06,960
بل فعلتما، قالت لي إنكما
تحدثتما مطولاً، وهذه من عادتك

227
00:15:07,080 --> 00:15:10,200
لا لم نقم بهذا
لم أبدأ حتى في الكلام

228
00:15:10,320 --> 00:15:14,920
لحظة، إذاً لم تخبريها بأمر (برندين)
وجيبه المليء بالواقيات؟

229
00:15:15,760 --> 00:15:19,800
لا، وقد فات الأوان الآن
لا أستطيع الذهاب إلى الحفلة وإحراجها

230
00:15:19,920 --> 00:15:22,200
فهذا يبدو من عمل الأمهات
ستكرهني للأبد

231
00:15:22,320 --> 00:15:24,440
لا نستطيع السماح لهذا بالحدوث

232
00:15:24,560 --> 00:15:27,360
- أنا سأذهب
- ماذا الذي تخطط له؟

233
00:15:27,480 --> 00:15:30,160
لا أعلم، سأصطحبه لشراء الأحذية
ماذا تعتقدين؟

234
00:15:30,280 --> 00:15:36,240
(جوي) تعال إلى هنا واجلس
عندما تخبر مراهقة ألا تقوم بأمر ما

235
00:15:36,360 --> 00:15:42,800
ستقوم بالعكس على فراش والديها وثم
مرة أخرى في غرفة المسبح على ما أعتقد

236
00:15:44,080 --> 00:15:46,080
إذاً، هذه هي خطتك
الجلوس هنا من دون فعل أي شيء؟

237
00:15:46,200 --> 00:15:50,120
لا، بل الجلوس هنا من دون فعل شيء
حتى نتوصل إلى أمر ما

238
00:15:50,920 --> 00:15:53,000
أين كأسي؟

239
00:15:57,280 --> 00:16:00,280
أنت!

240
00:16:00,400 --> 00:16:03,640
هل هذا منزل (تارا غلايسرس)
الذي تُقام به الحفلة الليلية؟

241
00:16:03,960 --> 00:16:07,040
- هل أنت من الشرطة؟
- لا، لست كذلك

242
00:16:07,160 --> 00:16:09,280
نعم، هذا هو المنزل

243
00:16:09,400 --> 00:16:13,000
الشرطة مقيدة بالقوانين الضعيفة
المناهضة للتعذيب

244
00:16:14,480 --> 00:16:16,920
والآن سننتظر

245
00:16:27,120 --> 00:16:28,560
هل تعلم ماذا يقول الجميع في الداخل؟

246
00:16:28,680 --> 00:16:32,160
مربيتك في الخارج، هل أحضرت دميتك
(جو)، ماذا تفعل هنا؟

247
00:16:32,280 --> 00:16:34,480
لا شيء، أحرص
على أن يعلم (برندين) أنني هنا

248
00:16:34,600 --> 00:16:39,400
على مسافة ذراع واحدة أو في هذه الحالة
ربما على مسافة ذراع واحدة مكسورة

249
00:16:40,000 --> 00:16:41,960
ماذا تظن أنه يحصل هنا؟

250
00:16:42,080 --> 00:16:45,880
في وقت سابق من هذه الظهيرة
رأى العديدون (برندين) في الصيدلية

251
00:16:46,000 --> 00:16:50,040
- يبتاع أشياءً تخص الناضجين
- (لينيكس)، أحان وقت النوم؟

252
00:16:51,760 --> 00:16:53,280
هل يمكننا التكلم
بهذا الٔامر في السيارة؟

253
00:16:53,400 --> 00:16:55,680
نعم، لهذا السبب ابتعتها

254
00:17:03,960 --> 00:17:08,160
يبدو أنه لديك المزيد لقوله لذا لنسمع
الخطاب الطويل لنتمكن من إكمال حياتنا

255
00:17:08,280 --> 00:17:13,400
- حسناً، لا تمارسي الجنس
- هل ستصل إلى مغزى الحديث؟

256
00:17:13,520 --> 00:17:17,000
أنا أحاول الاعتناء بك
ولا أعتقد أن (برندين) يقوم بالأمر عينه

257
00:17:18,400 --> 00:17:24,240
نحن الرجال مندفعون جداً، عندما تخطر
على بالنا فكرة ننفذها من دون تفكير

258
00:17:24,360 --> 00:17:28,920
- أتقصد مثل حضورك إلى هنا؟
- أنا ناضج، ليس عليّ التفكير

259
00:17:29,760 --> 00:17:36,520
- (جو)، لماذا تفعل هذا؟
- لأنني مهتم وقلق قليلاً

260
00:17:36,640 --> 00:17:39,040
بشأن ماذا؟
لم يكن ليحدث أي شيء الليلة

261
00:17:39,160 --> 00:17:42,080
- كيف تعلمين هذا؟
- لأنني قررت ذلك

262
00:17:42,200 --> 00:17:46,880
الأمر لا يتعلق برغبة (برندين) بل برغبتي
الفتيات يمتلكن هذا القرار كما تعلم

263
00:17:47,000 --> 00:17:50,880
لقد علمت دائماً ذلك
ولكنني لم أدرك أنك تعلمين هذا

