﻿1
00:00:11,400 --> 00:00:13,040
حسناً، المطبخ نظيف

2
00:00:14,440 --> 00:00:16,280
- أنا متعب
- أنا لست متعبة

3
00:00:16,400 --> 00:00:18,920
أنا لست متعباً أيضاً، كان تثاؤبي إشارة
لـ"هيا نصعد إلى الأعلى"

4
00:00:19,240 --> 00:00:22,080
أنا آسفة، سأستضيف نادي الكاتب غداً
ويجب أن أنتهي  من قراءة هذا

5
00:00:22,200 --> 00:00:24,080
- ألم تقرأي هذا الكتاب في السابق؟
- بلى، مرّتين

6
00:00:24,280 --> 00:00:26,320
هل أنتِ مضطرة لقراءة كتاب "العشاق
والعبودية" لأكثر من مرة؟

7
00:00:26,440 --> 00:00:27,800
أيّ جزء من هذا الكتاب ليس واضحاً؟

8
00:00:27,920 --> 00:00:30,960
أعني، هو يقوم بتصويل البيتزا
وهي لم يكن لديها المال الكافي لدفع ثمنها

9
00:00:31,160 --> 00:00:32,960
فقاموا بحل المسألة

10
00:00:33,800 --> 00:00:36,240
أخرج جميع تعليقاتك الساخرة الآن

11
00:00:36,360 --> 00:00:38,440
واحدة من الفتيات
في نادي الكتاب تعرف الكاتبة

12
00:00:38,600 --> 00:00:41,960
ستكون (نويل دافورو) في منزلنا غداً مساءً

13
00:00:42,080 --> 00:00:44,000
ستكون هنا؟ في منزلنا؟

14
00:00:44,720 --> 00:00:46,440
هل ستقوم باستجوابنا؟

15
00:00:46,560 --> 00:00:50,040
أم ستقوم بشرح كيفية حدوث العلاقات
الحميمة بالتفصيل الحي؟

16
00:00:51,600 --> 00:00:54,280
"العشاق والعبودية" هو الكتاب
الأفضل مبيعاً من هذا النوع

17
00:00:54,400 --> 00:00:55,400
بعد (فيفتي شايدز أوف غراي)

18
00:00:55,520 --> 00:00:57,360
إذاً قبل أن تحكم عليه
قد ترغب بقراءته أولاً

19
00:00:57,640 --> 00:01:00,120
هلا سمحتِ لي؟
هل تمانعين إذا ألقيت نظرة سريعة؟

20
00:01:00,560 --> 00:01:01,720
فلنر هنا

21
00:01:02,800 --> 00:01:05,200
"بينما كان (ديريك) يداعبني
بخبرة على سرّتي"

22
00:01:05,320 --> 00:01:07,040
"شعرت بإثارة قوية"

23
00:01:08,000 --> 00:01:09,400
يشبه كتاب (طارد الأرواح)

24
00:01:09,600 --> 00:01:12,480
بالطبع، سيكون من السهل أن تسخر منه
إذا استخرجت جملة واحدة من السياق

25
00:01:12,880 --> 00:01:15,400
أنتِ محقة يا عزيزتي
هذا على الأرجح حادث واحد منفصل

26
00:01:15,560 --> 00:01:16,760
فلنر هنا

27
00:01:17,200 --> 00:01:18,400
حسناً

28
00:01:21,360 --> 00:01:22,360
حسناً

29
00:01:22,480 --> 00:01:24,920
"لم يكتسب (ديريك) مهارته
في الطيران من مدرسة تعليم الطيران"

30
00:01:25,080 --> 00:01:29,440
"لكن من الواضح أنّه كان خبيراً
في العلاقة الحميمة"

31
00:01:30,800 --> 00:01:32,160
عزيزتي، عودي!
انتظري!

32
00:01:32,320 --> 00:01:34,520
يجب أن أعرف نهاية القصة الآن!

33
00:02:00,920 --> 00:02:03,120
- (ماكينا)!
- ناديني (كساندرا)

34
00:02:03,640 --> 00:02:06,160
صحيح، أنتِ تتقمّصين الشخصية
لـ24 ساعة في اليوم

35
00:02:06,280 --> 00:02:08,840
لكن تعلمين، إنّه مجرّد اجتماع للمخرجين

36
00:02:09,000 --> 00:02:10,600
لسنا بحاجة للممثلين لحين وقت التصوير غداً

37
00:02:10,760 --> 00:02:12,240
حبيبتي، (لينوكس) في طريقها إلينا

38
00:02:12,440 --> 00:02:15,080
وأريد تذكيرك فحسب
أنّها لا تعلم أننا نتواعد

39
00:02:15,240 --> 00:02:18,360
تعلمين، إنني أنتظر الوقت المناسب لأخبرها

40
00:02:18,680 --> 00:02:20,840
لأنني لا أعتقد أنّها ستكون...

41
00:02:22,240 --> 00:02:23,480
مرحباً، (لينوكس)

42
00:02:24,560 --> 00:02:25,760
احزري؟

43
00:02:26,520 --> 00:02:28,520
لا أدري، هل أنتما تتواعدان؟

44
00:02:28,640 --> 00:02:32,240
أجل، كنت أنتظر الوقت
المناسب لإخبارك بذلك

45
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
هل تظنّ أن الوضع قد أصبح غريباً؟

46
00:02:37,040 --> 00:02:39,160
(زاندر) لا يتصرف بشكل لائق

47
00:02:39,320 --> 00:02:41,600
إنّه يواعد الفتاة التي تلعب دور (كساندرا)

48
00:02:41,720 --> 00:02:43,280
وما المشكلة في هذا؟

49
00:02:43,440 --> 00:02:44,680
هذه الشخصية مبنية عليّ

50
00:02:44,880 --> 00:02:47,200
أعني، وما يقوم به واضح جداً

51
00:02:47,440 --> 00:02:49,000
بالتأكيد

52
00:02:50,000 --> 00:02:51,360
كلا، أنا مرتبكة!

