﻿1
00:00:10,400 --> 00:00:11,400
- مرحباً
- أهلاً

2
00:00:11,520 --> 00:00:15,040
أعلم أنك كنت تتذمر من أنك لا تجد مكاناً
لثيابك، لذا أزلت كل ما لا نحتاج إليه

3
00:00:15,320 --> 00:00:16,360
عظيم

4
00:00:17,480 --> 00:00:18,840
انتظري قليلاً، هذه جميعها أغراضي!

5
00:00:19,640 --> 00:00:24,000
أجل، ولكن جميعها أشرطة، وكتب وكؤوس
وصور عائلية، قمامة لا نحتاج إليها

6
00:00:25,320 --> 00:00:26,800
ولمَ أغراضي أنا قمامة؟

7
00:00:27,240 --> 00:00:29,360
ربما هذا سؤال يجب
أن تطرحه على نفسك؟

8
00:00:31,040 --> 00:00:33,360
انتظري قليلاً، لن أتخلص
من أقراص الأغاني خاصتي يا امرأة!

9
00:00:33,680 --> 00:00:36,320
هل سبق أن سمعت بالإنترنت؟
لقد سمعت أنه منتشر للغاية

10
00:00:36,920 --> 00:00:41,200
أنا متأكدة من أن بإمكانك تحميل أغاني
(بيل بيفدفو)، (روك ويل)، (جو آند جو)

11
00:00:41,360 --> 00:00:44,480
- انتظر قليلاً، هل هذا أنت؟
- ماذا؟ لا!

12
00:00:45,640 --> 00:00:48,440
- اظن أنه كذلك، أجل
- سوف نستمع له بالتأكيد

13
00:00:48,560 --> 00:00:50,040
لا، لن نسمعه

14
00:00:50,160 --> 00:00:52,640
(جو دوك) و(جو لونغفيلو)!

15
00:00:52,880 --> 00:00:54,840
(لونغفيلو)؟ هل هذا اسمك حين كنت
تعمل بتصوير الأفلام الإباحية؟

16
00:00:55,280 --> 00:00:57,560
حسناً، بعد الجامعة، حظيت
بمسيرة فنية قصيرة

17
00:00:57,680 --> 00:01:00,600
فهمت؟ وذهبت بعدها إلى كلية إدارة الأعمال
وهذا أفضل قرار اتخذته في حياتي

18
00:01:00,880 --> 00:01:02,480
وكيف لم تخبرني قط بأنك
عملت في مجال الموسيقى؟

19
00:01:02,600 --> 00:01:05,080
لأن هذا كان لفترة قصيرة، وبعدها
انتهى الأمر به في أسفل صندوق

20
00:01:05,200 --> 00:01:06,880
- انتهى الأمر، أيمكنني استعادته؟
- لا، انتظر أرجوك

21
00:01:07,560 --> 00:01:11,440
أيجب أن نستمع لأغنية (أعماقي)؟
أم أغنية (كل ما أريده هو أنت)؟

22
00:01:11,560 --> 00:01:13,640
بل، والأفضل من هذا كله
(أنت وأنت)

23
00:01:15,000 --> 00:01:16,440
هل يمكنني أن استعيده، رجاءً؟

24
00:01:17,080 --> 00:01:19,520
أجل ولكن بعد أن "تهمس بي إلى الجنان"

25
00:01:20,600 --> 00:01:22,120
حسناً، أنا آسفة
لن أضايقك بعد الآن

26
00:01:22,240 --> 00:01:24,680
خدعتك! يا ناس!
لقد كان (جوي) في فرقة مغنين شبان!

27
00:01:47,400 --> 00:01:51,880
انظروا ماذا اكتشفت عن (جو)؟ لقد كان
مغنياً في فرقة شبابية وكان لطيفاً، انظروا

28
00:01:52,760 --> 00:01:54,800
ما هذا الشيء؟

29
00:01:55,080 --> 00:01:57,480
إنه قرص مضغوط، هكذا يستمع
الكبار في السن إلى الموسيقى

30
00:01:58,800 --> 00:02:00,120
أعلم ما هو القرص المضغوط

31
00:02:00,360 --> 00:02:03,840
إذا كان من الجميل ارتداء القمصان
المكعبة، فلماذا قصصت الأكمام؟

32
00:02:04,480 --> 00:02:06,520
أجل، من تظن نفسك؟
حطاباً في (هاواي)؟

33
00:02:07,120 --> 00:02:10,800
يا رفاق، توقفوا عن السخرية
من (جو)، رباه! لا أستطيع أن...

34
00:02:11,800 --> 00:02:13,480
حسناً، اسخرن يا فتيات كما تُردن

35
00:02:13,600 --> 00:02:16,600
جميعنا يعرف الآن أنني حظيت بمسيرة
غنائية قصيرة، ولكن انتهى الغناء الآن

36
00:02:16,720 --> 00:02:20,200
لذا، فلننتقل إلى شخص آخر
(داني)، أخبرينا عنك شيئاً لا نعرفه؟

37
00:02:20,360 --> 00:02:21,360
وأنا مغنية أيضاً

38
00:02:21,480 --> 00:02:25,000
- حسناً، اسمعوا يا قوم...
- حقاً؟ سمعت أن والدك مغنٍ

39
00:02:25,240 --> 00:02:28,160
أجل، لقد كنت أغني طوال الوقت حين كنت
في مدينة (فورت وين)، كان لدينا بيانو

40
00:02:28,280 --> 00:02:31,080
أتساءل إن كان صوت (داني)
يشبه صوت (جو)؟

41
00:02:31,200 --> 00:02:35,120
أتعلمون؟ أتساءل لو كانت هناك طريقة
لسماع الصوتين ومقارنتهما؟

42
00:02:36,160 --> 00:02:38,360
لن تتوقفي إلى أن تسمعي
بعض النشاز من ذاك القرص،صحيح؟

43
00:02:38,520 --> 00:02:40,920
حسناً، أعطيني إياه...

