1
00:00:01,000 --> 00:00:04,040
سيأتي شيطان إلى هذه الأراضي -
"في الحلقات السابقة" -

2
00:00:05,400 --> 00:00:07,559
سيتكاتف مع الظلام

3
00:00:09,319 --> 00:00:12,719
يبدو أنها في نبوءة ما
لا أكترث للأمر

4
00:00:12,759 --> 00:00:15,999
لكن هذه الساحرة تمتلك موهبة
تجعلها محقة دوماً

5
00:00:16,039 --> 00:00:19,599
أنا حارسة البحيرة
وثمة فتاة قادمة

6
00:00:19,639 --> 00:00:22,198
!ستقودنا

7
00:00:22,238 --> 00:00:25,118
ماذا؟ -
هل تواجهين مشكلة؟ تحدثي للآلهة -

8
00:00:25,158 --> 00:00:28,118
لفت ذلك انتباهي -
!أبي -

9
00:00:28,158 --> 00:00:31,078
أنت لا تعمل لصالح الإمبراطور
لصالح مَن تعمل؟

10
00:00:31,118 --> 00:00:34,837
سأسدي لك نصيحة، اهرب

11
00:00:34,877 --> 00:00:37,757
(أنا الملكة (أمينا)، شقيقة الملكة (أندرا

12
00:00:37,797 --> 00:00:40,077
(كان ملك خادم (روما -
كلا -

13
00:00:40,117 --> 00:00:43,837
الشيطان هو (روما) وسيتم إحراقك

14
00:00:45,396 --> 00:00:47,436
تدور الحياة حول 3 أشياء

15
00:00:47,476 --> 00:00:51,916
الشيء الأول
كل شيء يولد سيموت

16
00:00:51,956 --> 00:00:55,276
الشيء الثاني، كل شيء تراه

17
00:00:55,316 --> 00:00:58,155
كل شيء تسمعه... هو كذبة -
هو صحيح -

18
00:00:58,195 --> 00:01:01,395
في يوم من الأيام
كانت هناك أميرة

19
00:01:01,435 --> 00:01:04,555
أبوها الملك اغتصبها
أصبحت حاملاً

20
00:01:04,595 --> 00:01:07,595
قالت والدتها الملكة إنها مشيئة الآلهة

21
00:01:07,635 --> 00:01:10,834
...الشيء الثالث والأهم هو هذا

22
00:01:10,874 --> 00:01:14,634
(ولدت الطفلة، أسموها (أندرا

23
00:01:14,674 --> 00:01:17,114
ولم يعرف أحد الحقيقة

24
00:01:17,154 --> 00:01:19,354
شكراً، أوضحت الأمور بالنسبة إليّ

25
00:01:19,394 --> 00:01:21,434
هل من أسئلة؟ -
أين أنا؟ -

26
00:01:22,433 --> 00:01:26,233
النبوءة، القصة كلها
على وشك أن تنهار

27
00:01:41,392 --> 00:01:44,232
(إنه يسمى (إسكا
المكان الأقدس لديهم

28
00:01:45,512 --> 00:01:49,751
خذ الفرسان، القوة الرئيسية
اعبروا الطريق، لمدة 3 أيام متتالية

29
00:01:49,831 --> 00:01:52,311
وحتى الليلة الأخيرة
سنهاجم الديفني بحلول فجر الليلة الـ4

30
00:01:52,351 --> 00:01:54,631
ما هي المهمة؟

31
00:01:54,671 --> 00:01:58,391
مهمة استخباراتية روتينية -
مع الفيلق كله؟ -

32
00:01:58,431 --> 00:02:01,790
دوميتيوس)، يبدو أنه في غيابي)
أصبحت خبيراً عسكرياً

33
00:02:01,830 --> 00:02:03,510
كلا، مهلاً
هذا أنا، صحيح؟

34
00:02:03,590 --> 00:02:08,230
ما من أوامر لهذا
ما من أوامر إمبريالية، لا يمكنك فعل ذلك

35
00:02:10,670 --> 00:02:12,829
أيمكنكما أن تغادران؟

36
00:02:18,589 --> 00:02:21,629
مَن تخدم؟

37
00:02:21,669 --> 00:02:24,028
...لأنه أياً كان، أعرف التالي

38
00:02:25,988 --> 00:02:29,668
(ليس الإمبراطور، ليست (روما

39
00:02:29,708 --> 00:02:33,988
دوميتيوس)، أنا معجب بك)
كل العمل الشاق

40
00:02:34,028 --> 00:02:38,347
كل الإخلاص الكبير
لتكون شخصاً مزعجاً عديم الجدوى

