1
00:00:00,000 --> 00:00:02,240
!لتتحدث الآلهة -
"في الحلقات السابقة" -

2
00:00:03,480 --> 00:00:05,480
...المعركة الحقيقية

3
00:00:07,879 --> 00:00:10,039
لا تجري دوماً في الميدان

4
00:00:12,039 --> 00:00:13,799
....أحياناً

5
00:00:14,839 --> 00:00:17,479
إنه الرجل الوحيد الذي عليك الخوف منه

6
00:00:20,039 --> 00:00:23,078
...الرجل القادر على إخافة الموتى

7
00:00:24,798 --> 00:00:26,798
...تدمير المعابد

8
00:00:29,878 --> 00:00:31,878
تغيير أعمدة الزمان

9
00:00:35,998 --> 00:00:37,997
يكمن الخطر الحقيقي هنا

10
00:00:39,957 --> 00:00:43,037
يجب أن تصوم المترددة لليلتين
بين كل رحلة

11
00:00:43,077 --> 00:00:45,917
وعندها فقط ستختبر رؤيا كبرى

12
00:00:45,957 --> 00:00:49,717
هل اختبرت أي رؤيا كبرى مؤخراً
أي رؤى على الإطلاق؟ كلا؟

13
00:00:49,757 --> 00:00:52,276
لكنني لا أمارس عليك الضغط

14
00:00:52,316 --> 00:00:55,836
شقيقتي، أتمنى لو كنت أمتلك
نصف قوتك

15
00:00:55,876 --> 00:00:59,036
لكنني لن أخذلك، أعدك

16
00:01:00,156 --> 00:01:03,756
لأنني أعرف الآن
أن هناك نوراً في هذا العالم

17
00:01:06,235 --> 00:01:08,875
...ثمة نور

18
00:01:13,995 --> 00:01:17,395
(أدعى (هاركا

19
00:01:17,435 --> 00:01:21,634
وما هو دورك في كل هذا؟

20
00:01:27,234 --> 00:01:29,234
أنا هو كل هذا

21
00:01:33,234 --> 00:01:36,553
في البداية، كان هناك الشقيقان

22
00:01:37,553 --> 00:01:40,873
الرجل الأول والرجل الثاني

23
00:01:40,913 --> 00:01:44,273
!(فيران)
فيران)، أين أنت؟)

24
00:01:44,313 --> 00:01:47,993
سمحت الآلهة للشقيقين
fباللعب في حديقتها

25
00:01:48,033 --> 00:01:50,072
(فيران)

26
00:01:50,112 --> 00:01:53,232
(الأكبر... (هاركا -
إلى أين ذهبت؟ -

27
00:01:53,272 --> 00:01:57,792
كان مصيره قيادة جميع أولاد الآلهة

28
00:02:01,952 --> 00:02:06,191
...4 ,3 ,2 ,1

29
00:02:06,231 --> 00:02:08,391
6 ,5

30
00:02:11,551 --> 00:02:16,671
الأول، (هاركا) تعلّم من العجيب

31
00:02:18,630 --> 00:02:24,070
تركت الآلهة فاكهة
ليريا حديقتها كما هي عليه

32
00:02:41,829 --> 00:02:44,749
أشعر أحياناً بأنني لست قوياً كفاية

33
00:02:44,789 --> 00:02:46,789
قوي كفاية للعجيب

34
00:02:46,829 --> 00:02:53,068
رأت الآلهة كل شيء وسمعت كل شيء

35
00:03:09,187 --> 00:03:11,547
"عندما أنظر من نافذتي"

36
00:03:14,507 --> 00:03:16,706
"ثمة مناظر كثيرة لأراها"

37
00:03:18,706 --> 00:03:22,186
"وعندما أنظر إلى نافذتي"

38
00:03:24,066 --> 00:03:28,066
"ثمة أشخاص مختلفون لأكون عليهم"

39
00:03:28,106 --> 00:03:30,706
"كلا"

40
00:03:30,746 --> 00:03:35,345
"لا بد من أنه موسم السحرة"

41
00:03:35,385 --> 00:03:39,945
"لا بد من أنه موسم السحرة، أجل"

42
00:03:39,985 --> 00:03:43,625
"لا بد من أنه موسم السحرة"

43
00:03:47,224 --> 00:03:51,944
"كان عليك أن تضمّد كل جرح"

44
00:03:51,984 --> 00:03:55,344
"تركض الأرانب نحو الخندق"

45
00:03:56,744 --> 00:03:59,664
"خرج المنحرفون لجمع الأموال"

46
00:04:16,542 --> 00:04:18,662
(علينا أن نعبّر عن إجلالنا بـ(فيران

47
00:04:20,982 --> 00:04:22,982
ذلك القبيح متعدد الصفات

48
00:04:24,182 --> 00:04:26,302
(لكنه ليس مثل (فيران

49
00:04:49,700 --> 00:04:53,140
أدعو من (أورا) أن يحلّ اليوم التالي
وأشكرك على كل ما قد يجلبه

