﻿1
00:00:09,920 --> 00:00:11,600
عرفت يا (ميل) أننا سنتدبر الأمور

2
00:00:11,760 --> 00:00:15,640
في الواقع، كنت واثقاً أن الوقت
قد حان لترشحك، فجلبت لك هذا

3
00:00:16,720 --> 00:00:20,520
كوب للحملة!
"لعضو مجلس النواب (ميل بوركا)"

4
00:00:22,520 --> 00:00:23,640
إنه نموذج مبدئيّ فقط

5
00:00:23,840 --> 00:00:27,840
عندما نعلن بشكل رسمي، سندفع
المزيد لشركة مدققي اللغة

6
00:00:28,880 --> 00:00:32,640
وأنا أحمل هذه بيدي، بدأت أؤمن أن
(ميل بوركا) قد تصبح عضواً في الكونغرس

7
00:00:33,600 --> 00:00:35,920
ما كنت لأقوم بجمع التبرعات
لولا إيماني بذلك

8
00:00:36,480 --> 00:00:37,840
مرحباً يا عزيزتي
مرحباً (هانك)

9
00:00:37,960 --> 00:00:40,080
اسمع يا (هانك)!
في الحقيقة يسعدني أنك هنا

10
00:00:40,200 --> 00:00:43,360
لأنني أردت استغلال هذه الفرصة
لحل ّالأمور بعد ما حصل في لقائنا الأخير

11
00:00:43,480 --> 00:00:47,840
عندما كنت منفعلاً جداً
وكان ذلك المسحوق الأبيض في أنفي

12
00:00:48,920 --> 00:00:50,640
أجل، تقصد "السكر الناعم"

13
00:00:51,400 --> 00:00:54,400
بالضبط، لكن لماذا غمزتني للتو؟
لم يكن هنالك ضرورة لذلك

14
00:00:55,080 --> 00:00:56,080
لا أعرف لماذا غمزتني!

15
00:00:56,200 --> 00:01:01,400
قصة تعافيك تلقى تعاطفاً لدى المقترعين
وهذا في غاية الأهمية في الحملة

16
00:01:02,800 --> 00:01:03,800
ماذا قلتِ له؟

17
00:01:04,880 --> 00:01:08,640
(جو)، ما يهم
هو أنك الآن نظيف الدم وصاحٍ

18
00:01:10,720 --> 00:01:11,720
- أعذرني
- لكن...

19
00:01:13,880 --> 00:01:15,040
أريد أن أستوضح الأمر

20
00:01:15,480 --> 00:01:16,800
لقد وضحت كل شيء لـ(هانك)

21
00:01:16,920 --> 00:01:21,280
- لكنه ما زال يعتقد أنني مدمن مخدرات؟
- لا، بل مدمن (يتعافى)

22
00:01:23,120 --> 00:01:24,160
كلنا فخورون بك

23
00:01:46,480 --> 00:01:50,320
مدير حملتك يظنني مدمناً
ويفترض بألا أبالي

24
00:01:50,440 --> 00:01:51,440
أنا لا أبالي

25
00:01:52,360 --> 00:01:55,480
أنا أبالي، كل ما فعلته هو الإكثار
من مشروبات الطاقة

26
00:01:55,720 --> 00:01:57,200
واستنشاق السكر من حلوى الـ(كانولي)

27
00:01:58,000 --> 00:02:00,200
- من الذي يكترث لرأي (هانك)؟
- أنا أكترث

28
00:02:00,320 --> 00:02:03,160
لدي كتاب وزعته على عدة ناشرين
حول كيفية عيش حياةٍ صحية

29
00:02:03,400 --> 00:02:05,800
ولم يكن هنالك فصل
في كتابي (لونغو لايف) عنوانه

30
00:02:06,080 --> 00:02:08,520
"كيف تحصل على ما تشاء
باستنشاق الكوكايين"

31
00:02:09,680 --> 00:02:12,360
- إذا شك هؤلاء الناشرون بأنني مدمن...
- لا

32
00:02:12,680 --> 00:02:14,600
بل مدمن تعافى

33
00:02:16,360 --> 00:02:17,840
لن تضحكني هذه الدعابة أبداً

34
00:02:19,480 --> 00:02:23,360
حصلت للتو على تعهد بالتبرع
بعشرة آلاف دولار لحملتك يا (ميل)!

35
00:02:23,600 --> 00:02:25,560
هذا مذهل! ومن المتبرع؟

36
00:02:25,760 --> 00:02:26,760
مدمن سابق آخر

37
00:02:28,120 --> 00:02:29,600
إنهم كرماء للغاية

38
00:02:29,840 --> 00:02:32,920
ربما لأنهم يملكون المال الوفير
بعد توقفهم عن التعاطي

39
00:02:35,240 --> 00:02:39,040
عندما نعلن قصة (جوي)
سترين تدفق الدولارات

40
00:02:39,360 --> 00:02:41,840
أجل، بالمناسبة، اسمع يا (هانك)

41
00:02:41,960 --> 00:02:46,120
أنا موافقة على أي شيء يخدم هذه الحملة
عدا مشاكل (جوي) الشخصية

42
00:02:46,240 --> 00:02:48,400
علينا أن نحترم خصوصيته

43
00:02:48,520 --> 00:02:51,840
(ميل)، إن نشر مشاكلك الشخصية
يجذب التعاطف

44
00:02:52,080 --> 00:02:53,120
تعلمين ما يحبه الناس

45
00:02:53,280 --> 00:02:55,080
إنها الفضائح المالية والأطفال السريّون...

