﻿1
00:00:09,000 --> 00:00:11,680
"يتم تصوير (مليسا أند جوي)
أمام الجمهور مباشرة"

2
00:00:13,080 --> 00:00:14,960
- التذاكر ليست متوفّرة
- اضغطي زرّ التحديث

3
00:00:15,520 --> 00:00:17,360
- التذاكر ليست متوفّرة
- تحديث!

4
00:00:17,600 --> 00:00:19,320
البصق على رقبتي ليس منعشاً

5
00:00:20,400 --> 00:00:22,160
- التذاكر متوفّرة
- يا إلهي!

6
00:00:22,400 --> 00:00:24,960
- تحتاجين لبطاقة ذهبيّة
- ربّاه! لديّ بطاقة ذهبيّة

7
00:00:25,640 --> 00:00:27,080
في حقيبتي الخضراء في الطابق العلويّ

8
00:00:28,240 --> 00:00:31,240
أنا سأدفع، وأنت تركضين
أسرعي! سنفقدها بعد 90 ثانية

9
00:00:32,760 --> 00:00:35,240
- هل كلّ شيء على ما يرام؟
- نعم، تذاكر فرقة (كينغز أوف ليون)

10
00:00:35,440 --> 00:00:36,760
بقيت 80 ثانية

11
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
"أنا بخير"

12
00:00:41,320 --> 00:00:43,280
مقاعد أرضيّة؟ ما المناسبة الخاصة؟

13
00:00:43,440 --> 00:00:47,120
أنا و(لينوكس) نحتفل
فيوم الجمعة هو عيد ذكرى روعتي

14
00:00:48,160 --> 00:00:49,920
أيعني ذلك أنّي سأنال إجازة
يوم الإثنين؟

15
00:00:50,040 --> 00:00:53,200
بقيت 70 ثانية، هذا ممتع جداً
كما في السابق

16
00:00:53,400 --> 00:00:54,920
أنا و(لينوكس)
كنّا نذهب للحفلات دوماً

17
00:00:55,040 --> 00:00:58,840
ذهبنا لحفلة (آرون كارتر) و(شيديزي)
و(ناينتي إيت ديغريز)

18
00:00:59,720 --> 00:01:02,080
نعم، كلّ أساطير الماضي
أصحاب الأسطوانات الرخيصة

19
00:01:03,160 --> 00:01:04,480
أكان ذلك حين كنتِ العمّة
(ميل) المرحة؟

20
00:01:04,600 --> 00:01:05,920
- ما زلتُ العمّة (ميل) المرحة
- لا

21
00:01:06,040 --> 00:01:09,000
أنت العمّة (ميل) بديلة الأبوين ليس عليك
أن تجعليها تحبّك ، بل أن تحترمك

22
00:01:09,120 --> 00:01:12,200
إن كان المهم هو الاحترام
فأخبرني لِم يحبّانك؟

23
00:01:12,320 --> 00:01:13,920
لأنّي محبوب، الكل يحبّونني

24
00:01:14,480 --> 00:01:16,840
إنّها الحقيقة
النساء والرجال والأطفال والأسماك

25
00:01:17,360 --> 00:01:19,480
أنا محبوب فحسب

26
00:01:20,160 --> 00:01:21,520
لا أرى ذلك

27
00:01:23,520 --> 00:01:25,000
حسناً، خذي

28
00:01:26,120 --> 00:01:27,440
حقيبة ظريفة

29
00:01:28,000 --> 00:01:30,280
حسناً، لإتمام عملية الشراء
اطبعي هذه الكلمة

30
00:01:30,560 --> 00:01:32,120
- أسرعي، بقيت 10 ثوانٍ
- أيّة كلمة؟

31
00:01:32,240 --> 00:01:34,360
لا يمكنني قراءتها
تبدو هذه الحروف ثملة

32
00:01:35,040 --> 00:01:38,840
- إنّها (ديلدزلارف)
- لا، أعتقدها (بيلزكلارف)

33
00:01:39,440 --> 00:01:41,120
سيدتاي، إنّها (بيلزليتز)

34
00:01:41,920 --> 00:01:43,280
(بيلزكلارف) أيّها الأحمقان

35
00:01:43,720 --> 00:01:45,160
لقد نجحتِ، هذا رائع

36
00:01:45,280 --> 00:01:48,000
سأدخل موقع (فيسبوك)
وأتبجّح إلكترونياً

37
00:01:49,920 --> 00:01:52,160
- انظري لهذا، اشتريتِ لنفسك الحب
- نعم، فعلت

38
00:01:52,280 --> 00:01:53,600
نعم، وحصلتُ على أميال سفر مجانية

39
00:01:54,360 --> 00:01:57,160
(جو)، ها هو بحث التاريخ
الذي ساعدتَني في إعداده

40
00:01:57,360 --> 00:01:59,840
لا تنظري إليّ هكذا
قدّمتُ إليه بعض الإرشاد فحسب

41
00:02:00,240 --> 00:02:02,680
جيّد! أعطانا درجة جيّد؟

42
00:02:02,800 --> 00:02:04,440
ما نسبة مشاركتك في هذا؟

43
00:02:04,640 --> 00:02:07,680
لَم أقم بالعمل بدلًا منه
أرشدتُه للبداية فقط، وهو قام بالعمل

44
00:02:07,800 --> 00:02:10,520
"نسيتَ نقطة، خطأ، خطأ، خطأ"

45
00:02:10,720 --> 00:02:12,080
"حجّة ضعيفة"؟!

