1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
يتحكمون بقلوب الناس وعقولهم -
"في الحلقات السابقة" -

2
00:00:03,800 --> 00:00:05,800
كيف؟ -
بواسطة السحر -

3
00:00:08,560 --> 00:00:10,601
يبدو أنك رأيت شبحاً

4
00:00:13,241 --> 00:00:16,801
عدت يا شقيقي -
!(نهض (هاركا -

5
00:00:17,881 --> 00:00:20,561
أعلن كثيرون عن ولائهم للرجل الميت

6
00:00:21,681 --> 00:00:24,561
تم اقتيادهم إلى الظلام
من قبل الظلام بنفسه

7
00:00:25,721 --> 00:00:28,041
أتى الرومان، أحرقوا قريتنا

8
00:00:28,081 --> 00:00:31,001
هل سمعت بقبيلة الديفني؟

9
00:00:31,041 --> 00:00:34,162
اعثر على شخص آخر هذه المرة
شقيقتي هي الملكة

10
00:00:34,202 --> 00:00:40,442
بقي أمل واحد، فتاة
وإذا أردت الآلهة، قد تنقذنا

11
00:00:40,482 --> 00:00:42,682
تستطيع آلهتك التافهة
أن تغرب عن وجهي

12
00:00:43,922 --> 00:00:48,162
لم تجعل الآلهة شقيقتك الملكة؟ -
مَن إذاً؟ -

13
00:00:48,202 --> 00:00:51,722
أنوي الحصول على تلك الأراضي
بطريقة أو بأخرى

14
00:00:51,762 --> 00:00:54,723
سأجهّز جيشاً من الرجال
في مكان مجاور لإقناعها

15
00:00:54,763 --> 00:00:58,683
عد إلى الصف -
منذ متى نسامح المتمردين؟ -

16
00:00:58,723 --> 00:01:00,803
!أعتقد أننا وجدنا كومة طبيب ساحر

17
00:01:03,083 --> 00:01:06,523
شقيقتي الجميلة -
غبت منذ وقت طويل -

18
00:01:06,563 --> 00:01:09,443
أتت عاهرة الكانتي لتسميمنا

19
00:01:09,483 --> 00:01:12,443
لم تعد هذه قبيلتك -
روما) هي مستقبلنا) -

20
00:01:12,483 --> 00:01:14,724
لن تتمكني يوماً من جعلي
أنقلب على الدرويد

21
00:01:15,884 --> 00:01:19,084
كنت محاربة في السابق
ستكونين محاربة مجدداً

22
00:01:20,244 --> 00:01:23,804
الشيطان هنا والفتاة قادمة

23
00:01:23,844 --> 00:01:26,044
!شقيقتي -
!ستموتين بسبب هذه الخيانة -

24
00:01:26,084 --> 00:01:28,084
كلا -
أنت جاهزة -

25
00:01:28,124 --> 00:01:31,524
!سأعثر عليها، أرني

26
00:01:41,805 --> 00:01:44,325
لا بد من أنك تمازحينني

27
00:01:49,885 --> 00:01:53,685
أعتقد أنه كان يخدعنا -
المساعد (شون)؟ -

28
00:01:53,725 --> 00:01:56,486
فقدنا صوابنا بسبب ما أعطانا إياه

29
00:01:57,766 --> 00:01:59,766
لا أذكر حتى التوجيهات

30
00:02:02,886 --> 00:02:06,366
اتبع القمر عند شروق الشمس
لمدة 4 أيام

31
00:02:06,406 --> 00:02:10,006
ثم اعتبر نهراً عميقاً ومظلماً

32
00:02:10,046 --> 00:02:12,806
حيث كدت أن تغرق -
كنت بخير -

33
00:02:12,846 --> 00:02:17,087
ثم توجه صعوداً على التل
حتى ترى قمة متوّجة بصخور

34
00:02:17,127 --> 00:02:20,127
حيث يعيش دب كبير
نسي (شون) أن يخبرنا عنه

35
00:02:20,167 --> 00:02:22,567
لا يعرف أين تعيش جميع الدببة

36
00:02:22,607 --> 00:02:26,407
ثم ادخل إلى الغابة
...حيث تتقابل الأنهر، وهناك

37
00:02:26,447 --> 00:02:29,527
سأعثر على دموع الآلهة -
...ستعثر على دموع -

38
00:02:29,567 --> 00:02:32,607
حلقات من الفاكهة السحرية
على مد العين والنظر

39
00:02:36,007 --> 00:02:38,008
نتواجد في هذه الغابة منذ يومين

40
00:02:39,648 --> 00:02:41,648
لم نرَ عيش غراب حتى

41
00:02:43,048 --> 00:02:45,528
سأغادر... ليس هنا -
...لكن -

42
00:02:47,368 --> 00:02:49,608
لكننا لم نجد البركة المغنية بعد
...إنها قرب

43
00:02:49,648 --> 00:02:51,968
بئساً للبركة المغنية، بئساً لهذا الأمر

44
00:02:53,488 --> 00:02:55,488
النهر الكبير في ذلك الاتجاه
سأغادر المكان

45
00:02:55,528 --> 00:02:57,928
لكننا قطعنا شوطاً طويلاً
لا بد من أنها قريبة

46
00:02:57,968 --> 00:03:00,569
طرف الغابة موجود هناك
هل ستأتي؟

47
00:03:02,649 --> 00:03:05,609
(فايلو) -
سئمت الأمر، لا بد من أنني مجنون -

48
00:03:05,649 --> 00:03:08,129
!(فايلو) -
ماذا؟ ماذا هناك؟ -

49
00:03:33,850 --> 00:03:36,810
!انتباه -
يا للأسف -

50
00:03:55,091 --> 00:03:57,971
"عندما أنظر إلى نافذتي"