46
00:02:55,200 --> 00:02:56,720
أترى يا (جو)؟
هذا يشملنا نحن الاثنين

47
00:02:57,840 --> 00:03:01,080
- لا
- عفواً، تخطيت حدودي

48
00:03:01,360 --> 00:03:02,360
حسناً ولكن...

49
00:03:02,960 --> 00:03:07,200
اسمعي يا (ميل)، حالما تقررين
الترشح للمنصب، تفقدين السيطرة

50
00:03:07,400 --> 00:03:08,520
ليست الصحافة فقط

51
00:03:08,680 --> 00:03:13,600
حتى العامة سيُظهرون لك شراً
ما عرفت وجوده في الناس العاديين

52
00:03:13,920 --> 00:03:15,320
لن تستطيع إخافتي

53
00:03:15,440 --> 00:03:17,520
ذهبت إلى متاجر الحسومات
في أيام الجمعة السوداء

54
00:03:18,120 --> 00:03:19,760
تلقيت مرةً ضربةً بالحزام في عيني

55
00:03:19,880 --> 00:03:23,400
ومع ذلك خرجت ومعي حقيبتان
من ماركة (برادا)، بنصف السعر الأصلي!

56
00:03:24,320 --> 00:03:27,160
كل ما أقوله هو أن الأشهر
القليلة القادمة ستكون مزعجة

57
00:03:27,480 --> 00:03:29,440
- وأنا مستعدة لذلك
- أجل، أعلم ذلك

58
00:03:29,920 --> 00:03:33,200
أنا قلق من أن الضغط
قد يعيد (جو) إلى التعاطي

59
00:03:35,480 --> 00:03:37,960
أتعلم يا (هانك)؟ سأكون بخير
سأكون بخير

60
00:03:38,320 --> 00:03:40,480
لأنني كلما شعرت بالرغبة في التعاطي

61
00:03:40,680 --> 00:03:42,360
ما عليّ سوى النظر في عيني زوجتي

62
00:03:42,640 --> 00:03:45,360
فتغني لي، أتعلم
الأغنية القديمة (إري كانال)؟

63
00:03:45,760 --> 00:03:47,160
لا أدري ما في تلك الأغنية بالذات

64
00:03:47,360 --> 00:03:49,720
لكن كلما سمعتها
أكف عن التوق إلى سكّر الأنف

65
00:03:50,360 --> 00:03:52,720
عزيزتي، غنّها لي

66
00:03:54,080 --> 00:03:57,640
الآن، لا يرغب (هانك)
بسماع تلك الأغنية القديمة

67
00:03:57,760 --> 00:04:00,040
أريدك أن تغني لي لكي أتعافى

68
00:04:01,880 --> 00:04:02,960
باعتباري مدمن مخدرات

69
00:04:08,240 --> 00:04:11,440
"أملك أتاناً واسمها (سال)"

70
00:04:12,000 --> 00:04:14,920
"15 عاماً على قناة (إري كانال)"
هاك، غنيتها!

71
00:04:15,920 --> 00:04:18,440
أريد سماع المزيد يا حبيبتي
فذلك التنين ما زال يناديني

72
00:04:21,440 --> 00:04:27,440
"الجسر منخفض، فأخفضوا الرؤوس
جسر منخفض لأننا شارفنا الوصول"

73
00:04:27,560 --> 00:04:29,480
إنها (واشنطن)، هي المدينة
التي نذهب إليها!

74
00:04:29,720 --> 00:04:32,400
أجل، هي كذلك
لم أعد أرغب بالمخدرات الآن

75
00:04:33,200 --> 00:04:34,240
اصدحي بالغناء يا عزيزتي!

76
00:04:36,520 --> 00:04:39,320
لن تصدقي ما حصل
طردني زملائي في الغرفة

77
00:04:39,560 --> 00:04:42,280
- لماذا؟
- بلا سبب! بسبب فتاة فقط!

78
00:04:42,800 --> 00:04:44,840
وربما لم أدفع الإيجار

79
00:04:46,800 --> 00:04:47,800
طيلة ثلاثة أشهر

80
00:04:48,720 --> 00:04:50,960
ثلاثة أشهر؟ لكنني ظننت
أن والديك أعطياك المال

81
00:04:51,200 --> 00:04:52,960
لكنني أنفقته كله
فأنا فنان كما تعلمين

82
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
ولست رجل حسابات

83
00:04:55,880 --> 00:05:00,720
حسناً إذاً، أكره قول هذا لكن أعتقد
أنه عليك أن تعود للسكن مع والديك

84
00:05:00,840 --> 00:05:02,520
(لينوكس)، بحقك، لدي كرامتي

85
00:05:03,320 --> 00:05:04,320
وقد سبق وسألتهما

86
00:05:05,640 --> 00:05:06,920
لكنهما يؤجران غرفتي

87
00:05:07,040 --> 00:05:10,920
ولن ينظرا في طلبي حتى
لأنهما يعلمان أن أموري المادية سيئة

88
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
- مرحباً يا صاح
- مرحباً

89
00:05:17,760 --> 00:05:19,800
- هذا يبدو صحياً
- أجل

90
00:05:20,200 --> 00:05:22,400
كشعار البحرية
"قوة عالمية لفعل الخير"

91
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
السلطة

92
00:05:24,760 --> 00:05:26,160
أطلب الإذن لدخول المطبخ، سيّدي!