41
00:02:38,387 --> 00:02:41,227
هذا مذهل، فهمت الأمر، صحيح؟

42
00:02:41,267 --> 00:02:43,547
هذه اللعبة المحمومة

43
00:02:43,587 --> 00:02:47,307
وأتعلم؟ سأكافئ تلك الجهود

44
00:02:48,906 --> 00:02:51,946
سأخبرك القصة كلها

45
00:02:51,986 --> 00:02:55,146
قبل الإمبراطورية
قبل الإمبراطور الأول

46
00:02:56,226 --> 00:02:59,026
قبل القصور والمعابد والآلهة

47
00:02:59,066 --> 00:03:01,865
التي ابتكرناها نحن الرومان
لمساعدتنا في أيامنا

48
00:03:01,905 --> 00:03:04,145
لنحصل على القوة والراحة

49
00:03:04,185 --> 00:03:06,185
قبل أي من ذلك

50
00:03:08,505 --> 00:03:13,585
كانت هناك قوة واحدة
كائن سيطر على كل شيء

51
00:03:13,625 --> 00:03:16,944
(يدعى (لوكا -
هذا تدنيس -

52
00:03:16,984 --> 00:03:21,864
وطيلة فترة وجودي هنا
كانت بفضل وقته

53
00:03:23,504 --> 00:03:28,103
كل حركة، كل خيار
هو لخدمة مشيئته

54
00:03:29,823 --> 00:03:33,223
كل رجل في هذا الفيلق
موجود هنا وراء الأمر نفسه

55
00:03:33,263 --> 00:03:36,103
(حتى أنت (دوميتيوس
لكنك لا تعرف ذلك

56
00:03:36,143 --> 00:03:38,782
نواجه هنا قوة أخرى

57
00:03:38,822 --> 00:03:40,902
(قوة ستدمر (لوكا

58
00:03:40,942 --> 00:03:43,822
قوة تتطور مع كل يوم

59
00:03:45,582 --> 00:03:48,742
لكن (لوكا) ماكر
نحن نحاصره

60
00:03:48,782 --> 00:03:52,101
بمساعدة من المحليين إن جاز التعبير
وهذا سبب وجودي هنا

61
00:03:53,461 --> 00:03:55,501
لذا، آمل أن الأمور أصبحت أوضح

62
00:03:56,781 --> 00:03:59,901
هذه إساءة شديدة

63
00:04:03,301 --> 00:04:05,340
(كلا، (دوميتيوس

64
00:04:08,180 --> 00:04:11,420
هذه إساءة شديدة

65
00:04:15,780 --> 00:04:19,899
أتوقع إلى هذا... طوال الوقت

66
00:04:19,939 --> 00:04:23,779
في طريق العودة
...أمضي الوقت

67
00:04:23,819 --> 00:04:27,619
وأنا أتخيل النظرة على وجهك المتعرق

68
00:04:28,498 --> 00:04:31,698
عيناك الصغيرتان النافرتان

69
00:04:31,738 --> 00:04:34,258
قرقرتك الغبية

70
00:04:37,658 --> 00:04:39,138
أتعلم؟

71
00:04:40,418 --> 00:04:42,657
هذا ممتع بقدر ما تصورته

72
00:04:48,337 --> 00:04:51,817
(صديقي (فيتوس
أينما كنت، أهلاً بك

73
00:04:51,857 --> 00:04:55,656
حضرة اللواء -
توقيت مناسب، هل يمكنك رميه؟ -

74
00:04:58,176 --> 00:05:03,296
هل هذه مشكلة؟ مدهش -
كلا، حضرة اللواء -

75
00:05:03,336 --> 00:05:06,375
أين كنت؟

76
00:05:17,895 --> 00:05:21,294
"عندما أنظر من نافذتي"

77
00:05:22,934 --> 00:05:25,654
"ثمة مناظر كثيرة لأراها"

78
00:05:27,894 --> 00:05:30,693
"وعندما أنظر إلى نافذتي"

79
00:05:33,133 --> 00:05:36,613
"ثمة أشخاص مختلفون لأكون عليهم"

80
00:05:36,653 --> 00:05:38,653
"كلا"

81
00:05:39,813 --> 00:05:43,092
"لا بد من أنه موسم السحرة"

82
00:05:44,452 --> 00:05:47,452
"لا بد من أنه موسم السحرة، أجل"

83
00:05:49,132 --> 00:05:51,772
"لا بد من أنه موسم السحرة"

84
00:06:00,731 --> 00:06:03,771
"تركض الأرانب نحو الخندق"

85
00:06:05,411 --> 00:06:08,690
"خرج المنحرفون لجمع الأموال"

86
00:06:10,170 --> 00:06:12,850
"كلا"

87
00:06:12,890 --> 00:06:15,450
"لا بد من أنه موسم السحرة"

88
00:06:32,009 --> 00:06:34,608
(أنيا)، (أنيا)، (أنيا)

