1
00:00:00,000 --> 00:00:04,399
...إذا كانت فعلاً طفلة الآلهة -
"في الحلقات السابقة" -

2
00:00:04,439 --> 00:00:08,879
!فستقودنا إلى النور

3
00:00:08,919 --> 00:00:13,078
على المترددة أن تعبر الهواء
النار، المياه، التراب

4
00:00:17,478 --> 00:00:19,878
عندما حان وقتي
لأمشي نحو الرياح المقدسة

5
00:00:19,918 --> 00:00:24,517
كسرت ساقيّ، حوضي
كاحلي فكّي و4 أصابع

6
00:00:24,557 --> 00:00:27,597
كانت هناك دماء في بولي لشهر

7
00:00:30,916 --> 00:00:32,916
اختبرت رؤيا

8
00:00:32,956 --> 00:00:35,276
ماذا رأيت؟ -
رجلاً نحيلاً -

9
00:00:35,316 --> 00:00:37,316
كان هناك رمز على كفّ يده

10
00:00:37,356 --> 00:00:40,675
!انسي الأمر، نفّذي ما أقوله -
...لكن -

11
00:00:40,715 --> 00:00:44,275
لدى صياد الأسماك الذي يعيش
في فوهة النهر 3 أبناء

12
00:00:44,315 --> 00:00:47,674
أحضرهم إليّ -
أين هي يا فتى؟ -

13
00:00:47,714 --> 00:00:50,354
!أرني

14
00:00:50,394 --> 00:00:53,154
في هذا اليوم، سأقود مساراً آخر

15
00:00:53,194 --> 00:00:55,513
!المسار إلى الرجل الأول

16
00:00:55,553 --> 00:00:59,633
(امشوا مع (فيران
وستمشون نحو الهاوية

17
00:01:02,353 --> 00:01:05,752
لدي شيء لك، إنه يبعد كيلومتراً ونصف
عن هنا ومدفون في الأرض

18
00:01:05,792 --> 00:01:07,952
هذا هو يومي المحظوظ

19
00:01:07,992 --> 00:01:11,232
أين الفتاة؟ -
في الليلة الـ7 -

20
00:01:11,272 --> 00:01:14,431
ستصل إلى أراضي الديفني

21
00:01:14,471 --> 00:01:17,151
مَن هي الحارسة؟ -
لا أعرفها -

22
00:01:17,191 --> 00:01:20,031
لكنك تعرف أحد أقاربها

23
00:01:20,071 --> 00:01:23,150
هل سمعت بشأن قبيلة في الغرب؟
الديفني؟

24
00:01:23,190 --> 00:01:25,830
ولدت هناك، شقيقتي هي الملكة

25
00:01:25,870 --> 00:01:28,830
أحتاج إلى العثور على الفتاة قبله

26
00:01:30,469 --> 00:01:33,869
ما الخطب؟ -
يجب أن نبدأ -

27
00:01:33,909 --> 00:01:38,748
أريدك أن تساعديني في تحقيق غايتي
غايتنا الحقيقية

28
00:01:40,508 --> 00:01:45,268
(أنا ملكة الكانتي، (أمينا
(شقيقة الملكة (أندرا

29
00:02:00,106 --> 00:02:02,986
واجهت الطبيعة الأم الجبارة

30
00:02:03,026 --> 00:02:05,465
حدّقت في عينيّ الرياح الشقيقة

31
00:02:05,505 --> 00:02:09,345
حان الوقت لتواجهي إلهة المياه

32
00:02:09,385 --> 00:02:12,424
عندما يلوح قمر الربيع -
لدي شيء لأقوله -

33
00:02:16,704 --> 00:02:20,743
ماذا تفعلين؟ -
...أردت القول فحسب -

34
00:02:20,783 --> 00:02:23,943
شكراً لك -
ماذا؟ -

35
00:02:23,983 --> 00:02:26,423
أعرف أننا لم نتفق دوماً

36
00:02:27,503 --> 00:02:32,422
لكنني أعرف أنك السبب
وراء وصولنا إلى هنا

37
00:02:32,462 --> 00:02:37,222
...وأعرف أن بقيت مسافة طويلة لكن
...أردتك أن تعرف

38
00:02:39,061 --> 00:02:41,421
أقدّرك كثيراً

39
00:02:42,661 --> 00:02:44,701
المخاطر التي قمت بها

40
00:02:45,820 --> 00:02:50,300
...التضحيات التي قدّمتها
أعتقد أنك الأفضل

41
00:02:52,060 --> 00:02:56,859
ولديك... أروع عينين

42
00:03:02,099 --> 00:03:06,258
...يجب -
أجل، يجب ذلك -

43
00:03:28,056 --> 00:03:29,455
ما هذا؟ ما الخطب؟

44
00:03:34,735 --> 00:03:39,574
إلى أين تذهب؟ -
بئساً، بئساً، بئساً -

45
00:03:40,974 --> 00:03:41,977
!بئساً

46
00:03:55,292 --> 00:03:58,172
"عندما أنظر من نافذتي"