51
00:04:00,531 --> 00:04:02,892
"ثمة مناظر كثيرة لأراها"

52
00:04:04,932 --> 00:04:08,132
"وعندما أنظر إلى نافذتي"

53
00:04:10,052 --> 00:04:13,972
"ثمة أشخاص مختلفون لأكون عليهم"

54
00:04:14,012 --> 00:04:16,692
"كلا"

55
00:04:16,732 --> 00:04:21,132
"لا بد من أنه موسم السحرة"

56
00:04:21,172 --> 00:04:25,893
"لا بد من أنه موسم السحرة، أجل"

57
00:04:25,933 --> 00:04:29,973
"لا بد من أنه موسم السحرة"

58
00:04:33,133 --> 00:04:36,693
"يجب أن تضمّد كل جرح"

59
00:04:37,853 --> 00:04:41,333
"تركض الأرانب نحو الخندق"

60
00:04:42,693 --> 00:04:45,934
"خرج المنحرفون لجمع الأموال"

61
00:04:57,254 --> 00:04:59,694
ستسرّني رؤية وجهها مجدداً

62
00:05:01,414 --> 00:05:03,414
سماع صوتها مجدداً

63
00:05:08,295 --> 00:05:11,975
ألا تريد سماعه، حبيبي؟

64
00:05:15,855 --> 00:05:18,415
صوتها العذب

65
00:05:21,175 --> 00:05:26,416
أكره أن أحمل الخبر السيئ
لكن يبدو بينما نتحدث

66
00:05:26,456 --> 00:05:30,016
أن شقيقتك تتواصل مع الآلهة

67
00:05:30,056 --> 00:05:33,256
ليس حول التقيد بنصيحتك الملكية، كلا

68
00:05:34,536 --> 00:05:37,456
فهي تعرف وسائل إعدامك

69
00:05:39,216 --> 00:05:42,016
السلخ؟ الحرق؟

70
00:05:43,696 --> 00:05:45,816
الحرق حية؟

71
00:05:45,856 --> 00:05:48,977
التمزيق من قبل الكلاب؟

72
00:05:49,017 --> 00:05:52,257
نزع الأحشاء؟

73
00:05:54,577 --> 00:05:56,617
كل شيء وارد

74
00:06:02,977 --> 00:06:05,777
(أطالب بالتحدث إلى (فيران

75
00:06:05,817 --> 00:06:09,538
هل تعتقدين فعلاً أنه
يمكنك استدعاء (فيران)؟

76
00:06:09,578 --> 00:06:12,058
تعلمين ذلك

77
00:06:12,098 --> 00:06:15,178
وتعلمين السبب -
لن تجرئي -

78
00:06:17,938 --> 00:06:19,938
جرّبيني

79
00:06:32,779 --> 00:06:34,779
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء -

80
00:06:38,339 --> 00:06:40,339
استيقظ

81
00:07:23,501 --> 00:07:24,941
!احترس

82
00:07:27,221 --> 00:07:29,461
تفضل

83
00:07:31,501 --> 00:07:35,622
هل يمكنك سماعي؟ -
أين أنا؟ -

84
00:07:35,662 --> 00:07:39,822
سأخبرك أين أنت، عزيزي
!أنت وسط مكاني

85
00:07:39,862 --> 00:07:42,542
إنه ينزف، ما اسمك؟

86
00:07:45,142 --> 00:07:47,182
لا أذكر -
ممتاز -

87
00:07:47,222 --> 00:07:49,422
كنت في النهر، مكبّل اليدين

88
00:07:49,462 --> 00:07:52,022
هل تذكر كيف وصلت إلى هناك؟
مَن فعل بك هذا؟

89
00:07:54,623 --> 00:07:56,623
لا أذكر شيئاً

90
00:07:56,663 --> 00:07:58,663
سرقت بغلاً
وأصبحت فتاة حاملاً منك

91
00:07:58,703 --> 00:08:01,103
في كلتا الحالتين
أياً كان، سئم منك

92
00:08:01,143 --> 00:08:03,783
كلا، يحتاج إلى الجلوس -
يحتاج إلى الرحيل -

93
00:08:03,823 --> 00:08:06,143
كاد أن يغرق -
!يحتاج إلى الرحيل -

94
00:08:06,183 --> 00:08:08,183
إذاً علينا أن نكتشف ما العمل

95
00:08:08,223 --> 00:08:11,463
بعد أن أفسدت الاختبار المقدس
!للمياه الشقيقة

96
00:08:11,503 --> 00:08:13,503
!أنت تثير اشمئزازي

97
00:08:15,304 --> 00:08:16,464
إلى أين رحل؟

98
00:08:22,464 --> 00:08:24,584
كلا، كلا، لا تذهبي -
...لكنه -

99
00:08:24,624 --> 00:08:27,104
دعي الأمر لي

100
00:08:31,624 --> 00:08:34,104
لا تعرفين الضرر الذي أحدثته

101
00:08:40,145 --> 00:08:43,865
لا أصدق هذا -
ماذا؟ -

102
00:08:43,905 --> 00:08:47,425
يقترض شقيقي الغبي المال لشراء جلود

103
00:08:47,465 --> 00:08:50,265
(لا أصدق أنهم نصّبوا (ماكسيموس
المسؤول الجديد

104
00:08:50,305 --> 00:08:54,505
يخال نفسه الزعيم الآن
انظر إليه، أبله ضخم وأصلع

105
00:08:54,545 --> 00:08:58,986
كلا، كلا، لا أصدق
ستتزوج شقيقتي

106
00:08:59,026 --> 00:09:01,746
هل لديك شقيقة؟ هل هي مناسبة؟

107
00:09:01,786 --> 00:09:04,826
لمغفل بدين -
!انهضا أيها الأحمقان -

108
00:09:04,866 --> 00:09:06,866
حاضر سيدي -
حاضر سيدي -

109
00:09:09,386 --> 00:09:12,826
هل هذه عطلة يا سيدتان؟ -
كلا، سيدي -

110
00:09:12,866 --> 00:09:16,026
سيدي، أود تهنئتك على ترقيتك

111
00:09:16,066 --> 00:09:18,627
أنت تستحقها فعلاً
...يشرّفني أن أخدم

112
00:09:18,667 --> 00:09:21,907
فيلقياً شجاعاً وقوياً مثلك

113
00:09:37,147 --> 00:09:40,348
يا صاح، ثمة براز في أنفك -
اصمت -

114
00:09:48,268 --> 00:09:50,268
ها أنت هنا

115
00:09:51,788 --> 00:09:54,548
حان وقت الذهاب -
إلى أين؟ -

116
00:09:54,588 --> 00:09:58,388
التوجه غرباً
ثمة مستوطنة تبعد مشياً لنصف يوم

117
00:09:59,708 --> 00:10:01,709
تفضل، هذا للطعام والمكوث ليلاً

118
00:10:03,229 --> 00:10:04,269
...إذاً

119
00:10:08,229 --> 00:10:09,232
فهمت

120
00:10:11,749 --> 00:10:17,429
أجل، لكنك لا تفهم
أنت لا تفهم أبداً

121
00:10:17,989 --> 00:10:21,190
هل سبق أن أمضيت
حياتك كلها مهاراتك كلها

122
00:10:21,230 --> 00:10:26,630
لتدريب الجسم، الروح للحظة واحدة؟

123
00:10:28,710 --> 00:10:30,950
صديقتك أنقذت حياتي
يجب أن أشكرها

124
00:10:30,990 --> 00:10:34,110
هذا مستحيل بقدر ما أود ذلك

125
00:10:34,150 --> 00:10:36,150
...لذا

126
00:10:37,630 --> 00:10:39,630
...حسناً

127
00:10:41,790 --> 00:10:44,351
وداعاً -
وداعاً -

128
00:11:00,791 --> 00:11:03,432
ذراعا النسر

129
00:11:03,472 --> 00:11:05,472
كلا

130
00:11:11,832 --> 00:11:14,672
سيبقى صديقنا معاً لبضعة أيام

131
00:11:14,712 --> 00:11:17,512
حتى يتحسن قليلاً -
هل أنت جاد؟ -

132
00:11:17,552 --> 00:11:21,032
أجل... جيد -
!شكراً لك -

133
00:11:24,072 --> 00:11:25,076
هل أنت جائع؟

134
00:11:47,554 --> 00:11:49,834
أوقف هذا

135
00:11:49,874 --> 00:11:53,634
أو سأسقطك أنت وهذا المكان أرضاً

136
00:11:53,674 --> 00:11:56,874
وآلهتك البائسة ستسقط معك
أنت تعلم أنني قادرة على ذلك