93
00:05:26,520 --> 00:05:28,240
ليس عليك أن تحييني
بما أنك أعلى رتبة

94
00:05:28,680 --> 00:05:31,200
وما رتبتك أيها البحّار الأكثر وسامة؟

95
00:05:32,840 --> 00:05:33,840
لقد رحل (هانك) للتو

96
00:05:34,200 --> 00:05:37,080
كان اليوم يومنا الأول من الإطلاق
غير الرسمي للحملة الرسمية

97
00:05:37,800 --> 00:05:38,880
ذلك محيّر بلا سبب

98
00:05:39,000 --> 00:05:41,200
فمبارك لك، تتكلمين كنائب من الآن

99
00:05:42,280 --> 00:05:45,600
أتذكرون مشاركتي في مشروع
وضع الخضار في آلات بيع المدارس كلها؟

100
00:05:45,760 --> 00:05:46,880
أحب (هانك) الفكرة

101
00:05:47,000 --> 00:05:50,720
لذا سأذهب غداً إلى خمس مدارس ابتدائية
لأحدّث الأطفال عن الغذاء الصحي

102
00:05:51,000 --> 00:05:53,960
أنتما تنظران إلى وجه ممثلة حملة الخضار

103
00:05:54,840 --> 00:05:58,440
عمتي (ميل)، قبل أن تصبحي الوجه الجديد
لحملة الخضار عليك تذوّق أحدها

104
00:05:58,680 --> 00:06:02,400
سبق وأن تناولت الكثير من الخضار
كالبصل والكرفس والزيتون

105
00:06:02,640 --> 00:06:04,800
هل جربت نوعاً ليس موجوداً
في شراب (بلودي ماري)؟

106
00:06:06,320 --> 00:06:07,960
لن يسألني الأطفال هذا

107
00:06:08,360 --> 00:06:11,640
- هاك، تذوّقي كرنب البروكسل
- صف لي طعمها

108
00:06:11,760 --> 00:06:16,280
إنها لذيذة وسوف تحبينها
إنها ككرة صغيرة شهية من حلوى الـ(بودينغ)

109
00:06:17,200 --> 00:06:18,560
حسناً، الأجدر بك ألا تكذب

110
00:06:23,400 --> 00:06:25,000
لن أستطيع الوثوق بك ثانيةً

111
00:06:26,320 --> 00:06:28,120
ها هو ذا!
وجه حملة الخضار

112
00:06:29,680 --> 00:06:30,960
مرحباً، نحن ذاهبان إلى السينما

113
00:06:31,080 --> 00:06:33,600
وبالمناسبة، لا يملك (زاندر) مكاناً
للسكن لذا سينتقل للسكن في غرفتي

114
00:06:33,760 --> 00:06:36,240
- وداعاً
- عودا إلى هنا

115
00:06:36,400 --> 00:06:39,360
قطع والدا (زاندر) المصروف عنه
لذا لا يملك مكاناً للسكن

116
00:06:39,880 --> 00:06:42,040
لا مكان، وليس هناك مكان واحد حتى

117
00:06:43,080 --> 00:06:45,480
لذا دعوته لينتقل للسكن معي

118
00:06:46,000 --> 00:06:47,640
هذا مؤقت، حتى نهاية الفصل

119
00:06:47,760 --> 00:06:50,520
إلى أن يجد (زاندر)
تدبيراً أفضل للسكن الدائم

120
00:06:51,120 --> 00:06:53,120
إذاً، هل يمكنه البقاء؟

121
00:06:54,160 --> 00:06:55,200
- بالطبع
- لا!

122
00:06:55,600 --> 00:06:57,400
هيا يا (ميل) فالانتقال للسكن سوياً
هو خطوة كبيرة

123
00:06:57,520 --> 00:06:59,040
قالا للتو إنه إجراء مؤقت

124
00:06:59,400 --> 00:07:03,200
حسناً، لا بأس، ولكن إذا كنت ستنتقل
للسكن هنا تحت سقفنا، وتتناول طعامنا

125
00:07:03,480 --> 00:07:04,640
ستترتب عليك بعض المصاريف

126
00:07:05,480 --> 00:07:07,320
أتقصد أنك تريدني أن أدفع إيجاراً؟

127
00:07:09,120 --> 00:07:10,200
هذا منطقي برأيي

128
00:07:11,520 --> 00:07:14,280
لكن هنا المشكلة
فلهذا طُردت من مسكني الأخير

129
00:07:15,040 --> 00:07:16,480
لأنني لا أحسن التصرف بالمال

130
00:07:17,360 --> 00:07:19,640
- هل تملك أيّ نقود؟
- أتعني، معي الآن؟

131
00:07:19,760 --> 00:07:22,720
- على الإطلاق؟
- لا يا سيدي

132
00:07:24,440 --> 00:07:27,520
حسناً، إذا كنت عاجزاً عن دفع الإيجار
ستعّوض بتأدية بعض الواجبات