47
00:04:00,572 --> 00:04:02,971
"ثمة مناظر كثيرة لأراها"

48
00:04:05,051 --> 00:04:08,091
"وعندما أنظر إلى نافذتي"

49
00:04:10,331 --> 00:04:14,370
"ثمة أشخاص مختلفون لأكون عليهم"

50
00:04:14,410 --> 00:04:16,970
"كلا"

51
00:04:17,010 --> 00:04:21,689
"لا بد من أنه موسم السحرة"

52
00:04:21,729 --> 00:04:26,369
"لا بد من أنه موسم السحرة، أجل"

53
00:04:26,409 --> 00:04:30,248
"لا بد من أنه موسم السحرة"

54
00:04:33,368 --> 00:04:36,847
"عليك أن تضمّد كل جرح"

55
00:04:38,247 --> 00:04:41,447
"تركض الأرانب نحو الخندق"

56
00:04:43,007 --> 00:04:46,006
"خرج المنحرفون لجمع الأموال"

57
00:05:08,204 --> 00:05:12,643
ملكتي، أرجوك سامحيني على المقاطعة
لكن الأمر مهم جداً

58
00:05:15,683 --> 00:05:17,683
ما المشكلة؟

59
00:05:19,842 --> 00:05:24,322
تحدثي -
ملكتي، وصلت شقيقتك -

60
00:05:26,962 --> 00:05:28,241
!شقيقتي

61
00:05:31,801 --> 00:05:33,241
!(أمينا)

62
00:05:33,721 --> 00:05:37,800
!شقيقتي! شقيقتي

63
00:05:37,840 --> 00:05:40,560
ما الذي أحضرك إلى هنا ولوحدك؟
هل كل شيء بخير؟

64
00:05:40,600 --> 00:05:43,280
كل شيء بخير، شقيقتي
كل شيء بخير

65
00:05:43,320 --> 00:05:46,039
أريد أن أقول لك الكثير
لكن لساني لن يتمكن من مجاراتي

66
00:05:46,079 --> 00:05:49,079
تمهلي -
لا أصدق أنك هنا -

67
00:05:52,039 --> 00:05:53,041
؟؟؟
(أمينا)

68
00:05:54,398 --> 00:05:58,158
أو يجدر بي أن أقول الملكة (أمينا)؟

69
00:05:58,198 --> 00:06:01,877
(أجل، عمتي (كارا -
سنتناول الليلة وليمة -

70
00:06:01,917 --> 00:06:04,477
للاحتفال بعودة شقيقتي

71
00:06:04,517 --> 00:06:10,636
ألا تشعرين جلالتك بأنه من الأفضل
أن نضحّي ونصلّي؟

72
00:06:10,676 --> 00:06:16,076
ألا يجب أن نكرّم الآلهة
لأجل هذه الثروة الكبيرة؟

73
00:06:16,116 --> 00:06:18,635
بدلاً من مجرد فانين

74
00:06:20,635 --> 00:06:24,755
بالطبع عمتي (مارا)، سنصلّي

75
00:06:40,433 --> 00:06:43,792
أحمل خبراً، جلالك الملكة

76
00:06:43,832 --> 00:06:48,232
ابنتك (أمينا) عادت إلينا

77
00:06:59,471 --> 00:07:01,750
(أمينا)

78
00:07:09,789 --> 00:07:11,829
عمل شاق

79
00:07:17,669 --> 00:07:19,708
ماذا؟

80
00:07:27,547 --> 00:07:29,707
هل كل شيء بخير؟

81
00:07:29,747 --> 00:07:32,667
...كنت أفكر

82
00:07:32,707 --> 00:07:35,946
أعتقد أنه يجب أن تنامي خارجاً

83
00:07:37,106 --> 00:07:39,946
سأبني لك مأوى صغيراً مقاوماً للمياه هناك

84
00:07:39,986 --> 00:07:43,026
لماذا؟ -
هذا آمن جداً -

85
00:07:43,066 --> 00:07:45,105
لكن لماذا؟

86
00:07:48,745 --> 00:07:52,344
سيجعلك أقرب إلى الطبيعة
القمر، النجوم

87
00:07:52,384 --> 00:07:55,744
...وهذا مهم جداً في -
ماذا ولو هطل المطر؟ -

88
00:07:55,784 --> 00:07:59,184
أعرف كيف أبني مأوى
سيكون مقاوماً للمياه

89
00:07:59,224 --> 00:08:01,583
...لكنك لا تستطيع -
!اتخذت القرار -

90
00:08:16,382 --> 00:08:21,101
ليمجّد الجميع الآلهة الجبارة
التي أحضرت شقيقتنا إلى المنزل