46
00:02:12,400 --> 00:02:15,000
- هذا الأحمق كره كلّ شيء
- أعجبته الهوامش

47
00:02:15,200 --> 00:02:17,760
لا، بل كتب "فهم هامشيّ للموضوع"

48
00:02:19,000 --> 00:02:20,920
سأتحدّث إليه، إنّه أحمق

49
00:02:21,160 --> 00:02:23,400
- عليك ألّا تبدأ كلامك بهذا
- أعرف ما أفعله

50
00:02:23,520 --> 00:02:26,760
نعم، ستجعلني أذهب للمدرسة الصيفيّة
أنا مدين لك يا صديقي

51
00:02:27,280 --> 00:02:28,600
(رايدر)

52
00:02:29,040 --> 00:02:31,520
مَن يحبّك أكثر الآن؟ (رايدر) أم السمك؟

53
00:02:34,280 --> 00:02:35,800
- "كلّ شيء بخير"
- "كلّ شيء بخير"

54
00:02:35,920 --> 00:02:37,560
- "كلّ شيء على ما يرام"
- "كلّ شيء على ما يرام"

55
00:02:37,680 --> 00:02:39,320
- "الأمور بحالة رائعة"
- "الأمور بحالة رائعة"

56
00:02:39,440 --> 00:02:42,800
- "وفقاً لما أراه، كلّ شيء بخير"
- "كلّ شيء بخير"

57
00:02:42,920 --> 00:02:44,440
- "كلّ شيء على ما يرام"
- "كلّ شيء على ما يرام"

58
00:02:44,560 --> 00:02:46,480
- "الأمور بحالة رائعة"
- "الأمور بحالة رائعة"

59
00:02:46,720 --> 00:02:52,080
"أعتقد أنّك علقتَ معي"

60
00:02:54,960 --> 00:02:57,120
الإمبرياليّة الأمريكية

61
00:02:57,240 --> 00:03:02,240
بدأت في القرن الـ19
ونشأت هنا على ترابنا الذي تشرّب بالدم

62
00:03:02,600 --> 00:03:04,520
- (رايدر)
- كيف تحوّلت الدولة الصناعيّة

63
00:03:04,640 --> 00:03:06,120
إلى إمبرياليّة فجأة؟

64
00:03:06,440 --> 00:03:08,800
يسرّني تفسير ذلك يا صديقي الجاهل

65
00:03:09,320 --> 00:03:11,040
أنا وغيتاري

66
00:03:13,160 --> 00:03:18,560
"كانت هذه أرضكم حتّى سرقناها"

67
00:03:18,720 --> 00:03:22,120
"يمكنكم البقاء هنا، وسنسيطر عليها"

68
00:03:22,520 --> 00:03:25,880
"سنقضي على الحياة البرّية
وعلى المحيطات أيضاً"

69
00:03:26,240 --> 00:03:29,360
"ولكن مَن يهتمّ؟ فنحن مارون فحسب"

70
00:03:29,480 --> 00:03:33,760
"نعم، نعم"

71
00:03:36,160 --> 00:03:39,120
كما قال السيد (لنكون)
"كلّكم أحرار الآن"

72
00:03:43,240 --> 00:03:44,760
(جو)، ماذا تفعل هنا يا (جو)؟

73
00:03:45,320 --> 00:03:47,480
في هذه اللحظة
أحاول السيطرة على نفسي

74
00:03:48,600 --> 00:03:49,960
جئتُ لتوضيح بعض الأمور يا (رايدر)

75
00:03:50,120 --> 00:03:52,960
- لا، لا، لا توضّح
- اهدأ، حسناً؟

76
00:03:53,080 --> 00:03:56,720
أنا والرفيق (بيركنستوك)
سنجري محادثة هادئة وناضجة

77
00:03:57,320 --> 00:03:59,080
دعني أنهي كلامي، حسناً؟

78
00:03:59,280 --> 00:04:02,000
السكك الحديدية أسّست هذه البلاد
يا صديقي لو لَم تكن أحمق، لعرفتَ ذلك

79
00:04:02,120 --> 00:04:06,320
لولا السكك الحديدية لكان غرب
(ميسيسيبي) كلّه مرحاضاً للجواميس

80
00:04:07,480 --> 00:04:11,880
أقدّر غضبك وانفعالك عليّ
فهذا ما جعلني أصبح مدرّساً أصلًا

81
00:04:12,520 --> 00:04:14,200
ولكن فلنتحدّث عمّا يزعجك حقاً

82
00:04:14,320 --> 00:04:16,200
الجميع يعتقدون أنّ أبناءهم متفوّقون

83
00:04:16,320 --> 00:04:19,560
لكنّ الواقع المؤلم هو أنّه على أحدهم
أن يعمل في تقليب البيرغر

84
00:04:21,280 --> 00:04:24,320
الواقع المؤلم أنّ هذا التقرير
أشبه بتقرير طالب جامعيّ متفوّق

85
00:04:24,520 --> 00:04:26,040
- هذا رأيك أنت
- إنّها الحقيقة

86
00:04:26,160 --> 00:04:27,560
- قد تكون مخطئاً
- حقاً؟

87
00:04:27,720 --> 00:04:30,840
إذن، كان أستاذي للتاريخ في الجامعة
مخطئاً حين أعطاني عليه درجة ممتاز

88
00:04:30,960 --> 00:04:33,160
وبالمناسبة، قرأه للصفّ كلّه

89
00:04:35,200 --> 00:04:36,760
في حلم رأيتُه يوماً ما

90
00:04:38,520 --> 00:04:40,720
إذن، ليس هذا عمل (رايدر)

91
00:04:41,040 --> 00:04:43,480
ماذا؟ إنّه عمل (رايدر)

92
00:04:43,600 --> 00:04:48,440
أرشدتًه للبداية فقط، وقام (رايدر) بـ...
تتمتّع بصوت غنائيّ رائع، أتعرف ذلك؟