133
00:07:27,640 --> 00:07:30,200
الواجبات؟ أتظنه في الـ11؟
أنا أسكن هنا ولا أؤدي واجبات

134
00:07:30,320 --> 00:07:31,520
يمكننا تغيير ذلك

135
00:07:32,360 --> 00:07:33,720
لا، عليه تأدية الواجبات حتماً

136
00:07:36,160 --> 00:07:38,960
اضطررت إلى إعادة
ترتيب بعض الأشياء

137
00:07:39,080 --> 00:07:43,560
لكن انظر، قد يتواعد عارض (زاندر)
مع لعبتي (هيلو كيتي)

138
00:07:44,440 --> 00:07:48,840
أجل، لا أدري، لا يبدو
أن هناك متسعاً لشخصين هنا

139
00:07:49,040 --> 00:07:50,440
المكان مريح

140
00:07:50,560 --> 00:07:51,920
- ببطء، ببطء
- حسناً، بسرعة!

141
00:07:52,040 --> 00:07:53,800
- أصابعي تنزلق!
- أسرع إذاً

142
00:07:53,920 --> 00:07:55,080
- حسناً، أجل
- هكذا، جيد!

143
00:07:58,880 --> 00:07:59,960
ممتاز

144
00:08:01,120 --> 00:08:04,640
طاولة الرسم تشغل مكاناً
أكبر مما توقعت

145
00:08:05,080 --> 00:08:06,080
هل ستكون تلك مشكلة؟

146
00:08:08,400 --> 00:08:09,400
لا

147
00:08:10,680 --> 00:08:15,280
إلّا إذا أراد أحد الخروج
من الغرفة مثلي

148
00:08:15,440 --> 00:08:17,800
- تريد الخروج؟ لا مشكلة
- هلّا سمحتما؟

149
00:08:17,920 --> 00:08:18,920
- حسناً، مستعد؟
- أجل

150
00:08:19,080 --> 00:08:20,920
- عندما أعد لـ3 سندير الطاولة إلى اليمين
- حسنا،ً لا أعلم ماذا تقصد

151
00:08:21,040 --> 00:08:22,520
عكس كلمة يسار، مستعد؟ هيا

152
00:08:22,640 --> 00:08:25,480
لست في البحرية!
حسناً، يا للهول

153
00:08:25,600 --> 00:08:26,880
سأخرج من النافذة

154
00:08:28,400 --> 00:08:29,440
من الجهة الأخرى، عليك أن...

155
00:08:30,280 --> 00:08:32,920
شطائر البرغر
الفطائر المحلاة، والمثلجات

156
00:08:33,120 --> 00:08:35,840
أيها الأطفال
مغريات الطعام في كل زاوية

157
00:08:36,600 --> 00:08:40,000
لكن، هناك أخبار سارة
أصبح تناول الغذاء الصحي أكثر سهولة

158
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
فمنذ دقائق قليلة

159
00:08:41,960 --> 00:08:45,920
اشتريت عبوة (البروكلي) هذه
من آلة البيع في مدرستكم

160
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
هذا...

161
00:08:59,400 --> 00:09:00,880
هذا لذيذ

162
00:09:09,360 --> 00:09:10,480
- مرحباً؟
- "(هانك)"

163
00:09:10,600 --> 00:09:13,200
عندما قلت إن الحملة ستؤلم معدتي

164
00:09:13,440 --> 00:09:16,120
لم أكن أعلم أن السبب
سيكون تناول كل هذا البروكلي

165
00:09:16,640 --> 00:09:18,320
"هل ابتلعت أيّاً منه؟"

166
00:09:18,480 --> 00:09:19,560
حاولت ألا أفعل

167
00:09:20,200 --> 00:09:21,240
حسناً، اسمعي يا (ميل)

168
00:09:21,520 --> 00:09:25,160
فكرة الغذاء الصحي ستحسن صورتك

169
00:09:25,440 --> 00:09:26,720
سينتشر الأمر في الأخبار

170
00:09:26,920 --> 00:09:31,560
كل ما عليك فعله هو المتابعة فيه
إلى أن نعلن ترشيحك رسمياً في نهاية الشهر

171
00:09:32,080 --> 00:09:36,000
- "هل يمكنك فعل ذلك؟"
- أجل، لن تكون تلك مشكلة

172
00:09:36,200 --> 00:09:38,080
"ليلة سعيدة أيتها النائبة"

173
00:09:38,280 --> 00:09:41,920
أجل، ستكون ليلتي سعيدة وشهية

174
00:09:45,840 --> 00:09:46,840
- مرحباً
- مرحباً

175
00:09:47,120 --> 00:09:49,600
أمضيت يوماً رائعاً وأنا أتحدث
إلى الأطفال عن الخضار

176
00:09:49,760 --> 00:09:52,880
تناولت الكثير من البروكولي
وبالكاد تقيأت لمرّة

177
00:09:53,880 --> 00:09:55,360
أنا فخور بك، يا عزيزتي

178
00:09:55,520 --> 00:09:58,320
ربما كان (هانك) محقاً بشأن كل هؤلاء
المجانين الذين سيظهرون فجأة

179
00:09:58,440 --> 00:09:59,960
- ماذا تعني؟
- حسناً...