91
00:08:21,141 --> 00:08:23,221
على الرياح

92
00:08:25,021 --> 00:08:27,300
شكراً على هذه النعمة المقدسة

93
00:08:31,620 --> 00:08:36,579
ليمجّد الجميع الآلهة الجبارة
على إعادتي بأمان إلى هذا المكان

94
00:08:36,619 --> 00:08:39,579
وعلى شقيقتي العزيزة

95
00:08:42,139 --> 00:08:44,418
شقيقتي الجميلة جداً

96
00:08:45,618 --> 00:08:49,658
التي اشتقت إليها
أكثر من أي شخص أو أي شيء

97
00:09:02,616 --> 00:09:04,736
هل تعرفين حتى قلبك؟

98
00:09:10,215 --> 00:09:12,335
هل رأيته؟

99
00:09:17,174 --> 00:09:19,854
عجباً، عجباً، عادت العاهرة

100
00:09:21,454 --> 00:09:24,734
(الكانتي رقيق عند (روما

101
00:09:24,774 --> 00:09:27,333
شربت السمّ

102
00:09:27,373 --> 00:09:29,813
أتت الآن لتسممنا

103
00:09:32,573 --> 00:09:35,212
واجهت الطبيعة الأم الجبارة

104
00:09:35,252 --> 00:09:37,452
حدّقت في عينيّ الرياح الشقيقة

105
00:09:37,492 --> 00:09:40,692
حان الوقت لتواجهي إلهة المياه

106
00:09:40,732 --> 00:09:45,131
عندما يلوح قمر الربيع
يجب أن تسلّمي نفسك للنهر

107
00:09:49,371 --> 00:09:52,050
تخلعي ملابسك
تبتلعي الأعشاب المقدسة

108
00:09:52,090 --> 00:09:55,250
وتصبحي متّحدة مع المياه الشقيقة
هل من أسئلة؟

109
00:09:55,290 --> 00:09:58,170
هل كل شيء بخير؟

110
00:09:58,210 --> 00:10:00,569
ماذا؟ -
أنت تتعرق -

111
00:10:00,609 --> 00:10:04,009
كلا، لا أفعل ذلك -
تبدو غريباً، هل تريد الجلوس؟ -

112
00:10:04,049 --> 00:10:07,249
كل شيء بخير، لا شيء غريب

113
00:10:16,527 --> 00:10:18,047
يجب أن نستعد

114
00:10:35,445 --> 00:10:41,325
هل سمعت حبيبي؟
عادت ابنتنا الصغيرة

115
00:10:45,004 --> 00:10:47,004
ابنتنا الصغيرة

116
00:10:48,284 --> 00:10:50,283
كيف حالك زوجك (فيلان)؟

117
00:10:51,483 --> 00:10:56,523
(عندما مات الملك (بيلينور
تخلى (فيلان) عن الكانتي