137
00:11:56,914 --> 00:11:59,834
لماذا أتيت إلى هنا أيضاً؟

138
00:11:59,874 --> 00:12:03,314
...أتيت لأنقذ -
(أتيت بصفتك خادمة (روما -

139
00:12:03,354 --> 00:12:05,474
لكن (روما) تستغلك

140
00:12:05,514 --> 00:12:07,515
ليس فقط لتبادل السلام بالضرائب

141
00:12:07,555 --> 00:12:10,755
أو للحفاظ على أساليبنا، إيماننا، آلهتنا

142
00:12:10,795 --> 00:12:13,955
بئساً لآلهتك، ولّت أيامك

143
00:12:13,995 --> 00:12:16,795
ما يذكرني، تم القبض
(على ساحرتك (ويلا

144
00:12:16,835 --> 00:12:18,995
قطع اللواء أصابعها، انهارت

145
00:12:19,035 --> 00:12:21,715
أصبح الآن يعرف الكثير عنك
أكثر مما تود

146
00:12:21,755 --> 00:12:24,155
لا تريد (روما) سوى المختارة

147
00:12:24,195 --> 00:12:26,435
(إنها الأمر الوحيد الذي تخشاه (روما

148
00:12:26,475 --> 00:12:28,876
لست مهتمة بحكاياتك
ونبوءاتك المثيرة للشفقة

149
00:12:28,916 --> 00:12:31,316
إليك ما أريده، انطلق

150
00:12:31,356 --> 00:12:33,436
دخّن، تحدث إلى الآلهة

151
00:12:33,476 --> 00:12:35,876
أو أي تفاهات تقوم بها

152
00:12:35,916 --> 00:12:38,876
ثم اذهب إلى (أندرا) وأخبرها
أن الآلهة غيّرت رأيها

153
00:12:38,916 --> 00:12:42,236
(فعلت ذلك لأجل (روما
لا تقل العكس

154
00:12:42,276 --> 00:12:45,596
قتلت (بيلينور) لتشتري
مزيداً من الوقت مع الرومان

155
00:12:45,636 --> 00:12:48,877
فعلت ذلك لأجلهم
افعل ذلك الآن لأجلي

156
00:12:51,877 --> 00:12:53,877
لا أستطيع فعل شيء كهذا

157
00:12:53,917 --> 00:12:56,957
أنا متأكدة من أنك تستطيع أيها المعتوه
أنا متأكدة جداً من ذلك

158
00:12:56,997 --> 00:12:58,997
تقولين إنك أتيت إلى هنا لإنقاذها

159
00:12:59,037 --> 00:13:03,077
إن كان هذا صحيحاً
عليك أن تموتي وتتقبّلي هذه التضحية

160
00:13:03,117 --> 00:13:05,717
مفيد، مفيد لك

161
00:13:05,757 --> 00:13:10,758
تبعدني عن الطريق
يا (فيران) الجبار

162
00:13:10,798 --> 00:13:15,198
لأفعل ذلك، أحتاج إلى شيء
شيء أضعته قبل وقت طويل

163
00:13:15,238 --> 00:13:18,678
وما هو؟ -
قلبي -

164
00:13:18,718 --> 00:13:20,758
سألتني ذات مرة إن كنت
لا أزال أملك قلباً

165
00:13:20,798 --> 00:13:25,718
لكنك كنت تعرف الجواب
لأنك حرمتني منه قبل سنوات طويلة

166
00:13:26,838 --> 00:13:29,838
اتبعي هذا المسار وستدمرينها

167
00:13:29,878 --> 00:13:32,319
(أنت فاسق، (فيران
أنا أعرف ذلك لأنني مثلك

168
00:13:32,359 --> 00:13:36,039
إذاً اخترت مسارك -
!سأخبرها كل شيء -

169
00:13:39,839 --> 00:13:41,839
كل شيء

170
00:13:54,960 --> 00:13:56,960
أنت بأمان الآن

171
00:14:10,640 --> 00:14:13,201
عليك أن ترتاح فحسب

172
00:14:13,241 --> 00:14:15,241
أنت بأمان الآن

173
00:14:17,921 --> 00:14:19,041
شكراً لك

174
00:14:30,001 --> 00:14:33,521
ما هذا؟ -
نحن نتواجد هنا -

175
00:14:34,642 --> 00:14:37,002
نتواجد الآن، عالقون

176
00:14:38,122 --> 00:14:40,842
يجب أن تبقي في هذا المكان
في منطقة نائية

177
00:14:40,882 --> 00:14:43,122
وتتوسلي الآلهة للحصول على الإرشاد

178
00:14:45,442 --> 00:14:48,882
حقاً؟ -
بصمت تام، من دون مقاطعة -

179
00:14:50,722 --> 00:14:52,722
حتى غروب الشمس

180
00:14:57,603 --> 00:14:58,643
!الآن

181
00:15:09,963 --> 00:15:11,523
هل تفكر في ما أفكر؟

182
00:15:13,923 --> 00:15:15,323
كلياً؟

183
00:15:18,404 --> 00:15:23,444
هذا نحن في الأسفل
كنا مثلهم

184
00:15:26,204 --> 00:15:30,044
انظر إليهم
ينامون وأعينهم مفتوحة

185
00:15:30,084 --> 00:15:34,204
يشاهدون كابوساً، لنوقظهم

186
00:15:35,844 --> 00:15:38,045
هذه فكرة رائعة

187
00:15:56,245 --> 00:15:58,246
هل تجد المذاق غريباً؟

188
00:15:59,926 --> 00:16:03,966
منذ أن عبرت الجروف البيضاء
كل شيء أتناوله أو أشربه