89
00:06:35,688 --> 00:06:39,768
(وجدت جحر (فيران -
تأخرنا كثيراً -

90
00:06:39,808 --> 00:06:43,368
لكنني كنت أشعر بشيء تجاهك

91
00:06:43,408 --> 00:06:47,367
"قلت لنفسي "هذه فتاة ذكية
لم أكن مخطئاً، صحيح؟

92
00:06:48,447 --> 00:06:52,007
ترك (فيران) شيئاً، أيمكنني رؤيته؟

93
00:06:57,567 --> 00:07:00,646
لم يتوجهوا شرقاً، الآثار جديدة

94
00:07:00,686 --> 00:07:04,006
هل نصطادهم، سيدي؟ -
كلا -

95
00:07:05,366 --> 00:07:07,646
هذه ليست الطريقة الأنسب لهزيمة شقيقي

96
00:07:07,686 --> 00:07:10,325
حرروه، سنغادر

97
00:07:20,805 --> 00:07:24,884
كل مرة تعيش فيها
تجعلنا أقرب إلى الهلاك

98
00:07:24,924 --> 00:07:28,244
(تفاجئينني، عمتي (كارا

99
00:07:28,284 --> 00:07:32,724
حصل الأسوأ ولا تزالين
مركّزة على مصير شقيقتي

100
00:07:32,764 --> 00:07:35,043
إنها سامة

101
00:07:36,083 --> 00:07:39,763
الوجود بقربها يسممك أيضاً

102
00:07:39,803 --> 00:07:43,843
(قبل أن تعرفي أنها كانت ملكة (روما
اعتبرت قدومها إلى هنا لعنة

103
00:07:45,003 --> 00:07:47,043
لماذا تخافين من شقيقتي؟

104
00:07:49,362 --> 00:07:51,522
(إنها تسيء إلى (إسكا

105
00:08:01,121 --> 00:08:02,321
هل أنت بخير؟

106
00:08:02,641 --> 00:08:05,161
لا تتباطئي، كدنا أن نصل

107
00:08:12,280 --> 00:08:15,560
ها هو المكان، وصلنا

108
00:08:15,600 --> 00:08:17,800
الفسحة الذهبية

109
00:08:19,600 --> 00:08:21,520
لا ترتاحي، ارتاحي لاحقاً

110
00:08:24,320 --> 00:08:27,759
عليك أن تستخدمي غرائزك في الكهوف

111
00:08:28,919 --> 00:08:32,519
بمَ تشعرين؟ ممتاز -
بالدوار، بالغثيان -

112
00:08:34,479 --> 00:08:38,398
أيمكنني القدوم؟ -
كلا، تابع التحريك -

113
00:08:39,718 --> 00:08:43,118
أضف القراص ببطء
...عندما تعود

114
00:08:43,158 --> 00:08:45,398
ستحتاج إلى هذا الحساء
هذا مهم جداً

115
00:08:45,438 --> 00:08:48,958
أريد أن آتي معك -
هل تذكر من أين أنت؟ -

116
00:08:48,998 --> 00:08:51,357
كلا -
مَن أنت؟ -

117
00:08:57,877 --> 00:09:02,556
في الأغلب، تختار الآلهة
الأكثر حكمة وقوة ليكونوا أدواتها

118
00:09:03,356 --> 00:09:06,756
...لكن أحياناً، تختار

119
00:09:08,516 --> 00:09:13,756
أغبياء، مرتبكين، مغفلين

120
00:09:14,715 --> 00:09:15,915
مَن يعرف السبب؟

121
00:09:18,635 --> 00:09:20,315
مَن نحن لنشكك؟

122
00:09:21,835 --> 00:09:25,955
ما أقصده هو
أنك قد تمتلك هدفاً هنا

123
00:09:28,314 --> 00:09:32,114
أو قد تكون حظي التعيش
سنجد حلاً

124
00:09:32,154 --> 00:09:36,554
!حتى ذلك الحين يا فتى النسر كن مفيداً

125
00:09:37,474 --> 00:09:39,034
يا لك من مسكين

126
00:09:46,553 --> 00:09:49,033
لمَ تم اختياري لأكون حارسة؟

127
00:09:50,873 --> 00:09:55,192
لمَ ليس شقيقتي؟ -
كانت مشيئة الآلهة -

128
00:09:58,392 --> 00:10:02,072
أمي، عليك مساعدتي

129
00:10:03,072 --> 00:10:06,551
الماضي ضبابي

130
00:10:10,471 --> 00:10:12,471
...عزيزتي

131
00:10:16,311 --> 00:10:18,430
إنه حلم منسي منذ زمن

132
00:10:21,070 --> 00:10:25,230
أمي، لمَ (فيران) لم يختر (أمينا)؟

133
00:10:25,270 --> 00:10:26,590
أحتاج إلى أن أعرف

134
00:10:26,710 --> 00:10:29,749
الشخص الوحيد القادر
(على الإجابة هو (فيران

135
00:10:30,909 --> 00:10:33,029
(فقط (فيران

136
00:10:56,067 --> 00:10:59,067
ماذا أخفى الدرويد هنا؟

137
00:10:59,107 --> 00:11:01,627
لن نجده من دون أن تركّزي

138
00:11:06,067 --> 00:11:10,146
اسمعي، هذا جزء من المهمة الأخيرة
فكّري في المسافة التي قطعناها