44
00:02:41,400 --> 00:02:42,920
ها أنت ذا...

45
00:02:43,600 --> 00:02:45,440
انظروا إلى هذا!
لقد صدر صوت نشاز!

46
00:02:50,480 --> 00:02:53,000
(لينيكس) لقد حدثت أخبار مذهلة
لن تصدقي أبداً ما حصل

47
00:02:53,320 --> 00:02:55,400
يبدو أن أحدهم احتسى
الكثير من مشروبات الطاقة!

48
00:02:56,760 --> 00:02:58,600
أجل

49
00:02:58,720 --> 00:03:01,320
و(إيفانا روبيتشيك) أحبت
سلسلتنا التي على الإنترنت!

50
00:03:01,560 --> 00:03:03,160
- مستحيل!
- أجل

51
00:03:03,680 --> 00:03:05,080
ومن هي (إيفانا روبوتشيك)؟

52
00:03:05,200 --> 00:03:07,200
إنها فتاة طموحة وقوية
من خريجي قسم صناعة الأفلام

53
00:03:07,320 --> 00:03:09,800
وتريد تحويل (كاسندرا)
إلى فيلم حركي قصير

54
00:03:10,080 --> 00:03:12,960
انتظر، هل تعلم كم هي
كلفة تصنيع فيلم طلابي؟

55
00:03:13,120 --> 00:03:14,600
حسناً، ستدفع (إيفانا) ثمن كل شيء

56
00:03:15,240 --> 00:03:16,880
لطالما أحببت تلك الفتاة

57
00:03:19,360 --> 00:03:20,360
أيمكنني الدخول؟

58
00:03:20,480 --> 00:03:24,240
ظننت أن صديقتك المتسلطة (ليلى)
قد منعتك من أن تراني مجدداً أبداً

59
00:03:25,240 --> 00:03:27,400
لا، لا، لا، لم تعد
هذه مشكلةً بعد الآن

60
00:03:27,840 --> 00:03:28,840
(لينيكس)...

61
00:03:29,120 --> 00:03:31,680
قد يكون هذا الفيلم فرصة
رائعة لنا، هل ستشاركين؟

62
00:03:32,480 --> 00:03:34,440
إذا كنت متأكداً من أنه لن يكون
لدى (ليلى) مشكلة بهذا

63
00:03:34,600 --> 00:03:36,760
بالطبع لا، ولكن هناك أمراً صغيراً

64
00:03:36,880 --> 00:03:40,120
إذا أردت التواصل معي اتصلي على هذا
الهاتف، وليس على رقمي الأساسي

65
00:03:41,920 --> 00:03:44,840
وإذا أجبتك بجملة "مرحباً يا (بيدرو)" هذا
يعني أنني سأتصل بك بعد خمس دقائق

66
00:03:46,480 --> 00:03:49,480
- اشتريت هاتفاً مخصصاً للحديث معي؟
- هذا لطيف، أليس كذلك؟

67
00:03:50,040 --> 00:03:52,000
لطيف؟ لا، إنه جهاز تواصل سري!

68
00:03:52,120 --> 00:03:54,880
لقد اشتريت هذا الهاتف الرخيص
كي تبقى علاقتنا سراً عن (ليلى)

69
00:03:55,520 --> 00:03:57,080
أجل، ولكن سيكون هذا ممتعاً
كما لو أننا جواسيس

70
00:03:58,760 --> 00:04:01,800
عُد بعد أن تخبر (ليلى)
بأننا نعمل معاً

71
00:04:02,840 --> 00:04:05,080
- لا، لا أستطيع إخبارها الليلة
- لم لا؟

72
00:04:05,640 --> 00:04:07,360
حسناً... الليلة هي ليلة التنكر المثير

73
00:04:08,120 --> 00:04:09,240
وستتنكر اليوم بهيئة (ميستيك)

74
00:04:09,360 --> 00:04:11,400
لذا لن ترتدي شيئاً سوى ظل عيون أزرق
على جسدها الجميل الصغير...

75
00:04:11,520 --> 00:04:13,160
الذنب ذنبي لأنني سألتك!

76
00:04:16,720 --> 00:04:19,240
أليس جميلاً؟ لقد حصلت عليه من الإنترنت
من شاب مقابل خمسين دولاراً

77
00:04:19,360 --> 00:04:20,960
بسبب وجود قطة نافقة بداخله

78
00:04:24,200 --> 00:04:25,840
ولكن أصبح جيداً الآن!

