﻿1
00:00:12,280 --> 00:00:14,200
(جو)، كيف أبدو؟

2
00:00:14,520 --> 00:00:16,240
تبدين بشكل مختل ورائع، عزيزتي

3
00:00:17,080 --> 00:00:19,680
كنت أرجو مدحاً عادياً
ولكني سأقبل بهذا

4
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
هل كلّ هذا من أجلي؟

5
00:00:20,920 --> 00:00:23,280
أم لإثارة غيرة صديقك
القديم في الجامعة؟

6
00:00:23,440 --> 00:00:24,440
لن أفعل ذلك أبداً

7
00:00:24,560 --> 00:00:26,720
ولكن يجب أن يظهر المرء
بأفضل مظهر حين يلتقي بصديق قديم

8
00:00:28,200 --> 00:00:29,400
لا أقبل سوى بأفضل المظاهر عزيزتي

9
00:00:29,840 --> 00:00:31,960
كيف عاد الاتصال بينك
وبين (دوغ) من جديد؟

10
00:00:32,080 --> 00:00:34,440
أرسل لي طلب صداقة من العدم
ولكن كان من اللطيف رؤية صوره

11
00:00:34,680 --> 00:00:37,080
صور زوجته وأولاده 
وفطوره وغدائه وعشائه

12
00:00:38,400 --> 00:00:41,160
هو من الأشخاص الذين ينشرون
كلّ طعامهم؟ أكره هذا النوع

13
00:00:41,640 --> 00:00:43,760
- إنه ظريف
- لا، ليس ظريفاً أبداً

14
00:00:44,120 --> 00:00:48,360
إذاً، ما كان عمر العلاقة بينك
وبين الفتى الناشر للطعام؟

15
00:00:48,480 --> 00:00:50,320
أمضينا فصلاً دراسياً في (المكسيك)

16
00:00:50,440 --> 00:00:53,080
وبعد ستة أشهر، أصبحت
خبيرة محترفة بمشروب (تيكيلا)

17
00:00:55,160 --> 00:00:56,160
لماذا انفصلتما؟

18
00:00:56,280 --> 00:00:57,960
أحياناً، بعض الأشياء الجميلة
لا تدوم طويلاً

19
00:00:58,160 --> 00:00:59,920
إلا إذا حصل زواج

20
00:01:00,640 --> 00:01:02,720
وتزداد الأمور جمالاً...

21
00:01:07,560 --> 00:01:09,920
- ساعدني قليلاً يا (جو)
- لا، أنا أستمتع بالحديث

22
00:01:33,040 --> 00:01:35,840
أقمنا أنا و(ديف) حفلة رائعة
لعيد ميلاد (ستيفي) العاشر

23
00:01:36,400 --> 00:01:39,800
هذه البيتزا وهذه النقانق
وهذه الكعكة

24
00:01:41,640 --> 00:01:43,520
هل هناك صور فيها (ستيفي)؟

25
00:01:44,280 --> 00:01:46,360
لا تكوني سخيفة يا (ميل)
لا يمكنك أكل الفتى

26
00:01:47,840 --> 00:01:51,760
وبالطبع لا يتذمر الطعام
حين تقوم بتصويره

27
00:01:51,960 --> 00:01:53,240
تماماً

28
00:01:53,440 --> 00:01:54,440
هل تريد المزيد من القهوة؟

29
00:01:54,560 --> 00:01:57,120
لا شكراً، لا يستطيع جسمي تحمّل
أكثر من نصف كوب هذه الأيام

30
00:01:57,480 --> 00:02:00,040
حقاً؟ أتذكر الأيام التي يتحمل
فيها جسمك نصف برميل

31
00:02:01,760 --> 00:02:03,880
كم أودّ لو أعود
صغيراً وطائشاً!

32
00:02:04,240 --> 00:02:05,680
يجدر بي العودة للفندق

33
00:02:05,800 --> 00:02:08,560
يبدأ اجتماع التأمين غداً، وقد
سجلت فصلاً يبدأ السابعة صباحاً

34
00:02:08,720 --> 00:02:11,880
السابعة صباحاً؟ مذهل! ما زلت
رجلاً جامحاً أيها الشيطان

35
00:02:12,520 --> 00:02:15,920
شيطان! لم ينادني أحد
بذلك لفترة طويلة

36
00:02:16,920 --> 00:02:20,880
وبالحديث عن الشيطان، هل ما زالت
تحتفظين بهديتي لك في مدينة (كابو)؟

37
00:02:21,920 --> 00:02:24,080
(كابو)! تلك هي الأيام الرائعة

38
00:02:24,240 --> 00:02:26,360
حسناً، أوصل تحياتي إلى
(ديف) والأولاد

39
00:02:27,240 --> 00:02:28,720
سررت باللقاء بك يا (جو)
وشكراً على العشاء

40
00:02:28,880 --> 00:02:30,680
سوف أنشر صوراً خاصة
بلحم الخاصرة الذي طبخته

41
00:02:31,160 --> 00:02:32,200
هذا يشرفني

42
00:02:33,920 --> 00:02:34,920
إلى اللقاء

43
00:02:35,720 --> 00:02:36,720
"شيطان"؟

44
00:02:37,080 --> 00:02:39,200
كان (دوغ) إحدى الفتيان
الأقوياء وكان هذا لقبه

45
00:02:39,520 --> 00:02:41,720
في الأيام الخوالي، كان يقدر
على شرب كوب قهوة بأكمله