264
00:17:51,000 --> 00:17:53,520
مع أنني سعيد أنك تعلمينه

265
00:17:53,640 --> 00:17:57,880
(بريندين) شاب لطيف
ولكنه يبقى شاباً ويمكن التحكم به

266
00:17:58,000 --> 00:18:01,080
التحكم به؟ لقد أعجبني ذلك

267
00:18:02,240 --> 00:18:05,480
ربما كانت عمتك لتقوم
بعمل أفضل من الذي أقوم به الآن

268
00:18:05,600 --> 00:18:08,120
في الواقع ستقتلني
لو علمت أنني هنا الآن

269
00:18:08,800 --> 00:18:13,080
- لا تريدك أن تكرهيها
- إذاً من الأفضل أن أكرهك

270
00:18:13,200 --> 00:18:15,760
إنه لمصلحة الجميع، نعم

271
00:18:17,560 --> 00:18:19,880
اذهبي للاستمتاع بما تبقى من الليلة

272
00:18:21,880 --> 00:18:24,960
- لمَ هذه؟
- من أجل المحاضرة

273
00:18:25,520 --> 00:18:31,280
- والدي ليس هنا ليزعجني بهذه الأمور
- هذا من دواعي سروري

274
00:18:34,160 --> 00:18:40,960
- بالمناسبة، تبدين رائعة
- شكراً، لقد شذبت حاجبيّ

275
00:18:41,080 --> 00:18:44,160
الحاجبان! بالتأكيد

276
00:18:45,000 --> 00:18:47,040
الحمد لله!

277
00:18:47,560 --> 00:18:51,400
كان هذا رائعاً!
كنت محقة بشأن (لينيكس) طوال الوقت

278
00:18:51,920 --> 00:18:54,160
الصدق والشفافية هي الطريقة
الفضلى للتعامل مع الأولاد

279
00:18:54,280 --> 00:18:57,240
نعم، كما تقول المرأة المختبئة
أسفل البطانية من ابنة أخيها

280
00:18:57,360 --> 00:19:00,280
السبب الوحيد لقدومي
هو للتأكد من أنك لن تتصرف بجنون

281
00:19:00,880 --> 00:19:02,840
بسرعة، لقد عادت!

282
00:19:02,960 --> 00:19:06,920
(جو)، أريدك أن تخبر عمتي (ميل)
بأن ملابسي لاقت إعجاباً كبيراً

283
00:19:07,040 --> 00:19:09,680
وبأنها أحسنت اختيار
أحمر الشفاه، إذا رأيتها

284
00:19:09,800 --> 00:19:13,320
سأخبرها، تصبحين على خير
اعتني بنفسك

285
00:19:15,880 --> 00:19:17,680
نحن بأمان

286
00:19:17,800 --> 00:19:19,840
- هل علمت؟
- لا أدري

287
00:19:19,960 --> 00:19:24,040
أظن أنها عرفت، أقصد عندما قالت
إذا رأيت العمة (ميل)؟ ماذا تقصد؟

288
00:19:24,760 --> 00:19:26,560
انخفضي! لقد رجعت!

289
00:19:26,680 --> 00:19:32,560
- لقد خدعتك! من السهل خداعك
- أوصلني إلى المنزل

290
00:19:40,680 --> 00:19:43,960
هل لدينا (أسبرين)
أو (مورفين) أو أي شيء؟

291
00:19:44,080 --> 00:19:47,360
ظهري يؤلمني من الالتواء
في المقعد الخلفي

292
00:19:47,480 --> 00:19:51,480
ظننت أن امرأة بخبرتك ستكون قد
اعتادت القسوة أو تمارين المقعد الخلفي

293
00:19:52,440 --> 00:19:55,840
نعم، ولكن مر وقت طويل
والآن هناك حمالات الأكواب

294
00:19:55,960 --> 00:19:58,960
تفضلي، مشكلة أخرى
تم حلها بالأدوية الأميركية

295
00:20:00,160 --> 00:20:01,840
هل (رايدر) هنا؟

296
00:20:01,960 --> 00:20:06,280
- مرحباً (هولي)، كيف حالك؟
- لقد خبزت لك رغيفاً من خبز الموز

297
00:20:06,400 --> 00:20:09,560
- إنها لا تحوي المكسرات، أليس كذلك؟
- لا، إنها كما تحبها

298
00:20:09,680 --> 00:20:12,160
رائع، سأضعها بجانب كعك الـ(مافين)
التي أعدته (شارلوت) لي

299
00:20:12,280 --> 00:20:13,600
ماذا فعلت؟

300
00:20:13,720 --> 00:20:15,560
سأتكلم معك لاحقاً يا (هولي)
لديّ بعض الأمور

301
00:20:19,200 --> 00:20:23,120
- يا صديقي، أنا من أعد الكعك
- أجل، أعرف هذه

302
00:20:25,680 --> 00:20:27,840
أولادنا يكبرون

303
00:20:28,720 --> 00:20:30,720
ستمضي مدة طويلة قبل
أن تصعد الفتيات إلى غرفته ثانية

304
00:20:30,840 --> 00:20:32,920
- هذا صحيح
- أجل!