53
00:02:52,080 --> 00:02:55,280
لم يكن مهتماً بها عندما
كانت مجرّد مشجّعة خرقاء

54
00:02:55,440 --> 00:02:56,600
لكن عندما علّمتها كيف تتصرف مثلي

55
00:02:56,760 --> 00:02:58,320
أعني، حتّى أنّها ترتدي ثيابي

56
00:02:58,480 --> 00:02:59,880
حينها، أصبح (زاندر) معجباً بها

57
00:03:00,120 --> 00:03:02,640
فهمت، تريدين العودة لـ(زاندر)

58
00:03:02,800 --> 00:03:05,160
كلا!
لا أكنّ له أية مشاعر

59
00:03:05,360 --> 00:03:07,480
لهذا السبب لا أريده أن يخرج معي

60
00:03:08,080 --> 00:03:09,240
من خلالها

61
00:03:09,880 --> 00:03:11,440
بينما تتقمّص شخصيتي

62
00:03:12,000 --> 00:03:14,040
أراهن بأنه يفكّر بها عندما...

63
00:03:16,000 --> 00:03:19,280
تعلمين، حدث الشيء نفسه
في رواية (نوويل دوفورو) هذه

64
00:03:19,400 --> 00:03:21,840
قامت (دومينيك) وهي الشخصية الرئيسية
بتقييد خادمها (إنريكو)

65
00:03:22,000 --> 00:03:24,800
وكانت تطعمه فقط عندما
كان يقدّم لها خدمات إباحية

66
00:03:27,120 --> 00:03:29,440
- وكيف لذلك أن يكون شبيهاً لما قلته؟
- أجل، هذا لا يشبهه

67
00:03:31,080 --> 00:03:32,960
لكنّني أحبّ التحدث كثيراً عن هذا الكتاب

68
00:03:36,520 --> 00:03:39,680
(نوويل)، هذه المرة الأولى التي يقرأ بها
جميع أفراد النادي الكتاب بأكمله

69
00:03:39,840 --> 00:03:41,360
عندما قرأت كتابك ظننت
أن ماء الرحم قد سال

70
00:03:41,520 --> 00:03:43,600
لكن اتضح أنني كنت أشعر بالإثارة وحسب

71
00:03:45,560 --> 00:03:47,960
شكراً على ذلك التعبير يا (نانسي)

72
00:03:48,080 --> 00:03:50,440
سأضع هذا الاقتباس في كتابي القادم

73
00:03:50,600 --> 00:03:52,960
إذاً، هل كانت شخصية (دومينيك) مبنية عليكِ؟

74
00:03:53,120 --> 00:03:54,720
في الواقع، يقولون "اكتب ما تعرفه"

75
00:03:54,880 --> 00:03:57,920
مع ذلك، أنا أعرف
بعض الخدعات أكثر من (دومينيك)

76
00:04:00,120 --> 00:04:01,360
- مرحباً، (جو)
- مرحباً

77
00:04:01,680 --> 00:04:03,440
إنّها أمسية نادي الكتاب، هل تتذكر؟

78
00:04:03,600 --> 00:04:04,920
أجل، لقد نسيت
هل تعلمين السبب يا عزيزتي؟

79
00:04:05,080 --> 00:04:07,920
لوحة "متجر الكتب للراشدين"
لم تكن مضاءة في الخارج

80
00:04:08,960 --> 00:04:11,040
هل لأن كتابي إباحي، صحيح؟

81
00:04:11,680 --> 00:04:14,200
تعلمين، إذا كان ذلك ما تظنينه

82
00:04:15,720 --> 00:04:18,720
(نوويل)، هذا زوجي (جو)
وهو على وشك المغادرة

83
00:04:18,880 --> 00:04:20,800
- أجل
- انتظر، لا تسرع بالمغادرة

84
00:04:20,920 --> 00:04:22,240
هل قرأت كتابي؟

85
00:04:22,360 --> 00:04:24,840
ثقي بي، لقد قرأت ما يكفي منه

86
00:04:25,000 --> 00:04:26,240
حسناً، ما الذي لم يعجبك؟

87
00:04:26,400 --> 00:04:28,600
يمكنك إخباري، لا أشعر بالإهانة بسهولة

88
00:04:28,800 --> 00:04:30,280
إياك!

89
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
كلا

90
00:04:32,560 --> 00:04:35,320
أنا متزوّج لذا ليس لديّ شيء لأقوله

91
00:04:38,520 --> 00:04:39,520
يا للرجال!

92
00:04:40,680 --> 00:04:43,520
- رأيتِ؟ كنت محترماً مع ضيوفكِ
- شكراً لك

93
00:04:43,920 --> 00:04:45,800
بغض النظر عن التفاهات التي تكتبها

94
00:04:46,200 --> 00:04:47,440
تعلم، لقد فهمت الأمر

95
00:04:47,560 --> 00:04:49,960
ليس الأمر أنّك لا تحب كتاب (نوويل)
بل الأمر هو أنّك لا تفهمه

96
00:04:50,080 --> 00:04:51,120
كلا يا حبيبتي
أفهمه، اتفقنا؟

97
00:04:51,280 --> 00:04:53,960
أفهم أنّه كتاب إباحي
مبطّن وركيك ألّفته امرأة، اتفقنا؟

98
00:04:54,120 --> 00:04:56,000
السبب الوحيد وراء تأليف هذه الكاتبة
المتواضعة لهذا الأدب السهل

99
00:04:56,160 --> 00:04:58,360
هو أنّها ليست موهوبة بما يكفي لإنجاحه
مرحباً!