46
00:02:42,960 --> 00:02:45,000
لا أدري إذا لاحظتي، ولكني
أكاد أنهي كوبي الثالث

47
00:02:46,840 --> 00:02:48,280
- مرحباً
- مرحباً

48
00:02:48,800 --> 00:02:51,360
من الرائع حقاً مشاهدة
تجارب الأداء هذه لفيلم (كاساندرا)

49
00:02:51,480 --> 00:02:54,160
أتعلم؟ إذا حصلنا على الممثلة المناسبة
قد نستطيع الخروج بفيلم رائع

50
00:02:55,160 --> 00:02:56,440
سيكون هذا الفيلم رديئاً

51
00:02:58,200 --> 00:03:02,000
طالبة إنتاج معينة، (إيفانا)
قد اتخذت القرار عوضاً عنا

52
00:03:02,920 --> 00:03:04,480
(ميكينا سيدرستروم)

53
00:03:04,600 --> 00:03:07,160
يبدو أن كلمة (سيدرستروم) سويدية
الأصل وتعني "نفسد فيلمك"

54
00:03:08,840 --> 00:03:12,680
انتظر، رأيت اختبارها وقد كانت
سيئة للغاية وتخطئ دائماً

55
00:03:13,040 --> 00:03:18,920
(كاساندرا) حذقة ومنتقدة، كانت
تقرأ دورها كمشجعات الفرق

56
00:03:21,920 --> 00:03:24,520
المهارات المميزة: مشجعة فرق

57
00:03:25,080 --> 00:03:26,200
انتهى أمر فيلمنا

58
00:03:26,320 --> 00:03:29,200
لا، سأكلم (إيفانا) وأشرح
الموقف وستتفهم الأمر

59
00:03:29,600 --> 00:03:31,120
أين تعتقدين أنني كنت
في التسعين دقيقة الماضية؟

60
00:03:31,240 --> 00:03:32,480
كنت أحاول إقناع
(إيفانا) بتغيير رأيها

61
00:03:32,880 --> 00:03:33,880
أراهن أنك تذمرت

62
00:03:34,000 --> 00:03:35,600
حين تتجادل مع الناس، تظهر
دائماً على حقيقتك المتذمرة

63
00:03:35,760 --> 00:03:37,240
لم تقولين أمراً كهذا؟

64
00:03:38,720 --> 00:03:39,720
فهمت

65
00:03:40,880 --> 00:03:42,320
لماذا لم تخبريني
أننا نتواعد؟

66
00:03:42,760 --> 00:03:43,760
لم أرد جرح مشاعرك

67
00:03:43,880 --> 00:03:45,960
ولكني لا أكترث الآن
حتى وإن أصبحت حزيناً

68
00:03:47,240 --> 00:03:48,240
حسناً

69
00:03:51,520 --> 00:03:52,600
أترى؟ أنا لا أكترث

70
00:03:55,200 --> 00:03:57,040
(إيفانا)، معك (لينوكس سكانلن)

71
00:03:57,160 --> 00:03:59,640
أتساءل إذا كان بإمكاننا الحديث
عن اختيار دور (كاساندرا)؟

72
00:03:59,880 --> 00:04:04,240
(ميكينا) ممثلة نشيطة
ولكنها ليست مناسبة للدور

73
00:04:06,040 --> 00:04:09,880
نعم، بالضبط، نحن نسعى
إلى صنع أفضل فيلم نستطيع صنعه

74
00:04:11,120 --> 00:04:13,240
نعم، نعم، يجب أن
نكون فريقاً واحداً

75
00:04:13,400 --> 00:04:15,040
نعم، رائع، شكراً لك

76
00:04:16,200 --> 00:04:17,680
إما (ميكينا) وإلا فستنهي المشروع

77
00:04:18,800 --> 00:04:21,360
يبدو أن (ميكينا) أختها الصغيرة
في نادي النسائي للطالبات

78
00:04:21,880 --> 00:04:23,800
لابد أنها كلمة يونانية
وتعني "نفسد فيلمك"

79
00:04:26,040 --> 00:04:28,960
(ميلي)، أنا أتساءل فحسب...

80
00:04:29,080 --> 00:04:31,880
ما هي الهدية التي
تحدث عنها الشيطان؟

81
00:04:32,240 --> 00:04:34,320
أولاً، اسمه الحالي هو (دوغ)

82
00:04:35,720 --> 00:04:37,480
أتعلم؟ لا أستطيع التذكر

83
00:04:37,680 --> 00:04:38,680
حقاً؟

84
00:04:38,800 --> 00:04:41,920
تذكرها الشيطان بسرعة وارتبكت
الأمور وقمتِ أنت بتغيير الموضوع

85
00:04:42,880 --> 00:04:43,880
لا أفعل أموراً كهذه

86
00:04:44,200 --> 00:04:47,400
هل تعلم أن (بينجامين فرانكلين) كان
أول مدير عام لمكتب البريد؟

87
00:04:48,560 --> 00:04:51,680
اكتشف الكهرباء وهو على ورقة
المئة دولار يا رجل

88
00:04:53,320 --> 00:04:54,840
مذهل! ما كانت الهدية؟

89
00:04:55,760 --> 00:04:56,840
أصداف (بوكا)