50
00:04:53,180 --> 00:04:55,860
اسمعني (المريخ)، اجعلني قوياً هذا اليوم

51
00:04:55,900 --> 00:04:59,539
(أدعو لك (بينو
أن تحمي رجليّ

52
00:04:59,579 --> 00:05:03,019
وألا أخسر حذائي طوال النهار

53
00:05:04,099 --> 00:05:06,699
ألا يتهاوى الجلد أو يتحرر الحزام

54
00:05:06,739 --> 00:05:10,099
درع الحرب، باركنا لنحقق أهدافنا
في الغزو

55
00:05:17,378 --> 00:05:20,738
وليمة مقدسة
تقبّل هذا النبيذ الذي أقدّمه أمامك

56
00:05:20,778 --> 00:05:23,178
اشفق عليّ واحمني دوماً

57
00:05:33,617 --> 00:05:37,057
حضرة اللواء (أولوس)، تعال بسرعة -
أنا منشغل -

58
00:05:37,097 --> 00:05:39,297
حضرة اللواء، ثمة ملكة عند البوابة

59
00:05:45,776 --> 00:05:48,816
أياً هي؟ القصيرة؟
صاحبة الحطبة؟

60
00:05:48,856 --> 00:05:51,656
أم الصلعاء المصابة بنوبة هلع؟ -
الصلعاء -

61
00:05:57,335 --> 00:05:59,535
هل هي ملكة؟ -
أجل، سيدي -

62
00:06:01,495 --> 00:06:03,495
ما اسمك؟ -
(فيلكس) -

63
00:06:04,735 --> 00:06:08,415
فيلكس)، أقترح أن ننهي المسألة)

64
00:06:11,814 --> 00:06:15,014
صباح الخير أيتها الملكة النبيلة
...نيابة عن الإمبراطور، أود

65
00:06:15,054 --> 00:06:19,374
!أصغ إلى نداء موتانا
إنها تجلب تحذيراً

66
00:06:19,414 --> 00:06:22,974
غادر هذا المكان أيها الشيطان
أو واجه غضبنا

67
00:06:23,014 --> 00:06:25,494
كما كنت أقول، نيابة عن الإمبراطور
...أرحّب بكن

68
00:06:25,534 --> 00:06:29,013
!لا أكترث لإمبراطورك -
أنت فظة الآن -

69
00:06:29,053 --> 00:06:31,053
أقدّر الزيارة لكن لدي أشياء كثيرة لأفعلها

70
00:06:31,093 --> 00:06:33,453
ومن الواضح أن ليلتك كانت عصيبة
...لذا، لمَ لا

71
00:06:33,493 --> 00:06:35,893
أنت تضحّي بشعبنا

72
00:06:37,453 --> 00:06:39,933
في هذه الغابة

73
00:06:39,973 --> 00:06:43,292
تترك أرواحاً غير مدفونة
لتتعفن في هذا العالم

74
00:06:43,332 --> 00:06:45,332
يجب أن تدفع الثمن

75
00:06:45,372 --> 00:06:49,532
أنت تدنّس موتانا
غادر الآن أيها الشيطان

76
00:06:49,572 --> 00:06:51,572
!أو ستدفع الثمن

77
00:06:52,772 --> 00:06:54,812
أرى أنك غاضبة

78
00:06:54,852 --> 00:06:57,571
(دعيني أعرّفك إلى (فيلكس

79
00:06:57,611 --> 00:07:01,291
كانت فكرته غزو بلادك
نحن أتينا للمساعدة فحسب

80
00:07:01,331 --> 00:07:03,771
سأدعه يشرح الوضع بشكل أوسع

81
00:07:05,091 --> 00:07:07,611
فيلكس)؟) -
ماذا؟ -

82
00:07:07,651 --> 00:07:10,250
!أيها الحراس

83
00:07:10,290 --> 00:07:13,410
سنعود وسنحضر أشقاءنا وشقيقاتنا

84
00:07:13,450 --> 00:07:16,650
!لإحراق هذا المكان -
أتطلع إلى ذلك -

85
00:07:21,530 --> 00:07:23,530
كانت محقة

86
00:07:24,929 --> 00:07:27,609
مَن؟ -
الملكة المسنة المجنونة -

87
00:07:28,649 --> 00:07:31,409
ثمة جثث في الغابة

88
00:07:31,449 --> 00:07:35,409
أولاد كثر، فتيات
مذبوحون وتم تركهم ليتعفنوا

89
00:07:36,609 --> 00:07:39,448
ما الذي يدعك تظنين
أن هذا الأمر مرتبط بنا؟

90
00:07:39,488 --> 00:07:41,488
لأنني شاهدت ذلك

91
00:07:46,208 --> 00:07:48,568
لا داعي أن تجيب
أنا لست مصدومة

92
00:07:49,728 --> 00:07:52,928
أنا متأكدة من وجود تفسير منطقي
لا أعرفه ببساطة

93
00:07:54,647 --> 00:07:59,327
"نبقى مستيقظين ونهتز مثل الأوراق"
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"

94
00:08:00,447 --> 00:08:04,927
"على الأشجار الخضراء والمسكونة"

95
00:08:06,007 --> 00:08:10,166
"ونصغي إلى ركبنا الطارقة"

96
00:08:11,486 --> 00:08:16,366
"رائحة الجثث في النسيم"

97
00:08:17,566 --> 00:08:23,005
"رائحة الجثث في النسيم"