93
00:04:50,400 --> 00:04:52,480
الأفضل أن أكون ميّتة حتّى أبلغ الـ18

94
00:04:52,760 --> 00:04:54,600
ها هي فتاتي السعيدة

95
00:04:55,560 --> 00:04:57,240
أتعرفين التذاكر الرائعة
التي اشتريتِها لي

96
00:04:57,360 --> 00:04:59,000
والوقت الرائع الذي كنّا سنمضيه
في الحفلة؟

97
00:04:59,120 --> 00:05:00,800
لقد انتهى، قُضي عليه

98
00:05:00,960 --> 00:05:03,280
سيُقام الحفل في نادي (فورتيكس) السخيف

99
00:05:03,840 --> 00:05:07,080
أخبرتني (كاثي باترسبي) يمنع دخول
مَن لَم يبلغوا الـ18، وهم صارمون جداً

100
00:05:07,200 --> 00:05:09,120
هذا سخيف، لن أسمح لك بالشرب

101
00:05:09,240 --> 00:05:11,920
نعم، قالت أخت (كاثي) ذلك
حين حاولت إدخالها

102
00:05:12,040 --> 00:05:13,880
وعرضت أختها تقبيل الحارس قبلة عميقة

103
00:05:14,800 --> 00:05:17,040
حيلة تقبيل الحارس القديمة

104
00:05:18,200 --> 00:05:22,200
كدتُ... أنسى الوسائل المثيرة للشفقة
التي تتبعها بعض الفتيات

105
00:05:23,280 --> 00:05:27,960
لا تقلقي يا (لينوكس)، سنذهب إلى الحفلة
أنا وأنت، وصديقنا القديم المسحوق البرّاق

106
00:05:28,760 --> 00:05:31,000
كلّ المسحوق البرّاق في العالم
لا يمكنه إصلاح هذا

107
00:05:31,240 --> 00:05:32,680
لا تقصدين ذلك!

108
00:05:35,400 --> 00:05:37,840
- مرحباً
- مرحباً، تأخّر الوقت، أين كنتُما؟

109
00:05:38,120 --> 00:05:40,600
ذهب (جو) ليحاول تغيير درجتي
وقد فعل

110
00:05:40,720 --> 00:05:42,720
تغيّرت مِن جيد إلى راسب

111
00:05:43,720 --> 00:05:47,720
ليس رسوباً نهائياً
يريده مدرّسه أن يعدّل بحثه قليلًا

112
00:05:48,240 --> 00:05:52,640
نعم، بموضوع مختلف وكلمات أخرى
ويوم السبت، أمام السيد (ماكاي)

113
00:05:52,800 --> 00:05:54,920
ليعرف ألّا أحد ساعدني على البداية

114
00:05:55,760 --> 00:05:57,240
سأصحّح الأمر يا صديقي

115
00:05:57,440 --> 00:05:59,320
نعم، لِم تنسحب ويمكنك زيادة الأمر سوءاً؟

116
00:06:00,680 --> 00:06:04,360
عمّتي (ميل)، تريد أخت (كاثي) شراء
تذاكرنا بما أنّنا لا نستطيع استخدامها

117
00:06:04,480 --> 00:06:06,680
ماذا؟ ليس هناك سبب لبيعها

118
00:06:06,880 --> 00:06:10,480
إنّه نادٍ يستقبل مَن أعمارهم 18 أو أكثر
وليس عمري 18... أو أكثر

119
00:06:11,200 --> 00:06:14,920
حسناً، لا تفعلي شيئاً
وليس على أحد تقبيل أحد بعد

120
00:06:16,480 --> 00:06:18,240
سأبقي لساني في مكانه

121
00:06:20,600 --> 00:06:22,800
(ميل)، هلّا تكفّين
عن محاولات نيل حبّها؟

122
00:06:22,920 --> 00:06:25,320
- لكنّ أملها قد خاب
- هذا مؤسف

123
00:06:25,440 --> 00:06:28,480
ليس هناك ما يمكنك فعله
لجعل (لينوكس) في الـ18

124
00:06:31,240 --> 00:06:32,840
أود هويّة مزوّرة مِن فضلك

125
00:06:33,280 --> 00:06:37,480
- هل هذه (ميل بيرك)؟
- (والي)، صانع الهويات المزيّفة؟

126
00:06:37,600 --> 00:06:41,680
أنا سعيدة جداً لرؤيتك ما زلتَ حيّاً
أعني... حراً... أعني هنا

127
00:06:41,880 --> 00:06:44,520
ما أحاول القول إنّي سعيدة
لأنّك استيقظتَ مِن الغيبوبة

128
00:06:44,640 --> 00:06:47,760
- هل وصلتك بطاقة منّي؟
- أنا متأكد مِن أنّي فعلت

129
00:06:48,760 --> 00:06:51,680
هذه ابنة أخي (لينوكس)
وأتت للحصول على أوّل هويّة مزيّفة لها

130
00:06:51,800 --> 00:06:53,680
هذا لطيف جداً

131
00:06:53,920 --> 00:06:56,960
هل تحتاج إلى تصريح طبي
لتعاطي المريغوانا أيضاً؟

132
00:06:57,440 --> 00:06:59,840
قد أكون مصابة بزرقة في العين

133
00:07:00,640 --> 00:07:04,680
سنترك ذلك يشفى بنفسه
وسنأخذ الهويّة فقط مِن فضلك

134
00:07:04,880 --> 00:07:07,160
(لينوكس)، ترين أمامك فنّاناً حقيقياً

135
00:07:07,280 --> 00:07:09,400
حسناً يا عزيزتي
كم تودين أن يكون عمرك؟

136
00:07:09,520 --> 00:07:10,960
- 21
- بالتأكيد

137
00:07:11,160 --> 00:07:12,480
18 عاماً

138
00:07:12,880 --> 00:07:14,200
أنا أصدّق ذلك

139
00:07:15,360 --> 00:07:17,280
تناولا كعك البراوني أثناء انتظاركما

140
00:07:17,640 --> 00:07:19,640
لا، لا تأكلي شيئاً مخبوزاً

141
00:07:21,240 --> 00:07:23,720
هذا رائع، عمّتي ستشتري لي هويّة مزيّفة

142
00:07:24,160 --> 00:07:27,640
أتعلمين ما الأروع مِن ذلك؟
أنّك سترجعيها إليّ بعد الحفلة مباشرة