100
00:04:59,480 --> 00:05:04,080
تعلمين، لدى (جو) مشاعر قوية
تربطه بـ(جاي كاي رولينغ)

101
00:05:05,320 --> 00:05:09,800
أجل، كتاب (هاري بوتر)
هو  إباحي مبطّن وركيك ألّفته امرأة

102
00:05:10,160 --> 00:05:12,480
نعلم جميعاً أنّ لتلك العصيان
السحرية رمزيتها الخاصة

103
00:05:14,960 --> 00:05:17,640
عصيان سحرية!
هل تبحثين عن شيء؟

104
00:05:17,840 --> 00:05:19,680
أحتاج إلى مكان هادئ
لإجراء مكالمة هاتفية سريعة

105
00:05:19,840 --> 00:05:21,040
من هناك

106
00:05:25,360 --> 00:05:27,360
رائع، الآن ستخبر نادي
الكتاب كلّه بما قلته

107
00:05:27,520 --> 00:05:28,720
ثم سيتفادونني يا (جو)

108
00:05:28,840 --> 00:05:30,240
سيتفادونني بشدّة

109
00:05:30,400 --> 00:05:31,680
يجب أن تعتذر منها

110
00:05:31,800 --> 00:05:33,240
حسناً

111
00:05:34,200 --> 00:05:35,680
اُرسل إلى البريد الصوتي

112
00:05:35,840 --> 00:05:38,080
هل تصدّقين كيف أنّ الجميع غير ثمل اليوم؟

113
00:05:38,200 --> 00:05:40,480
سأصلح هذا الوضع على الفور

114
00:05:45,440 --> 00:05:47,520
إذاً، (نوويل)

115
00:05:48,160 --> 00:05:50,160
انظري، ما كنت أقوله...

116
00:05:50,320 --> 00:05:51,520
عن (جاي كاي رولينغ)؟

117
00:05:51,640 --> 00:05:54,760
أجل، لم يكن من المفترض أن تسمعيه

118
00:05:56,920 --> 00:05:59,120
- وأنا آسف جداً
- كلا، لست كذلك

119
00:05:59,560 --> 00:06:01,600
في الواقع، أخبرني بالمزيد

120
00:06:02,480 --> 00:06:03,480
ماذا؟

121
00:06:04,120 --> 00:06:06,080
يتودّدون إليٕ حيثما أذهب

122
00:06:06,200 --> 00:06:08,280
لم أكن أعلم مدى صدق أي أحد

123
00:06:08,560 --> 00:06:09,560
وبصراحة

124
00:06:09,800 --> 00:06:12,840
سماع تعليقات سلبية عن كتابي
يشعرني بالإثارة

125
00:06:14,440 --> 00:06:16,040
كرّري ما قلته؟

126
00:06:17,160 --> 00:06:18,600
أخبرني أنّه ترّهات

127
00:06:18,760 --> 00:06:20,480
أخبرني أنني لا أتقن التأليف

128
00:06:21,320 --> 00:06:23,720
أخبرني أنّه مع كل ضغطة مفتاح

129
00:06:23,920 --> 00:06:25,680
أقلّل من شأن نفسي

130
00:06:26,560 --> 00:06:29,600
ربّما أستطيع منحك نجمة واحدة
على الإنترنت أو شيء من هذا القبيل

131
00:06:32,240 --> 00:06:33,520
كلا، (جو)

132
00:06:33,680 --> 00:06:35,640
- أخبرني ذلك في وجهي
- أجل

133
00:06:36,360 --> 00:06:40,680
انظر إلى عيني
وأخبرني أنني كاتبة سيّئة جداً

134
00:06:42,080 --> 00:06:44,720
لدى زوجتي نادٍ للكتاب
على بعد 10 أقدام من هنا

135
00:06:45,360 --> 00:06:47,720
- أجل، بالطبع
- أجل، ماذا...

136
00:06:47,920 --> 00:06:50,000
في حال أردت انتقادي لاحقاً

137
00:06:50,160 --> 00:06:54,520
سأستمتع بنظرتك الثاقبة

138
00:06:55,560 --> 00:06:57,200
الجبنة والمقرمشات!

139
00:06:58,240 --> 00:06:59,240
ماذا؟

140
00:06:59,360 --> 00:07:01,240
هذه الجبنة والمقرمشات للسيدات

141
00:07:01,400 --> 00:07:02,840
كي تتناولنها مع المشروب

142
00:07:07,920 --> 00:07:10,280
حسناً، بما أنّها المرة الأولى
التي نرى بها (كساندرا) في الفيلم

143
00:07:10,400 --> 00:07:12,920
بدلاً من أن نجدها هناك
وهي تدوّن، هذا ممل

144
00:07:13,200 --> 00:07:16,200
ماذا لو قام (سام) باستعمال الدراجة
وتصويره وهو قادم نحوها من بعيد

145
00:07:16,360 --> 00:07:18,080
سنرى بذلك شقّتها بالكامل
ونكتشف وجودها

146
00:07:18,200 --> 00:07:20,360
أجل، إنّها طريقة مثيرة أكثر لمقابلتها

147
00:07:20,480 --> 00:07:21,680
فكرة جيّدة يا (زاندر)

148
00:07:21,800 --> 00:07:24,120
- كانت فكرتي 
- حقاً؟

149
00:07:25,200 --> 00:07:27,680
حسناً، تعلمين
الأمر ليس عن الأفضلية لمن تعود، صحيح؟

150
00:07:27,880 --> 00:07:31,080
- تعلمين، الأمر هو أنّها فكرة جيّدة
- أنت محق، لكنّها فكرتي

151
00:07:33,400 --> 00:07:36,760
حسناً يا (زاندر)، انظر
أظنّني أعلم سبب اعتمادك لفكرة (ماكينا)