139
00:11:10,186 --> 00:11:12,586
كل شيء عانيته لنصل إلى هنا

140
00:11:15,066 --> 00:11:18,745
تفضلي، أنهي المهمة الليلة
ستكونين مستعدة

141
00:11:19,985 --> 00:11:24,105
جاهزة لمواجهة رحلة الدموع
لمقابلة الحارسة

142
00:11:25,505 --> 00:11:28,225
...لكن إذا فاتك ذلك

143
00:11:28,265 --> 00:11:31,105
سيذهب كل شيء سدى
الأمر كله

144
00:11:32,344 --> 00:11:38,864
وبصراحة، منذ ظهور شاب النسر
تركيزك يتراجع

145
00:11:38,904 --> 00:11:41,904
أجل، إنه أضعف بكثير

146
00:11:41,944 --> 00:11:44,823
يلاحظ المرشد هذه الأمور -
أشعر بشيء -

147
00:11:46,383 --> 00:11:48,583
شيء قريب

148
00:13:38,814 --> 00:13:40,854
أنت، أحرقه

149
00:14:10,092 --> 00:14:14,251
أسمعك يا صديقي
هل تحتاج إلى المساعدة؟

150
00:14:17,931 --> 00:14:22,091
نادني من جديد
تحدث الآن يا صديقي

151
00:14:23,571 --> 00:14:26,010
يجعلني صمتك أخاف من غايتك

152
00:14:27,090 --> 00:14:29,170
يا للهول، كلا

153
00:14:40,049 --> 00:14:44,209
قال إنه عليك أن تأكلي -
لست جائعة -

154
00:14:44,249 --> 00:14:49,609
إنه يعتني بك، صحيح؟
يحميك

155
00:14:51,928 --> 00:14:54,368
في الأغلب -
في الأغلب -

156
00:14:56,768 --> 00:14:59,768
...حصل شيء مرة، كلا -
هل أذاك؟ -

157
00:15:01,088 --> 00:15:05,087
لا يهم، حصل ذلك قبل وقت طويل
لم يكن السبب

158
00:15:10,087 --> 00:15:13,567
ثمة شيء بداخله
شيء لا يستطيع التحكم به

159
00:15:17,366 --> 00:15:19,286
أبدو مجنونة -
كلا -

160
00:15:19,846 --> 00:15:22,566
كلا، أصدقك

161
00:15:26,726 --> 00:15:31,405
بالحديث عن الأمور السيئة، تناولي

162
00:15:33,005 --> 00:15:35,445
احتجت إلى وقت طويل لتحضيره

163
00:15:40,844 --> 00:15:43,924
إنه شهي

164
00:15:53,283 --> 00:15:56,803
أنا مسرورة لأنك هنا -
حقاً؟ -

165
00:16:02,523 --> 00:16:04,603
لا أعتقد أنه مسرور

166
00:16:07,602 --> 00:16:09,722
لمَ يدعني أبقى برأيك؟

167
00:16:14,762 --> 00:16:17,721
لا تخبره أنني أخبرتك

168
00:16:17,761 --> 00:16:22,521
لكن النبوءة... التي نتحدث عنها -
أجل -

169
00:16:26,001 --> 00:16:30,280
إنها معقدة، لكن قد تكون جزءاً منها -
أنا؟ -

170
00:16:33,160 --> 00:16:36,040
كيف؟ -
...النبوءات -

171
00:16:36,080 --> 00:16:40,960
ليست صريحة، ليس صحيحة دوماً

172
00:16:42,199 --> 00:16:44,279
...لكن هذه النبوءة

173
00:16:45,359 --> 00:16:47,439
...تذكر هذه

174
00:16:47,479 --> 00:16:51,919
...إذا أخطأت يوماً -
...إذا أخطأت يوماً -

175
00:16:53,719 --> 00:16:55,798
سأستريح بين ذراعيّ النسر

176
00:17:06,917 --> 00:17:09,437
خذي، اشربي

177
00:17:09,477 --> 00:17:11,597
مهما تخال نفسك تفعله هنا لا ينفعك

178
00:17:11,637 --> 00:17:14,757
أنت مخطئة
يرى حقيقتنا جميعاً

179
00:17:16,717 --> 00:17:18,877
يرانا فعلاً -
أنت سجينه -

180
00:17:18,917 --> 00:17:21,036
كان العالم سجني

181
00:17:21,076 --> 00:17:24,276
أنا حر إن كنت أتبعه -
أنت تتبع شيطاناً -