90
00:04:57,080 --> 00:04:59,440
كانت عقداً، ولم أرد
إخباره بأنني تخلصت منها

91
00:04:59,880 --> 00:05:03,240
أصداف (بوكا)؟ بحقك؟
تلك فكرته عن هدية مميزة؟

92
00:05:03,360 --> 00:05:06,120
نعم، لا عجب أنني تركته
أليس كذلك؟

93
00:05:06,640 --> 00:05:09,480
هيا، من يريد أن
يلاطفني، فليتبعني

94
00:05:16,520 --> 00:05:20,600
سيد (لونغو)، لدي
توصيلة من أجلك

95
00:05:21,120 --> 00:05:23,160
ضعيها هنا من فضلك

96
00:05:23,840 --> 00:05:24,840
نسيت إشعال الشمعة

97
00:05:24,960 --> 00:05:26,840
لا يا سيد (لونغو)، ابق مكانك

98
00:05:33,320 --> 00:05:36,400
- ما زلت رجلاً جامحا يا (شيطان)
- بالحديث عن الشيطان

99
00:05:36,520 --> 00:05:39,000
- مجنون
- هل ما زلت محتفظة بهديتي الصغيرة؟

100
00:05:39,120 --> 00:05:41,320
تلك كانت أياماً رائعة

101
00:05:41,640 --> 00:05:42,640
أياماً رائعة

102
00:05:42,760 --> 00:05:44,720
أعطيتك إياها

103
00:05:45,800 --> 00:05:47,280
الشيطان!

104
00:05:47,680 --> 00:05:50,360
وشمك! تلك هي هديته

105
00:05:51,160 --> 00:05:53,080
لا أحد يتذكر أصداف (بوكا)

106
00:05:53,600 --> 00:05:57,120
أتعلم؟ تذكرت الآن أن
هذه بالفعل هدية (دوغ)

107
00:05:57,280 --> 00:05:59,000
شكراً لإعادة ذاكرتي

108
00:05:59,640 --> 00:06:01,680
أين كنا يا سيد (لونغو)؟

109
00:06:01,800 --> 00:06:05,760
ولا أي مكان! (الشيطان) صديقك
السابق وها هو هناك

110
00:06:05,880 --> 00:06:09,240
- لطالما أحببت الشيطان الصغير
- قبل معرفتي أنه شعار رجل آخر

111
00:06:09,680 --> 00:06:10,680
هل تغار منه؟

112
00:06:10,800 --> 00:06:12,320
لا، لست غيراناً

113
00:06:12,440 --> 00:06:14,480
أدرك تماماً أنني لم أكن
الرجل الوحيد في حياتك

114
00:06:14,680 --> 00:06:17,760
ولكني لم أحسب أن يكون
أحدهم معنا هنا في غرفة النوم

115
00:06:18,160 --> 00:06:19,680
وهو يلوّح بشوكته الصغيرة إلي

116
00:06:20,200 --> 00:06:22,200
إنه جزء من ماضيي، إنه ورائي

117
00:06:23,240 --> 00:06:25,240
إنه ورائك ولكنه أمامي مباشرة

118
00:06:26,640 --> 00:06:29,040
(جو)، لم نتكلم لاحقاً؟
لم لا نقوم فحسب...

119
00:06:29,200 --> 00:06:31,280
لأن هناك رجل آخر
معنا في الغرفة

120
00:06:31,840 --> 00:06:34,040
سنطفئ الضوء إذا كان
الأمر يزعجك لهذه الدرجة

121
00:06:34,240 --> 00:06:36,760
نطفئ الضوء؟ من تحسبينني؟ جدي؟

122
00:06:37,800 --> 00:06:40,240
أحب النظر، النظر جزء
أساسي من التجربة

123
00:06:40,520 --> 00:06:41,920
حسناً، هذه فكرة أفضل

124
00:06:42,200 --> 00:06:43,640
توقف عن التفكير بالأمر

125
00:06:45,320 --> 00:06:46,720
حسناً، سأحاول

126
00:06:48,960 --> 00:06:50,360
لا، لا أستطيع

127
00:06:50,480 --> 00:06:52,640
إما أنني سأنظر إليه
أو سأحمله بالكامل

128
00:06:53,560 --> 00:06:55,720
انتهى الكلام المعسول
لقد فقدت رغبتي

129
00:06:55,840 --> 00:06:57,040
ما رأيك؟

130
00:07:10,760 --> 00:07:16,080
حتى بعد أن أجبرتنا (إيفانا)
على قبول أختها الوهمية لتمثل (كاساندرا)

131
00:07:16,200 --> 00:07:18,920
سأستمر بالنضال لأن هذا
ما يفعله الفنانون

132
00:07:19,200 --> 00:07:20,600
نعم، صحيح

133
00:07:22,320 --> 00:07:26,800
أتعلمين؟ سوف أقابل (ميكينا)
وأخبرها عن مدى سوء اختبارها

134
00:07:27,040 --> 00:07:28,320
نعم، يحب الناس سماع ذلك

135
00:07:30,800 --> 00:07:35,360
سأقولها بلطف، وسأشرح لها
من هي (كاساندرا) وما دوافعها

136
00:07:36,000 --> 00:07:38,200
أؤمن كلياً أنني قادرة
على إنقاذ هذا الفيلم

137
00:07:39,280 --> 00:07:41,560
وأقوم بإثبات خطأ (زاندر)
وهو أمر إيجابي في أي موقف

138
00:07:44,840 --> 00:07:48,720
حقاً؟ ألا ترينني أضرب الأوعية
والمقالي؟ ولا تسألين ما خطبي؟