118
00:10:56,563 --> 00:10:59,562
تخلى؟ -
اختار (فيران) شقيقته لتحكم -

119
00:10:59,602 --> 00:11:02,282
وماذا حصل للشقيقة؟

120
00:11:02,322 --> 00:11:05,042
كانت (كيرا) ضعيفة
كرهها الناس

121
00:11:06,402 --> 00:11:09,201
لكن كيف يعقل ذلك
بينما اختارها (فيران) بنفسه؟

122
00:11:09,241 --> 00:11:11,241
اختارتها الآلهة فعلاً

123
00:11:11,281 --> 00:11:14,201
لكن كما تعرفين، هذا لا يبشّر بالخير

124
00:11:14,241 --> 00:11:16,240
نختار مساراتنا بأنفسنا

125
00:11:21,440 --> 00:11:23,440
ثم اختارتك الآلهة

126
00:11:26,239 --> 00:11:28,399
وأنا سعيدة جداً بذلك

127
00:11:41,317 --> 00:11:43,317
أبطأ

128
00:11:45,437 --> 00:11:47,437
بطيء جداً

129
00:11:49,677 --> 00:11:53,516
أسرع بقليل، أسرع

130
00:11:53,556 --> 00:11:57,796
أحسنت، أسرع
أسرع بقليل

131
00:11:59,355 --> 00:12:02,395
...أسرع

132
00:12:05,595 --> 00:12:08,714
أحسنت، أسرع

133
00:12:09,714 --> 00:12:13,234
أحسنت، أحسنت
ابقي كذلك

134
00:12:13,274 --> 00:12:16,193
أحسنت، أحسنت
ابقي كذلك

135
00:12:23,273 --> 00:12:24,952
هل انتهيت؟ جيد

136
00:13:07,147 --> 00:13:09,147
أعتذر

137
00:13:26,945 --> 00:13:31,585
شكراً لك يا روح النهر
!روح البحار الهائجة

138
00:13:50,102 --> 00:13:52,342
شكراً لك -
اصمتي -

139
00:14:17,619 --> 00:14:20,979
أحسنت، أنت جاهزة

140
00:14:34,817 --> 00:14:38,657
أنا متأكدة من أنك سمعت أن الكانتي
(تصالحوا مع (روما

141
00:14:40,536 --> 00:14:43,536
نحن بعيدون جداً عن العالم هنا

142
00:14:43,576 --> 00:14:46,856
نسمع أخباراً كثيرة
مَن يعرف ماذا نصدّق؟

143
00:14:48,535 --> 00:14:53,095
هذا صحيح
أنا مَن أبرمت المعاهدة

144
00:14:57,214 --> 00:15:00,134
إذاً هذا هو سبب قدومك

145
00:15:00,174 --> 00:15:03,214
بقيت بعيدة لسنوات
من دون تفسير

146
00:15:03,254 --> 00:15:06,333
...لكن الآن... يقول البعض -
شقيقتي، أرجوك اسمعيني -

147
00:15:06,373 --> 00:15:11,653
إن هذا آخر ما عليّ فعله -
العالم يتغير (أندرا)، شاهدته يتغير -

148
00:15:11,693 --> 00:15:15,332
(شاهدت الملك (بيلينور
يرفض التحدث حتى إلى الرومان

149
00:15:15,372 --> 00:15:18,812
وفي الليلة نفسها، شاهدت أمعاءه
تلمع على الأرض

150
00:15:18,852 --> 00:15:23,971
نيست أن الآلهة التي
(قررت مصير (بيلينور

151
00:15:24,011 --> 00:15:28,531
حقاً؟ كنت موجودة
رأيت ما حصل

152
00:15:29,851 --> 00:15:31,850
شقيقتي، اقتربي

153
00:15:33,090 --> 00:15:35,090
أريد أن أخبرك شيئاً

154
00:15:42,689 --> 00:15:45,209
عندما تم اختياري لأكون الحارسة

155
00:15:46,729 --> 00:15:49,688
أخبرني (فيران) عن نبوءة

156
00:15:49,728 --> 00:15:54,368
سيأتي شيطان إلى هذه الأراضي

157
00:15:54,408 --> 00:15:57,647
سيتكاتف مع الظلام

158
00:15:57,687 --> 00:16:00,407
وعصر الدرويد سينتهي

159
00:16:00,447 --> 00:16:02,367
(أندرا) -
لا يزال هناك أمل واحد -

160
00:16:02,727 --> 00:16:08,486
فتاة وإذا أرضت الآلهة... قد تنقذنا

161
00:16:12,606 --> 00:16:16,605
هذا الوقت مناسب للتطلع إلى الأمام
وليس إلى الخلف نحو النبوءة

162
00:16:20,645 --> 00:16:23,764
(أنت تشككين في كلام (فيران

163
00:16:25,444 --> 00:16:27,444
لطالما فعلت ذلك -
(أندرا) -

164
00:16:27,484 --> 00:16:32,283
رأيت الإشارات، الرؤى

165
00:16:33,283 --> 00:16:36,643
تخبرني أن الشيطان هنا -
روما) هي المستقبل) -

166
00:16:36,683 --> 00:16:39,762
هذا أملنا الوحيد
وليس فتاة في نبوءة

167
00:16:39,802 --> 00:16:43,722
كل ما أعرفه هو أن الشيطان هنا

168
00:16:44,962 --> 00:16:47,122
وفتاة قادمة

169
00:16:53,561 --> 00:16:56,200
دعيني أمرّ -
الملكة برفقة شقيقتها -

170
00:17:08,639 --> 00:17:11,119
أندرا)، أرجوك اسمعيني)

171
00:17:15,158 --> 00:17:18,678
أندرا)، حان الوقت)
للتحدث بمنطق يا شقيقتي

172
00:17:18,718 --> 00:17:22,397
ثمة أشخاص في مجلس الشيوخ
الذين يقولون هذه الحجج

173
00:17:22,437 --> 00:17:26,797
وأشخاص كثر يفضّلون الموت باكراً
(على دفع عملة نحاس واحدة لـ(روما