189
00:16:04,006 --> 00:16:06,886
في هذا المكان المزري
يشبه مذاق الوحل

190
00:16:08,126 --> 00:16:11,646
ثمة مذاق وحل طفيف -
هذه مفاجأة -

191
00:16:27,687 --> 00:16:30,567
!هيا، اشربوا أيها البائسون، أسرعوا

192
00:16:47,768 --> 00:16:51,528
(حضرة اللواء (أولوس
هل اللواء هنا؟

193
00:17:09,289 --> 00:17:11,289
اعتقدت أنك بارع في هذا

194
00:17:14,449 --> 00:17:18,049
خلس، تدخل وتخرج مثل شبح

195
00:17:18,089 --> 00:17:22,850
وجّهت تهماً بحقك
الجيش الذي أرسلته

196
00:17:22,890 --> 00:17:26,010
لم ترسله لحراسة عربة مؤن

197
00:17:26,050 --> 00:17:29,530
أعتقد أنه كان لذلك -
أصدق جواسيسي -

198
00:17:29,570 --> 00:17:33,170
شوهدت تتوجه غرباً نحو الديفني

199
00:17:33,210 --> 00:17:37,170
هذا غريب -
هذه يجرّم المرء -

200
00:17:38,650 --> 00:17:43,931
تضليل ضابط من مجلس الشيوخ
سوء استخدام القوات الإمبريالية

201
00:17:46,811 --> 00:17:49,011
كانت مهمة استراتيجية حساسة

202
00:17:49,051 --> 00:17:52,451
نشر قوانا نحو أقصى الغرب
...من دون سلطة هو

203
00:17:52,491 --> 00:17:57,211
مفتاح هذه الحملة
أراضي الديفني

204
00:17:57,251 --> 00:17:59,251
سنفوز بـ(بريتانيا) بهذه الطريقة

205
00:17:59,291 --> 00:18:01,811
حقاً؟ كيف؟

206
00:18:01,851 --> 00:18:04,572
لدى الدرويد بحيرة مقدسة

207
00:18:04,612 --> 00:18:08,212
بحيرة؟ -
إنه مكانهم الأكثر سرية وقدسية -

208
00:18:08,252 --> 00:18:11,172
إذا سيطرت عليها
فسيختفي الدرويد وستختفي المقاومة

209
00:18:11,212 --> 00:18:13,372
الدرويد من جديد

210
00:18:13,412 --> 00:18:17,732
سأرسل هذا إلى مجلس الشيوخ
قبل أن يلطّخ فشلك سمعتي

211
00:18:25,213 --> 00:18:30,453
(تايروس)، (أنتياغوس)، (الناصرة)

212
00:18:30,493 --> 00:18:33,693
(فيريتاس)، (يهودا)
هل فشلت هناك؟

213
00:18:35,053 --> 00:18:38,533
أم فزت بغنائم مملكات وعظمة لـ(روما)؟

214
00:18:40,413 --> 00:18:44,853
تلك المناطق المزرية
تلك الفتوحات المستحيلة

215
00:18:46,093 --> 00:18:50,374
كيف فعلت ذلك؟
لأنني أعرف كيف أفوز

216
00:18:50,414 --> 00:18:53,814
كانت انتصاراتك ملحوظة

217
00:18:53,854 --> 00:18:57,094
اعتبرها البعض وطنية جداً

218
00:18:57,134 --> 00:18:59,334
...شمّ آخرون أمراً

219
00:19:01,774 --> 00:19:07,655
متحمساً، إخلاص لسيد أعمق
(وأكثر شخصية من (روما

220
00:19:09,935 --> 00:19:11,975
ما رأيك؟

221
00:19:13,295 --> 00:19:16,495
خذ أغراضك، أعرف أمراً واحداً

222
00:19:17,775 --> 00:19:20,375
يحب مجلس الشيوخ النجاح

223
00:19:21,535 --> 00:19:27,175
هذه البحيرة، إذا كانت مهمة جداً
فلمَ ترسل عاهرتك من الكانتي؟