139
00:07:50,160 --> 00:07:51,800
ظننتك غاضبة من أجلي

140
00:07:52,160 --> 00:07:54,280
لا، متى توقفت عن فهم الإشارات؟

141
00:07:54,400 --> 00:07:55,960
هل أصبحتِ رجلاً فجأة؟

142
00:07:57,160 --> 00:07:58,640
حصل شجار بينك 
أنت و(جو)؟

143
00:07:58,800 --> 00:08:00,240
هل الأمر بشأن زيارة
صديقك القديم؟

144
00:08:00,360 --> 00:08:03,400
لم يكن الأمر عن (دوغ)
كان عن رجل آخر

145
00:08:04,040 --> 00:08:05,560
-  من؟
-  إبليس

146
00:08:07,040 --> 00:08:08,720
أتعرفين وشم الشيطان الصغير هنا؟

147
00:08:08,840 --> 00:08:10,360
أحاول عدم التفكير به، ولكن نعم

148
00:08:10,760 --> 00:08:14,160
حصلت عليه لتضحية من أجل (دوغ)
في لحظة مليئة بالشراب

149
00:08:14,640 --> 00:08:17,120
من الجيد أنني فقدت مالي، وإلا
لحصلت على وشم ثعبان على عنقي

150
00:08:18,480 --> 00:08:20,840
والآن بعد أن عرف (جو) أن
(دوغ) هو (الشيطان)

151
00:08:20,960 --> 00:08:22,520
ويشعر أن هناك رجلاً
آخر معنا في الغرفة

152
00:08:22,640 --> 00:08:23,880
وليس بالطريقة التي أحبها

153
00:08:24,600 --> 00:08:26,280
هل تصدقين زوجي؟

154
00:08:27,280 --> 00:08:28,400
تماماً

155
00:08:28,880 --> 00:08:31,400
أعلم؟ إنه سخيف تماماً
لحظة، هل توافقيه الرأي؟

156
00:08:32,040 --> 00:08:33,040
على أي جانب أنت؟

157
00:08:33,320 --> 00:08:35,920
على جانب زواجك، حاولي
النظر للأمر من وجهة نظر (جو)

158
00:08:36,360 --> 00:08:38,680
من وجهة نظره؟ يبدو عظيماً

159
00:08:41,000 --> 00:08:42,600
كوني جادة يا (ميلي)

160
00:08:42,720 --> 00:08:46,120
بالنسبة لزوجك، يبدو وكأنك لصقتِ
رسائل حبّ (دوغ) القديمة على مؤخرتك

161
00:08:46,960 --> 00:08:48,960
ماذا عليّ أن أفعل؟ أمزق مؤخرتي؟

162
00:08:50,080 --> 00:08:51,800
بإمكانك التخلص من المشكلة

163
00:08:51,920 --> 00:08:53,880
لم يمر وقت طويل على زواجنا

164
00:08:55,800 --> 00:08:58,200
هل فكرت يوماً بإزالة
وشمك باستخدام الليزر؟

165
00:08:58,320 --> 00:08:59,360
ما المنطقي أكثر؟

166
00:08:59,480 --> 00:09:01,080
أعاني من جراحة مؤخرة مؤلمة

167
00:09:01,240 --> 00:09:04,200
أو أن يتخطى زوجي المشكلة
ليقيم علاقة مع زوجته الجميلة

168
00:09:05,400 --> 00:09:06,400
أنا!

169
00:09:07,440 --> 00:09:09,360
عمتي (ميل)، لن يمزقوك إرباً

170
00:09:11,640 --> 00:09:13,560
كأنها عناية وجهية لخدودك السفلية

171
00:09:15,120 --> 00:09:17,800
شكراً، لقد أفسدت لي العناية الوجهية

172
00:09:20,360 --> 00:09:22,400
أنا سعيدة للغاية لكوني في فيلمك

173
00:09:22,560 --> 00:09:24,760
في اللحظة التي أخبرتني فيها
(إيفانا) بأنني سأمثل (كوساندرا)

174
00:09:24,960 --> 00:09:26,800
-  (كاساندرا)
- هذا ما قلته، (كوساندرا)

175
00:09:26,920 --> 00:09:28,040
(كاساندرا)

176
00:09:28,160 --> 00:09:29,200
نعم، (كوساندرا)

177
00:09:29,840 --> 00:09:31,440
يا للهول!

178
00:09:31,840 --> 00:09:34,160
لم لا نتحدث عن الشخصية؟

179
00:09:34,360 --> 00:09:36,680
نتحدث عن (كوساندرا)؟

180
00:09:38,000 --> 00:09:42,360
إنها ببساطة أذكى شخص في العالم

181
00:09:42,720 --> 00:09:47,440
إنها حادة الإدراك، وترى مدى
الانحدار والتقليدية في البشرية

182
00:09:47,760 --> 00:09:51,640
تحاول أن تستمتع ولكنها تعاني دوماً

183
00:09:53,760 --> 00:09:55,400
أستطيع القيام بمكياجي بنفسي

184
00:09:57,040 --> 00:09:58,600
أتعلمين؟ لم لا نبدأ بالنص؟

185
00:09:59,440 --> 00:10:03,200
علمت (كاساندرا) هنا أن صديقها
السابق قد تحول لهيبي مزعج