79
00:04:26,480 --> 00:04:28,240
- وهذا لي؟
- ولي أيضاً

80
00:04:28,360 --> 00:04:32,080
في حال قررت الانحناء عليه
كي أنشد أغنية عاطفية لزعيم عصابة

81
00:04:33,200 --> 00:04:34,520
تعالي، جربيه

82
00:04:40,040 --> 00:04:43,080
- أين تعلمت العزف؟
- من صديقي المخلص ومعلمي الرائع

83
00:04:43,200 --> 00:04:44,400
موقع (يوتيوب)

84
00:04:46,800 --> 00:04:49,200
"إلى أين ذهبت؟"

85
00:04:49,720 --> 00:04:54,360
"أنا لا أفهم؟
هل أنت هنا معي؟"

86
00:04:54,680 --> 00:04:57,000
"هل أحتاج إلى خطة لحياتي؟"

87
00:04:57,120 --> 00:04:58,880
الابنة مثل أبيها
قد تصبح مغنية (بوب)

88
00:04:59,680 --> 00:05:02,080
"لكي أكسب قلبك مجدداً"

89
00:05:02,200 --> 00:05:07,040
"هلا ترشدني إلى المنزل
سأفعل ما تقوله لي"

90
00:05:07,280 --> 00:05:10,000
"لا أستطيع فعل هذا بمفردي"

91
00:05:10,120 --> 00:05:11,760
عجباً! إنها مذهلة، صحيح؟

92
00:05:13,280 --> 00:05:14,800
حسناً، ليس سيئاً

93
00:05:18,640 --> 00:05:21,440
وما الذي يعرفه هو؟ بلباسه الضيق
وأحكامه الناقدة، وكأنه...

94
00:05:21,560 --> 00:05:23,480
(هايدي كلوم)
"عارضة أزياء وعضو لجنة تحكيم مواهب"

95
00:05:25,720 --> 00:05:27,680
كنت سأقول (سايمون كاول)
ولكن مثالك أفضل

96
00:05:32,440 --> 00:05:33,680
(جو)، لقد كانت أغنية (داني) رائعة

97
00:05:33,800 --> 00:05:35,440
وكل ما يمكنك قوله هو"ليست سيئة"!

98
00:05:35,840 --> 00:05:37,680
كان بإمكانك أن تكون
أكثر حماسة لابنتك!

99
00:05:38,240 --> 00:05:40,440
ربما التشجيع والحماسة
ليس أفضل شيء لمصلحتها

100
00:05:40,880 --> 00:05:44,480
انتظر! إذاً، مهمة الآباء
هي تحطيم أحلام أطفالهم!

101
00:05:44,880 --> 00:05:46,880
انتظر لحظة، يجب أن
أتصل بأمي لأشكرها إذاً!

102
00:05:48,760 --> 00:05:51,880
كل ما أقوله هو إن هناك حداً فاصلاً بين
تحطيم أحلام الأطفال، وبناء آمال زائفة

103
00:05:52,000 --> 00:05:55,200
فكل ما يقال في عصرنا
"اتبع شغفك، اتبع قلبك"

104
00:05:55,320 --> 00:05:59,160
لأنك إذا تبعت قلبك
فربما سيقودك إلى النهاية

105
00:05:59,280 --> 00:06:02,280
أتعلمين لماذا؟ لأن القلب لا يمتلك عيوناً

106
00:06:03,560 --> 00:06:07,520
هل لهذا علاقة بك، وأن أفضل قرار اتخذته
هو الخروج من مدرسة الموسيقى؟

107
00:06:07,920 --> 00:06:09,800
أفضل قرار اتخذته يا حبيبتي
هو زواجي بك

108
00:06:10,560 --> 00:06:14,000
أعلم ذلك، ولكن لا تحاول تغيير الموضوع

109
00:06:15,040 --> 00:06:18,880
من أين أتى هذا السلوك السلبي؟
هناك شيء ما تخفيه عني

110
00:06:20,680 --> 00:06:22,080
هل غيرت تسريحة شعرك؟ تبدو مذهلة!

111
00:06:22,880 --> 00:06:26,120
ولكن توقف عن تشتيت
انتباهي بذكر الحقائق!

112
00:06:27,720 --> 00:06:29,800
(داني) الآن مجرد
طفلة تستمتع بهوايتها

113
00:06:30,280 --> 00:06:32,440
يُفترض بك أن تشجعها

114
00:06:32,560 --> 00:06:34,440
هل ستقوم بتجاهلها
في كل مرة تعزف فيها؟

115
00:06:35,200 --> 00:06:39,120
حسناً، لا بأس
من الآن فصاعداً...

116
00:06:40,560 --> 00:06:41,800
سأصبح من أكبر معجبيها

117
00:06:42,880 --> 00:06:45,800
عجباً! لا تبالغ كثيراً، فإذا رأتك بهذه
الحماسة الفظيعة قد تظن أنك تزيف ذلك

118
00:06:51,000 --> 00:06:53,040
- مرحباً (لين)
- ليس بهذه السرعة

119
00:06:53,160 --> 00:06:55,240
لن أسمح لك بالدخول
إلى أن أتأكد من أنك قد أخبرت (ليلى)

120
00:06:55,360 --> 00:06:56,840
لقد اهتممت بهذا الأمر

121
00:06:58,280 --> 00:07:01,840
انتظر، إذاً، لقد أخبرتها أننا
سنعمل معاً ولم تمانع ذلك؟

122
00:07:02,680 --> 00:07:04,800
عجباً، لم أصدق أنك ستقوم بفعل ذلك

123
00:07:05,800 --> 00:07:09,360
أتظنين أنني خائف منها؟ ومن
هو الرجل الذي يخاف من حبيبته؟