98
00:08:23,045 --> 00:08:25,045
هل تعرف ما هو المسيح؟

99
00:08:26,965 --> 00:08:28,965
لمَ لا تخبرني؟

100
00:08:31,245 --> 00:08:33,245
قابلت بعضهم

101
00:08:34,245 --> 00:08:36,445
(بلاد الفرس، (كنعان)، (أثينا

102
00:08:39,044 --> 00:08:41,044
يتشاركون أمراً واحداً

103
00:08:44,004 --> 00:08:46,204
إنهم جميعاً متأكدون جداً

104
00:08:48,604 --> 00:08:54,203
متأكدون من حقيقتهم
من قدسية مهمتهم

105
00:08:59,283 --> 00:09:01,283
بعضهم رجال أو نساء مجانين

106
00:09:03,403 --> 00:09:06,722
لكن بعضهم الآخر خطير

107
00:09:08,442 --> 00:09:10,442
خطير جداً

108
00:09:14,202 --> 00:09:17,082
إذاً، عليك العثور على تلك الفتاة

109
00:09:17,122 --> 00:09:19,882
قبله

110
00:09:19,922 --> 00:09:22,281
هل تعني (فيران)؟

111
00:09:23,401 --> 00:09:26,281
(انتهى أمر (فيران

112
00:09:26,321 --> 00:09:29,121
إنه يأخذ وقت غيره ليعيش

113
00:09:31,121 --> 00:09:33,121
إذا لم يكن (فيران)، فمَن هو؟

114
00:10:27,957 --> 00:10:30,317
مرحباً، لا تقلقي

115
00:10:32,757 --> 00:10:34,876
هل تصطادين؟

116
00:10:37,116 --> 00:10:39,356
ماذا تصطادين؟ -
أرانب -

117
00:10:39,396 --> 00:10:41,556
عائلتك؟ -
ماتت -

118
00:10:43,356 --> 00:10:46,636
أتى الرومان، أحرقوا قريتنا

119
00:10:49,995 --> 00:10:52,155
هذا رمح جيد

120
00:10:54,555 --> 00:10:56,875
هذا مكان جيد

121
00:10:56,915 --> 00:10:58,915
لمَ أنت هنا؟

122
00:11:06,594 --> 00:11:11,994
يجب أن أغادر، بالتوفيق

123
00:11:27,113 --> 00:11:29,593
بذلت جهداً لتعرفي أساليبنا

124
00:11:29,633 --> 00:11:32,272
بقي الكثير لأتعلّمه

125
00:11:32,312 --> 00:11:36,472
كنت محاربة في السابق
شاركت في معارك عدة

126
00:11:36,512 --> 00:11:38,632
كنت جديرة بالثقة لدى ملكتك

127
00:11:38,672 --> 00:11:40,352
حصل ذلك قبل وقت طويل

128
00:11:41,952 --> 00:11:43,712
ستصبحين محاربة مجدداً

129
00:11:44,312 --> 00:11:48,671
لكن لخدمة الآلهة
عليك التخلي عن طفلك أولاً

130
00:11:55,431 --> 00:11:58,671
سيكون بأمان مع إحدى القبائل الأخرى

131
00:11:58,711 --> 00:12:01,910
ألا... ألا يستطيع البقاء في قبيلتنا؟

132
00:12:07,350 --> 00:12:12,790
يجب أن يكون مسارك واضحاً
لن تري ابنك من جديد

133
00:12:15,909 --> 00:12:18,429
هل مسارك واضح؟

134
00:12:23,349 --> 00:12:26,229
لست جائعاً

135
00:12:26,269 --> 00:12:32,028
تطلبت وقتاً طويلاً لتنمو
أزرعها لك خصيصاً

136
00:12:35,548 --> 00:12:37,628
تفضل

137
00:12:43,468 --> 00:12:45,587
حلمت بها ليلة البارحة

138
00:12:45,627 --> 00:12:47,787
مَن؟ -
شقيقتك -

139
00:12:51,787 --> 00:12:55,187
كيف عرفت ذلك؟ -
لأنك بكيت في أثناء النوم -

140
00:12:56,707 --> 00:12:59,826
لمَ أتت إليك برأيك؟ -
كانت صدفة -

141
00:12:59,866 --> 00:13:03,666
صدفة -
ربما عادت لتعاقبني -

142
00:13:05,426 --> 00:13:07,426
ولم أكن لألومها

143
00:13:09,306 --> 00:13:11,306
أخبرني حلمك

144
00:13:13,186 --> 00:13:16,505
حلت بالمرة الأخيرة التي رأيتها فيها
المرة الأخيرة التي تحدثنا فيها

145
00:13:18,825 --> 00:13:20,985
تمت التضحية بأبي

146
00:13:23,345 --> 00:13:28,224
اخترت الاحتفال بالمناسبة
من خلال اتهامها بخيانة أبي وخيانتي

147
00:13:28,264 --> 00:13:30,344
وبسلبي مكاني

148
00:13:30,384 --> 00:13:34,104
قلت أموراً فظيعة
أمور لا أستطيع سحبها يوماً

149
00:13:34,144 --> 00:13:36,384
كان الحزن يعميك

150
00:13:36,424 --> 00:13:40,184
تخليت عنها والآن، أصبحت ميتة

151
00:13:50,463 --> 00:13:52,463
مَن أنا؟

152
00:13:55,863 --> 00:13:58,262
ومَن أنت؟

153
00:13:58,302 --> 00:14:03,462
وماذا تريد من شخص تائه، مرتبك وغبي؟

154
00:14:03,502 --> 00:14:07,102
انظر إليّ، لا أعرف إذا كنت
!أريد التغوط أو أريد تصفيف شعري