186
00:10:03,600 --> 00:10:04,600
اقرئي السطر الأول

187
00:10:06,000 --> 00:10:07,280
علمت أن هذا سيحصل

188
00:10:09,360 --> 00:10:12,760
كان هذا... سعيداً جداً

189
00:10:12,880 --> 00:10:15,840
إظهار السعادة هي إحدى مهاراتي
المميزة وهي ما يحبه الناس فيّ

190
00:10:16,080 --> 00:10:19,160
لهذا أردت تجربة التمثيل
لكي يحبني المزيد من الناس

191
00:10:19,760 --> 00:10:22,040
وهي شبيهة بالتشجيع، ولكن
يمكنك قول أشياء غير

192
00:10:22,320 --> 00:10:25,080
"لا تصب بالإحباط، ما زلت
قادراً على قلب الموازيين"

193
00:10:25,480 --> 00:10:27,440
نقول ذلك كثيراً هذه السنة

194
00:10:29,040 --> 00:10:33,000
حاولي قراءته من جديد
وكوني جادة للغاية

195
00:10:36,480 --> 00:10:38,320
علمت أن هذا سيحصل

196
00:10:39,520 --> 00:10:42,760
- يا للهول!
- يمكنني تأمين ملابسي الخاصة

197
00:10:43,320 --> 00:10:46,880
لا أعتقد أنك تملكين شيئاً
قد ترتديه (كاساندرا)

198
00:10:47,320 --> 00:10:51,400
لا تلبس مثلك، بل تلبس... مثلي

199
00:10:52,160 --> 00:10:55,840
أتعلمين؟ ربما إذا ارتديتِ هذا
ستشعرين بها أكثر

200
00:10:56,000 --> 00:10:59,480
نعم، لم أشعر كمشجعة
إلا حين ارتديت الثوب المخصص

201
00:10:59,760 --> 00:11:01,400
- والقصة المضحكة بالأمر...
- فهمت المغزى

202
00:11:03,320 --> 00:11:05,760
حسناً، أنزلي كتفيك

203
00:11:06,480 --> 00:11:07,920
وأبقي صوتك منخفضاً

204
00:11:08,440 --> 00:11:14,520
وفكري، أعلم أن الأمر صعب
ولكن فكري بمدى قذارة العالم

205
00:11:19,720 --> 00:11:20,840
علمت أن هذا سيحصل

206
00:11:21,240 --> 00:11:22,240
من جديد

207
00:11:23,000 --> 00:11:25,440
- علمت أن هذا سيحصل
- تابعي

208
00:11:26,760 --> 00:11:29,920
انظر لنفسك يا (سيرجيو)
من أين جلبت هذا البنطال الهيبي؟

209
00:11:30,120 --> 00:11:32,520
من قرد لاعب صندوق الموسيقا؟

210
00:11:33,080 --> 00:11:34,760
لقد أتقنته، أظن ذلك

211
00:11:37,120 --> 00:11:40,200
أكثر ما أغاظني يا (نيت)
هو عدم تفهم (ميل) سبب انزعاجي

212
00:11:40,320 --> 00:11:43,280
لم تفهم أنني لا أريد رؤية
تذكار من رجل آخر

213
00:11:43,400 --> 00:11:44,480
حين أكون في السرير مع زوجتي

214
00:11:44,600 --> 00:11:48,840
ذلك يجعل معنوياتي... تنخفض
إن كنت تعلم ما أعنيه

215
00:11:49,920 --> 00:11:51,120
(جو)، أنت تحب (ميل)، صحيح؟

216
00:11:51,440 --> 00:11:52,480
نعم، أنا أعشقها

217
00:11:52,600 --> 00:11:54,160
وهي توفر لك السعادة
في غرفة النوم

218
00:11:54,720 --> 00:11:56,880
نعم، عدة مرات في الأسبوع

219
00:11:58,080 --> 00:12:00,000
وهذا يعني أنك قد
فقدت صوابك يا صاحبي

220
00:12:00,400 --> 00:12:02,200
يجب تصفع يدك مع
يد ذلك الشيطان

221
00:12:02,320 --> 00:12:04,160
وكلّ من ساهم في جعل
(ميل) ما هي عليه اليوم

222
00:12:04,320 --> 00:12:05,640
لأنك أنت المستفيد

223
00:12:06,200 --> 00:12:09,000
- استمع يا (نيت)، أنا...
- اصمت لدقيقة واحدة

224
00:12:09,520 --> 00:12:12,480
تخيل أن هناك مطعماً مذهلاً
ويقدم ما تشاء من طعام

225
00:12:12,800 --> 00:12:15,280
ويفتح في كلّ ساعات النهار
وكلّ يوم، حتى عيد الميلاد

226
00:12:15,960 --> 00:12:18,360
ولكنك تقرر فجأة أنك
لا تريد الذهاب للمطعم

227
00:12:18,560 --> 00:12:21,440
لأن أحدهم قد حفر اسمه
على مرحاض في الحمام

228
00:12:24,120 --> 00:12:25,880
ولكنه مرحاضي المفضل يا رجل

229
00:12:26,720 --> 00:12:30,160
المرحاض الوحيد الذي
 أسترخي فيه، كيف سأسترخي الآن؟

230
00:12:30,520 --> 00:12:31,640
لا تعلم بمدى حسن حظك

231
00:12:31,760 --> 00:12:33,400
أتعلم أفضل سعادة
أحصل عليها في غرفة نومي؟

232
00:12:33,800 --> 00:12:36,600
التظاهر بالنوم حين يبكي الطفل

233
00:12:38,760 --> 00:12:41,640
(سيرجيو) هل تظن أنني
أحب المعرفة أكثر من البقية؟