182
00:17:24,316 --> 00:17:28,516
فيران) هو الشيطان)
أراني (هاركا) أكاذيبه

183
00:17:28,556 --> 00:17:31,596
هناك، هل ترين؟ -
هل تعرف ماذا يذكر هذا؟ -

184
00:17:31,636 --> 00:17:35,235
كانت شقيقتي تضحية
كذب عليها

185
00:17:35,275 --> 00:17:38,195
ويدوّن ذلك هنا لإذلالها

186
00:17:38,235 --> 00:17:41,155
أستطيع قراءة الأحجار الرونية، علّمتني

187
00:17:41,195 --> 00:17:44,874
...لا تتحدث عن تضحية، تذكر

188
00:17:44,914 --> 00:17:47,834
أن شقيقك العزيز
سيحمل الشعلة التي أشعلتها

189
00:17:50,994 --> 00:17:54,194
كلا -
أقسم بحياة ابننا -

190
00:18:00,113 --> 00:18:02,353
!ضخّ! ضخّه

191
00:18:02,393 --> 00:18:04,713
هكذا، أحسنت

192
00:18:12,792 --> 00:18:16,432
!أسرع، أسرع، ضخّ، ضخّ

193
00:18:20,592 --> 00:18:23,591
انتبهي الآن

194
00:18:23,631 --> 00:18:27,671
شاهدي بوتقة (أدونا) المقدسة

195
00:18:27,711 --> 00:18:32,151
مدفونة بل 400 سنة
من قبل (فيران)، تابع الضخّ

196
00:18:34,710 --> 00:18:38,190
ما الغاية منها؟ -
صهر المؤن الذهبية -

197
00:18:38,230 --> 00:18:42,150
ولإنجاز اختبارات التربة

198
00:18:42,190 --> 00:18:47,869
الهواء، المياه والليلة... النار

199
00:18:50,389 --> 00:18:53,869
(سوار (نوادا
إلهة السماء والرياح الأولى

200
00:18:55,829 --> 00:18:58,988
لفافة (غوربودوك) الذهبية

201
00:18:59,028 --> 00:19:01,868
كوبرا (أوزيريس) الجبار

202
00:19:01,908 --> 00:19:06,908
شعلة (رود هود هوديبراس) الجبار

203
00:19:06,948 --> 00:19:10,108
جميل، أين هو دوري؟

204
00:19:10,148 --> 00:19:14,267
سؤال ممتاز
عندما ينخفض القمر

205
00:19:14,307 --> 00:19:17,547
بوتقة (أدونا) تولد من النار

206
00:19:17,587 --> 00:19:19,867
(تسلك مسار (موغون

207
00:19:19,907 --> 00:19:23,467
من دون آثار أقدام
آثار الأقدام ممنوعة

208
00:19:24,746 --> 00:19:27,266
(لإيصالها إلى حجرة (أوشين

209
00:19:27,306 --> 00:19:29,426
من هنا، اتبعيني

210
00:19:30,986 --> 00:19:37,825
حيث محتوياتها المقدسة والمنصهرة
ستشكّل القوس الذهبي الكبير

211
00:19:38,905 --> 00:19:43,985
تمهل، عبر هنا
مَن يفعل ذلك عبر هنا؟

212
00:19:44,025 --> 00:19:46,265
أنت، مَن تظنين؟

213
00:19:46,305 --> 00:19:50,904
ومن دون أي أثر أقدام -
انسَ آثار الأقدام، هذه بوتقة ساخنة -

214
00:19:50,944 --> 00:19:53,664
الأحجار الرونية تبقيها باردة -
حقاً؟ -

215
00:19:53,704 --> 00:19:57,464
هذا مذكور على البوتقة
...على الإطار

216
00:19:57,504 --> 00:20:02,263
أحجار رونية باردة
لإبقاء البوتقة الساخنة باردة

217
00:20:02,303 --> 00:20:07,223
ليست باردة بالضبط
أقل، أقل... إحراقاً

218
00:20:09,183 --> 00:20:11,823
!هذا اختبار النار

219
00:20:11,863 --> 00:20:14,262
ليس اختبار التمدد والاسترخاء

220
00:20:14,302 --> 00:20:17,942
...لنفترض أنني عبرت مسار -
(موغون) -

221
00:20:17,982 --> 00:20:21,182
من دون آثار أقدام، هذا مهم -
لم يذكر أحد قوساً ذهبياً -