143
00:07:27,760 --> 00:07:30,080
لا بأس، سأخبر الكل بروعة عمّتي

144
00:07:30,200 --> 00:07:33,680
عليك أن تفعلي ذلك
أتعلمين مَن الذي عليك ألّا تخبريه؟

145
00:07:34,000 --> 00:07:36,200
(جو)، مصافحة عالية يا صديقتي

146
00:07:37,600 --> 00:07:39,840
أهذه (ميل بيرك)؟

147
00:07:48,320 --> 00:07:51,600
نعم، أعرف أيّها المدرّب
يجب احترام القوانين، أفهم ذلك

148
00:07:52,400 --> 00:07:53,880
- ما الأمر يا صديقي؟
- خبر رائع آخر

149
00:07:54,000 --> 00:07:56,520
بسبب الدرجة السيئة...
آسف، أعني درجتك السيئة

150
00:07:56,640 --> 00:07:58,000
فأنا لا أريد أن أنسب الفضل لنفسي

151
00:07:58,160 --> 00:08:00,560
مُنعتُ مِن مشاركة فريق كرة القدم

152
00:08:00,680 --> 00:08:03,280
ماذا؟ لقد طفح الكيل
سأذهب إلى هناك و...

153
00:08:03,400 --> 00:08:05,720
ماذا؟ هل ستلكم السيد (ماكاي)
حتّى يعطيني درجة جيّدة؟

154
00:08:05,840 --> 00:08:07,160
آمل ألّا يصل الأمر إلى ذلك

155
00:08:08,280 --> 00:08:11,200
لديّ طرق مختلفة، أنا رجل أعمال
وأعرف كيف أؤثّر على الآخرين

156
00:08:11,320 --> 00:08:13,520
نعم، لأنّك معروف بلمستك الرقيقة

157
00:08:14,880 --> 00:08:17,720
سنجد حلاً جيداً، حسناً
وأعدك بألّا أفعل شيئاً إلّا إن وافقتَ عليه

158
00:08:17,840 --> 00:08:20,360
- لستُ موافقاً على ذلك
- فكّر في الأمر، ستغيّر رأيك

159
00:08:23,280 --> 00:08:25,600
- هل رأيتَ ملاحظات بحثي؟
- أليست هذه هي؟

160
00:08:25,720 --> 00:08:27,800
لا، إنّها تذاكر لحفلة (كينغز أو ليون)

161
00:08:27,920 --> 00:08:29,960
نعم، التي لا تستطيع العمّة (ميل)
و(لينوكس) استخدامها

162
00:08:30,080 --> 00:08:31,800
لأنّ (لينوكس) لَم تبلغ الـ18

163
00:08:31,960 --> 00:08:33,280
- هذا مؤسف
- نعم

164
00:08:34,800 --> 00:08:38,000
ماذا سنفعل بهذه التذاكر الآن؟
إنّها موضوعة هنا وتحتل مكاناً فارغاً

165
00:08:40,320 --> 00:08:42,120
ربّما عليّ إعادة تدويرها

166
00:08:42,680 --> 00:08:44,880
أهذه بطاقتك يا آنسة؟
في أيّ عام وُلدتِ؟

167
00:08:46,400 --> 00:08:48,240
اخرجي أيّتها الفتاة، لن تحضري الحفل

168
00:08:48,360 --> 00:08:50,040
- ولكن...
- لا، لا مجال للتردّد

169
00:08:50,160 --> 00:08:51,480
عليك معرفة هذه الأشياء عن ظهر قلب

170
00:08:51,600 --> 00:08:55,240
حسناً؟ إن شعر الحارس بتردّدك
فسيهاجمك كدبّ يهاجم سمكة سلمون قاصر

171
00:08:56,400 --> 00:08:57,720
حسناً، أين تدرسين؟

172
00:08:57,840 --> 00:09:00,560
(أوهايو) الثانو... جامعة (أوهايو)

173
00:09:01,080 --> 00:09:03,520
أحسنت في إنقاذ الموقف
حسناً، فلنتدرّب على المشية

174
00:09:03,760 --> 00:09:05,560
- المشية؟
- نعم، الثقة

175
00:09:05,680 --> 00:09:07,920
باختيال وجرأة، راقبيني

176
00:09:11,120 --> 00:09:13,040
- فهمت
- لا، لا، لَم تفهمي

177
00:09:13,160 --> 00:09:15,640
لا تستخدمي ساقيك، عليك السير بوجهك

178
00:09:19,000 --> 00:09:21,920
يا إلهي! كنتُ أفعل هذا
بالطريقة الخطأ طوال هذه السنوات

179
00:09:23,480 --> 00:09:28,160
فات الأوان بالنسبة إليّ الآن، أظنّني
سأتبع الطريقة التقليدية وأستخدم ساقيّ

180
00:09:29,840 --> 00:09:32,560
- أين ستذهب؟
- إلى الخارج، لفعل بعض الأشياء

181
00:09:34,960 --> 00:09:36,280
أمور بريئة

182
00:09:37,400 --> 00:09:38,800
لا أصدّق أنّي صادفتُك هنا

183
00:09:39,760 --> 00:09:41,640
نعم، هذه غرفة صفّي

184
00:09:43,160 --> 00:09:44,640
أظنّ ذلك، أليست كذلك؟

185
00:09:44,920 --> 00:09:49,880
حين جئتُ إلى هنا في المرّة الأخيرة
لعلي تصرّفتُ بانفعال

186
00:09:50,040 --> 00:09:51,640
في رأيي، كنتَ مضطرباً

187
00:09:53,160 --> 00:09:55,200
مضطرب! هذا يعجبني، هذا يعجبني

188
00:09:55,520 --> 00:09:59,520
المهم، أعطيتَ (رايدر) درجة رسوب
ولذلك، لا يمكنه اللعب مع فريق كرة القدم

189
00:09:59,880 --> 00:10:01,520
ألا يمكنه فعل شيء لرفع درجته؟

190
00:10:01,640 --> 00:10:04,240
لا أدري، ربّما عليه
الكفّ عن سرقة أعمال الغير

191
00:10:04,760 --> 00:10:06,080
هذا...