155
00:14:11,262 --> 00:14:14,061
هل كان حبك لشقيقتك مصطنعاً؟

156
00:14:15,661 --> 00:14:17,981
وما كان نفع ذلك يوماً؟

157
00:14:18,021 --> 00:14:20,261
أعرف معنى الحزن حتى خسارة الدماء

158
00:14:21,781 --> 00:14:23,821
قبل سنوات طويلة، كان لدي شقيق

159
00:14:28,220 --> 00:14:30,820
أين كنت؟

160
00:14:30,860 --> 00:14:33,020
غبت منذ فصل الربيع

161
00:14:37,180 --> 00:14:40,659
أحببته أكثر مما أحببت الأنهر

162
00:14:40,699 --> 00:14:43,659
ما هذا؟ -
لا أعرف -

163
00:14:48,739 --> 00:14:50,779
أكثر من النجوم

164
00:14:50,819 --> 00:14:54,099
ووثقت به أكثر مما وثقت بنفسي

165
00:14:54,139 --> 00:14:56,898
هل رأيت التفاح؟ عاد التفاح

166
00:14:58,578 --> 00:15:01,738
أنا جائع، أحضر لي تفاحة

167
00:15:02,738 --> 00:15:05,458
تفاحة جيدة، الأفضل

168
00:15:05,498 --> 00:15:11,097
واستغلّ تلك الثقة لتدميري، ليحلّ محلّي

169
00:15:12,417 --> 00:15:14,577
مرحباً يا صديقي، تفضل

170
00:15:16,177 --> 00:15:17,137
!(هاركا)

171
00:15:17,177 --> 00:15:19,377
!(كلا، (هاركا

172
00:15:20,657 --> 00:15:24,137
خدعتني، لماذا؟ -
!(هاركا) -

173
00:15:26,376 --> 00:15:30,736
تدمرت مثلنا تدمرت
بسبب القوة نفسها

174
00:15:32,176 --> 00:15:34,856
لهذا السبب أنت هنا

175
00:15:34,896 --> 00:15:37,776
مَن أخطأ بحقك أخطأ بحقي

176
00:15:39,615 --> 00:15:41,775
إنهما مشابهان

177
00:15:54,574 --> 00:15:56,854
ما اسمه؟

178
00:15:56,894 --> 00:15:59,214
(يدعى (فيلان

179
00:16:12,453 --> 00:16:14,573
تضحيتك تثبت إيمانك

180
00:16:16,813 --> 00:16:18,813
حان الوقت

181
00:16:21,093 --> 00:16:25,172
هل أنت مستعدة للقتال؟ -
أجل -

182
00:16:31,692 --> 00:16:33,692
اسمعيني جيداً

183
00:16:33,972 --> 00:16:41,371
في هذا اليوم، سأتعرض للخيانة
سينقسم الدرويد

184
00:16:43,731 --> 00:16:47,451
عند حصول ذلك
أي مسار ستسلكينه؟

185
00:16:47,491 --> 00:16:51,411
معك، (فيران)، دوماً

186
00:16:55,370 --> 00:16:57,370
إليك ما أريدك أن تفعليه

187
00:17:00,090 --> 00:17:02,370
هل تعرف ماذا تقول الأحرف الرونية؟

188
00:17:03,610 --> 00:17:08,169
(لا أحد يعرف باستثناء (فيران

189
00:17:08,209 --> 00:17:10,209
أعرف

190
00:17:14,449 --> 00:17:17,929
ألا تريد أن تعرف؟

191
00:17:18,969 --> 00:17:22,608
هل تشعر ببعض الفضول؟
متوتر لكن تشعر بالفضول؟ هيا