174
00:17:26,837 --> 00:17:29,956
(عمتي (كارا -
إنها عزيزة على قلبي -

175
00:17:29,996 --> 00:17:32,796
وإيمانها قوي -
(كارا) تتحكم بك، (أندرا) -

176
00:17:37,396 --> 00:17:42,155
غبت لوقت طويل
لا تعرفين كيف حال الأمور الآن

177
00:17:42,195 --> 00:17:45,555
سامحيني شقيقتي
لكنك ملكة الكانتي

178
00:17:45,595 --> 00:17:47,594
لم تعد هذه قبيلتك

179
00:17:47,634 --> 00:17:51,674
إذا كان هناك نزاع في مجلسك
فيجب حلّه

180
00:17:51,714 --> 00:17:53,714
يجب أن تجمعيهم وتحلّي المسألة

181
00:17:53,754 --> 00:17:57,073
كيف أحضر مجلساً كهذا
وأنا لا أزال مترددة؟

182
00:17:57,113 --> 00:18:00,393
سأكون موجودة، سأساعدك

183
00:18:00,433 --> 00:18:03,393
لكن لا تنسي يوماً
أنك أنت مَن يمتلك القوة

184
00:18:03,433 --> 00:18:06,752
وليس (كارا)، ليس المجلس، أنت

185
00:18:06,792 --> 00:18:13,191
(اختارتك الآلهة (أندرا
مثلما اختارتني

186
00:18:19,151 --> 00:18:21,150
أنت محقة

187
00:18:22,790 --> 00:18:26,070
الأزمنة تتغير لكن ليكن بعلمك هذا

188
00:18:28,230 --> 00:18:32,349
مهما كان حبي لك، تطلعي إليك

189
00:18:33,949 --> 00:18:36,549
لن تقلبيني يوماً ضد الدرويد

190
00:18:38,148 --> 00:18:42,508
فيران) هو نوري)
هو الذي جعلني الحارسة

191
00:18:43,708 --> 00:18:49,267
...أحمي بحيرة الدموع ولا شيء

192
00:18:49,307 --> 00:18:54,707
لا أحد، ليس أنت حتى
سيغيّر ذلك يوماً

193
00:18:56,786 --> 00:19:00,706
يجب أن أكون هنا عند قدوم الفتاة

194
00:19:01,706 --> 00:19:05,225
أنا مَن سيباركها في البحيرة

195
00:19:09,745 --> 00:19:13,224
يجب أن أفكر في كل ما أخبرتني إياه

196
00:19:13,264 --> 00:19:16,624
وأسأل الآلهة عن المسار الذي أسلكه

197
00:19:21,543 --> 00:19:24,343
تفضلي

198
00:19:33,462 --> 00:19:36,742
يمكنك أن تشمّي رائحة الرياح، النار

199
00:19:38,781 --> 00:19:41,421
التراب، إنه ممتاز

200
00:19:46,060 --> 00:19:49,220
إذاً، تصبحين على خير

201
00:20:19,816 --> 00:20:23,096
المختارة، المختارة

202
00:20:57,972 --> 00:20:59,972
ما اسمك يا فتى؟

203
00:21:02,651 --> 00:21:04,651
...اسمي

204
00:21:07,171 --> 00:21:09,291
أنت تعرف ما العمل

205
00:21:10,890 --> 00:21:12,250
هو الحب

206
00:21:35,568 --> 00:21:36,847
بئساً لهذا

207
00:21:53,725 --> 00:21:56,565
ماذا تفعلين هنا؟ -
"أستطيع بناء مأوى" -

208
00:21:56,605 --> 00:21:59,565
هذه منطقتي، غادري منطقتي -
"سيكون مقاوماً للمياه" -