222
00:20:23,062 --> 00:20:26,221
ما الغاية وراء القوس؟ -
لك، لا أحتاج إلى قوس ذهبي -

223
00:20:26,261 --> 00:20:30,941
لأنه يبدو في مرحلة ما
وربما قريباً جداً

224
00:20:30,981 --> 00:20:34,701
أنني سأقاتل شخصاً
شخص لا يمكنك أن تقاتله

225
00:20:34,741 --> 00:20:37,821
!إلا بقوس سحري -
لم أقل ذلك -

226
00:20:41,820 --> 00:20:46,300
ربما ترتدينه فحسب
ربما تطلقين النار على (لوكا)، لا نعرف

227
00:20:49,220 --> 00:20:51,899
أطلق النار على (لوكا)؟ -
ربما، ربما لا -

228
00:20:51,939 --> 00:20:53,979
الوقت وحده سيخبرنا

229
00:20:56,619 --> 00:20:58,659
تعالي، تعالي، تعالي

230
00:21:03,378 --> 00:21:05,818
...توقفي عن التباهي أمام

231
00:21:10,498 --> 00:21:12,978
لا أفعل ذلك -
بلى -

232
00:21:13,018 --> 00:21:15,578
أرى ذلك -
لا أفعل ذلك -

233
00:21:17,217 --> 00:21:19,257
أرى ذلك

234
00:21:26,857 --> 00:21:29,696
تابع الضخّ -
لن أدعك تؤذيها -

235
00:21:33,936 --> 00:21:38,256
المعذرة؟ -
قلت إنني لن أدعك تؤذيها -

236
00:21:39,336 --> 00:21:43,015
لا أحد يؤذيها
لن أسمح بحصول ذلك

237
00:22:02,254 --> 00:22:06,453
كيف حال (كيرا)؟
هل لديها شيء لتقوله عن نفسها؟

238
00:22:10,893 --> 00:22:15,853
كذبت عليّ، أنت تعرف، خبيث -
ماذا قلت؟ -

239
00:22:20,212 --> 00:22:25,652
هلّا أطلعك على سرّ؟
سرّ لن يرغب شقيقي في الكشف عنه