192
00:10:06,720 --> 00:10:09,200
نصيحة جيّدة ومفيدة جداً
سأنقلها إليه بالتأكيد

193
00:10:09,600 --> 00:10:12,400
وسأخبره بأنّها نصيحتك
حتّى لا أسرق كلام الآخرين

194
00:10:13,040 --> 00:10:17,560
ثمّة شيء لا أفهمه
هل أنت عمّ (رايدر) أو الوصيّ عليه؟

195
00:10:17,880 --> 00:10:20,120
أم أنّك مجرّد رجل يوقعه في المشاكل؟

196
00:10:21,920 --> 00:10:23,360
الخيار الأخير غالباً

197
00:10:25,760 --> 00:10:28,200
إن لَم تكن تستطيع تغيير درجته
فأنا أتفهّم ذلك تماماً، حسناً؟

198
00:10:28,320 --> 00:10:29,640
إلى اللقاء

199
00:10:30,240 --> 00:10:33,480
لقد نسيتُ تماماً
في موضوع منفصل تماماً...

200
00:10:34,160 --> 00:10:38,720
معي تذكرتين لحفل (كينغز أوف ليون)
الليلة، ولا يمكنني استخدامهما

201
00:10:39,440 --> 00:10:41,520
- أحبّ فرقة (كينغز أوف ليون)
- نعم، يحبّها الكثيرون

202
00:10:43,000 --> 00:10:45,240
هل ترغب بأخذهما؟

203
00:10:45,920 --> 00:10:48,160
- كم تريد ثمناً لهما؟
- أتمزح؟

204
00:10:48,720 --> 00:10:51,600
مِن المستحيل أن آخذ ثمن التذكرتين
مِن مدرّس (رايدر)

205
00:10:54,600 --> 00:10:58,240
في موضوع منفصل تماماً...
ربّما كنتُ قاسياً على (رايدر)

206
00:11:00,320 --> 00:11:01,920
الناس يخطئون

207
00:11:10,040 --> 00:11:11,520
- مرحباً
- مرحباً

208
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
كيف سار الأمر مع السيد (ماكاي)؟

209
00:11:14,000 --> 00:11:17,440
لديّ خبر سيىء يا صديقي
لَم أستطع إعادة درجة "جيد" إليك، لذا...

210
00:11:18,120 --> 00:11:20,680
عليك أن ترضى بدرجة جيد جداً

211
00:11:21,240 --> 00:11:23,320
- ماذا؟ مستحيل!
- نعم

212
00:11:23,440 --> 00:11:26,760
تعرف ما يعنيه ذلك، لن تكتب بحثاً آخر
وعدتَ لفريق كرة القدم، مَن هو الأفضل؟

213
00:11:26,880 --> 00:11:28,200
أنت!

214
00:11:30,080 --> 00:11:32,360
مهلًا، هل ضربتَه يا (جو)؟

215
00:11:32,720 --> 00:11:35,440
ماذا؟ كلّا! استخدمتُ أساليب
الإقناع التقليدية الفعالة

216
00:11:35,720 --> 00:11:37,560
أجرينا مقايضة البضائع بالخدمات

217
00:11:38,400 --> 00:11:41,800
بالمناسبة، إن شكرك على تذكرتين لحفل
(كينغز أوف ليون)، فجاره فحسب، حسناً؟

218
00:11:42,080 --> 00:11:43,960
- كيف حصلتَ عليهما؟
- إنّهما التذكرتين...

219
00:11:44,080 --> 00:11:45,480
اللتين لَم تستطع عمّتك (ميل)
و(لينوكس) استخدامهما

220
00:11:45,600 --> 00:11:49,680
لكنّهما ستستخدمانهما، إنّهما في الحفلة
الآن، ألا ترى آثار المسحوق البرّاق؟

221
00:11:50,880 --> 00:11:53,120
- أخذتُهما عن الطابعة
- اعتقدتا أنّنا رميناهما

222
00:11:53,240 --> 00:11:54,840
وطبعتا غيرهما...

223
00:11:55,840 --> 00:11:58,120
أي أنّ التذكرتين
اللتين أعطيتهما لمدرّسي عديمتا القيمة

224
00:11:58,880 --> 00:12:00,840
تماماً كإمكانيات تخرّجي

225
00:12:01,680 --> 00:12:06,960
حسناً، حسناً، اهدأ، إن ذهبنا إلى هناك
وشرحنا له الأمر، سيكون الأمر على ما يرام

226
00:12:07,160 --> 00:12:09,880
- لا داعي للذعر
- سيبدأ الحفل بعد 15 دقيقة

227
00:12:10,000 --> 00:12:11,480
تبّاً! فلنذهب

228
00:12:14,280 --> 00:12:16,160
"(فورتيكس)"

229
00:12:19,040 --> 00:12:20,360
الهويّة

230
00:12:21,720 --> 00:12:24,160
لا أحتاج لرؤية هويّتك بالتأكيد
أريد هويّتها فقط

231
00:12:24,320 --> 00:12:26,640
ألَم تستطع مجاملتي للحظة فقط؟

232
00:12:28,400 --> 00:12:31,320
- عليك أن تعطيه هويّتك الآن
- أنا أبحث عنها

233
00:12:32,200 --> 00:12:35,160
أشكرك على طلب هويّتها
فذلك يُشعرها بأنّها صغيرة جداً

234
00:12:35,720 --> 00:12:37,040
وجدتُها

235
00:12:40,880 --> 00:12:45,200
مهلًا! لدينا عيد الميلاد نفسه!