209
00:21:59,605 --> 00:22:02,484
غادري منطقتي -
أنا أتجمد -

210
00:22:02,524 --> 00:22:05,284
...غادري
!آمرك بأن تغادري منطقتي

211
00:22:05,324 --> 00:22:08,244
اصمت -
!الآن -

212
00:22:08,284 --> 00:22:10,323
أشعر بالبرد

213
00:22:12,603 --> 00:22:14,603
هذا اختبار، الآلهة تختبرني

214
00:22:14,643 --> 00:22:16,683
عمَ تتحدث؟

215
00:22:18,203 --> 00:22:21,922
حسناً، إن لن تنامي في الخارج
فسأفعل ذلك

216
00:22:38,400 --> 00:22:41,480
ابتعدي، اذهبي إلى هناك، إلى الزاوية

217
00:22:41,520 --> 00:22:43,640
أريد أن أكون بقرب النار -
في الزاوية -

218
00:22:43,680 --> 00:22:45,679
أنا أتجمد

219
00:22:47,599 --> 00:22:49,879
هناك إذاً، تمددي هناك

220
00:22:54,838 --> 00:22:58,598
...ابتعدي قليلاً
قليلاً، قلت لك هنا

221
00:23:05,077 --> 00:23:07,077
شكراً

222
00:23:16,676 --> 00:23:19,675
ماذا -
فهمت -

223
00:23:19,715 --> 00:23:23,195
ماذا فهمت؟ -
لا شيء -

224
00:23:23,235 --> 00:23:27,034
جيد، لأنه ما من شيء لفهمه
توقفي عن الابتسام

225
00:23:31,274 --> 00:23:33,354
ماذا؟ ما هو المضحك؟

226
00:23:33,394 --> 00:23:36,193
لا شيء مضحك -
بالضبط -

227
00:24:00,551 --> 00:24:02,550
...(أمينا)

228
00:24:03,790 --> 00:24:09,070
أتت إلى المنزل
ستعاقبها الآلهة الآن

229
00:24:12,349 --> 00:24:14,349
بسبب ما فعلته أنت

230
00:24:37,346 --> 00:24:40,386
شقيقتي، سأستدعي الشيوخ

231
00:24:43,146 --> 00:24:45,505
عندما تذكر النبوءة
أن الفتاة ستصبح سمكة

232
00:24:45,545 --> 00:24:46,865
ما معنى ذلك برأيك؟

233
00:24:48,305 --> 00:24:52,144
يعني أنك ستصبحين سمكة -
صحيح -

234
00:24:53,624 --> 00:24:59,224
لليلة واحدة، ستجولين في الأنهر
والجداول وستجدين المسار

235
00:24:59,904 --> 00:25:02,463
...المسار الذي يؤدي إلى -
سمكة -

236
00:25:02,503 --> 00:25:06,743
بالضبط -
...لكن ليس فعلاً -

237
00:25:06,783 --> 00:25:09,462
في الواقع، ستصبحين في الواقع سمكة

238
00:25:09,502 --> 00:25:13,102
مثلما أصبحت في الواقع طائراً؟

239
00:25:14,182 --> 00:25:16,862
اختبار الرياح هو اختبار للإيمان

240
00:25:16,902 --> 00:25:19,741
آمنت ونجوت -
تقريباً -

241
00:25:19,781 --> 00:25:24,421
إذا كنت الفتاة الحقيقية
ففي خلال اختبار المياه الشقيقة

242
00:25:24,461 --> 00:25:28,140
(تذكر نبوءة (فيران
أنك ستتحولين إلى سمكة

243
00:25:28,180 --> 00:25:30,980
اسبحي إلى الأعلى
أو ربما إلى أسفل التيار

244
00:25:31,020 --> 00:25:33,980
وقودينا نحو بحيرة الدموع

245
00:25:34,020 --> 00:25:36,299
من دون السقوط في أذرع النسر

246
00:25:36,339 --> 00:25:39,139
هل تواجهين مشكلة مع أي من هذا؟
(تحدثي إلى (فيران

247
00:25:39,179 --> 00:25:41,419
هو وضع النبوءة وليس أنا

248
00:25:48,258 --> 00:25:50,258
هل سبق أن كانت لك زوجة؟

249
00:25:50,298 --> 00:25:53,377
لا أصدق -
هل لدى الدرويد زوجات؟ -

250
00:25:55,417 --> 00:25:58,697
لدى الدرويد 4 زوجات

251
00:25:58,737 --> 00:26:03,976
لا تخبرني، التراب، الرياح -
النار والمياه -

252
00:26:04,016 --> 00:26:08,335
ليست زوجات، صحيح؟
ليست زوجات حقيقيات

253
00:26:08,375 --> 00:26:11,175
ماذا... ماذا تسألين بالضبط؟

254
00:26:11,215 --> 00:26:15,535
إذا كنت تعنين إذا كان الدرويد يمارسون
الجنس فالجواب هو طوال الوقت

255
00:26:15,575 --> 00:26:19,454
عندما لا يصلّي الدرويد أو يصومون
يمكن القول

256
00:26:19,494 --> 00:26:23,054
إنهم يمارسون الجنس
تفضلي، هل أنت راضية؟

257
00:26:26,013 --> 00:26:30,133
لكنني كنت من الأوفايت

258
00:26:30,173 --> 00:26:32,893
وممارسات كهذه محظورة عند الأوفايت

259
00:26:32,933 --> 00:26:34,932
...لذا، لم يكن يسمح لك

260
00:26:34,972 --> 00:26:37,132
لم تكن هذه مشكلة، كنت تقياً

261
00:26:38,132 --> 00:26:41,412
وبعد أن طردوك؟
أمكنك أن تفعل ما تشاء

262
00:26:47,051 --> 00:26:50,331
أنت محقة، استطعت أن أفعل ما أشاء

263
00:26:50,371 --> 00:26:54,650
لكنك تنسين أمراً واحداً -
ما هو؟ -

264
00:26:56,010 --> 00:26:59,489
تم طردي من الدرويد
لأنني كنت مهووساً

265
00:26:59,529 --> 00:27:05,649
!(بشيطان الأفعى، (بويكا
هذا ليس أمراً أتمنى إحضاره إلى علاقة