152
00:07:36,880 --> 00:07:38,040
لأنها الفكرة الأفضل للفيلم

153
00:07:38,200 --> 00:07:39,920
كلا، لأنك تريد الوصول إليها

154
00:07:40,040 --> 00:07:41,680
وهي ترتدي سروالي بالمناسبة

155
00:07:42,560 --> 00:07:45,640
هل يمكننا بدء التصوير؟
يجب أن أعيد دراجة جدّتي بأسرع وقت

156
00:07:45,800 --> 00:07:48,280
لقد لاحظت أنّ خزّانها الأوكسيجين متّصل بها

157
00:07:49,880 --> 00:07:51,440
- حسناً، أجل
- أجل، يجب أن نبدأ

158
00:07:54,280 --> 00:07:57,240
أقدّر لك اعتذارك من (نوويل) لأجلي

159
00:07:57,760 --> 00:08:00,920
أجل، لقد طلبتِ منّي أن أعتذر
وهذا ما فعلته

160
00:08:01,040 --> 00:08:02,320
إذاً، كيف تفاعلت مع الأمر؟

161
00:08:02,440 --> 00:08:03,840
هل تقبّلت ما قلته؟

162
00:08:04,120 --> 00:08:06,320
أجل، لقد تقبّلته

163
00:08:07,560 --> 00:08:09,920
في الواقع، لقد تقبّلته بشدّة

164
00:08:10,920 --> 00:08:12,040
ماذا يعني ذلك؟

165
00:08:12,160 --> 00:08:13,160
عزيزتي...

166
00:08:13,640 --> 00:08:15,240
لم تكترث لاعتذاري، اتفقنا؟

167
00:08:15,360 --> 00:08:18,320
إهاناتي أشعرتها بالإثارة

168
00:08:18,600 --> 00:08:19,720
الحقيقة هي...

169
00:08:20,760 --> 00:08:22,800
تودّدت صديقتكِ في نادي الكتاب إليّ

170
00:08:23,440 --> 00:08:25,680
أرجوك، أنت تظنّ
أن جميع النساء تتودّدن إليك

171
00:08:25,960 --> 00:08:27,320
هذا هو عبئي

172
00:08:28,240 --> 00:08:30,480
هل تظنّين أن جاذبيّتي هي بمحض إرادتي؟

173
00:08:31,400 --> 00:08:33,960
أظنّك تحاول التملّص من الموضوع الحقيقي

174
00:08:34,120 --> 00:08:37,480
القراءة عن نساء قويّات مثل شخصية (نوويل)
يجعلك تشعر بأنك محرج

175
00:08:37,600 --> 00:08:39,680
تعلم، عليك الاعتراف بأن  في تلك البقعة
الواحدة من غرفة النوم

176
00:08:39,840 --> 00:08:41,680
أنت لا تشعر بالتحرّر الكامل
الذي تعتقد أنّك تشعر به

177
00:08:42,040 --> 00:08:44,880
أرجوكِ، أنا أشعر بالتحرّر
في كل جزء من غرفة النوم

178
00:08:45,000 --> 00:08:46,600
باستثناء عندما تكون المرأة
هي المسيطرة هناك

179
00:08:46,720 --> 00:08:47,920
أخبركِ حقاً أنّ (نوويل) تودّدت إليه

180
00:08:48,040 --> 00:08:49,640
تعلمين شيئاً؟
سأبرهن لكِ، انتظري قليلاً

181
00:08:49,760 --> 00:08:51,000
انتظري، تمهّلي!

182
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
انظري إلى هذه!

183
00:08:53,000 --> 00:08:54,680
أعطتني بطاقة عملها
هل ترين هذا؟ انظري

184
00:08:55,080 --> 00:08:59,600
حسناً، ذلك يثبت أنّها تريدني أيضاً

185
00:08:59,960 --> 00:09:01,680
لقد تركت كومة من البطاقات على الطاولة

186
00:09:01,840 --> 00:09:04,520
وهذا يعني بوضوح أن (نوويل)
تريد التودّد إلى الطاولة أيضاً

187
00:09:05,520 --> 00:09:08,080
ما استنتجته بعد قراءة الكتاب
أنّ أي شيء بأرجل سيفي بالغرض

188
00:09:12,200 --> 00:09:15,120
إذا بدأ (سام) باللقطة
مع هذا الملصق خلف السرير

189
00:09:15,320 --> 00:09:16,560
سيترك ذلك ظلالاً
هذا ما سيحدث

190
00:09:16,720 --> 00:09:17,800
أجل، هذا سيكون رائعاً

191
00:09:19,680 --> 00:09:21,640
انتظر، من أين أتت هذه الفكرة؟

192
00:09:21,800 --> 00:09:23,560
لماذا؟
هل أعجبتكِ الفكرة أم لا؟

193
00:09:23,680 --> 00:09:25,160
أريد أن أعرف فكرة من كانت

194
00:09:26,040 --> 00:09:27,600
هل كانت فكرتكِ يا (ماكينا)؟

195
00:09:27,760 --> 00:09:28,960
(ماكينا)؟

196
00:09:29,240 --> 00:09:31,280
من هي (ماكينا) هذه؟

197
00:09:32,200 --> 00:09:34,000
هل كانت فكرتكِ يا (كساندرا)؟

198
00:09:34,160 --> 00:09:35,520
أنتِ تتكلّمين معي

199
00:09:35,680 --> 00:09:36,840
كلا

200
00:09:37,200 --> 00:09:40,560
- إذاً فكرة من كانت؟
- فكرتي، أرجوكِ لا تطرديني

201
00:09:41,480 --> 00:09:44,240
كلا، ملصق يلقي الظلال
يعجبني

202
00:09:44,360 --> 00:09:46,840
تعلمون، أردت أن أعرف فكرة
من كانت، شكراً يا (سام)

203
00:09:49,040 --> 00:09:51,560
تباً، (روي) لن يأتي
أصيب بالحمى مجدداً

204
00:09:51,880 --> 00:09:53,600
يجب أن نصوّر مشهد
"العلاقة لليلة واحدة" الليلة

205
00:09:53,720 --> 00:09:56,040
ولا نملك ممثلاً بديلاً ليلعب دور الشاب
الذي تقيم (كساندرا) معه العلاقة