124
00:07:09,680 --> 00:07:11,560
رباه! إنها (ليلى)
إنها تتصل بي بمكالمة فيديوهية

125
00:07:13,040 --> 00:07:15,520
- لم تخبرها!
- كنت على وشك فعل ذلك

126
00:07:15,640 --> 00:07:19,120
لا يمكن أن تعرف أنني هنا
أريد حائطاً غريباً، حائطاً غريباً

127
00:07:20,680 --> 00:07:22,880
أهلاً حبيبتي، أين أنا؟

128
00:07:24,000 --> 00:07:26,760
أنا في متجر الأثاث السويدي

129
00:07:27,120 --> 00:07:29,200
في متجر الأبواب، أجل

130
00:07:29,600 --> 00:07:33,680
ويسمى هذا الباب (هاغندورف)
وسعره 11 دولاراً فقط!

131
00:07:35,240 --> 00:07:37,000
وأنا لا أعلم كيف يفعلون ذلك

132
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
أشتري لك واحداً؟ بالتأكيد

133
00:07:42,080 --> 00:07:44,560
حسناً، أجل سأكلمك لاحقاً... وداعاً

134
00:07:46,160 --> 00:07:48,960
- لقد كذبت علي!
- أجل، ولكن فقط بشأن (ليلى)

135
00:07:49,120 --> 00:07:50,560
هذا هو الأمر برمته

136
00:07:51,240 --> 00:07:52,520
لقد أردت إخبارها

137
00:07:52,880 --> 00:07:57,320
لا أفهم ما الذي تحظى به من هذه العلاقة
إلى درجة أن تضحي بكرامتك

138
00:07:57,880 --> 00:08:01,240
العلاقة الحميمة
إن العلاقة الحميمة رائعة

139
00:08:02,200 --> 00:08:05,920
إذا رأيت شاباً يضحي بكرامته فاستنتجي
فوراً أنه يفعل هذا لقاء العلاقة الحميمة

140
00:08:07,800 --> 00:08:09,520
لن تخبرها عنا أبداً، أليس كذلك؟

141
00:08:09,680 --> 00:08:12,880
سوف تهجرني، ولا أستطيع فعل ذلك الليلة
فالليلة ليلة زي رعاة البقر

142
00:08:14,560 --> 00:08:16,520
- سوف تركب...
- توقف!

143
00:08:17,680 --> 00:08:20,080
لا أريد معرفة ما يحدث في كل ليلة

144
00:08:21,400 --> 00:08:23,600
أتعلم ماذا يا (زاندر)؟ انسَ الأمر
لا يمكننا العمل معاً

145
00:08:24,080 --> 00:08:26,440
ولكن ماذا عن فيلمنا؟

146
00:08:26,720 --> 00:08:28,440
لن يحدث هذا

147
00:08:30,160 --> 00:08:32,440
حسناً، هل أستطيع استعمال مفك البراغي؟
أحتاج إلى أن أستعير بابك لبضع ساعات

148
00:08:33,960 --> 00:08:35,440
وداعاً يا (زاندر)

149
00:08:36,080 --> 00:08:38,160
سأعيده لك فوراً، فـ(ليلى)
ترجع كل شيء

150
00:08:38,720 --> 00:08:41,400
سأغلق باب (هاغندورف)

151
00:08:50,120 --> 00:08:54,760
مرحباً، لا تهتمي بدخولي
استمري، كان هذا رائعاً

152
00:08:55,480 --> 00:08:57,320
بدا لي البارحة أنك لم تحب عزفي

153
00:08:58,880 --> 00:09:01,120
لمَ خطرت لك هذه الفكرة؟

154
00:09:01,680 --> 00:09:03,800
لقد فررت هارباً من الغرفة!

155
00:09:05,400 --> 00:09:10,280
لم أركض خروجاً من الغرفة
بل مشيت... بسرعة طبيعية

156
00:09:11,600 --> 00:09:13,400
أريد سماعك، لذا استمري، رجاءً

157
00:09:18,560 --> 00:09:25,080
"مع غروب شمس اليوم
ينقضي يوم آخر"

158
00:09:25,840 --> 00:09:31,640
"لقد عشت حياتي، من دونك"

159
00:09:33,080 --> 00:09:36,840
"ويصعب أن أنام"

160
00:09:36,960 --> 00:09:40,480
"وأنا أعرف أن الصباح سيأتي..."

161
00:09:40,600 --> 00:09:46,200
"ومعه هذا الضوء المنير
وهذا المشهد الحزين"

162
00:09:48,960 --> 00:09:50,080
لقد كان هذا جيداً يا (داني)

163
00:09:50,800 --> 00:09:53,400
وسيبدو أجمل في حال الغناء المشترك
هل ترغب في الانضمام إلي؟

164
00:09:54,440 --> 00:09:57,160
لا، لا، لا، فأنا لم أمارس الغناء
منذ وقت طويل

165
00:09:58,160 --> 00:10:01,000
إنه أشبه بركوب دراجة، ولكن بفمك!

166
00:10:02,320 --> 00:10:04,040
- هيا تعال
- لا أظن ذلك

167
00:10:05,160 --> 00:10:06,520
لمَ لا؟ فنحن نمرح وحسب؟

168
00:10:06,880 --> 00:10:10,800
بالطبع، الأمر يبدأ هكذا دوماً
ولكن الموسيقى ليست مرحة، بل هي...