180
00:10:00,880 --> 00:10:02,280
استمعي إلى هذه التغريدة

181
00:10:02,560 --> 00:10:05,680
"سررت برؤية (ميل بوركي)
تلتهم شطيرة برغر دسمة"

182
00:10:05,800 --> 00:10:07,840
"بعد إخبار أولادنا بما عليهم
تناوله أو الامتناع عنه"

183
00:10:07,960 --> 00:10:09,640
مع إشارة إلى "منافقة"

184
00:10:10,760 --> 00:10:12,520
- لم تفعلي ذلك؟ صحيح؟
- لا!

185
00:10:12,640 --> 00:10:14,520
لا أصدق كيف يختلق الناس هذه الأكاذيب!

186
00:10:14,640 --> 00:10:16,200
أعلم، هناك الكثير من الكاذبين

187
00:10:16,320 --> 00:10:20,560
لكن، هناك صورة لك
وأنت تدخلين إلى مطعم شطائر برغر

188
00:10:21,120 --> 00:10:23,800
أجل، دخلت لأشتري الشاي المثلج

189
00:10:25,280 --> 00:10:30,440
من الواضح أن الشاي المثلج في هذا المطعم
يبدو تماماً كشطيرة برغر حارة بالجبنة

190
00:10:33,080 --> 00:10:34,160
واجهت يوماً شاقاً!

191
00:10:34,360 --> 00:10:37,760
ومن ثم، فإن شطيرتي كانت مليئة بالخس!
كانت عملياً عبارةً عن سلطة!

192
00:10:38,840 --> 00:10:41,680
- أشعر بالتوعك
- ربما بسبب السلطة

193
00:10:42,760 --> 00:10:44,480
أتعلم؟ يمكن لشخصين أن يتواجها بالتغريد

194
00:10:44,600 --> 00:10:48,200
"اسمع يا (دينيس بليكلي)
ألا تملك شيئاً أفضل لتفعله بحياتك؟"

195
00:10:48,840 --> 00:10:51,480
حسناً، جيد، إذاً هو بدأ بهذا
فأنهيته، انتهى الأمر

196
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
انظر ماذا كتب للتو!

197
00:10:53,680 --> 00:10:57,280
"على الأقل لا أخبر الأطفال أن يأكلوا
طعاماً صحياً بينما ألتهم البرغر بشراهة"

198
00:10:57,480 --> 00:10:59,040
مع إشارة إلى "كاذبة"

199
00:10:59,880 --> 00:11:02,960
حسناً، عزيزتي
هذه فرصتك لتظهري لباقتك

200
00:11:03,080 --> 00:11:05,640
"ماذا فعلت لك أيها القزم الحقود؟"

201
00:11:06,040 --> 00:11:07,960
من الواضح أنني أخطأت الحكم

202
00:11:09,120 --> 00:11:11,040
ربما ما كان عليّ
أن أتناول الشطيرة الثانية

203
00:11:11,160 --> 00:11:13,200
أقصد الشاي المثلج
كان يومي شاقاً!

204
00:11:13,760 --> 00:11:14,880
شطيرة برغر ثانية؟

205
00:11:24,200 --> 00:11:27,920
هذا جميل جداً
وجودنا هنا معاً يا زميلتي

206
00:11:30,880 --> 00:11:33,640
هلّا تخفض الصوت قليلاً

207
00:11:33,880 --> 00:11:35,280
- يا زميلي
- بالطبع

208
00:11:39,160 --> 00:11:40,600
هل أخفضت الصوت؟

209
00:11:41,120 --> 00:11:43,040
لا، أخفضته كثيراً، بمقدار درجتين

210
00:11:44,320 --> 00:11:46,320
هلّا تخفضه درجةً أخرى

211
00:11:47,280 --> 00:11:52,320
ثلاث درجات؟ أحب أن أستمع
لما هو في مجال سمع البشر

212
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
فأنا لست كلباً

213
00:11:55,640 --> 00:11:59,800
- ربما يمكنك أن تضع سماعات الأذنين
- وربما يمكنك وضع سدادات الأذنين

214
00:12:00,360 --> 00:12:04,480
وهناك خيار أفضل، أن تستمع
إلى موسيقى ليست بهذا السوء

215
00:12:06,560 --> 00:12:08,760
موسيقى الـ(ريترو بوب)
الفرنسية رائجة حالياً

216
00:12:08,880 --> 00:12:11,600
أحقاً هي رائجة؟ حسناً
الآن بدأت أحبها

217
00:12:12,760 --> 00:12:14,720
جيد، هذا يسعدني

218
00:12:18,480 --> 00:12:21,280
إذا لم تلاحظ، كنت أسخر

219
00:12:21,400 --> 00:12:25,160
يصعب التمييز عندما يكون
كل ما تقولينه هو السخرية

220
00:12:25,480 --> 00:12:28,560
حسناً، فلنختبر كي نرى
إذا كنت ستعرف متى أسخر

221
00:12:28,680 --> 00:12:32,120
- أنا سعيدة جداً بسكنك معي
- وأنا سعيد بوجودي هنا!