206
00:09:56,360 --> 00:09:57,760
سأقوم أنا بالدور

207
00:09:59,800 --> 00:10:01,840
أعرف بمن سنستعين
(زاندر)

208
00:10:02,040 --> 00:10:03,800
لقد تدرّبنا  سوياً
على هذا المشهد في الأيام السابقة

209
00:10:03,920 --> 00:10:05,360
بالإضافة إلى أنّه الشاب الوحيد هنا

210
00:10:05,480 --> 00:10:06,760
ماذا؟

211
00:10:08,480 --> 00:10:09,800
تعلمين شيئاً، أظنّني مضطر للقيام بالأمر

212
00:10:09,960 --> 00:10:11,200
وهذا لمصلحة الفيلم

213
00:10:11,640 --> 00:10:13,360
يا لك من بطل

214
00:10:18,080 --> 00:10:19,520
اختاري أيّة ربطة عنق تعجبكِ؟

215
00:10:19,640 --> 00:10:22,760
- لأي سبب؟
- سأبرهن لكِ أنني لست مهدداً بسيطرة امرأة

216
00:10:22,920 --> 00:10:25,600
هيا، قيّديني

217
00:10:25,840 --> 00:10:26,840
يمكنني فعل هذا

218
00:10:27,000 --> 00:10:29,040
انتظر، إنّها ربطات عنق من (رايدر)

219
00:10:29,240 --> 00:10:30,240
أجل، مهما كانت العلاقة الحميمة جيّدة

220
00:10:30,360 --> 00:10:32,440
فأنا لن أفسد ربطة عنق ثمنها
300 دولار يا عزيزتي

221
00:10:33,560 --> 00:10:34,760
حسناً

222
00:10:35,960 --> 00:10:37,880
ها أنت ذا
أصبحت سجيني الآن

223
00:10:38,000 --> 00:10:39,520
أجل
انظري

224
00:10:40,680 --> 00:10:42,280
بدلاً من أن تقرأي كل تلك الإباحيات

225
00:10:42,400 --> 00:10:43,960
عليكِ أن تقرأي كتيّب الكشافة

226
00:10:44,080 --> 00:10:45,240
حقاً؟
حسناً، يمكنني أن أكون أفضل

227
00:10:45,360 --> 00:10:46,920
يمكنكِ أن تكوني أفضل؟
حسناً، أريني

228
00:10:47,040 --> 00:10:48,160
ماذا لديكِ؟

229
00:10:48,720 --> 00:10:49,960
هذه العقدة محكمة

230
00:10:50,080 --> 00:10:51,320
- ها نحن ذا
- جميل

231
00:10:52,040 --> 00:10:53,520
انظري، يا عزيزتي

232
00:10:54,120 --> 00:10:57,200
إذا كنتِ تنوين تقييدي
فما الذي تنوين فعله بي؟

233
00:10:57,320 --> 00:10:58,440
لا أعلم

234
00:10:58,640 --> 00:10:59,920
ما الذي تريدني أن أفعله بك؟

235
00:11:01,920 --> 00:11:05,040
تعلمين يا عزيزتي
لا أعتقد أنّكِ تتقنين لعب دور المسيطرة

236
00:11:05,280 --> 00:11:07,920
طريقة حصول الأمر
هو أنّه على المسيطرة أن...

237
00:11:09,480 --> 00:11:11,720
أردت أن أفعل ذلك منذ أربع سنوات

238
00:11:14,200 --> 00:11:15,200
- اسمعي إذاً
- ماذا؟

239
00:11:15,360 --> 00:11:17,200
- لدي ...
- من أنت؟ (هوديني)؟

240
00:11:17,320 --> 00:11:19,440
كلا، الأمر فقط... عزيزتي، انظري
كنت أفكّر ملياً بالأمر

241
00:11:19,560 --> 00:11:25,000
وأظنّنا نحتاج لإحضار
أحد آخر إلى غرفة النوم

242
00:11:25,120 --> 00:11:26,360
لمساعدتنا

243
00:11:29,600 --> 00:11:31,520
"وهذه هي الطريقة لربط عقدة مربعة صحيحة"

244
00:11:31,680 --> 00:11:33,000
"على طريقة (الكتيبة 212)"

245
00:11:33,200 --> 00:11:34,920
"فلتعشن الـ(وولفرينز)!"

246
00:11:35,160 --> 00:11:37,640
أجل، أعتقد أنّ أحدهم
قد استحقّ شارة الجدارة

247
00:11:38,400 --> 00:11:40,160
حسناً، أجل

248
00:11:41,800 --> 00:11:42,880
أحتاج إلى كريمة الخفق

249
00:11:43,040 --> 00:11:45,440
وحلوى الخطمي والمقرمشات والشوكولاتة

250
00:11:46,400 --> 00:11:48,840
هل سنقيم علاقة هنا
أم سنحضّر حلوى الـ(سمورز)

251
00:11:49,320 --> 00:11:50,920
أستطيع القيام بمهام متعددة

252
00:11:51,360 --> 00:11:52,400
لا تتحرّك

253
00:12:05,520 --> 00:12:06,560
مرحباً يا (نانسي)

254
00:12:07,120 --> 00:12:08,280
هل أنتِ متأكدة؟

255
00:12:08,440 --> 00:12:10,200
أجل، حسناً
سآتي على الفور

256
00:12:15,040 --> 00:12:16,120
يا (جو)

257
00:12:16,320 --> 00:12:18,400
ستلد (نانسي)  طفلها
و(بوب) في (فرنسا)

258
00:12:18,520 --> 00:12:20,120
ويجب أن أقلّها أنا إلى المشفى

259
00:12:20,360 --> 00:12:21,800
هل تريدني أن أفكّ قيدك؟

260
00:12:21,960 --> 00:12:24,200
لا عليكِ يا حبيبتي
سأهتم بالأمر

261
00:12:24,720 --> 00:12:25,880
حسناً

262
00:12:34,720 --> 00:12:37,360
هذه العقدات مشدودة أكثر
مما ظننت يا عزيزتي

263
00:12:42,960 --> 00:12:44,200
هيا!