192
00:17:23,608 --> 00:17:26,328
أجل -
لنرَ إذاً -

193
00:17:28,928 --> 00:17:31,728
أجل

194
00:17:33,368 --> 00:17:36,527
كان هذا (فيران)، (فيران) فعلاً

195
00:17:37,567 --> 00:17:40,447
هذا رائع لدرجة أنه شبه مضحك

196
00:17:40,487 --> 00:17:42,527
ماذا يذكر؟

197
00:17:42,567 --> 00:17:49,447
"يذكر "أنا لست ملكة بل تضحية

198
00:17:51,686 --> 00:17:54,726
هل كتب (فيران) ذلك؟ -
على شقيقتك -

199
00:17:56,446 --> 00:18:00,086
(دماؤك، (فيران

200
00:18:02,206 --> 00:18:04,206
شقيقي

201
00:18:10,965 --> 00:18:14,125
بريرن)، أتوسّل إليك)
علينا أن نعبّر عن إجلالنا

202
00:18:14,165 --> 00:18:16,565
كلا -
(فكّري (بريرن -

203
00:18:16,605 --> 00:18:19,244
سمم الحزن روحك -
العمر مسمم -

204
00:18:20,684 --> 00:18:23,844
وهناك... هذا هو المسمم

205
00:18:23,884 --> 00:18:26,884
بريرن)، كلا) -
هذا القبيح -

206
00:18:27,924 --> 00:18:32,044
(هذا الشيطان... هذا هو عاهر (روما

207
00:18:32,084 --> 00:18:35,563
هل تتحدينني؟ -
وأرى المزيد من الشعوذة؟ -

208
00:18:36,803 --> 00:18:38,843
كلا

209
00:18:40,723 --> 00:18:43,603
شقيقاتي، أشقائي

210
00:18:43,643 --> 00:18:47,403
ثمة خياران أمامنا

211
00:18:47,443 --> 00:18:51,482
(اذهبوا مع (فيران
وستذهبون من دون معرفة شيء

212
00:18:51,522 --> 00:18:53,602
نحو الهاوية

213
00:18:53,642 --> 00:18:56,242
في هذا اليوم، سأقود مساراً آخر

214
00:18:57,242 --> 00:18:59,242
المسار إلى الرجل الأول

215
00:19:02,562 --> 00:19:06,041
!(نهض (هاركا

216
00:19:06,081 --> 00:19:08,161
سنذهب إليه

217
00:19:08,201 --> 00:19:11,881
سنعثر على الرجل الميت

218
00:19:11,921 --> 00:19:15,201
!الرجل الميت! الرجل الميت -
الرجل الميت -

219
00:19:23,680 --> 00:19:24,920
!الرجل الميت قد نهض

220
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
!أنا أخدم الرجل الميت

221
00:19:55,638 --> 00:20:00,598
"شجيرات ورود جميلة في باحتنا"

222
00:20:00,638 --> 00:20:05,797
وخلف تلك الشجيرات"
"يقع رجل مغروم

223
00:20:05,837 --> 00:20:09,237
"وحبيبته إلى جانبه"

224
00:20:09,277 --> 00:20:11,277
أنشودة جميلة

225
00:20:13,797 --> 00:20:17,236
موضوع عادي بطريقة ما
لكن الرجال يستمتعون بذلك

226
00:20:18,436 --> 00:20:21,716
يحبون أن تشير أغانيهم
إلى الجنس والموت

227
00:20:26,156 --> 00:20:28,156
هل تلاحظين شيئاً غريباً؟

228
00:20:29,556 --> 00:20:33,675
ما من آلهة، ما من تماثيل لمَن يعتني بنا

229
00:20:35,115 --> 00:20:37,515
أتساءل كيف يحصل على التضرع

230
00:20:37,555 --> 00:20:41,075
لا بد من أنك رأيته يصلّي
مَن يفضل؟

231
00:20:41,115 --> 00:20:43,955
المريخ)؟ (المشتري)؟) -
لا أعرف الفرق حتى -

232
00:20:43,995 --> 00:20:47,274
ألسنا رومانيين الآن؟ -
سأتناول طعامك -

233
00:20:47,314 --> 00:20:49,794
سأشرب نبيذك -
هل ستحتسبين الأواني الفضية؟ -

234
00:20:49,834 --> 00:20:53,954
بكل سرور
...لكن لا أقصد الإهانة

235
00:20:54,954 --> 00:20:57,034
تستطيع آلهتك أن تغرب عن وجهي

236
00:20:59,074 --> 00:21:02,553
أنت تروقين لي -
كلا -

237
00:21:07,153 --> 00:21:11,753
نحن الرومان، الرومان الحقيقيون

238
00:21:13,353 --> 00:21:16,712
نحب كل شيء منظماً
نحب أن نعرف كل شيء

239
00:21:17,752 --> 00:21:21,352
طرقان مستقيمة، تفكير مستقيم

240
00:21:21,392 --> 00:21:25,072
هذه الجزيرة مليئة بتحويلات مظلمة

241
00:21:25,112 --> 00:21:28,231
أنا هنا لأضمن ألا يتوه أحد

242
00:21:29,271 --> 00:21:32,991
أمثّل (روما) الحقيقية

243
00:21:34,351 --> 00:21:38,431
البانثيون، الإمبراطور، مجلس الشيوخ

244
00:21:40,191 --> 00:21:43,790
الشخص الذي أقسمت لتكوني مخلصة له
(أنت واللواء، جلالة الملكة (أمينا

245
00:21:46,470 --> 00:21:49,190
أنت تخدمينه الآن، صحيح؟

246
00:21:51,950 --> 00:21:54,750
يا صاح، تبدو مألوفاً

247
00:21:54,790 --> 00:21:57,949
حذائي يصدر رنيناً

248
00:21:57,989 --> 00:22:00,749
هل كنت في (مصر)؟ -
هذا صحيح -

249
00:22:00,789 --> 00:22:05,269
تبعت الإمبراطورية من دون أي إدراك

250
00:22:06,349 --> 00:22:11,309
(كنت مع الكتيبة الـ9 في (بانونيا
عندما كان نصفكم أولاداً

251
00:22:11,349 --> 00:22:13,548
في نظر جيرانكم

252
00:22:15,028 --> 00:22:21,468
كان هناك في الفيلق في ذلك الوقت
قائد شاب

253
00:22:21,508 --> 00:22:24,028
ما كان اسمه؟

254
00:22:24,068 --> 00:22:26,667
...لوسيوس) أو ما شابه)

255
00:22:26,707 --> 00:22:28,867
(لوسيوس فاليدوس)

256
00:22:30,427 --> 00:22:32,467
هذا هو

257
00:22:33,947 --> 00:22:39,667
ينظر كثيرون في (روما) إلى اللواء
ويرون المستقبل