234
00:12:42,400 --> 00:12:45,280
في الواقع أنا أحبها، أظنها
الشيء الوحيد الذي يبقيني سعيدة

235
00:12:46,760 --> 00:12:49,120
الأمر خارق، إنها مثالية

236
00:12:51,040 --> 00:12:54,520
سنحتاج جلسة تمثيل أخرى في الغد
ما زال هناك الكثير من العمل

237
00:12:55,280 --> 00:12:57,880
لا أستطيع الانتظار، تغمرني
السعادة من كل ناحية بشأن هذا

238
00:12:58,640 --> 00:13:01,120
- حافظي على شخصيتك
- مهما يكن

239
00:13:02,560 --> 00:13:03,560
الأمر جيد

240
00:13:05,680 --> 00:13:07,960
عليّ القول بأنني سعيدة
لأنك غيرت رأيك

241
00:13:08,560 --> 00:13:10,520
علمت يا عزيزتي أنني
بالغت في ردة فعلي

242
00:13:10,640 --> 00:13:12,640
لذا تجاوزت الأمر

243
00:13:13,400 --> 00:13:16,520
أنا سعيد من أجلك يا صاحبي

244
00:13:17,280 --> 00:13:18,640
ما الذي غيّر رأيك؟

245
00:13:19,480 --> 00:13:23,080
تعلمين... توجب علي القيام
ببعض التفكير بالأمر

246
00:13:23,520 --> 00:13:25,080
لنقم الآن ببعض التقبيل

247
00:13:25,560 --> 00:13:27,560
حسناً، التقبيل بالتأكيد

248
00:13:29,200 --> 00:13:31,720
أبعد يديك عني

249
00:13:36,400 --> 00:13:37,840
هذا ما أحبه

250
00:13:37,960 --> 00:13:40,000
هل تعلم كم رجلاً
سمع تلك العبارة؟

251
00:13:40,120 --> 00:13:42,120
- (جو)
- (هاري) و(دوغ) و(مارتي)

252
00:13:42,240 --> 00:13:43,560
- (جو)
- (وين) و(جيف) و(جيم)

253
00:13:43,680 --> 00:13:45,120
- (جو)
- (ديفيد) و(توم) و(بين)

254
00:13:45,240 --> 00:13:46,600
- (كوري) و(دين)
- (ميل)!

255
00:13:48,120 --> 00:13:49,280
لا تتكلمي

256
00:13:49,440 --> 00:13:51,520
أعطني الأوامر

257
00:13:52,520 --> 00:13:55,560
إنها فوقي، لا أستطيع التنفس

258
00:13:58,040 --> 00:14:00,760
لا أستطيع فعلها، أنا آسف
 لا أستطيع التركيز

259
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
ما المشكلة؟

260
00:14:02,280 --> 00:14:05,080
(الشيطان)، إنه في رأسي
لا أريده هنا ولكنه هنا

261
00:14:05,280 --> 00:14:07,680
يا للهول! قد أحتاج طرد
أرواح العلاقة أو شيء ما

262
00:14:08,040 --> 00:14:10,080
حقاً يا (جو)؟ هكذا
سنستمر لبقية حياتنا؟

263
00:14:10,560 --> 00:14:13,560
نعم، سأبقى هنا

264
00:14:20,560 --> 00:14:22,560
- مرحباً
- عزيزي، كنت أقوم ببعض البحث

265
00:14:22,680 --> 00:14:28,640
عن نزع الوشوم، ومع أنه مؤلم
ويتطلب ساعات وغالباً ما يترك ندوباً

266
00:14:29,200 --> 00:14:31,920
ولكنني قررت أنني مستعدة لخوض
كلّ هذا من أجلك فقط

267
00:14:33,920 --> 00:14:36,680
- عزيزتي، إنها تضحية كبيرة
- أعلم

268
00:14:37,400 --> 00:14:39,040
شكراً لقيامك بالأمر

269
00:14:40,040 --> 00:14:41,080
ماذا؟

270
00:14:42,160 --> 00:14:44,280
هل تريد لي أن أخوض
عمليات مرعبة

271
00:14:44,400 --> 00:14:46,320
حيث يطلقون أشعة ليزر
حارة على مؤخرتي؟

272
00:14:47,080 --> 00:14:49,200
بإمكانهم رفع الحرارة
ونزع النصف بأكمله

273
00:14:50,960 --> 00:14:51,960
ولكنك تبرعت بالقيام بالأمر

274
00:14:52,080 --> 00:14:53,400
كان من المفترض أن ترفض

275
00:14:53,680 --> 00:14:55,520
ألا تفهم من إشارة الطلب الفارغة؟

276
00:14:55,760 --> 00:14:58,400
"هل أساعدك في النقل؟" أو
"يسعدني الاعتناء بكلبك"

277
00:14:58,520 --> 00:15:00,360
لا أحد يريد منك الموافقة

278
00:15:01,280 --> 00:15:02,280
لا أظن أنني صارم حيال الأمر

279
00:15:02,400 --> 00:15:04,880
ما هو شعورك لو لدي اسم
صديقتي السابقة على أجزائي الخاصة؟