266
00:27:05,689 --> 00:27:08,328
هذه هي مشاكل، صدقيني

267
00:27:10,208 --> 00:27:11,688
إذاً، أنت بتول

268
00:27:13,488 --> 00:27:15,488
إليك كيف يجري الأمر

269
00:27:15,528 --> 00:27:19,807
يطرح المعلّم الأسئلة
والمبتدئة تجيب عنها

270
00:27:19,847 --> 00:27:23,487
غداً عند مغيب الشمس
ستطرحين سؤالاً على الآلهة

271
00:27:23,527 --> 00:27:27,806
هل أمتلك القوة، الحكمة والمعرفة"
"لأنتقل إلى اليوم الـ7؟

272
00:27:27,846 --> 00:27:31,326
"وستجيب "كلا أيتها الساذجة

273
00:27:31,366 --> 00:27:35,205
لأنك سهرت كل الليل"
"!لطرح أسئلة غبية

274
00:28:02,602 --> 00:28:06,162
يمكننا أن نمارس الألاعيب
ونطرح أسئلة سخيفة

275
00:28:07,281 --> 00:28:10,281
إذا تحدثت بسخافة فستظهرين الضعف

276
00:28:10,321 --> 00:28:13,641
القوى العاملة ستجد ذلك الضعف

277
00:28:13,681 --> 00:28:17,800
وستضرب، لن تظهر أي رحمة

278
00:28:18,960 --> 00:28:23,360
ثم ستخسرين كل شيء

279
00:28:29,719 --> 00:28:30,919
ما هذا؟

280
00:28:42,397 --> 00:28:44,477
(ديفس)

281
00:28:46,197 --> 00:28:48,237
هل أنت بخير؟

282
00:28:54,996 --> 00:28:59,835
أحداث الليالي الـ20 الماضية
زرعت الخوف في هذه الأرض

283
00:29:00,835 --> 00:29:04,195
لكنني رأيت بعينيّ

284
00:29:04,235 --> 00:29:09,194
(ماذا يحصل عند مقاومة (روما
من دون تفكير

285
00:29:09,234 --> 00:29:12,314
تشمّ (روما) رائحة الضعف مثل الذئب

286
00:29:12,354 --> 00:29:16,073
إنها تسيطر على نصف العالم بسبب هذا

287
00:29:16,113 --> 00:29:19,313
كانت دارتي الفخورة للكانتي
...في السابق

288
00:29:20,513 --> 00:29:22,513
وراء سبب واحد

289
00:29:23,553 --> 00:29:27,192
عندما تضرب القبضات الرومانية
بواباتنا القوية

290
00:29:27,232 --> 00:29:29,912
ما وقف خلفها لم يكن متحداً

291
00:29:31,192 --> 00:29:35,231
تلك الطبول نفسها ستقرع يوماً ما
خارج بواباتك

292
00:29:35,271 --> 00:29:37,951
لطرح السؤال نفسه، السؤال الوحيد

293
00:29:37,991 --> 00:29:41,630
مَن يقف في الداخل؟
متساوون أم رقيق؟

294
00:29:42,750 --> 00:29:45,870
بهذه الطريقة نحمي أساليبنا

295
00:29:47,470 --> 00:29:51,149
إنها الطريقة الوحيدة

296
00:30:10,267 --> 00:30:14,067
استدر وغادر أو سأنهي المسألة

297
00:30:16,666 --> 00:30:19,226
أتيت للتحدث إلى الحارسة

298
00:30:33,264 --> 00:30:36,344
أحضري أغراضك
سنغادر إلى النهر

299
00:30:36,384 --> 00:30:38,984
لن تغيب الشمس إلا بعد ساعات
ألا يمكننا البقاء هنا حتى ذلك الحين؟

300
00:30:39,024 --> 00:30:41,023
المكان هنا ليس آمناً

301
00:30:43,783 --> 00:30:45,783
ليس بعد الآن

302
00:30:54,102 --> 00:30:56,142
استيقظ الرجل الميت

303
00:30:58,061 --> 00:31:02,541
إنها مسألة وقت قبل تنفيذ
الرجل الميت و(لوكا) معاهدتهما