169
00:10:11,160 --> 00:10:12,160
انسي الأمر

170
00:10:12,520 --> 00:10:15,400
هل تمزح؟ الموسيقى هي المرح

171
00:10:16,560 --> 00:10:18,440
باستثناء حين تحطم قلبك
وهذا كل ما سأقوله عنها

172
00:10:19,480 --> 00:10:22,000
باستثناء ان الموسيقى شريرة، فهمت؟

173
00:10:22,800 --> 00:10:25,040
فهي تعدنا بأوهام كبيرة
وثم تتركنا بلا شيء!

174
00:10:26,960 --> 00:10:30,400
لقد قابلت عدة موسيقيين عن طريق والدتي
ويبدو لي أن حياة جميعهم رائعة

175
00:10:31,040 --> 00:10:33,400
أجل، لأنك لا ترين أنت ووالدتك سوى
الموسيقيين الذين نجحوا في مهنتهم

176
00:10:33,840 --> 00:10:36,640
ولا ترين الملايين الذين
يتضورون جوعاً في الخارج

177
00:10:36,800 --> 00:10:39,760
فهمت! إذاً أنا لست جيدةً بما يكفي لأنجح؟

178
00:10:39,880 --> 00:10:41,880
- هل هذا ما تقصده؟
- لم أكن لأقول هذا قط

179
00:10:43,160 --> 00:10:45,760
بل الرياضيات تقول هذا

180
00:10:46,600 --> 00:10:47,600
الرياضيات؟

181
00:10:47,720 --> 00:10:50,520
قد تكونين الأكثر موهبةً في العالم
ورغم ذلك، فالاحتمالات ضدك

182
00:10:50,800 --> 00:10:52,960
ولا تظن أنني شجاعة
بما يكفي لأدخل هذا التحدي؟

183
00:10:53,200 --> 00:10:56,840
أظن أنك شجاعة جداً، ولن أستخدم هذا
المصطلح إطلاقاً مع ابنتي، فهمت؟

184
00:10:57,280 --> 00:10:59,960
ولكن هذا أيضاً لا يكفي
فهناك أشياء خارجة عن سيطرتك

185
00:11:00,080 --> 00:11:03,800
مثل الحظ، وصوتك، وأن يكون
لديك المظهر الملائم

186
00:11:04,080 --> 00:11:06,280
إذاً أنت تقول الآن إنني لست جميلة!

187
00:11:06,720 --> 00:11:09,200
لم أقل هذا! أنا أحاول
أن أجعل شعورك أفضل

188
00:11:09,560 --> 00:11:11,200
يا له من عمل عظيم!

189
00:11:11,400 --> 00:11:14,040
(داني)، (داني)
انتظري يا حبيبتي، تعالي!

190
00:11:14,160 --> 00:11:15,840
دعها تذهب

191
00:11:16,200 --> 00:11:18,720
- لقد أساءت فهمي كلياً
- حسناً، فلنحلل ما حصل

192
00:11:18,840 --> 00:11:21,600
لقد جئت إلى هنا لكي تكون أباً داعماً
ثم أخبرتها أن عزفها سيىء وأنها بشعة

193
00:11:22,760 --> 00:11:24,320
ما الخطأ في هذه الخطة يا ترى؟

194
00:11:25,160 --> 00:11:27,800
لقد حرفت معنى كلامي، أتفهمين؟
كل ما قلته لها صحيح مائة بالمائة

195
00:11:27,920 --> 00:11:30,160
أنت تتعامل مع مراهقة
بعمر الثالثة عشرة يا (جو)

196
00:11:30,280 --> 00:11:33,320
أنت والدها، ويفترض بك أن تخبرها
بأنها أروع شيء في هذا العالم بأسره!

197
00:11:33,560 --> 00:11:35,840
وبعدها اصمت وحسب!

198
00:11:36,520 --> 00:11:38,560
- كنت أحاول أن أحميها
- من ماذا؟

199
00:11:38,960 --> 00:11:40,760
من الناس في الخارج
والذين سيجرحون مشاعرها

200
00:11:41,800 --> 00:11:44,520
ألا ترى السخرية فيما قلته للتو؟

201
00:11:45,200 --> 00:11:49,600
(جو)، ستبقى الأمور معقدةً إلى أن تواجه
كل مخاوفك من الموسيقى سابقاً

202
00:11:49,720 --> 00:11:51,480
ليست لدي مخاوف موسيقية في الماضي

203
00:11:51,640 --> 00:11:53,880
- لا يمكنك الاختباء من مخاوفك
- أجل، ولكن أتعلمين ماذا؟

204
00:11:54,360 --> 00:11:55,680
يمكنني أن أختبىء منك

205
00:11:59,560 --> 00:12:03,800
اسمعي يا (ميل)، قبل أن تبدأي مجدداً
أقسم لك إنه لا توجد لدي مخاوف قديمة

206
00:12:03,920 --> 00:12:07,880
لقد نسيت ذاك الأمر، لقد وجدت فيديو
مثير للغاية، عل ترغب في رؤيته؟

207
00:12:08,760 --> 00:12:09,840
أجل، أنا مسرور بهذا

208
00:12:19,920 --> 00:12:21,880
- أغلقيه، لن نشاهد هذا
- بلى سنفعل

209
00:12:22,160 --> 00:12:26,800
"سأتصل بالطوارىء يا فتاة
فقد سرقت قلبي مني للتو"

210
00:12:26,920 --> 00:12:31,280
"سأتصل بالطوارىء يا فتاة
فقد سرقت قلبي مني للتو"

211
00:12:31,400 --> 00:12:33,680
"سأتصل بالطوارىء يا فتاة
فقد سرقت قلبي مني للتو"

212
00:12:33,840 --> 00:12:37,360
بحقك، لمَ كان هذا قاسياً عليك؟
أعلم أنه محرج قليلاً...