240
00:22:26,932 --> 00:22:31,971
الأحجار الرونية لا شيء
لا تعني شيئاً

241
00:22:32,011 --> 00:22:34,811
تعني أي شيء تريده

242
00:22:34,851 --> 00:22:38,571
أو أي شيء يريده

243
00:22:42,211 --> 00:22:45,210
هل قلت ذلك للتو؟ هل قلته؟

244
00:22:52,450 --> 00:22:55,769
أنت لا تتحكم بي، لا تفعل ذلك -
أحسنت -

245
00:22:55,809 --> 00:22:59,649
مذهل
إليك سرّ آخر، لم أتحكم بك قط

246
00:22:59,689 --> 00:23:02,729
كان كل شيء في ذهنك، كله

247
00:23:02,769 --> 00:23:06,089
أنا مجرد فتى
فتى تائه مثلك

248
00:23:06,129 --> 00:23:09,488
!ابتعد عني -
أحسنت أيها الأمير -

249
00:23:09,528 --> 00:23:13,448
هل تستيقظ؟
هل أصبحت تجد مكانك؟

250
00:23:13,488 --> 00:23:15,808
شعور الكانتي

251
00:23:15,848 --> 00:23:17,848
بئساً لك، أنت لا تسيطر عليّ

252
00:23:40,926 --> 00:23:45,525
طالما أذكر، ثمة وجوه وأصوات
تحيط بي

253
00:23:46,685 --> 00:23:52,525
قبل أن مشيت
أصغيت إلى مسنين، عمات

254
00:23:52,565 --> 00:23:57,364
درويد، إرشاداتهم، تعليماتهم

255
00:23:59,004 --> 00:24:03,124
لكنني تعلمت سماع الصوت
أسفل كلماتهم

256
00:24:06,204 --> 00:24:10,523
كانت تقول دوماً الأمر نفسه
هي ليست جاهزة

257
00:24:11,763 --> 00:24:16,123
ليس بعد، على الحقيقة أن تنتظر

258
00:24:17,123 --> 00:24:21,603
أسمع ذلك الصوت منك أيضاً
أسمعه منذ أن أتيت

259
00:24:25,202 --> 00:24:27,242
أخبريني لما أتيت فعلاً

260
00:24:31,722 --> 00:24:35,841
أخبريني ما الذي لا أراه

261
00:24:42,281 --> 00:24:45,441
تحدثي، يمكن للحقيقة أن تنقذك

262
00:24:49,400 --> 00:24:51,520
أتيت لأنقذك فقط

263
00:24:51,560 --> 00:24:54,160
أستطيع الآن أن أنقذك

264
00:24:59,879 --> 00:25:01,879
شقيقتي، أرجوك

265
00:25:12,958 --> 00:25:17,118
لا أستطيع... لا أستطيع التحدث

266
00:25:17,158 --> 00:25:19,318
لا أستطيع، سامحيني

267
00:25:31,757 --> 00:25:35,797
أمضيت حياتي كلها هنا
والدي قبلي

268
00:25:36,916 --> 00:25:41,596
قتله الرومان، كنت سجيناً

269
00:25:41,636 --> 00:25:46,476
خدعت رومانياً ثم الآخر
اقتلع عيني

270
00:25:48,276 --> 00:25:50,795
لكنني وجدت أن ذلك جزء من قصة أكبر

271
00:25:50,835 --> 00:25:53,875
كان هناك مسار محدد لي
هناك مسار لنا جميعاً

272
00:25:55,115 --> 00:25:58,115
خذ ابنتي على سبيل المثال
يقول الدرويد إنها المختارة

273
00:25:58,155 --> 00:26:02,194
وستعيد الرومان إلى البحر
هذا موجود في نبوءة

274
00:26:04,634 --> 00:26:06,674
عليك أن تعذرني

275
00:26:06,714 --> 00:26:09,154
عندما يأتي ضيف، أتحدث كثيراً

276
00:26:09,194 --> 00:26:14,233
إذاً، ما الذي يجلبك إلى هنا؟ -
لا أعرف -

277
00:26:17,233 --> 00:26:20,913
كرر ذلك -
لا أعرف -

278
00:26:23,633 --> 00:26:25,873
مرة أخرى

279
00:26:34,472 --> 00:26:37,792
لا أعرف

280
00:26:45,271 --> 00:26:50,871
عمَ كنت أتحدث؟
أجل، تذكرت، فقدان النظر

281
00:26:52,230 --> 00:26:54,990
الشخص الذي فعل ذلك لي
...سأذكره

282
00:26:55,030 --> 00:26:57,790
سأميّزه بين الجميع، صوته

283
00:26:58,910 --> 00:27:02,750
نفسه، سأعرفه في أي مكان

284
00:27:02,790 --> 00:27:06,949
فكّر في الأمر
لو لم يفعل ذلك

285
00:27:06,989 --> 00:27:08,989
فأنا لست الأب الضرير

286
00:27:09,029 --> 00:27:13,749
و(كيت) ليست ابنة الأب الضرير
والنبوءة ليست النبوءة المنشودة