224
00:19:28,376 --> 00:19:30,736
لأنها تمتلك شيئاً في قلبها

225
00:19:34,256 --> 00:19:39,056
شيء سيدمر إيمانها كلها
وكل شيء بنوه عليه

226
00:19:43,136 --> 00:19:45,136
ما هو؟

227
00:19:47,096 --> 00:19:49,096
كذبة

228
00:19:51,377 --> 00:19:53,057
إنه يوم رائع

229
00:19:55,057 --> 00:19:56,657
...بعد أن ذكرت ذلك

230
00:20:00,737 --> 00:20:03,217
هذا جميل أيضاً

231
00:20:03,257 --> 00:20:05,497
يجعل أغراضنا نظيفة ولامعة

232
00:20:05,537 --> 00:20:11,138
أعرف، أكره عادة فعل هذا
لكنه ممتع جداً

233
00:20:11,178 --> 00:20:13,218
لامع

234
00:20:13,258 --> 00:20:17,298
لامع -
لمّع، حسناً -

235
00:20:30,618 --> 00:20:32,699
حسناً

236
00:21:15,341 --> 00:21:18,261
!سيدي؟ سيدي، سيدي

237
00:21:22,221 --> 00:21:25,301
هذا أنت، مرحباً

238
00:21:25,341 --> 00:21:28,341
...سيدي، القائد (ماكسيموس)، إنه

239
00:21:29,821 --> 00:21:31,821
انظر، انظر

240
00:21:33,061 --> 00:21:35,622
هذا مشهد رائع

241
00:21:35,662 --> 00:21:37,702
هل رأيت هذا؟

242
00:21:39,422 --> 00:21:41,422
سيدي؟

243
00:21:43,542 --> 00:21:46,062
ماذا يجري بحق الآلهة؟

244
00:21:54,782 --> 00:21:55,823
كم إصبعاً ترى؟

245
00:21:56,503 --> 00:21:59,263
ارحل، أنا بخير
أشاهد ذلك منذ ساعة

246
00:21:59,303 --> 00:22:01,303
هذا سحر مظلم، لا تنسَ كلامي

247
00:22:01,343 --> 00:22:04,183
اسمع، على أحد أن يرسل
إشارة إلى الفيلق

248
00:22:07,503 --> 00:22:08,623
حسناً

249
00:22:16,223 --> 00:22:18,224
ما رأيك بلعبة الجنود هذه؟

250
00:22:40,785 --> 00:22:41,945
!كلا

251
00:22:49,625 --> 00:22:51,745
!بئساً
هل أنت مستيقظة؟

252
00:22:59,026 --> 00:23:02,146
هل تذكر شيئاً؟ اسمك؟

253
00:23:04,746 --> 00:23:07,106
لا أستطيع

254
00:23:07,146 --> 00:23:09,746
ليس لدي اسم أيضاً

255
00:23:09,786 --> 00:23:12,266
أنا آسف، لا أفهم

256
00:23:14,786 --> 00:23:16,946
...أردت القول لك

257
00:23:21,147 --> 00:23:23,507
لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي
على إنقاذي

258
00:23:30,587 --> 00:23:32,587
ما هذا؟

259
00:23:34,347 --> 00:23:36,347
لا أعرف

260
00:23:38,387 --> 00:23:40,387
ربما هناك المزيد

261
00:23:45,068 --> 00:23:47,068
ربما يجب أن ننظر

262
00:24:14,189 --> 00:24:17,869
يا للهول -
ماذا؟ -

263
00:24:19,709 --> 00:24:21,749
ما الخطب؟

264
00:24:24,390 --> 00:24:26,390
ماذا هناك؟

265
00:24:28,710 --> 00:24:32,030
!استيقظ -
بئساً -

266
00:24:32,070 --> 00:24:34,470
رأيت ذلك، صحيح؟ قرب النهر

267
00:24:34,510 --> 00:24:37,750
ماذا؟ -
لهذا السبب هو هنا ولم تجعله يذهب -

268
00:24:41,310 --> 00:24:43,350
ربما -
!أيها السافل -

269
00:24:43,390 --> 00:24:47,551
جعلتني أبقى صامتة طوال اليوم
بينما كنت تعرف

270
00:24:47,591 --> 00:24:50,431
بحقك -
كان عليّ أن أتأكد -

271
00:24:50,471 --> 00:24:53,471
إنه نسر بطول 60 سنتم

272
00:24:53,511 --> 00:24:55,511
ما هو الأمر الذي لست متأكداً بشأنه؟

273
00:24:55,551 --> 00:24:58,711
يا للهول، أنت قوية

274
00:24:58,751 --> 00:25:02,791
لا نعرف شيئاً، علينا الانتظار والمراقبة

275
00:25:16,632 --> 00:25:18,632
شقيقتي

276
00:25:27,953 --> 00:25:29,953
هل تحدثت إلى (فيران)؟

277
00:25:31,313 --> 00:25:33,953
لا أحتاج إلى (فيران) ليقرر مصيرك

278
00:25:35,153 --> 00:25:40,113
أنا حارسة البحيرة
تتحدث الآلهة إليّ أيضاً

279
00:25:42,713 --> 00:25:44,713
وماذا أخبرتك الآلهة؟

280
00:25:48,154 --> 00:25:51,394
...أنه للتخفيف من ذلك الغضب

281
00:25:52,994 --> 00:25:55,514
...في الفجر الثالث

282
00:25:55,554 --> 00:25:59,194
سيتم سلخ بشرتك وسيتم إحراق جسمك

283
00:26:00,394 --> 00:26:04,394
سيتم توضيب رفاتك ودفنها
عند قدم أطول سنديانة لدينا

284
00:26:05,954 --> 00:26:07,394
شقيقتي العزيزة

285
00:26:09,275 --> 00:26:10,555
...(فيران)

286
00:26:11,155 --> 00:26:15,035
فيران) هو شيطان، فاسق)