280
00:15:05,240 --> 00:15:07,760
افعل ما تشاء! وحسبما أذكر
الأمر شديد الألم

281
00:15:08,040 --> 00:15:11,040
لذا ضع جميع أسماء صديقاتك
السابقات مع أرقام هواتفهن

282
00:15:12,880 --> 00:15:14,880
لدي مساحة واسعة لأجل ذلك

283
00:15:20,400 --> 00:15:25,080
تذكري كل خزانتك ملكّ لي
لذا اعتني جيداً بثيابي

284
00:15:26,280 --> 00:15:28,520
هل أقدم لك تحية أم
سترضين بانحناء بسيط؟

285
00:15:32,840 --> 00:15:34,480
إنها رائعة للغاية

286
00:15:35,360 --> 00:15:38,840
لم لا تراجعان المشهد الأخير؟
ما زلت أبحث عن بعض الركائز

287
00:15:39,160 --> 00:15:44,520
حسناً، المشهد الأخير، سأكون
أنا (سيرجيو)، دعيني أبني المشهد

288
00:15:44,640 --> 00:15:49,360
إذاً (سيرجيو) هو صديق (كاساندرا)
المتردد، وهو فنان موهوب

289
00:15:51,240 --> 00:15:53,120
وهو ليس مبنياً على أي أحد

290
00:15:54,480 --> 00:15:56,720
(كاساندرا) يجب أن نجتمع مجدداً

291
00:15:57,480 --> 00:16:00,480
(سيرجيو) إذا اجتمعنا مجدداً فلن
يطول موعد افتراقنا من جديد

292
00:16:00,760 --> 00:16:03,600
واجه الأمر، علاقتنا لن تنجح

293
00:16:05,120 --> 00:16:07,240
أتعلمين؟ هناك مشكلة

294
00:16:08,480 --> 00:16:10,480
هل أزيد من الإحباط والسلبية؟

295
00:16:10,680 --> 00:16:13,680
لا، المشكلة ليست أنتِ
بل النص

296
00:16:15,560 --> 00:16:18,160
سأقوم بتعديلات بسيطة

297
00:16:19,960 --> 00:16:22,800
- ابدئي من هناك
-  بالتأكيد

298
00:16:24,560 --> 00:16:27,280
إذا اجتمعنا مجدداً، فلن يطول
موعد افتراقنا من جديد

299
00:16:28,360 --> 00:16:29,560
هل أنت واثقة يا (كاساندرا)؟

300
00:16:31,920 --> 00:16:35,280
وبعد أن ذكرت الأمر يا (سيرجيو)
يبدو أن هجري لك كان خاطئاً

301
00:16:35,800 --> 00:16:37,720
من الواضح جداً أنه
يجب أن نكون معاً

302
00:16:38,400 --> 00:16:40,440
لطالما انتمينا لبعضنا البعض

303
00:16:41,960 --> 00:16:45,120
يا للهول! أريد رؤية هذا الفيلم

304
00:16:55,320 --> 00:16:57,960
مرحباً، عمة (ميل)، هل يمكنني
استعارة خافقة الجبن خاصتك للفيلم؟

305
00:16:58,080 --> 00:17:00,080
لماذا أعرف الآن أملك
خافقة جبن حتى الآن؟

306
00:17:00,520 --> 00:17:01,840
أعني، بالطبع

307
00:17:04,240 --> 00:17:05,400
ماذا تفعلين؟

308
00:17:05,920 --> 00:17:07,600
أحاول إزالة وشمي
بالطريقة الطبيعية

309
00:17:07,800 --> 00:17:09,920
السكر البني وزيت الزيتون
هما عوامل تقشير رائعة

310
00:17:10,080 --> 00:17:11,600
أظن أنني إذا فركتها
عدة مرات في اليوم

311
00:17:11,840 --> 00:17:12,920
سيختفي الشيطان الصغير...

312
00:17:13,080 --> 00:17:14,760
في غضون... أربع وعشرين سنة

313
00:17:15,840 --> 00:17:16,920
تعلمين أن هذا لن ينجح

314
00:17:17,040 --> 00:17:18,760
نعم، ولكني أريد من (جو)
أن يراني وأنا أحاول

315
00:17:19,000 --> 00:17:21,880
تبرعت بنزعها طبياً وكان
يجب أن تري مدى سعادته

316
00:17:22,760 --> 00:17:25,080
حسناً عمتي (ميل)، أعطني هذا
سنصنع الكعك في وقت لاحق

317
00:17:25,800 --> 00:17:27,680
كلما عالجت المشكلة بشكل أسرع

318
00:17:27,800 --> 00:17:29,880
ستحافظين على سعادتك
 مع (جو) أكثر، صحيح؟

319
00:17:30,040 --> 00:17:32,000
كم هو مزعج حين تكونين محقة!