213
00:12:37,800 --> 00:12:40,800
ما هو المحرج فيه؟
هذا الفيديو رائع!

214
00:12:41,880 --> 00:12:44,280
أجل، رائع، هذه هي الكلمة
التي كنت سأستخدمها

215
00:12:44,560 --> 00:12:46,280
أنا متأكدة من أنه قد كان
بإمكانكما النجاح

216
00:12:46,400 --> 00:12:47,400
أنت لا تساعدينني في هذا يا (ميل)

217
00:12:47,920 --> 00:12:49,080
ما الذي فعلته؟

218
00:12:50,720 --> 00:12:54,080
آسف، لاعلاقة لك بهذا، ولكن لا أحب
أن أفكر كيف كان ليسير هذا

219
00:12:55,160 --> 00:12:56,640
حسناً يا (جو)
تعال صارحني

220
00:12:56,960 --> 00:12:59,000
أريد أن أعلم ما الذي جرى
خلف المسيرة الموسيقية؟

221
00:13:01,120 --> 00:13:02,560
حسناً

222
00:13:04,040 --> 00:13:07,960
بعد أن صورنا هذا الفيديو
بدأت فرقة (جو آند جو) مسيرتها فعلياً

223
00:13:08,680 --> 00:13:10,480
بل وبدأت النساء يتهافتن علينا

224
00:13:11,440 --> 00:13:12,840
وبعض الشبان أيضاً

225
00:13:13,240 --> 00:13:15,280
كان لدينا معجبون من الطرفين

226
00:13:15,480 --> 00:13:18,320
وانتهى الأمر بأن نوقع عقداً مع مروج مهم
ولم يكن هناك مال مقابل ذلك في البداية

227
00:13:18,440 --> 00:13:20,240
ولكن كان سيحجز لنا
أول جولة غنائية على مستوى البلاد

228
00:13:20,960 --> 00:13:23,720
وفي ذات الأسبوع، وصلتني رسالة
قبول في جامعة إدارة الأعمال

229
00:13:23,880 --> 00:13:25,920
لذا فقد كان أمامي هذان الخياران

230
00:13:26,800 --> 00:13:30,920
أن أقضي حياتي على الطرقات وأنا أعزف
ومن دون ضمانات بأن أصبح مغنياً مهماً

231
00:13:32,360 --> 00:13:33,840
أو ماجستير إدارة أعمال
بمنحة لجامعة (كولومبيا)

232
00:13:35,080 --> 00:13:37,440
لقد تخذت القرار الذكي؟
فيم المشكلة إذاً؟

233
00:13:38,160 --> 00:13:42,760
لأنني استسلمت، فهمتني؟ لم أرد أن
أخبرك بهذا كي لا تظني أنني انهزامي

234
00:13:43,680 --> 00:13:47,360
لذا فهذا هو... سري الموسيقي المخبأ

235
00:13:48,200 --> 00:13:49,480
ولكنك لست انهزامياً

236
00:13:49,880 --> 00:13:53,760
واختيارك لدراسة إدارة الأعمال لا يعني أن
عليك إلغاء الموسيقى من حياتك بالكامل

237
00:13:54,760 --> 00:13:58,440
لقد رأيت الفيديو، ولا أستغرب أنكم نلتم
إعجاب بعض الفتيات حينها

238
00:13:59,400 --> 00:14:00,840
لأكون صريحاً، معظمهن كُن يتجهن إلي

239
00:14:02,280 --> 00:14:05,040
حسناً، ربما لا داعي لذكر موضوع
الفتيات بالنسبة إلى (داني)

240
00:14:05,360 --> 00:14:08,520
ولكن سيكون من اللطيف لو أنك غنيت معها
وشاركها هذا الجزء من حياتك

241
00:14:09,440 --> 00:14:12,840
أنت لا تفهمين هذا، لقد رأيت أحلام الكثير
من الموهوبين وهي تتهاوى وتتحطم

242
00:14:12,960 --> 00:14:14,840
أتفهمين؟ وإذا غنيت مع (داني)...

243
00:14:15,200 --> 00:14:19,160
فربما سيكون هذا ممتعاً لها بحيث تجعلها
تلاحق حلم الموسيقى المجنون هذا

244
00:14:19,360 --> 00:14:20,960
يجب أن تكون لدى بنات الثالثة عشرة
أحلام زهرية ومجنونة

245
00:14:21,080 --> 00:14:23,720
حين كنت بهذا العمر، أردت ان أكون فتاةً
راقصة في مسلسل (ليفينغ كولور)

246
00:14:25,200 --> 00:14:27,080
- هل ضحكت للتو؟
- لا، كنت أسعل

247
00:14:27,720 --> 00:14:28,920
هناك شي في حلقي، فسعلت

248
00:14:29,400 --> 00:14:32,400
اسمع، الموسيقى ليست أمراً سيئاً
لذا اذهب ودعني مع ابنتك، فهمت؟

249
00:14:33,160 --> 00:14:35,200
أجل، وبالمناسبة...