287
00:26:15,115 --> 00:26:17,875
لن تغيّري رأيي، شقيقتي

288
00:26:20,955 --> 00:26:22,955
(الشيطان هو (روما

289
00:26:24,515 --> 00:26:28,475
وأنت موفدة الشيطان

290
00:26:37,876 --> 00:26:42,356
إذاً شقيقتي، امنحيني أمنية أخيرة

291
00:27:08,437 --> 00:27:10,557
أشعر بالهواء

292
00:27:12,398 --> 00:27:15,358
أرى الأجزاء التي تشكّل الهواء

293
00:27:16,558 --> 00:27:18,678
وأنا جزء منه

294
00:27:20,358 --> 00:27:22,358
جميعنا جزء منه

295
00:27:24,038 --> 00:27:26,478
لا ينتابني شعور جيد

296
00:27:27,958 --> 00:27:32,198
كل مرة أتنفس فيها
أشعر بأنه يدخل إليّ

297
00:27:33,399 --> 00:27:36,399
أم أدخل إليه؟

298
00:27:36,439 --> 00:27:39,159
هل أنا وهو مشابهان؟

299
00:27:39,199 --> 00:27:44,759
هل هو موجود؟
هل أنا موجود حتى؟

300
00:27:44,799 --> 00:27:47,439
!بئساً

301
00:27:59,320 --> 00:28:02,280
هل أنت بخير؟

302
00:28:10,440 --> 00:28:13,520
كيف حالك؟

303
00:28:13,560 --> 00:28:15,761
أعرفك من مكان ما

304
00:28:18,681 --> 00:28:20,681
وجهك

305
00:28:25,521 --> 00:28:29,641
تخليت عن جماعتك وأنقذت نفسي

306
00:28:31,601 --> 00:28:33,601
وتعرضت للتعذيب

307
00:28:36,682 --> 00:28:38,682
لكن هذا في الماضي

308
00:28:42,762 --> 00:28:46,162
فايلو)، كيف حالك يا رجل؟)

309
00:28:54,962 --> 00:28:58,323
أذكر مقتل عائلتي في صغري

310
00:29:01,283 --> 00:29:04,403
عندما أتى الرومان
أخبرني أبي أن أغنّي

311
00:29:07,083 --> 00:29:11,923
قال إنني لن أتأذى
إذا غنّيت هذه الأغنية

312
00:29:14,723 --> 00:29:16,723
لذا غنّيت

313
00:29:19,684 --> 00:29:21,684
كان محقاً

314
00:29:23,604 --> 00:29:25,604
نجوت

315
00:29:31,444 --> 00:29:36,004
أشعر بأن ذلك كان يحصل لي
عندما كنت تقول ذلك، بئساً