236
00:12:45,480 --> 00:12:48,680
18 مارس، برج الحوت
أنت لا تكمل مشاريعك أيضاً

237
00:12:49,080 --> 00:12:50,880
كفى، هيّا بنا، هيّا بنا

238
00:12:54,600 --> 00:12:56,400
- إذن، هل ترى مدرّسك؟
- لا

239
00:12:56,520 --> 00:12:58,360
لا أرى هنا أحداً يريد ترسيبي

240
00:13:01,040 --> 00:13:03,040
- هل أكثرتُ مِن أحمر الشفاه اللامع؟
- أكثرتِ مِن أحمر الشفاه؟!

241
00:13:03,160 --> 00:13:05,160
وهل ذلك ممكن؟ أعطه لي

242
00:13:06,480 --> 00:13:09,360
سيغار زملائي في المدرسة كثيراً
حين يسمعون عن الليلة

243
00:13:09,480 --> 00:13:12,520
داهم الشرطة المكان
ويتحقّقون مِن هويّات الجميع المزيّفة

244
00:13:12,960 --> 00:13:15,240
- مداهمة؟ يا إلهي!
- لا تقلقي، حسناً؟

245
00:13:15,360 --> 00:13:17,920
لقد صنع هويّتك شخص محترف
(والي) عبقريّ

246
00:13:18,600 --> 00:13:22,520
- أتقصدين (والي) في شارع (واشنطن)؟
- لا... ربّما، لماذا؟

247
00:13:22,800 --> 00:13:25,400
يعرف الشرطة الهويّات
التي يزوّرها بسهولة

248
00:13:25,640 --> 00:13:27,280
- ماذا؟
- حسناً، لا تستمعي إليها

249
00:13:27,400 --> 00:13:31,800
عمل (والي) مثاليّ
لكنّي لا أظنّ وزنك 520 باونداً!

250
00:13:33,040 --> 00:13:35,000
يا إلهي! سأدخل السجن

251
00:13:35,560 --> 00:13:38,280
وأنا أضع مسحوقاً براقاً على جسدي
سيفترسونني!

252
00:13:38,400 --> 00:13:41,880
اهدئي، أنت مع عمّتك (ميل)
لن أتركك تتورّطين بهذا

253
00:13:42,080 --> 00:13:43,400
هيّا بنا

254
00:13:43,520 --> 00:13:45,320
- المعذرة
- حسناً

255
00:13:45,520 --> 00:13:47,720
اخلعي حذاءك، اصعدي على المرحاض

256
00:13:47,840 --> 00:13:50,120
اشبكي ذراعيك بذراعيّ، وانحني

257
00:13:50,880 --> 00:13:54,280
- ألا يمكننا وضع غطاء المرحاض؟
- لا، ليس لدينا وقت، اصعدي

258
00:13:56,160 --> 00:13:57,880
- حسناً، ها نحن ذا
- حسناً

259
00:13:59,160 --> 00:14:02,120
يوماً ما، فعلتُ هذا بالكعب العالي
في حفلة لفرقة (إيس أوف بيس)

260
00:14:02,240 --> 00:14:03,600
وكان الأمر يستحقّ ذلك

261
00:14:05,680 --> 00:14:08,160
حسناً سيداتي، أريد رؤية هويّاتكن

262
00:14:08,520 --> 00:14:10,320
هذا مفيد جداً لعضلات المؤخّرة

263
00:14:13,680 --> 00:14:16,000
"(فورتيكس)"

264
00:14:18,080 --> 00:14:20,240
المكان خالٍ، تمسّكي، تمسّكي

265
00:14:21,640 --> 00:14:25,960
- قلتُ لك أن تتمسّكي
- هناك مياه مرحاض على قدمي

266
00:14:26,640 --> 00:14:31,280
تغلّبي على ذلك
أنت مع المحترفين الآن، هيّا بنا

267
00:14:32,520 --> 00:14:34,480
الهويّات، هيّا، أريد رؤية هويّاتكم

268
00:14:34,840 --> 00:14:37,840
حسناً، الخطّة الثالثة، سنخرج مِن النافذة

269
00:14:38,320 --> 00:14:40,640
أتمزحين؟ أتريدين القفز مِن هنا؟

270
00:14:40,760 --> 00:14:43,920
نعم، لِم تظنّينني لَم أجعل ذلك
خطّتنا الأولى أو الثانية؟!

271
00:14:44,800 --> 00:14:46,120
هيّا

272
00:14:48,720 --> 00:14:51,000
- ها هو
- سيد (ماكاي)

273
00:14:51,280 --> 00:14:54,240
- مرحباً أيّها الرفيقان
- لدينا مشكلة بسيطة يا صديقي

274
00:14:54,360 --> 00:14:57,440
التذكرتان اللتان أعطيتُهما لك
عديمتا القيمة

275
00:14:57,560 --> 00:14:59,640
لكنّي أعدك بأنّي سأعوّضك عن ذلك

276
00:15:00,240 --> 00:15:03,000
لا بأس، لقد بعتُهما لرجل آخر
وهذه مشكلته الآن

277
00:15:03,920 --> 00:15:06,520
- بعتَ التذكرتين؟
- عرض عليّ ضعف الثمن

278
00:15:06,640 --> 00:15:08,120
كيف يمكنني الرفض؟

279
00:15:08,240 --> 00:15:10,280
نعم، لِم لا؟ لا بأس بخداعه

280
00:15:10,440 --> 00:15:14,000
كان يركب سيارة (مرسيدس) جديدة
ولا بأس بسرقة أمثاله

281
00:15:14,400 --> 00:15:17,400
- إنّها مسألة أخلاق يا صديقي
- (جو)، (جو)