320
00:17:32,320 --> 00:17:35,560
يبدو أنني سأزيله بشكل طبي
مهما كان الألم المطلوب

321
00:17:35,960 --> 00:17:38,080
أحياناً، لا يكون الحب
سوى ألم في مؤخرتك

322
00:17:38,480 --> 00:17:40,080
حقاً؟ هل وصلت لتلك المرحلة؟

323
00:17:42,640 --> 00:17:45,200
مرحباً، أين عمتك؟ ظننتها متفرغة اليوم

324
00:17:45,680 --> 00:17:48,480
لقد أخذت موعداً في مركز
يقوم بنزع الوشوم

325
00:17:49,280 --> 00:17:50,280
ماذا؟

326
00:17:51,120 --> 00:17:53,240
أجل، فقد قالت
"عليّ فعل هذا من أجل (جو)"

327
00:17:53,360 --> 00:17:54,760
"حتى لو كان الألم شديداً"
ومن ثم خرجت من هنا

328
00:17:55,520 --> 00:17:57,960
ثم عادت لهنا وشربت ثلاث جرعات
 من المشروب واتصلت بالأجرة

329
00:18:01,440 --> 00:18:02,440
ستفعل ذلك من أجلي؟

330
00:18:03,600 --> 00:18:04,880
ستفعل أي شيء من أجلك

331
00:18:09,720 --> 00:18:13,200
حسناً، قررنا أن تبقى (ميكينا)
في شخصيتها على مدار الساعة

332
00:18:13,360 --> 00:18:14,560
حتى ننتهي من تصوير الفيلم

333
00:18:14,760 --> 00:18:15,960
يعجبني التزامك

334
00:18:16,120 --> 00:18:17,920
شكراً، هل سترمين لي سمكة كجائزة؟

335
00:18:19,080 --> 00:18:20,840
جميل، قد أستخدم تلك الجملة لنفسي

336
00:18:22,400 --> 00:18:23,760
انتظر، ما هذا؟

337
00:18:23,920 --> 00:18:26,640
قمت ببعض التعديلات
في المشهد الأخير

338
00:18:28,040 --> 00:18:30,240
لا يمكن أن يترافق (سيرجيو)
و(كاساندرا) من جديد

339
00:18:30,760 --> 00:18:32,400
لقد تركت المغزى الأساسي للفيلم

340
00:18:32,520 --> 00:18:34,640
رحلتها الكاملة هي للاستقلال

341
00:18:34,920 --> 00:18:36,160
لا تحتاج رجلاً "ليكمّلها"

342
00:18:36,280 --> 00:18:38,760
وبالطبع لا ينتميان لبعضهما البعض

343
00:18:40,360 --> 00:18:41,720
ظننت أن الأمر نجح

344
00:18:42,280 --> 00:18:43,920
- (زاندر)
- حسناً، سنغيره

345
00:18:48,880 --> 00:18:50,840
صديقتك السابقة
غريبة الأطوار بعض الشيء

346
00:18:51,240 --> 00:18:53,680
أجل، ألا تظنين أن التغييرات ناجحة؟

347
00:18:53,920 --> 00:18:59,320
بالطبع، وأنا (كاساندرا)
أذكى شخص في العالم

348
00:19:04,280 --> 00:19:05,600
وهذا سينجح أيضاً

349
00:19:10,320 --> 00:19:11,560
ماذا تفعلون بي؟

350
00:19:11,680 --> 00:19:13,520
أمسح المنطقة بكرة قطن

351
00:19:14,760 --> 00:19:16,480
خففي من الضغط قليلاً

352
00:19:17,480 --> 00:19:18,600
هل أنت متأكدة أنك تريدين هذا؟

353
00:19:18,720 --> 00:19:21,200
نعم، أقوم بهذا من أجل الحب
لذا يمكنك الإسراع والبدء بتقطيعي

354
00:19:25,920 --> 00:19:27,800
(ميل)، لا تفعلي

355
00:19:28,040 --> 00:19:29,920
ها نحن ذا! المرة الثالثة اليوم

356
00:19:31,160 --> 00:19:33,440
أخبرتني (لينوكس) عما تنوين فعله
وأنت لا تحتاجين لفعل ذلك

357
00:19:33,600 --> 00:19:36,400
لا، لقد اتخذت قراري، لا
أريد لأي شيء أن يقف بيننا

358
00:19:36,520 --> 00:19:37,800
لن يقف شيء، سأتجاوز الأمر

359
00:19:37,920 --> 00:19:39,960
لا، لقد حاولت من قبل ولم ينجح الأمر

360
00:19:40,080 --> 00:19:42,560
سنجد حلاً ما، أنا أعدك

361
00:19:46,440 --> 00:19:48,800
لم يقل شيئاً، تلك بداية مبشرة

362
00:19:49,520 --> 00:19:51,120
- من لم يقل شيئاً؟
- لا تقلقي حيال الأمر

363
00:19:53,080 --> 00:19:56,880
كم هذا جميل! ولكن
ما زال عليك دفع ثمن الجلسة

364
00:20:01,400 --> 00:20:04,080
مذهل! لقد تجاوزت الأمر حقاً

365
00:20:04,640 --> 00:20:05,640
مرتين

366
00:20:07,000 --> 00:20:08,840
نعم، أنا جاهز لتجاوز
الأمر للمرة الثالثة

367
00:20:09,280 --> 00:20:14,280
في العادة، وضع لصاقة
على المشكلة لا يحلّها

368
00:20:15,360 --> 00:20:19,040
الأمر يا حبيبتي...تحتاجين لصاقة كبيرة
لتغطي المشكلة بأكملها

369
00:20:19,720 --> 00:20:23,920
- أنا جاهزة، اختيار الرجال
- اختيار الرجال، يا للعجب!

370
00:20:24,880 --> 00:20:26,280
لنرى ماذا لدينا هنا

371
00:20:26,400 --> 00:20:30,680
أنا سأرضى بالرجل العنكبوت
أو اللحم المقدد، لا يهمني الأمر

372
00:20:31,320 --> 00:20:33,400
- استخدم الاثنين، لنقم بهذا
- لنفعل هذا