316
00:29:49,125 --> 00:29:52,205
أفهم ما تقوله
لكننا لا نستطيع إطلاق سراحهم

317
00:29:52,245 --> 00:29:54,725
إنهم في الداخل ونحن في الخارج

318
00:29:54,765 --> 00:29:57,085
فقط بسبب القضبان يا رجل

319
00:29:57,125 --> 00:30:01,486
القضبان مهمة، إنها تبقي الوضع منظماً

320
00:30:01,526 --> 00:30:04,806
منظم؟ -
لم أعد أعرف في الواقع -

321
00:30:06,166 --> 00:30:09,966
ربما أنتم في الجانب الخطأ للقضبان

322
00:30:11,206 --> 00:30:14,406
هل فكرتم يوماً في ذلك؟ افتحوه

323
00:30:15,566 --> 00:30:17,886
أنتم تحررون أنفسكم

324
00:30:24,087 --> 00:30:25,927
هذا منطقي -
لا أمانع ذلك -

325
00:30:42,648 --> 00:30:45,968
أتعلم؟ أعتقد أننا قمنا بعمل جيد هنا

326
00:30:58,928 --> 00:31:00,928
!كلا

327
00:31:03,289 --> 00:31:07,089
ماذا أصابنا؟ شعوذة؟

328
00:31:07,129 --> 00:31:10,769
وجدت ذلك رائعاً -
أنا أيضاً -

329
00:31:10,809 --> 00:31:14,809
شعرت برؤى عميقة
...أستطيع أن آخذها إلى بقية

330
00:31:18,529 --> 00:31:20,849
!بئساً

331
00:31:36,930 --> 00:31:38,930
تشكّلوا! إلى أين تذهبون؟

332
00:31:38,970 --> 00:31:41,930
!تشكّلوا! الآن! حولي

333
00:31:41,970 --> 00:31:44,730
!تشكّلوا حولي

334
00:31:44,770 --> 00:31:46,931
!هيا، تشكّلوا

335
00:31:46,971 --> 00:31:50,411
!بئساً، تشكّلوا

336
00:31:51,651 --> 00:31:52,654
!قاتلوا

337
00:31:56,011 --> 00:31:58,011
!هاجموا

338
00:33:51,136 --> 00:33:53,657
!(لعظمة (روما

339
00:33:53,697 --> 00:33:56,297
!(لعظمة (روما

340
00:33:56,337 --> 00:34:01,617
بئساً لهذا -
!روفوس)! بئساً) -

341
00:35:34,781 --> 00:35:36,982
لديك حتى مغيب الشمس

342
00:35:43,102 --> 00:35:44,182
أمي؟

343
00:35:45,662 --> 00:35:47,662
أتيت إلى المنزل

344
00:35:51,542 --> 00:35:53,542
هل أنت شبح؟

345
00:35:54,902 --> 00:35:56,902
هذا صحيح أمي، أنا شبح

346
00:36:01,743 --> 00:36:03,903
أتودين سماع قصة، أمي؟

347
00:36:06,103 --> 00:36:08,143
قصة من زمان بعيد

348
00:36:09,823 --> 00:36:13,223
في يوم من الأيام، كانت هناك فتاة

349
00:36:14,663 --> 00:36:17,423
لم تكن فتاة عادية، كانت أميرة

350
00:36:19,224 --> 00:36:22,304
عاشت مع أمها وأبيها
الملك والملكة

351
00:36:23,744 --> 00:36:26,184
وأحبتهما كلاهما كثيراً

352
00:36:28,184 --> 00:36:31,384
علّمتها أمها الرقص والغناء

353
00:36:31,424 --> 00:36:34,104
علّمها أبوها ركوب الخيل والصيد

354
00:36:35,864 --> 00:36:37,944
كانت سعيدة جداً

355
00:36:40,185 --> 00:36:42,825
ثم حان الوقت لطقوس الانقلاب الشمسي

356
00:36:44,105 --> 00:36:46,185
كان عليها أن تصبح امرأة

357
00:36:48,465 --> 00:36:53,385
عشية الانقلاب الشمسي
وعندما كانت ترتدي الأبيض

358
00:36:53,425 --> 00:36:56,025
وجهها مدهوناً، ممددة في السرير بصمت

359
00:36:57,945 --> 00:36:59,945
أتى أبوها الملك إليها

360
00:37:02,786 --> 00:37:04,866
واغتصبها

361
00:37:06,146 --> 00:37:08,946
وبعد ليلة على ذلك
أصبحت حاملاً

362
00:37:12,666 --> 00:37:18,906
...والدتها الملكة
عرفت ماذا حصل

363
00:37:20,226 --> 00:37:22,227
ولم تحرّك ساكناً

364
00:37:25,187 --> 00:37:27,307
قالت إنها كانت مشيئة الآلهة

365
00:37:31,587 --> 00:37:36,347
تم حبس الفتاة لأشهر كثيرة لاحقاً
حتى ولادة الطفل

366
00:37:38,667 --> 00:37:40,667
طفلة جميلة

367
00:37:45,468 --> 00:37:47,468
(أسموها (أندرا

368
00:37:51,868 --> 00:37:53,868
عندما بلغت الطفلة سن الـ3

369
00:37:55,588 --> 00:37:57,788
أتى أحد من الدرويد وأخذها

370
00:38:00,788 --> 00:38:04,629
لم ترَ الأميرة طفلتها مجدداً حتى نمت

371
00:38:04,669 --> 00:38:06,669
قيل لها أن تعتبرها شقيقتها

372
00:38:08,509 --> 00:38:11,389
وذات يوم، تم إرسالها بعيداً

373
00:38:11,429 --> 00:38:14,509
بعيداً جداً إلى قبيلة بعيدة
لتتزوج من أمير

374
00:38:16,669 --> 00:38:19,869
كان يدعى (فيلان) من الكانتي

375
00:38:19,909 --> 00:38:24,869
عرفوا أنه في حال انكشف سرّها
فسيدمّر كل شيء

376
00:38:24,909 --> 00:38:29,270
إسكا)، الديفني، إيمان قبائلنا)

377
00:38:31,790 --> 00:38:34,230
رأت الأميرة جميع الأكاذيب

378
00:38:38,230 --> 00:38:41,430
واحترق سؤال واحد بداخلها

379
00:38:43,270 --> 00:38:46,151
"كيف يمكن للآلهة أن تسمح بهذا؟"

380
00:38:49,351 --> 00:38:52,391
توفي الملك

381
00:38:54,471 --> 00:38:56,471
...الملكة

382
00:38:58,231 --> 00:39:00,231
أصبت مجنونة ببطء

383
00:39:02,511 --> 00:39:05,831
...(و(أندرا

384
00:39:06,911 --> 00:39:09,032
أصبحت حارسة البحيرة

385
00:39:12,472 --> 00:39:14,472
ولم يعرف أحد الحقيقة

386
00:39:17,072 --> 00:39:23,552
لا أحد باستثناء الملكة
الدرويد والأميرة

387
00:40:24,235 --> 00:40:26,315
يا للفتاة المسكينة

388
00:40:28,515 --> 00:40:30,515
يا للفتاة المسكينة

389
00:41:29,158 --> 00:41:31,158
حلّ الظلام

390
00:41:34,479 --> 00:41:36,479
حلّ الظلام

391
00:41:52,159 --> 00:41:54,639
!حلّ الظلام

392
00:42:01,360 --> 00:42:03,360
أحسنت يا شقيقي

393
00:42:06,000 --> 00:42:08,040
أحسنت