222
00:12:33,120 --> 00:12:35,800
اسمع، هل أنت واثق أنه لا بأس بذلك؟
فغرفتك صغيرة بعض الشيء

223
00:12:36,440 --> 00:12:39,120
أتمزح؟ في البحرية
ينام في غرفة كهذه 38 رجلاً

224
00:12:42,600 --> 00:12:45,680
- هل تمانع لو استمعت إلى بعض الموسيقى؟
- لا بأس بذلك

225
00:12:45,800 --> 00:12:46,920
فأنا ألعب فقط

226
00:12:47,120 --> 00:12:49,760
ليس لدي ما أفعله
قبل أن أتلقى أوامر مهمتي

227
00:12:50,280 --> 00:12:51,920
انظر إلى الرسومات في تلك اللعبة

228
00:12:52,400 --> 00:12:55,040
إنها أروع لعبة قتال أراها في حياتي

229
00:12:55,760 --> 00:12:58,800
عليك أن ترى كيف يقع الضوء على عقول
العائدين إلى الحياة عندما تنفجر

230
00:12:59,360 --> 00:13:00,360
هذا فنُ خالص

231
00:13:01,160 --> 00:13:03,040
- أتريد اللعب؟
- لا تروق لي ألعاب الفيديو

232
00:13:03,160 --> 00:13:06,360
- بحقك، هيّا، اجلس
- حسناً

233
00:13:08,200 --> 00:13:09,400
- اضغط على "إكس" لتطلق النار
- حسناً

234
00:13:09,720 --> 00:13:11,320
ليست لدي قدرة طبيعية على القتل

235
00:13:11,440 --> 00:13:13,880
- احذر! العائدون من الموت!
- مت! مت! مت!

236
00:13:16,960 --> 00:13:18,360
- كان هذا رائعاً!
- كان كذلك فعلاً

237
00:13:18,760 --> 00:13:21,960
- خلفك، هناك ثلاثة آخرون!
- مت!

238
00:13:23,920 --> 00:13:25,320
فعلاً، إن أدمغتها...

239
00:13:29,600 --> 00:13:32,560
- وقوبل كتابي برفض آخر
- أنا آسفة يا (جو)

240
00:13:32,680 --> 00:13:33,960
لا بأس يا عزيزتي فلست قلقاً

241
00:13:34,800 --> 00:13:36,400
فكل رفض يقربك من قبول

242
00:13:36,640 --> 00:13:37,680
أتعلمين من قال ذلك؟

243
00:13:37,800 --> 00:13:41,400
أنا، أجل، في كتابي
الذي لا يريد نشره أحد

244
00:13:42,760 --> 00:13:46,640
أحقاً؟ كلما أتى (هانك) عليك أن تخرجي
نسخة من كتاب (ذا تويلف ستبس)؟

245
00:13:46,760 --> 00:13:50,560
اخترت كتاباً لا على التعيين
لنبدو وكأننا نقرأ

246
00:13:51,040 --> 00:13:52,040
وأننا صاحون

247
00:13:55,360 --> 00:13:57,000
(ميل)، لدينا مشكلة حقيقية

248
00:13:57,440 --> 00:13:58,440
مرحباً (جو)

249
00:13:59,360 --> 00:14:00,360
هل رأيت هذا؟

250
00:14:01,360 --> 00:14:02,920
"يبدو أن عضو مجلس المدينة (ميل بورك)"

251
00:14:03,040 --> 00:14:05,920
"تظن أن كل شخص دون معدل
الطول القياسي هو دون البشر"

252
00:14:06,760 --> 00:14:09,280
"كنت أراسل (ميل بوركي) بشأن حملتها"

253
00:14:09,760 --> 00:14:14,200
"فأنا ناخب يتفاعل مع امرأة
تدّعي أنها تريد أن تمثلني"

254
00:14:15,640 --> 00:14:17,160
"وقد وصفتني بالقزم الصغير"

255
00:14:19,000 --> 00:14:20,800
لمَ وصفته بذلك؟

256
00:14:21,280 --> 00:14:23,760
إنه مجرد تعبير يطلق
على المغفلين في الإنترنت!

257
00:14:24,120 --> 00:14:25,840
لا أصدق أنه يختلق مشكلةً كبيرة بشأن هذا!

258
00:14:25,960 --> 00:14:29,480
"لا أريد أن أضخم المشكلة
لكن الكلمات قد تجرح"

259
00:14:30,360 --> 00:14:33,960
حسناً، هذا ليس خطأ فادحاً
لكن علينا تجاوزه في الحال

260
00:14:34,080 --> 00:14:35,280
من خلال اعتذار علني

261
00:14:35,400 --> 00:14:38,080
لا أعتقد أنني سأقبل اعتذاره
فقد وصفني بالسوء

262
00:14:38,880 --> 00:14:41,320
لا، أنت هي من سيقوم بالاعتذار

263
00:14:41,520 --> 00:14:43,960
أعتذر من دون سبب؟
هل أنا زوجته؟

264
00:14:45,680 --> 00:14:47,680
كل ما أريد قوله
أنني آسف لكل ما تمرّين به

265
00:14:54,320 --> 00:14:56,680
- واثق أنك تريد وضع تلك المغرفة هناك؟
- أجل

266
00:14:58,200 --> 00:15:01,920
لا، عجباً كم يصعب فهمك

267
00:15:03,720 --> 00:15:07,480
لا، كل ما أقوله هو أن (ميل) ستستقبل
رجل الإنترنت ذاك لتعتذر منه