258
00:22:40,747 --> 00:22:42,746
هل هذا ما ترينه؟

259
00:22:45,666 --> 00:22:47,826
ماذا ترين عندما تنظري إليّ؟

260
00:22:49,426 --> 00:22:51,586
سأخبر اللواء أنك أتيت

261
00:22:52,906 --> 00:22:55,546
أنا متأكدة من أن أسئلتك ستثير اهتمامه

262
00:22:55,585 --> 00:22:59,545
كان الإمبراطور مندهشاً جداً بك

263
00:22:59,585 --> 00:23:05,465
أريده أن يحافظ على ذلك الانطباع الجيد
...لذا

264
00:23:07,345 --> 00:23:09,865
إن كانت هناك أي معلومات

265
00:23:09,905 --> 00:23:12,224
أي شيء مرتبط بخطط اللواء

266
00:23:12,264 --> 00:23:15,104
...أي شيء ربما على علاقة

267
00:23:16,904 --> 00:23:19,104
بما حصل في الغابة

268
00:23:21,464 --> 00:23:24,743
أنا متأكد من أن الإمبراطور
قادر على الاعتماد عليك لتخبريه

269
00:23:33,783 --> 00:23:36,543
كان الحليف الأقرب إلى اللواء

270
00:23:36,583 --> 00:23:40,102
وذات يوم، اختفى فجأة

271
00:23:40,142 --> 00:23:43,622
وألا يعرف أحد إلى أين ذهب؟ -
لا أحد -

272
00:23:45,582 --> 00:23:47,582
هذا غريب

273
00:23:49,262 --> 00:23:53,022
يجب أن أغادر

274
00:23:53,062 --> 00:23:58,021
بقي عليّ أن أجمع المال

275
00:23:59,261 --> 00:24:03,821
"كانت هناك خادمة كما قيل لي"

276
00:24:05,461 --> 00:24:10,100
"لم تحمل اسماً، لم تمتلك منزلاً"

277
00:24:11,620 --> 00:24:17,700
"بمفردها ووحيدة"

278
00:24:17,740 --> 00:24:22,900
"(أسقطت جميع آلهة (روما"

279
00:24:24,099 --> 00:24:28,819
"(أسقطت جميع آلهة (روما"

280
00:25:10,616 --> 00:25:11,776
مَن أتى؟

281
00:25:17,896 --> 00:25:19,016
مَن أتى؟

282
00:25:21,295 --> 00:25:22,575
!أظهر نفسك

283
00:25:36,814 --> 00:25:38,094
أخذت وقتك

284
00:25:38,454 --> 00:25:42,854
أصوات، ثمة أصوات
صادرة من الأرض، اسمع

285
00:25:43,854 --> 00:25:47,574
اسمع، أقسم

286
00:25:47,614 --> 00:25:50,253
هذه أرض مسكونة
لا يجب أن نتواجد هنا

287
00:25:50,293 --> 00:25:52,333
كل ما أسمعه هو ثرثرتك

288
00:25:52,373 --> 00:25:55,493
يجب أن نخبر القائد -
ماذا نخبره؟ -

289
00:25:55,533 --> 00:25:58,893
سيدي، نتعرض لحصار من الأرواح
المضطربة للأموات

290
00:25:58,933 --> 00:26:02,253
سأموت هنا، أشعر بذلك

291
00:26:02,293 --> 00:26:06,252
استجمع قواك، يا صاح

292
00:26:10,052 --> 00:26:11,055
!رحمة

293
00:26:13,892 --> 00:26:15,732
يا للهول

294
00:26:43,490 --> 00:26:45,530
كم يبلغ عددهم؟

295
00:26:45,570 --> 00:26:48,170
هذا هو الوحيد الذي قبضنا عليه
حتى الآن، سيدي

296
00:26:48,210 --> 00:26:50,689
اختفت البقية ببساطة

297
00:26:52,849 --> 00:26:54,849
مثل أشباح

298
00:26:54,889 --> 00:26:58,049
لا تحتاج الأشباح إلى قنوات المجارير
لتدخل وتخرج، صحيح؟

299
00:27:19,887 --> 00:27:23,407
والدك (بيلينور)، هل كنت تحبه؟

300
00:27:25,487 --> 00:27:29,647
أعتذر، سامحني، أنا مهووس بالحب

301
00:27:29,687 --> 00:27:31,887
أفكّر في الحب طوال الوقت

302
00:27:31,927 --> 00:27:35,366
شعرت بالحب ذات مرة، الحب المثالي

303
00:27:38,846 --> 00:27:42,926
أعتقد أنه إذا أردت فعلاً تدمير شيء

304
00:27:42,966 --> 00:27:50,325
فلا تستخدم سيفاً أو سهماً
أنت تستخدم الحب، صحيح؟

305
00:27:50,885 --> 00:27:53,005
إنه موضوع أقوى بكثير

306
00:27:53,045 --> 00:27:55,325
هل انتظر منك والدك أن تتبعه؟

307
00:27:56,845 --> 00:27:58,845
أن تصبح ملكاً؟

308
00:28:00,845 --> 00:28:02,844
خالفه (فيران) الرأي

309
00:28:04,004 --> 00:28:08,364
(هل ستتحرر من شباك (فيران
يا ابن (بيلينور)؟

310
00:28:16,563 --> 00:28:19,203
لمَ لا يستطيع الوادي المقدس
أن يكون بقرب أسرة القصب؟

311
00:28:20,883 --> 00:28:23,603
الوادي المقدس هو مقدس
لأنه يبقى سراً

312
00:28:24,643 --> 00:28:27,883
درس درويد كثر هنا، إنه محمي بالآلهة

313
00:28:29,163 --> 00:28:31,162
يمكننا التحليق دوماً

314
00:28:48,441 --> 00:28:50,721
سيدي، يقول إنه يعرف مكانه

315
00:28:52,001 --> 00:28:54,561
لكي نكون واضحين فحسب
لم تكن فكرتي أن أعطيك القرار