304
00:31:05,820 --> 00:31:08,940
قواي تزول -
(فيران) -

305
00:31:08,980 --> 00:31:11,180
اسمعيني

306
00:31:12,380 --> 00:31:16,379
(تخلى كثيرون عن (فيران

307
00:31:16,419 --> 00:31:19,379
تم استدراجهم إلى الظلام
بسبب الظلام بحد ذاته

308
00:31:35,217 --> 00:31:37,977
أعلنوا عن ولائهم للرجل الميت

309
00:31:39,097 --> 00:31:43,376
(سيتكاتف قريباً مع (لوكا
ويسيطر على هذه الأراضي

310
00:32:00,894 --> 00:32:02,894
لكن ثمة أمر أسوأ لمعرفته

311
00:32:02,934 --> 00:32:06,573
سبق وتم اختراق جدران الاسترقاق

312
00:32:06,613 --> 00:32:10,973
(فيلان)
(فيلان)، هذه أنا، (أنيا)

313
00:32:12,373 --> 00:32:16,012
(ثمة شخص هنا يهتم لمصلحة (روما

314
00:32:17,132 --> 00:32:19,372
(إنها تنجز عمل (لوكا

315
00:32:23,211 --> 00:32:26,531
لن تفعل شقيقتي يوماً أمراً كهذا
الآلهة تعرف ذلك

316
00:32:26,571 --> 00:32:29,971
لم تختر الآلهة شقيقتك لتصبح ملكة

317
00:32:33,010 --> 00:32:35,010
إذاً مَن كان؟

318
00:32:48,568 --> 00:32:50,608
مرحباً يا فتاة

319
00:32:54,808 --> 00:32:56,287
مرّ وقت طويل

320
00:33:27,444 --> 00:33:29,084
سامحيني

321
00:33:32,003 --> 00:33:33,363
!كلا، شقيقتي! صدقيني

322
00:33:33,403 --> 00:33:37,723
ستموتين بسبب هذه الخيانة -
!أنت تقترفين خطأ -

323
00:33:40,682 --> 00:33:42,482
حان الوقت يا شقيقي

324
00:33:44,442 --> 00:33:46,442
نفّذ دورك

325
00:33:49,201 --> 00:33:51,201
نفّذ دورك

326
00:33:58,560 --> 00:34:01,440
!(فيلان)، (فيلان)

327
00:34:04,319 --> 00:34:06,319
(أنا (أنيا

328
00:34:07,719 --> 00:34:12,279
كلانا يخدم الرجل الميت
كل شيء آخر هو تافه

329
00:34:14,038 --> 00:34:16,198
...أنت

330
00:34:18,078 --> 00:34:20,598
تظهر آثار (فيران) عليك

331
00:34:20,638 --> 00:34:23,397
أنا أنبذ (فيران)، خدعني

332
00:34:25,157 --> 00:34:27,877
تنبذين (فيران) لأنه كاذب

333
00:34:28,997 --> 00:34:31,436
إذاً كلانا يعرف خدعه

334
00:34:33,556 --> 00:34:35,796
عندما ينظر إلى العين

335
00:34:37,076 --> 00:34:39,075
أجل، سيدي

336
00:35:37,749 --> 00:35:41,908
هيا، استعدي
تعالي، تعالي

337
00:35:47,147 --> 00:35:51,587
احذري، هذا قوي جداً

338
00:35:51,627 --> 00:35:54,347
ثمة احتمال كبير بأن تموتي فوراً

339
00:36:06,865 --> 00:36:09,505
ماذا الآن؟ -
ننتظر -

340
00:36:19,984 --> 00:36:21,983
ثمة شيء أريد قوله

341
00:36:23,983 --> 00:36:27,103
أعرف أنك تظنين أنني أكرهك

342
00:36:27,143 --> 00:36:30,622
وتتمنين لو اختارت الآلهة أحداً آخر
...وهذا

343
00:36:32,222 --> 00:36:34,222
صحيح في الأساس

344
00:36:35,542 --> 00:36:39,341
لكن على أي حال
على الرغم من أنك مزعجة

345
00:36:40,741 --> 00:36:44,661
...دوماً وتطرحين أسئلة غبية

346
00:36:47,180 --> 00:36:49,220
...إلا أنه

347
00:36:51,540 --> 00:36:54,939
شكراً لك على الإيمان

348
00:36:57,459 --> 00:37:01,299
لو لم تفعلي ذلك
لم يكن ليتواجد أمل

349
00:37:07,298 --> 00:37:09,378
...لذا، أريد القول

350
00:37:53,932 --> 00:37:55,972
شكراً لك

351
00:39:40,000 --> 00:39:42,520
لا بد من أنك تمازحينني