268
00:15:07,800 --> 00:15:10,160
وأنت على وشك مزج
قهوة طازجة بقهوة البارحة

269
00:15:10,720 --> 00:15:12,240
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

270
00:15:13,120 --> 00:15:16,160
إذاً أنت تريدني أن أغسل الإبريق؟

271
00:15:16,920 --> 00:15:18,840
أحب الأمر عندما لا أضطر للطلب

272
00:15:21,160 --> 00:15:23,160
أحب دفع الإيجار بتأدية الواجبات

273
00:15:23,680 --> 00:15:24,760
والألعاب العقلية

274
00:15:28,160 --> 00:15:31,400
مرحباً يا عمتي (ميل)
ويا صبيّ الواجبات

275
00:15:33,120 --> 00:15:34,680
سأضع الإسفنجة الآن

276
00:15:35,240 --> 00:15:38,480
أنا آسف، هل كان هذا صاخباً
بالنسبة لأذنيك الحساستين؟

277
00:15:41,800 --> 00:15:43,840
كان على سكننا سوياً أن يكون ممتعاً

278
00:15:44,240 --> 00:15:47,360
- من قال لك ذلك؟
- لم نتخط ليلةً واحدةً دون شجار

279
00:15:47,480 --> 00:15:50,040
والآن أصبح صديقاً حميماً
لزميل غرفته الجديد (رايدر)

280
00:15:50,160 --> 00:15:53,000
حسناً يا (لينوكس)، عندما تسكنين
مع أحدهم عليك أن تكون مستعدة للتسوية

281
00:15:53,160 --> 00:15:57,120
التسوية؟ مع (زاندر)؟ لماذا؟
فأنا دائماً أفوز في شجاراتنا

282
00:15:57,520 --> 00:16:00,400
إذا لم تكوني مستعدةً للتسوية
عليك انتظاره

283
00:16:00,640 --> 00:16:03,080
وهناك خبر جيد
غرفة (رايدر) أصغر من غرفتك

284
00:16:03,240 --> 00:16:06,600
إذا وضع فأران معاً في مكان ضيق
سيلتهمان بعضهما في النهاية

285
00:16:07,120 --> 00:16:09,440
لذا عليك الانتظار
حتى يتشاجرا للمرة الأولى

286
00:16:09,720 --> 00:16:11,480
وعندها سيعود (زاندر) زحفاً

287
00:16:11,880 --> 00:16:13,400
إنهما ينامان متعاكسين
على السرير نفسه

288
00:16:13,520 --> 00:16:15,400
كما نام الجدّان في فيلم (ويلي وونكا)

289
00:16:16,680 --> 00:16:19,200
و(زاندر) مسرور بذلك

290
00:16:19,400 --> 00:16:21,880
- كيف يجرؤ؟
- معك حق!

291
00:16:32,200 --> 00:16:34,360
- يسعدني لقاؤك
- أجل، لا يهم

292
00:16:35,000 --> 00:16:37,240
هل تسمح بأن أقدم لك
المعجنات أو القهوة؟

293
00:16:37,640 --> 00:16:41,560
تقدّمين لي القهوة؟
المادة المعروفة بإعاقتها للنمو، جميل

294
00:16:43,480 --> 00:16:45,920
- أحاول أن أكون ودودة فقط
- اسمعي، لسنا صديقين

295
00:16:46,040 --> 00:16:47,760
أتيت لأحصل على اعتذار علني

296
00:16:48,000 --> 00:16:50,280
ولن يضير لو روّجت لعملي في التنظيف

297
00:16:50,440 --> 00:16:52,320
"مصبغة (دينيس) للتنظيف بسعرٍ مخفّض"

298
00:16:53,280 --> 00:16:57,600
فهمت، الأسعار منخفضة
لأنك رجل أعمال ناجح

299
00:16:58,320 --> 00:17:00,920
- جاهزة، أيتها النائبة؟
- أجل، هل أخلع حذائي لأن...

300
00:17:01,200 --> 00:17:04,160
- ستكونين جالسة
- هذا أفضل بكثير

301
00:17:08,560 --> 00:17:12,880
أيتها النائبة (بورك)، أصبحت منطقة
(توليدو) برمتها تعرف بأمر القزم

302
00:17:13,240 --> 00:17:15,160
ماذا ستقولين لـ(دينيس بليكلي)؟

303
00:17:15,480 --> 00:17:17,840
سيد (بليكلي)، كل ما أود قوله
هو شكراً لقدومك

304
00:17:17,960 --> 00:17:22,080
ولسماحك لي بأن أخبرك
شخصياً كم أنا...

305
00:17:23,800 --> 00:17:25,640
كم أنا...

306
00:17:28,040 --> 00:17:30,080
أريد أن أخبرك كم أنا...

307
00:17:30,920 --> 00:17:33,160
لا يمكنها حتى الاعتذار
المتعالية اللعينة

308
00:17:34,120 --> 00:17:35,200
يمكنني قولها

309
00:17:37,080 --> 00:17:38,080
إنني آ...

310
00:17:44,360 --> 00:17:48,600
- أنا أعتذر
- لنعتك لي بالقزم أم لإفسادك سروالي؟

311
00:17:50,720 --> 00:17:52,400
"مصبغة (دينيس) للتنظيف بسعرٍ مخفّض"

312
00:17:53,040 --> 00:17:54,960
سأتخلص من هذه البقعة بسهولة!