250
00:14:39,560 --> 00:14:41,840
أجل، إذا أعادوا تصوير ذاك العرض
فسيقبلونني بكل تأكيد!

251
00:14:54,720 --> 00:14:55,760
مرحباً؟

252
00:14:56,480 --> 00:14:57,960
لقد علِمت أن هذا رقم هاتفك!

253
00:14:58,240 --> 00:15:00,240
(ليلى)! ماذا تفعلين هنا؟

254
00:15:00,360 --> 00:15:03,640
لقد وجدت هذا في حقيبة (زاندر)
وقد اتصل منه برقم واحد وبشكل متكرر

255
00:15:03,840 --> 00:15:07,000
وهذا رقمك، وأعلم ماذا يعني هذا فهناك
نوعان من الناس يحملون هذه الهواتف

256
00:15:07,280 --> 00:15:09,040
تجار المخدرات والعشاق الخونة!

257
00:15:09,440 --> 00:15:11,840
(لينيكس)، ما زالت مخدراتك معي

258
00:15:13,240 --> 00:15:15,760
هل تفضلين الإيصال الورقي أم أن أرسله لك
بالبريد الإلكتروني؟

259
00:15:16,880 --> 00:15:19,720
أنا أعلم ما الذي يجري يا (زاندر)
لقد كنت تخونني

260
00:15:22,040 --> 00:15:23,840
بل وقد اشتريت لها باب
(هاغيندورف) الذي أحببته!

261
00:15:25,120 --> 00:15:27,040
اسمعي يا (ليلى)، أنا أقسم لك
نحن لا نقوم بأي شيء خاطىء

262
00:15:27,160 --> 00:15:29,640
فأنا و (لينوكس) نقوم بتصوير
فيلم قصير، الأمر مهني بالكامل

263
00:15:29,760 --> 00:15:32,040
إن لم يكن هناك شيء بينكما
فلماذا تخفي هذا عني؟

264
00:15:32,160 --> 00:15:33,800
لأنك لن تقبلي صداقتي مع (لينيكس)

265
00:15:35,440 --> 00:15:38,720
اسمعي يا (ليلى)
أنا حقاً أحب التواجد معك

266
00:15:38,920 --> 00:15:42,120
ولكن، إذا لم تستطيعي تجاوز هذه الأمور
أخشى أننا يجب أن ننفصل

267
00:15:43,040 --> 00:15:48,120
أنت تدرك أن زميلتي في الغرفة مسافرة
اليوم، وهذا يعني أن لا قيود علينا؟

268
00:15:48,320 --> 00:15:51,240
وأن الليلة هي ليلة السيرك؟

269
00:15:55,200 --> 00:15:57,760
إذاً، هل ستستمر في الإصرار على
أن أقبل بصداقتك مع (لينيكس)؟

270
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
أجل؟

271
00:16:00,720 --> 00:16:02,400
حسناً، إذاَ أعتقد أن هذا هو الوداع بيننا

272
00:16:03,280 --> 00:16:05,760
انتظري، انتظري، انتظري، انتظري

273
00:16:05,920 --> 00:16:12,680
ربما نستطيع أنا و (لينيكس) العمل على
المشروع في منزلك،حُلت المشكلة، صحيح؟

274
00:16:15,600 --> 00:16:18,440
واجه الأمر يا (زاندر)، لن تسمح
لك أبداً بأن تعمل معي

275
00:16:19,000 --> 00:16:22,400
يجب أن تختار بين العمل على هذا المشروع
معي أو أن تكون حبيب (ليلى)

276
00:16:22,640 --> 00:16:24,120
إنها محقة، يجب أن تختار

277
00:16:25,400 --> 00:16:28,880
(لينيكس)، لطالما حفزت ذهني
وألهمتني لفعل الأمور العظيمة

278
00:16:30,320 --> 00:16:31,840
وأنت تحفزين مناطق أخرى
في جسدي يا (ليلى)

279
00:16:34,240 --> 00:16:36,080
رغم أنني أتمنى لو استطعت
أن أحظى بكلتيكما

280
00:16:37,440 --> 00:16:40,840
أظن أن علي اختيار عقلي وفكري

281
00:16:41,280 --> 00:16:43,120
أنا آسف يا (ليلى) ولكن انتهى ما بيننا

282
00:16:44,760 --> 00:16:47,480
لا بأس، ولكن ستشتاق إلي في جوف الليل

283
00:16:47,960 --> 00:16:50,640
وفي النهار، وعلى الأرجوحة البهلوانية

284
00:16:57,800 --> 00:17:01,440
عجباً! وأخيراً دافعت عن كرامتك!

285
00:17:03,360 --> 00:17:05,080
هل كان هذا مثيراً؟

286
00:17:05,440 --> 00:17:09,280
ربما لشخص ما، في مكان ما
والآن، فلنعد إلى العمل

287
00:17:12,160 --> 00:17:13,240
ما الذي فعلته بنفسي!