316
00:28:54,601 --> 00:28:57,121
لو كان الأمر منوطاً بي... اتبعني -
أين هو؟ -

317
00:28:59,041 --> 00:29:01,040
على الأرجح أن هذا هراء

318
00:29:06,840 --> 00:29:09,880
لا أحد يعرف موقع المخيم سوى شقيقي

319
00:29:09,920 --> 00:29:12,560
يعمل في أسرّة القصب
في فوهة النهر

320
00:29:12,600 --> 00:29:14,999
يقول إنه متى يكتمل البدر
الشابة والمشعوذ

321
00:29:15,039 --> 00:29:18,119
يذهبان إلى هناك ويرقصان

322
00:29:18,159 --> 00:29:22,039
لا يفوّتان شهراً يوماً -
أين تقع أسرّة القصب؟ -

323
00:29:36,678 --> 00:29:38,678
هذا مكان جيد

324
00:29:39,678 --> 00:29:41,678
أعطني المنجل

325
00:29:41,718 --> 00:29:43,757
البدر ليس مكتملاً

326
00:29:43,797 --> 00:29:46,397
بلى -
هل تعرفين أكثر مني؟ -

327
00:29:46,437 --> 00:29:49,357
هل أذهب إن كنت تتولين المسألة؟ -
إنه مكتمل -

328
00:29:49,397 --> 00:29:51,397
انظري

329
00:29:52,397 --> 00:29:54,597
البرد قارس -
انتظري -

330
00:29:58,796 --> 00:30:00,956
نحن ننتظر

331
00:30:11,236 --> 00:30:13,995
...والآن، أصبح مكتملاً، لذا -
أجل -

332
00:30:37,234 --> 00:30:38,714
...أعطيني

333
00:30:40,434 --> 00:30:42,713
هل يمكنك ذلك؟

334
00:30:43,993 --> 00:30:46,033
شكراً لك

335
00:30:51,913 --> 00:30:54,073
ابدأي

336
00:30:56,312 --> 00:30:58,432
ما هو الجزء التالي؟

337
00:30:58,472 --> 00:31:01,712
ماذا؟ -
في النبوءة -

338
00:31:01,752 --> 00:31:04,672
قلت إنه عندما أعبر الهواء
ستخبرني الجزء التالي

339
00:31:04,712 --> 00:31:06,712
يمكن تأجيل ذلك حتى الصباح

340
00:31:06,752 --> 00:31:08,752
ماذا عن فيالق الموتى؟

341
00:31:12,951 --> 00:31:14,911
"ستسقط الخادمة على المسار"

342
00:31:14,951 --> 00:31:19,191
"وتسقط بين ذراعيّ النسر" -
النسور لا تمتلك أذرعاً -

343
00:31:19,231 --> 00:31:21,271
إذا كنت تواجهين مشكلة في ذلك
فتواصلي مع الآلهة

344
00:31:22,511 --> 00:31:26,030
أخبرني، أنا أصغي -
إذاً أصغي -

345
00:31:26,070 --> 00:31:30,230
ستسقط الخادمة على المسار"
"وتسقط بين ذراعيّ النسر

346
00:31:32,470 --> 00:31:35,950
النسر وحد قادر على أن يريها"
"المسار الحقيقي إلى بحيرة الدموع

347
00:31:35,990 --> 00:31:38,590
"في بحيرة الدموع، ستولد من جديد"

348
00:31:39,749 --> 00:31:42,629
تولد من جديد؟

349
00:31:42,669 --> 00:31:44,669
أو تمتنع -
ماذا؟ -

350
00:31:46,389 --> 00:31:48,389
ماذا؟ -
ماذا؟ -

351
00:31:49,669 --> 00:31:53,549
أخبرتك للتو "في بحيرة الدموع
"...ستولد من جديد

352
00:31:55,188 --> 00:31:57,228
"أو تمتنع" -
لكن أيهما صحيح؟ -

353
00:31:59,788 --> 00:32:03,948
كيف لك أنك لا تعرف؟
هل كنت تصغي؟

354
00:32:03,988 --> 00:32:07,548
أصغيت -
لكنك لم ترد توضيح ذلك؟ -

355
00:32:07,588 --> 00:32:09,587
ألا تعرف أيهما صحيح؟

356
00:32:09,627 --> 00:32:12,027
كانت أمعائي متدلية على الأرض

357
00:32:12,067 --> 00:32:14,707
خسرت حوالى 7 ليترات من الدماء

358
00:32:14,747 --> 00:32:17,187
(ويتحدث (فيران
بصوت مضحك وخافت

359
00:32:17,227 --> 00:32:20,947
ما معنى "تمتنع"؟ -
تعني بالأساس الولادة من جديد -

360
00:32:20,987 --> 00:32:23,426
ما معنى "تمتنع"؟

361
00:32:23,466 --> 00:32:25,986
ما معناها بالتحديد؟

362
00:32:34,026 --> 00:32:36,026
تتم التضحية بها

363
00:32:38,505 --> 00:32:41,225
المعذرة؟ -
أجل، سمعتني -

364
00:32:43,665 --> 00:32:45,665
"تتم التضحية بها"

365
00:32:46,865 --> 00:32:52,904
...اسمعي، هذه النبوءات
لغتها غامضة

366
00:32:52,944 --> 00:32:55,464
"تتم التضحية بها" -
لا يجب أن تأخذي الكلام حرفياً -