264
00:12:45,400 --> 00:12:48,360
حسناً، حسناً
سأقوم بـ...

265
00:12:57,720 --> 00:12:59,280
هيا!

266
00:13:07,160 --> 00:13:08,320
(ميل)؟

267
00:13:08,440 --> 00:13:09,680
(جو)؟

268
00:13:12,040 --> 00:13:14,160
أظنّ أنني نسيت هاتفي هنا!

269
00:13:14,440 --> 00:13:15,960
هل يوجد أحد في المنزل؟

270
00:13:16,440 --> 00:13:17,440
مرحباً؟

271
00:13:17,560 --> 00:13:19,360
(ميل)؟
شكراً للرب!

272
00:13:19,520 --> 00:13:21,320
هل يمكنكِ الصعود إلى هنا
يا حبيبتي؟

273
00:13:25,720 --> 00:13:27,600
أحتاج إلى القليل من المساعدة هنا
يا حبيبتي

274
00:13:28,480 --> 00:13:29,680
(ميل)؟

275
00:13:32,640 --> 00:13:34,480
مرحباً يا (جو)

276
00:13:40,920 --> 00:13:42,640
شكراً جزيلاً أيها الكشافة!

277
00:13:47,120 --> 00:13:48,640
انظر إلى هذا

278
00:13:48,880 --> 00:13:51,200
إنّه الفصل السابع بحذافيره

279
00:13:51,880 --> 00:13:53,240
أنا أحذركِ يا آنسة

280
00:13:53,960 --> 00:13:55,760
قدماي عبارة عن أسلحة فتاكة

281
00:13:56,440 --> 00:13:58,560
أجل، طبعاً
تصرّف وكأنك لا تريد هذا

282
00:13:58,680 --> 00:14:00,040
كلا، لا أريد هذا

283
00:14:00,160 --> 00:14:01,600
يمكنني قراءة ما بين الأسطر

284
00:14:01,720 --> 00:14:03,880
لا يوجد أسطر هنا، اتفقنا؟
ابتعدي عنّي!

285
00:14:04,000 --> 00:14:05,360
اتفقنا؟
أنتِ شخص سيّئ!

286
00:14:05,480 --> 00:14:07,000
تكتبين كتباً فظيعة!

287
00:14:07,240 --> 00:14:08,320
فظيعة؟

288
00:14:08,680 --> 00:14:10,000
هذا قاسٍ نوعاً ما!

289
00:14:10,120 --> 00:14:11,120
بربّك، انظري إلى نفسكِ

290
00:14:11,240 --> 00:14:13,760
تكتبين عن الإباحيات!
وتهدّدين رجلاً في بيته!

291
00:14:13,880 --> 00:14:15,440
أكتب إباحيات أنثوية

292
00:14:15,600 --> 00:14:19,280
لا تستطيعين الاعتراف بما تكتبينه
يا آنسة، أنتِ تكتبين الإباحيات!

293
00:14:20,400 --> 00:14:22,400
أعلم! أعلم!

294
00:14:22,600 --> 00:14:23,920
أردت أن أؤلف كتباً للأطفال

295
00:14:24,080 --> 00:14:26,000
لكن السوق يفيض بها!

296
00:14:26,120 --> 00:14:27,400
أعيش في كذبة!

297
00:14:27,560 --> 00:14:29,680
وأنا أشعر بالإحراج الشديد!

298
00:14:30,320 --> 00:14:31,680
يا إلهي! يا إلهي!

299
00:14:31,840 --> 00:14:34,640
المعذرة، قبل أن تنهاري كليّاً
هلا فككتِ قيدي؟

300
00:14:35,040 --> 00:14:37,120
يا إلهي!
(نوويل دوفورو) ليس اسمي الحقيقي حتّى

301
00:14:37,320 --> 00:14:39,320
اسمي الحقيقي هو (سوزي دورفمان)

302
00:14:39,520 --> 00:14:41,400
لكن الناشر لم يعتقد
أنّه اسم مثير بما يكفي

303
00:14:41,640 --> 00:14:43,240
لقد حالفني الحظ مع كتاب واحد

304
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
والآن، لدي هذه الصورة لأحافظ عليها

305
00:14:45,560 --> 00:14:46,840
لست مهتمّة بالعبودية حتّى!

306
00:14:47,000 --> 00:14:49,920
لدرجة أنني لا أحبّ وضع طوق لكلبي!

307
00:14:51,600 --> 00:14:53,800
(نوويل)، (سوزي)
أيّاً كنتِ

308
00:14:53,920 --> 00:14:56,360
بدأت أفقد الإحساس بيدَي

309
00:14:56,480 --> 00:14:58,160
بالطبع، بالطبع
أنا آسفة

310
00:14:58,280 --> 00:14:59,280
حسناً

311
00:14:59,400 --> 00:15:01,920
- إنّها مشدودة جداً
- أجل، إنّها كذلك

312
00:15:02,320 --> 00:15:04,160
دعني أكون من فوقك

313
00:15:05,760 --> 00:15:07,240
هل هذا أفضل ما لديكِ؟
أنتِ لا تستطيعن إزالته حتّى

314
00:15:07,480 --> 00:15:10,240
حسناً، لو أنّك تتوقّف عن المقاومة
وتبدأ بالاسترخاء

315
00:15:13,280 --> 00:15:15,200
- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
- (ميل)!