313
00:17:59,680 --> 00:18:01,160
عزيزتي، خذي هذا

314
00:18:02,000 --> 00:18:05,320
تشعرين بالغثيان يومياً منذ أخبرك (هانك)
كم ستكون الحملة ضاغطة

315
00:18:05,440 --> 00:18:07,200
أنت تعانين من رد فعلٍ نفسيٍ حاد

316
00:18:07,320 --> 00:18:09,960
- أتقصد أنني جننت؟
- لا بل أقول إنك مرهقة

317
00:18:10,080 --> 00:18:12,000
أيّ تفسير منطقي آخر قد يكون؟

318
00:18:12,200 --> 00:18:16,480
أيتها النائبة، يمكنك شرب شاي البابونج
فقد ساعدني كثيراً أثناء حملي

319
00:18:22,520 --> 00:18:24,240
ربما كان هذا تفسيراً منطقياً

320
00:18:28,520 --> 00:18:31,280
- يا صاح، هذا الشيء يملأ المكان!
- ليس في كل مكان!

321
00:18:31,400 --> 00:18:33,920
- إنه في جهاز التحكم
- قلت إنه يمكنني الأكل هنا

322
00:18:34,040 --> 00:18:37,920
غبار برتقالي على الأزرار! وكأن أحدهم
فجرّ قنبلة من بطاطس الجبنة المنتفخة

323
00:18:38,040 --> 00:18:41,120
هذا غير مقبول، يا رجل
غير مقبول!

324
00:18:43,840 --> 00:18:46,520
إذاً ما الذي تقوله؟
تريدني أن أخرج من غرفتك؟

325
00:18:47,360 --> 00:18:49,720
بسبب عراكٍ تافه؟ مستحيل

326
00:18:49,880 --> 00:18:52,280
حان وقت وصولنا إلى حل بشأن نزاعاتنا

327
00:18:52,600 --> 00:18:56,840
في البحرية، لا يريدون تشارك 141 رجلاً
غواصةً نووية كارهين بعضهم البعض

328
00:18:56,960 --> 00:19:01,720
لذا وفي أوقاتٍ كهذه، يجعلوننا نفكر
فيما يدعونه بـ"تشارك المصالح"

329
00:19:02,280 --> 00:19:06,720
أتعني، أن نفكر كيف نتشارك هذا المكان
من دون أن يزعج أحدنا الآخر؟

330
00:19:06,840 --> 00:19:07,920
تماماً

331
00:19:08,400 --> 00:19:10,520
كان يجب أن أخبرك
بأن هذه الغرفة هي...

332
00:19:10,920 --> 00:19:13,080
"منطقة حظر الأطعمة الحاوية
على الغبار البرتقالي"

333
00:19:14,120 --> 00:19:17,960
وأنا لم أكن أدرك القوة الهدّامة
لغبارٍ برتقالي بطعم الجبنة

334
00:19:18,640 --> 00:19:20,920
إذاً فمن الآن وصاعداً
سأتناول البطاطس في المطبخ

335
00:19:21,120 --> 00:19:24,080
وسأنظف نفسي بحذر
قبل أن أدخل إلى غرفتك

336
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
بل غرفتنا

337
00:19:29,760 --> 00:19:31,760
- أصدقاء؟
- أصدقاء

338
00:19:32,280 --> 00:19:33,400
تعال إلى هنا!

339
00:19:34,880 --> 00:19:38,240
- إذاً هذا ما تعنيه التسوية في العلاقات؟
- إنه شعور جيد، أليس كذلك؟

340
00:19:39,000 --> 00:19:41,120
لا، بل شعور رائع

341
00:19:46,680 --> 00:19:50,280
حسناً، حان الوقت، لنلقِ نظرة

342
00:19:52,440 --> 00:19:53,440
يا للهول!

343
00:19:54,480 --> 00:19:55,480
أنتِ حامل

344
00:19:55,640 --> 00:19:56,840
- أنتَ حامل
- بل كلانا

345
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
كلانا حامل!

346
00:20:06,400 --> 00:20:10,800
انتظر، لقد أدركت شيئاً للتو
أنا حامل!

347
00:20:11,920 --> 00:20:14,000
ماذا ظننت أن ذلك يعني منذ قليل؟

348
00:20:15,080 --> 00:20:17,920
لا، أنا حامل
وأنا مرشحة لمجلس النواب

349
00:20:18,360 --> 00:20:20,760
- كيف سيؤثر ذلك على حملتي؟
- اسمعي، لا تقلقي بشأن ذلك

350
00:20:20,920 --> 00:20:23,000
- لنستمتع بهذه اللحظة وحسب
- لكن...

351
00:20:23,120 --> 00:20:25,800
- هذا كثير في وقتٍ واحد
- مهلاً

352
00:20:28,120 --> 00:20:29,120
هل تشعرين بتحسن؟

353
00:20:30,280 --> 00:20:31,440
لا، أحتاج إلى النبيذ

354
00:20:32,080 --> 00:20:33,600
حسناً سأحضره لك في الحال...

355
00:20:33,760 --> 00:20:34,920
بعد تسعة أشهر