282
00:15:17,600 --> 00:15:19,560
- انس الأمر
- لا، هذا خطأ يا (رايدر)

283
00:15:19,680 --> 00:15:21,440
كان هذا هو الموضوع السائد هنا

284
00:15:21,560 --> 00:15:24,400
أسرق أبحاث الآخرين
وأنت تدفع الرشاوى بالتذاكر المسروقة

285
00:15:24,520 --> 00:15:26,480
سينتهي هذا كلّه الآن

286
00:15:27,640 --> 00:15:29,800
ماذا سيحدث أيّها المدرّس؟
هل ستكون قدوة حسنة؟

287
00:15:29,920 --> 00:15:33,280
لديك فرصة للتأثير على عقل شاب
أليس هذا ما جعلك تصبح مدرّساً؟

288
00:15:35,120 --> 00:15:36,640
يا إلهي!

289
00:15:37,680 --> 00:15:39,040
- أنت تفعل الصواب
- لا تلمسني

290
00:15:39,160 --> 00:15:40,480
حسناً

291
00:15:41,720 --> 00:15:44,480
عمّتي (ميل)، أنا خائفة، المسافة بعيدة

292
00:15:44,800 --> 00:15:48,640
انظري إلى أكياس القمامة المنتفخة
في تلك الحاوية

293
00:15:48,760 --> 00:15:52,000
- اعتبريها وسائد مريحة
- إنّها قمامة

294
00:15:52,120 --> 00:15:53,840
حسناً، وسائد كبيرة رائحتها كريهة

295
00:15:54,640 --> 00:15:56,360
فعلتُ هذا مليون مرّة

296
00:15:57,480 --> 00:15:58,800
لا أستطيع فعل هذا

297
00:15:59,120 --> 00:16:02,520
حسناً، لا تفعلي
ظننتُك تستطيعين مجاراة عمّتك (ميل)

298
00:16:02,960 --> 00:16:05,360
إن لَم تستطيعي ذلك، فلا بأس
لن يقلّ قدرك لديّ...

299
00:16:05,480 --> 00:16:07,760
يا إلهي! لا أستطيع الاستماع لهذا

300
00:16:08,840 --> 00:16:12,480
- (لينوكس)
- كنتِ محقّة، إنّها ناعمة جداً و...

301
00:16:13,480 --> 00:16:15,040
ومقزّزة جداً

302
00:16:15,160 --> 00:16:17,280
هيّا يا عمّتي (ميل)، إنّه دورك

303
00:16:17,520 --> 00:16:20,160
حبيبتي، لستُ مضطرّة للقفز
فقد تجاوزتُ الـ30

304
00:16:20,320 --> 00:16:22,600
سأراك في الأمام، لكنّي فخورة جداً بك

305
00:16:23,360 --> 00:16:24,680
ها هو حذاؤك

306
00:16:25,960 --> 00:16:27,280
آسفة

307
00:16:30,480 --> 00:16:34,560
كان ذلك غريباً، رأيتُ فتاة تقفز مِن النافذة
إلى مكبّ النفايات، ثمّ تهرب

308
00:16:35,680 --> 00:16:37,560
أين أهالي هؤلاء الصغار بحقّ السماء؟

309
00:16:38,000 --> 00:16:40,200
- هذا هو
- سيدي

310
00:16:40,480 --> 00:16:43,160
مرحباً، يريد صديقي أن يقول لك شيئاً

311
00:16:44,120 --> 00:16:46,920
نعم، التذكرتان اللتان بعتُهما لك
غير صالحتين

312
00:16:47,320 --> 00:16:49,560
لا عليك، بعتُهما لأحمق آخر

313
00:16:49,760 --> 00:16:52,040
- لمَن بعتَهما؟
- لقد دفعتُ ثمنهما، ماذا تعني؟

314
00:16:52,160 --> 00:16:53,480
له

315
00:16:54,160 --> 00:16:56,240
- أنت
- ليس أنا، بل هو

316
00:16:57,240 --> 00:17:00,240
(رايدر)، أريد 10 صفحات
عن حركة الإصلاح صباح الإثنين

317
00:17:01,760 --> 00:17:03,320
- الإثنين؟
- أنت في عداد الأموات

318
00:17:04,000 --> 00:17:07,680
اهدأ يا صديقي، حصلتُ على درجة ممتازة
في بحثي عن حركة الإصلاح في الجامعة

319
00:17:08,400 --> 00:17:10,480
لكنّي لن أعطيه لك، لأنّ ذلك خطأ

320
00:17:11,800 --> 00:17:13,440
ستحبّ المدرسة الصيفيّة

321
00:17:13,640 --> 00:17:15,240
- لا تلمسني
- حسناً

322
00:17:17,240 --> 00:17:19,800
(لينوكس)، أشعر باستياء
لأنّك لَم تشاهدي الحفل

323
00:17:20,120 --> 00:17:23,680
استطعتُ سماعها
كان الصوت رائعاً في مخرج الحريق

324
00:17:24,360 --> 00:17:27,240
نعم، لكن لَم يكن هذا ما فكّرتُ به
كليلة مهمة في الخارج

325
00:17:27,360 --> 00:17:29,760
التهرّب مِن الشرطة والاختباء في الحمّام
والقفز في القمامة

326
00:17:29,880 --> 00:17:32,400
أتمزحين؟ كانت الليلة رائعة
استطعتُ التهرّب مِن الشرطة

327
00:17:32,520 --> 00:17:34,760
والاختباء في الحمّام والقفز في القمامة

328
00:17:35,480 --> 00:17:37,960
حين تصفين الأمر بهذه الطريقة
كان ذلك ممتعاً فعلًا