316
00:15:15,360 --> 00:15:18,560
عزيزتي!
الأمر ليس كما تظنّينه!

317
00:15:18,880 --> 00:15:20,560
مرّت (نوويل) لأنها أضاعت هاتفها

318
00:15:20,760 --> 00:15:24,000
هذا صحيح، لقد ترتكه هنا
لكنّني لا أتذكّر مكانه

319
00:15:24,120 --> 00:15:27,360
واعتقدتِ أن القفز على زوجي
قد يرجع إليكِ ذاكرتكِ؟

320
00:15:28,720 --> 00:15:30,600
إنّها مجنونة

321
00:15:30,720 --> 00:15:33,600
حسناً، إذاً ، (كساندرا)
لقد التقيتِ بشخصيّتي في حفلة

322
00:15:33,720 --> 00:15:35,400
وتظنّين أنّه  شاب لطيف جداً

323
00:15:35,520 --> 00:15:37,160
في الواقع، ستكون ثملة وحسب

324
00:15:38,840 --> 00:15:40,120
شكراً لكِ

325
00:15:41,880 --> 00:15:44,360
إذاً، نبدأ بالتودد إلى بعضنا
وسنضع الكاميرا على الأحذية جانب السرير

326
00:15:44,480 --> 00:15:45,840
تماماً كالملصق الذي يترك ظلالاً

327
00:15:45,960 --> 00:15:47,320
كانت تلك فكرتي

328
00:15:47,480 --> 00:15:48,880
أعلم يا (سام)
اخرس!

329
00:15:51,520 --> 00:15:54,320
وها قد بدأنا التصوير

330
00:15:57,080 --> 00:15:58,520
إنّه الجزء التي تقولين به
"تصوير" يا (لينوكس)

331
00:15:58,640 --> 00:16:00,240
أجل
أنا على وشك قولها

332
00:16:00,520 --> 00:16:02,080
"تصوير" أو أياً كان

333
00:16:02,680 --> 00:16:05,440
تعلمين، أنا لا أعرف اسمكِ حتّى

334
00:16:05,600 --> 00:16:06,760
وأنت لست بحاجة لمعرفته

335
00:16:06,880 --> 00:16:08,280
إخرس وقم بشيء نافع

336
00:16:08,480 --> 00:16:10,560
- أوقفوا التصوير!
- ماذا؟ ما الخطب؟

337
00:16:10,680 --> 00:16:11,680
لا شيء

338
00:16:11,800 --> 00:16:14,320
كانت تلك لقطة رائعة!
أظنّها تكفي، فلنتابع

339
00:16:14,440 --> 00:16:16,240
كلا، كلا

340
00:16:16,360 --> 00:16:20,960
فالسيناريو يقول أن (كساندرا) والشاب
ليلة واحدة سيقبّلان بعضهما بشغف

341
00:16:21,080 --> 00:16:23,960
في الواقع، يقول السيناريو أنّ "(كساندرا)
تقبّل الشاب الغريب"

342
00:16:24,080 --> 00:16:27,680
"وكأن لسانه هو  إكسير الحياة
وستموت إن لم تبتلعه كلّه"

343
00:16:31,440 --> 00:16:33,640
حسناً، لقد قبّلتما بعضكما
لقد وصلتنا الفكرة

344
00:16:34,600 --> 00:16:36,520
هل يمكنني التكلّم مع  مخرجتي المساعدة

345
00:16:36,720 --> 00:16:38,160
في الداخل؟

346
00:16:43,400 --> 00:16:45,400
ظننت أنّه لم تمانعي
بشأن مواعدة (ماكينا)

347
00:16:45,560 --> 00:16:47,000
أنا لا أمانع
ما الذي يجعلك تفكّر بذلك؟

348
00:16:47,320 --> 00:16:49,120
بربّكِ، أنتِ تفسدين أهم مشهد في الفيلم

349
00:16:49,240 --> 00:16:50,880
لأنّكِ لا تريدينني أن أقبّل (ماكينا)

350
00:16:51,000 --> 00:16:52,280
هل تريد إعادة المشهد؟

351
00:16:52,400 --> 00:16:55,000
أجل، أعتقد أنّ نزاهة نصّكِ
يتطلّب هذا الأمر في هذه اللحظة

352
00:16:55,720 --> 00:16:57,520
نزاهة نصّي!

353
00:16:58,240 --> 00:17:00,400
حسناً، فلتحصل على ما تريده

354
00:17:00,920 --> 00:17:03,280
أنا آسفة
أنا لست شخصاً سيئاً

355
00:17:03,480 --> 00:17:06,600
لقد كنت ألعب هذا الدور الذي لا يمثّلني

356
00:17:06,760 --> 00:17:08,280
وخرجت الأمور عن سيطرتي

357
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
أرجوكِ، صدّقيني

358
00:17:09,520 --> 00:17:12,120
لا بأس يا (نوويل)
وها هو هاتفكِ

359
00:17:13,200 --> 00:17:14,480
ناديني (سوزي)

360
00:17:14,600 --> 00:17:15,920
اسمي حقاً هو (سوزي)

361
00:17:16,560 --> 00:17:19,520
أعدكما أنّني سأتوقّف عن كتابة هذه الترهات

362
00:17:19,640 --> 00:17:23,960
انتظري، ليس قبل أن تنتهي من كتابة
"الحب والعبودية" الجزء الثاني، صحيح؟

363
00:17:26,840 --> 00:17:28,160
لماذا تبتسم؟

364
00:17:28,680 --> 00:17:30,320
لأنّها مخادعة كبيرة

365
00:17:30,480 --> 00:17:32,520
لماذا لا يمكنك نسيان الأمر؟
ما الذي يزعجك بالتحديد؟