288
00:17:16,600 --> 00:17:19,280
مرحباً، تعالي إلى هنا،أريد
أن أريك شيئاً ما

289
00:17:19,840 --> 00:17:22,760
انتظر دقيقة... إليك بعض الرسومات
التي قمت برسمها في المدرسة

290
00:17:24,400 --> 00:17:25,680
هل تريد أن تخبرني كم هي سيئة؟

291
00:17:25,800 --> 00:17:27,480
أو ربما ترغب في أن تضعها
في آلة إتلاف الورق؟

292
00:17:29,320 --> 00:17:31,760
- هلا تأتي إلى هنا رجاءً
- حسناً، لا بأس

293
00:17:33,720 --> 00:17:36,080
- ماذا تفعل؟
-أود أن أغني معك

294
00:17:36,520 --> 00:17:38,800
ولكن، أليست الموسيقى شيئاً شريراً
ويحطم القلب والروح؟

295
00:17:40,280 --> 00:17:42,480
ربما بالغت في هذا الوصف
بعض الشيء، اتفقنا؟

296
00:17:42,880 --> 00:17:46,080
ولكن أريدك أن تعزفي تلك الأغنية
التي عزفتها البارحة، اتفقنا؟

297
00:17:47,240 --> 00:17:48,560
هيا

298
00:17:51,920 --> 00:17:58,360
"ومع غروب شمس هذا النهار
يكون قد مر يوم آخر"

299
00:17:58,920 --> 00:18:04,440
"لقد عشت حياتي من دونك..."

300
00:18:06,240 --> 00:18:09,720
"ويصعب علي أن أنام..."

301
00:18:09,960 --> 00:18:13,200
"وأنا أعرف أن الصباح سيأتي..."

302
00:18:13,320 --> 00:18:18,400
"بنوره الساطع ومظهره الحزين"

303
00:18:20,520 --> 00:18:25,560
"من دونك... أكره الضوء، وأكره النظر"

304
00:18:25,920 --> 00:18:31,520
"وأختار ليالي لا تنتهي
وأفضلها على السماوات الزرقاء"

305
00:18:31,640 --> 00:18:36,000
"ومنذ أن تركتني يا حبيبي..."

306
00:18:37,480 --> 00:18:43,360
"وتركتني، مع هذا المنظر الحزين"

307
00:18:50,440 --> 00:18:53,040
- عجباً!
- ليس سيئاً

308
00:18:55,520 --> 00:18:57,480
ماذا؟ هل أنت مجنونة؟
لقد كان هذا رائعاً!

309
00:18:57,720 --> 00:19:00,280
هذا رائع يا ابنتي
يمكن أن نأخذ هذا إلى...

310
00:19:02,200 --> 00:19:05,360
الشرفة؟ ربما الشرفة الخلفية؟

311
00:19:05,480 --> 00:19:08,360
أتعلمين؟ من باب المرح فقط
لا لكي نعمل بهذا أو ما شابه

312
00:19:08,880 --> 00:19:11,640
- هل تريد ان تنشد أغنية أخرى؟
- أجل، أريد بالفعل

313
00:19:11,840 --> 00:19:14,640
ماذا لديا هنا؟ فلنرَ
أغاني عيد الميلاد؟ لن ينجح هذا

314
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
حسناً؟ ما رأيك في هذه
هذه أغنية قديمة من فرقة (جو آند جو)

315
00:19:20,400 --> 00:19:25,400
لقد كانت هذه أغنية مشهورة جداً
في صالة المطار (نيويورك)

316
00:19:26,440 --> 00:19:28,120
هل أنت جاهزة؟
سوف نبدأ من هنا، اتفقنا؟

317
00:19:30,480 --> 00:19:33,720
"في يوم ما، سنغني يا حبيبتي"

318
00:19:34,280 --> 00:19:37,160
"في يوم ما، سنغني يا حبيبتي"

319
00:19:38,080 --> 00:19:41,560
"في يوم ما، سنغني معاً يا حبيبتي"

320
00:19:41,920 --> 00:19:44,800
"في يوم ما، سنغني يا حبيبتي"

321
00:19:46,160 --> 00:19:48,080
أترين هذا؟ أنا من فعل هذا

322
00:19:49,520 --> 00:19:52,240
"في يوم ما، سنغني يا حبيبتي"

323
00:19:52,360 --> 00:19:53,360
أحببت هذا

324
00:19:53,480 --> 00:19:56,760
"في يوم ما، سنغني معاً يا حبيبتي"

325
00:19:57,120 --> 00:19:59,880
"في يوم ما، سنغني يا حبيبتي"

326
00:20:00,920 --> 00:20:03,760
"في يوم ما، سنغني يا حبيبتي"

327
00:20:04,720 --> 00:20:07,640
"في يوم ما، سنغني يا حبيبتي"

328
00:20:08,200 --> 00:20:11,840
"سأتصل بالطوارىء يا فتاة
لأنك سرقت قلبي مني"

329
00:20:12,000 --> 00:20:15,760
"سأتصل بالطوارىء يا فتاة
لأنك سرقت قلبي مني"

330
00:20:17,120 --> 00:20:21,120
إنهم يغنون منذ ثلاث ساعات!
أنت من فعل هذا بنا!

331
00:20:22,360 --> 00:20:25,360
أنا آسفة، لقد كان (جو)
محقاً، الموسيقى شريرة

332
00:20:26,240 --> 00:20:27,560
حتى الحلوى لا تساعدني

333
00:20:28,280 --> 00:20:30,160
"...لأنك سرقت قلبي مني"

334
00:20:30,320 --> 00:20:33,960
"سأتصل بالطوارىء يا فتاة
لأنك سرقت قلبي مني"