329
00:17:38,280 --> 00:17:39,720
حسناً، سنتعانق فيما بعد

330
00:17:40,880 --> 00:17:43,440
- هل رائحتي كرائحة القمامة؟
- والمرحاض

331
00:17:45,200 --> 00:17:48,000
صدقاً يا عمّتي (ميل)
كانت الليلة رائعة

332
00:17:48,440 --> 00:17:49,800
بالنسبة إليّ أيضاً

333
00:17:51,520 --> 00:17:54,120
نفّذت العمّة (ميل) المرحة وعدها
كيف أدخلتِها للنادي؟

334
00:17:54,240 --> 00:17:55,960
بربّك! أعرف بعض الأشياء

335
00:17:56,160 --> 00:17:58,960
أتمنّى لو استطعتُ النجاح مع (رايدر)

336
00:17:59,200 --> 00:18:03,320
ترفّق بنفسك يا (جو)
لا يستطيع الجميع أن يكونوا... مثلي

337
00:18:04,760 --> 00:18:08,920
لكنّ (رايدر) يعرف أنّك فعلتَ ما بوسعك
وأنا متأكّدة أنّه يحترمك لذلك

338
00:18:09,160 --> 00:18:11,400
لا يهمّني الاحترام
أريد أن أكون محبوباً فقط

339
00:18:11,560 --> 00:18:13,000
- أعلم، أليس هذا لطيفاً؟
- نعم

340
00:18:13,360 --> 00:18:17,880
لكنّ الحقيقة أنّي
لَم أستطع أخذ (لينوكس)...

341
00:18:19,120 --> 00:18:20,480
خلف الكواليس

342
00:18:20,600 --> 00:18:22,880
أترى؟ تبيّن أنّ قدراتي محدودة

343
00:18:23,240 --> 00:18:26,040
لكنّ رعاية الأطفال صعبة
وما زلنا نتعلّم

344
00:18:27,240 --> 00:18:28,560
سأفتح الباب

345
00:18:31,480 --> 00:18:34,240
- أيّتها الشرطيّة، كيف يمكنني مساعدتك؟
- مساء الخير يا آنسة (بيرك)

346
00:18:34,400 --> 00:18:37,280
تمّ استدعاؤنا لحفلة (كينغز أوف ليون)
مساء اليوم

347
00:18:37,400 --> 00:18:40,480
ووجدنا هويّة مزيّفة
في أحد مكبّات النفاية

348
00:18:40,680 --> 00:18:44,200
أردتُ إخبارك
بأنّ أحدهم وضع عنوانك على هويّته

349
00:18:44,720 --> 00:18:46,040
فتاة بدينة

350
00:18:46,560 --> 00:18:48,800
لا أعرف كيف حصل هذا
لا أعرف أبداً

351
00:18:48,920 --> 00:18:52,120
لكنّ هذا عمل رائع
شكراً جزيلًا أيّتها الشرطيّة

352
00:18:52,560 --> 00:18:53,880
سأراك في الرحلة

353
00:18:56,680 --> 00:18:59,720
"(لينوكس سكانلون)، 18 عاماً"

354
00:19:01,360 --> 00:19:03,200
"520 باونداً"

355
00:19:05,200 --> 00:19:06,520
ابنة أخ ضخمة

356
00:19:08,680 --> 00:19:10,800
أهكذا تجعلينها تحبّك؟
بهويّة مزوّرة؟

357
00:19:11,000 --> 00:19:12,960
لَم أفعل هذا لتحبّني

358
00:19:13,080 --> 00:19:14,880
إنّها تحبّني كثيراً، أنا الفائزة

359
00:19:16,360 --> 00:19:17,680
طابت ليلتك

360
00:19:22,160 --> 00:19:24,880
حصل معي شيء مضحك
كنتُ أغسل الملابس في القبو

361
00:19:25,000 --> 00:19:28,240
وانظري ماذا وجدتُ
في جيب بنطالك يا (لينوكس)

362
00:19:28,400 --> 00:19:32,280
هويّة لـ(تيريزا بوينتيز)

363
00:19:32,800 --> 00:19:35,840
أتعرفين ما الغريب في الأمر؟
أنّ (تيريزا) تشبهك تماماً

364
00:19:35,960 --> 00:19:39,480
قد تكونان توأماً
لكنّ (تيريزا) عمرها 24 عاماً

365
00:19:40,600 --> 00:19:43,440
لديك هويّة مزيّفة
تقول إنّ عمرك 24 عاماً؟

366
00:19:43,560 --> 00:19:44,880
منذ متى تمتلكينها؟

367
00:19:45,240 --> 00:19:47,280
منذ كان عمري 21 عاماً

368
00:19:47,760 --> 00:19:49,240
صافحيني يا صديقتي وأختي

369
00:19:50,720 --> 00:19:52,760
- لِم لَم تخبريني؟
- لَم يمكنني

370
00:19:52,880 --> 00:19:56,800
كنتِ تستمتعين كثيراً
وأنت تدرّبينني وتعلّمينني كيف أكون...

371
00:19:57,040 --> 00:19:58,360
مثلك

372
00:19:58,680 --> 00:20:01,560
اصعدي إلى الطابق العلويّ يا (تيريزا)
سأتكلم إليك فيما بعد

373
00:20:03,400 --> 00:20:06,240
لا شكّ أنّك خائبة الأمل الآن

374
00:20:06,360 --> 00:20:09,440
نعم، خاب أملي لأنّها لا تحتاج إليّ

375
00:20:09,880 --> 00:20:11,960
هذه هويّة مزيّفة متقنة

376
00:20:12,840 --> 00:20:15,240
على الأقل، كنتُ معها
عندما قفزت في مكبّ النفايات للمرّة الأولى

377
00:20:15,360 --> 00:20:18,120
انتظري، انتظري، القفز في مكبّ النفايات؟
هلّا تفسّرين كلامك؟

378
00:20:18,240 --> 00:20:21,400
إنّها حركة للرقص، وتبدو هكذا