366
00:17:32,640 --> 00:17:33,640
هل تعلمين ما الذي يزعجني؟

367
00:17:33,760 --> 00:17:37,240
لا أفهم سبب متابعتكِ لقراءة هذه الإباحيات

368
00:17:37,840 --> 00:17:41,840
لا أفهم سبب تفقّدك للروابط التي يرسلها
(شارلي) إليك دائماً

369
00:17:42,280 --> 00:17:44,120
لم أفتح أبداً تلك الصور

370
00:17:46,200 --> 00:17:47,560
واحدة من أصل عشرة

371
00:17:49,000 --> 00:17:50,640
حسناً، خمسة من أصل عشرة

372
00:17:51,000 --> 00:17:53,960
إذا لقد اتفقنا
للرجل والمرأة الإباحية الخاصة لكليهما

373
00:17:54,080 --> 00:17:56,320
أجل، حسناً، لدينا ذلك
لكن لا نؤسس نوادي مكرّسة لهذا الأمر

374
00:17:56,480 --> 00:17:59,600
اتفقنا؟
نحن الرجال، نستمتع بالإباحيات بمفردنا

375
00:17:59,720 --> 00:18:01,600
وبعار كما أراد الرب تماماً

376
00:18:01,920 --> 00:18:05,240
فكرتي هي أنّه من الواضح أن أشياءً
مختلفة تثير النساء والرجال

377
00:18:05,360 --> 00:18:06,360
حسناً، فهمت ذلك

378
00:18:06,520 --> 00:18:09,440
حسناً، نحن الرجال نحبّ صورنا
وأنتنّ النساء تحبنّ قصصكنّ

379
00:18:09,560 --> 00:18:12,560
أجل، لأن الرجال مرئيون
والنساء أفضل منهم

380
00:18:15,720 --> 00:18:19,480
حسناً، تحبّين القصص
أليس كذلك؟

381
00:18:19,880 --> 00:18:21,320
لديّ قصّة لكِ

382
00:18:22,240 --> 00:18:28,960
إنّها عن رجل أعمال سابق في (وول ستريت)
وهو بحاجة ماسّة إلى وظيفة

383
00:18:29,080 --> 00:18:31,080
- ليس الآن، هذا لن يفيد
-  كلا، لا تريدين سماع القصة

384
00:18:31,240 --> 00:18:32,520
لأنّ نهايتها رائعة

385
00:18:32,680 --> 00:18:38,880
إذاً، يوماً ما
هذا الرجل الرائع المفعم بالرجولة

386
00:18:39,000 --> 00:18:41,280
المليء بالذكورية

387
00:18:42,040 --> 00:18:46,000
ظهر أمام باب تلك الشقراء

388
00:18:46,160 --> 00:18:47,720
- هل كانت مثيرة؟
- مثيرة جداً

389
00:18:47,880 --> 00:18:49,720
- حسناً، تابع إذاً
- حسناً

390
00:18:50,240 --> 00:18:52,360
من  الواضح، أنّها قامت بتوظيفه على الفور

391
00:18:52,480 --> 00:18:55,080
وفي كل صباح، كان يحضّر لها القهوة

392
00:18:55,400 --> 00:18:58,880
وكان يشاهدها وهي تضع
كوب القهوة على شفتيها

393
00:18:59,080 --> 00:19:05,360
وبينما كانت تحتسي كوب القهوة ذلك
وكانت تشرب تلك الرغوة السميكة والداكنة

394
00:19:05,480 --> 00:19:09,960
- كلا، كلا، هذا ليس مثيراً
- أنا آسف، إنّها روايتي الأولى

395
00:19:10,120 --> 00:19:11,880
هلا أعطيتني فرصة هنا؟
حسناً

396
00:19:12,040 --> 00:19:16,320
في كلّ صباح، بينما كانت تحتسي قهوتها

397
00:19:16,840 --> 00:19:18,680
وكانت تنظر إلى ما وراء فنجانها

398
00:19:19,080 --> 00:19:22,960
إلى هذا الرجل الفاتن...
وكانت تتساءل...

399
00:19:23,160 --> 00:19:27,960
عما سيكون شعورها لو كان هذا الرجل
أمامها يضغط عليها...

400
00:19:28,200 --> 00:19:33,560
مع كلّ تلك الرجولة

401
00:19:35,760 --> 00:19:37,000
التي به

402
00:19:40,080 --> 00:19:41,680
حسناً، لا بأس

403
00:19:41,880 --> 00:19:43,720
لا أعلم، لكنّها لا تضاهي قصّة
المغامرة لليلة واحدة

404
00:19:43,880 --> 00:19:45,400
حسناً، في ليلة ما في (نيو جيرسي)

405
00:19:45,560 --> 00:19:48,360
لم يعد باستطاعة هذا الفحل المثير التحمّل

406
00:19:48,640 --> 00:19:51,960
ولقد استسلم لرغبته بالحصول
على تلك الشقراء المثيرة

407
00:19:52,160 --> 00:19:53,440
في تلك اللحظة...

408
00:19:53,800 --> 00:19:56,560
لمست شفتاه شفتيها للمرة الأولى

409
00:19:56,720 --> 00:19:57,720
أصبت!
إلى الأعلى، الآن!

410
00:19:57,880 --> 00:20:00,320
انتظري قليلاً!
لم أنتهِ!

411
00:20:00,480 --> 00:20:02,160
ومن الأفضل لك ألا تنتهي!

412
00:20:15,960 --> 00:20:18,080
لقد كتبتِ مشهداً مثيراً جداً يا (لينوكس)

413
00:20:18,920 --> 00:20:20,560
وهما أتقنا تمثيله!

414
00:20:24,200 --> 00:20:26,160
إنّه شيء رائع أن تجعلي رؤيتكِ تتحقّق

415
00:20:26,320 --> 00:20:28,440
أجل، هل تعلم ما أتخيّله أيضاً؟
أن تخرس!

416
00:20:31,280 --> 00:20:33,320
حسناً، أنا لا أظنّ أنّهما يمثّلان