367
00:32:55,504 --> 00:32:58,064
مثلاً، لا تمتلك النسور أذرعاً

368
00:32:59,824 --> 00:33:01,824
ما هذا؟

369
00:33:15,023 --> 00:33:17,023
نحن محاصران

370
00:33:17,063 --> 00:33:21,942
ماذا نفعل؟ لا أجيد التحليق
...سقطت من السماء

371
00:33:25,102 --> 00:33:27,102
تفضلي

372
00:33:30,902 --> 00:33:33,502
هل تذكرين (توبا)؟ الثعلب المصاب؟

373
00:33:34,822 --> 00:33:39,021
توبا) الجليل، ساعدني في الهرب)"
"من الفكوك التي ستلتهمني

374
00:33:45,501 --> 00:33:47,501
سأبعدهم

375
00:33:50,541 --> 00:33:55,380
هل أنت جاهزة؟ معاً

376
00:33:57,780 --> 00:34:01,140
!الفتاة! اقبضوا على الفتاة
...اقبضوا

377
00:34:07,539 --> 00:34:08,579
أين هي؟

378
00:34:11,859 --> 00:34:15,259
!هنا! هنا

379
00:34:16,819 --> 00:34:18,939
بئساً

380
00:34:21,258 --> 00:34:23,538
!انفصلوا! لا يستطيعان الهرب

381
00:34:34,497 --> 00:34:36,777
اهدأي يا فتاة، لن أؤذيك

382
00:34:42,057 --> 00:34:44,297
أحسنت

383
00:34:44,337 --> 00:34:46,497
لا تتحركي

384
00:35:27,734 --> 00:35:30,494
تقع قرية شمالي هذا المكان

385
00:35:33,853 --> 00:35:38,533
عند فوهة النهر
أسفل صخرة الغراب

386
00:35:44,893 --> 00:35:49,772
لدى صياد الأسماك الذي يعيش هناك
3 أبناء، جميعهم منصفون

387
00:35:51,692 --> 00:35:53,852
أحضرهم إليّ

388
00:36:15,451 --> 00:36:17,610
تعالي

389
00:36:19,050 --> 00:36:22,170
كيف وجدونا؟ -
على الأرجح أنهم تبعوا رائحتك -

390
00:36:23,450 --> 00:36:25,530
كان كل شيء في الداخل

391
00:36:25,570 --> 00:36:30,210
أعشابي، جرعاتي، كماداتي
مستخلصاتي، حشائش، عظام، آثار

392
00:36:31,569 --> 00:36:33,889
كان (بيغ بيبل) هناك

393
00:36:33,929 --> 00:36:35,929
(تحمل دوماً (بيغ بيبل

394
00:36:35,969 --> 00:36:38,249
لم يفارق (بيغ بيبل) نظرك قط

395
00:36:38,289 --> 00:36:40,569
(حسناً، كل شيء باستثناء (بيغ بيبل

396
00:36:47,768 --> 00:36:50,808
المكان هنا خطير جداً الآن
علينا أن نبتعد كثيراً

397
00:36:54,608 --> 00:36:58,168
!عمل 20 ليلة -
يمكننا البدء من جديد -

398
00:36:59,448 --> 00:37:01,927
إنها مجرد أعشاب وحشائش

399
00:37:01,967 --> 00:37:04,687
يمكننا أن نجمعها مجدداً
ونصنع تقديمات جديدة

400
00:37:04,727 --> 00:37:06,727
لم نفقد كل شيء

401
00:37:13,807 --> 00:37:15,926
ماذا تفعل؟ لا أستطيع

402
00:37:15,966 --> 00:37:19,806
تناوليه أيضاً
أنت محقة، لم نفقد كل شيء

403
00:37:19,846 --> 00:37:22,366
أنت تعرفين بعض الخدع
ستصلحين لساحرة بارعة

404
00:37:22,406 --> 00:37:26,406
ستنتقلين من بلدة إلى أخرى
تدهشين الأولاد بقواك المذهلة

405
00:37:26,446 --> 00:37:28,566
لكن لن تتواجد بلدة أو أولاد

406
00:37:28,606 --> 00:37:31,445
لأن العالم سيكون قد انتهى بسببك

407
00:37:33,445 --> 00:37:35,485
لذا، هيا
املئي بطنك الغبي

408
00:37:37,125 --> 00:37:39,925
أنتظر الرؤيا الكبيرة -
تناولي -

409
00:37:39,965 --> 00:37:42,525
!أنتظر الرؤيا الكبيرة -
!لا أصدقك -

410
00:38:09,003 --> 00:38:13,322
ماذا أفعل يا (بيغ بيبل)؟
أخبرني من فضلك

411
00:38:15,482 --> 00:38:17,882
لأنه قبل أن تستعد لتستسلم لهذا

412
00:38:17,922 --> 00:38:20,362
...لتستسلم فعلاً من كل روحها

413
00:38:22,122 --> 00:38:24,122
نحن نضيّع وقتنا

414
00:38:25,562 --> 00:38:28,161
20 ليلة تذهب سدى

415
00:38:28,201 --> 00:38:31,761
إنها جيدة لكن هل هي جيدة كفاية
لهزيمة الرومان؟

416
00:38:33,681 --> 00:38:38,081
الآن... خسرنا وقتاً طويلاً

417
00:38:40,281 --> 00:38:42,280
وقت طويل

418
00:38:43,880 --> 00:38:45,880
...خسرنا

419
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
خسرنا