287
00:27:15,149 --> 00:27:18,828
لذا كلا، أنا لا ألومه

288
00:27:18,868 --> 00:27:22,948
في الواقع، لو أتى الآن

289
00:27:22,988 --> 00:27:26,188
كنت لأشكره، أصافح يده

290
00:27:29,147 --> 00:27:33,067
أنا آسف

291
00:27:36,867 --> 00:27:43,706
عدني بهذا، إذا تصادفتما
فستعتني بها

292
00:27:49,186 --> 00:27:53,146
سأفعل ذلك -
هذا جيد -

293
00:27:53,186 --> 00:27:55,745
هذا جيد، هذا تغيير جيد

294
00:27:55,785 --> 00:27:58,185
كل شيء منطقي

295
00:27:58,225 --> 00:28:00,865
بعد فهم النبوءة

296
00:28:00,905 --> 00:28:07,064
يصبح كل شيء واضحاً
كل شيء مقلوب ومعكوس

297
00:28:07,104 --> 00:28:12,144
تعتقد غالبية الناس أن الحظ
...لم يحالفني لكن

298
00:28:12,184 --> 00:28:16,984
وجدت مساري
عليك أن تجد مسارك الآن

299
00:28:17,024 --> 00:28:19,983
عليك أن تجد مسارك

300
00:28:20,023 --> 00:28:22,823
...لأنني أشك

301
00:28:24,023 --> 00:28:26,743
في أنه سيكون لك دور لتؤديه
في كل هذا

302
00:28:33,822 --> 00:28:36,022
هل أنت جاهزة؟

303
00:28:55,301 --> 00:28:57,380
سنفعل الجزء الأول معاً

304
00:29:11,619 --> 00:29:15,579
أنت تتركين وراءك آثار أقدام، ركّزي

305
00:29:17,259 --> 00:29:18,459
ركّزي الآن

306
00:29:30,018 --> 00:29:33,817
حسناً، توقفي
عليك المحاولة بواسطة هذا

307
00:29:33,857 --> 00:29:36,977
كلا -
أرجوك حاولي -

308
00:29:39,897 --> 00:29:41,257
أرجوك

309
00:29:55,256 --> 00:29:58,135
امشي نحو الصخرة
يمكنك النجاح

310
00:30:06,375 --> 00:30:10,774
!أرجوك، لا أستطيع! لا أستطيع -
أرجوك حاولي -

311
00:30:10,814 --> 00:30:12,934
!لا أستطيع

312
00:30:16,614 --> 00:30:19,734
كلا، كلا، كلا، كلا

313
00:31:19,489 --> 00:31:21,529
شكراً لك

314
00:32:05,245 --> 00:32:07,245
يجب أن تضمّد الجرح

315
00:32:07,685 --> 00:32:10,605
ضمّده بورقة نبتة -
لا يؤلمني -

316
00:32:13,285 --> 00:32:17,524
كلا؟ كانت ساخنة جداً

317
00:32:17,564 --> 00:32:19,564
أجل، لا بد من أنها كانت كذلك

318
00:32:19,684 --> 00:32:22,084
ألم تشعر بها؟ -
كلا -

319
00:32:23,244 --> 00:32:26,044
مَن علّمك المشي بهذه الطريقة؟

320
00:32:26,084 --> 00:32:28,283
المشي مثل الهواء؟ -
ماذا تعني؟ -

321
00:32:28,323 --> 00:32:32,483
هل كان يعرف أبوك بعض الخدع؟
...علّمك إياها

322
00:32:32,523 --> 00:32:35,603
...تلك الليالي الطويلة هناك في

323
00:32:35,643 --> 00:32:37,763
من أين أنت؟

324
00:32:41,642 --> 00:32:43,682
هل أراك هذا؟

325
00:32:47,762 --> 00:32:49,842
هل رأيت هذا من قبل؟

326
00:32:51,961 --> 00:32:54,081
انظر إليه

327
00:32:55,121 --> 00:33:01,761
(إنه يسمى (بيغ بيبل
أليس جميلاً ودائرياً ومحصباً؟

328
00:33:02,841 --> 00:33:05,240
يبدو لطيفاً، حاول

329
00:33:07,160 --> 00:33:10,040
المسه -
إنه لطيف -

330
00:33:10,080 --> 00:33:12,160
سأدعك تداعبه

331
00:33:15,600 --> 00:33:18,879
بهذا الشكل، جيد

332
00:33:20,119 --> 00:33:25,719
لدى (بيغ بيبل) بعض الأسئلة
أتود سماعها؟

333
00:33:27,359 --> 00:33:29,398
(تابع النظر إلى (بيغ بيبل

334
00:33:31,198 --> 00:33:35,918
مَن أرسلك إلى هنا؟
يستطيع أي غبي أن يضع نسراً على ظهره

335
00:33:35,958 --> 00:33:40,278
لكنك تعرف سيداً قوياً، صحيح؟

336
00:33:40,318 --> 00:33:42,677
لنخبر (بيغ بيبل) كل شيء عنه

337
00:33:42,717 --> 00:33:46,837
(بيغ بيبل) -
هذا صحيح، مَن كان؟ -

338
00:33:46,877 --> 00:33:50,157
يبدو ناعماً -
أليس كذلك؟ -

339
00:33:51,957 --> 00:33:54,037
أليس كذلك؟

340
00:33:55,316 --> 00:33:58,876
ناعم ورائع

341
00:34:00,876 --> 00:34:02,876
ولامع

342
00:34:05,036 --> 00:34:07,035
(بيغ بيبل)

343
00:34:09,275 --> 00:34:13,635
انتهت مهمتك، تخلَ عنها

344
00:34:13,675 --> 00:34:17,515
هذا جميل، شكراً لك

345
00:34:17,555 --> 00:34:19,594
أعرف ما يوجد بداخلك

346
00:34:19,634 --> 00:34:23,794
(أعرف كل شيء عن (بويكا -
هذا ليس جيداً -

347
00:34:26,954 --> 00:34:30,074
أدعى الحب

348
00:34:33,393 --> 00:34:37,353
أرسلني الرجل الميت -
يا للهول، هذا سيئ -

349
00:34:37,393 --> 00:34:42,033
(سيدمّر (هاركا) نبوءة (فيران

350
00:34:42,073 --> 00:34:45,552
سيدمّر المختارة

351
00:34:45,592 --> 00:34:50,352
...لهذا السبب أنا هنا وأنت

352
00:34:50,392 --> 00:34:52,672
ستساعد

353
00:35:06,791 --> 00:35:09,070
سأتحدث، سأتحدث

354
00:35:10,310 --> 00:35:12,470
!(أندرا)

355
00:35:21,150 --> 00:35:24,029
لست متأكداً من أننا تقابلنا

356
00:35:28,589 --> 00:35:33,229
دعيني أعرّف عن نفسي، تفاجأت؟ -
أعرف مَن أنت -

357
00:35:34,228 --> 00:35:36,668
خائفة قليلاً؟ -
لست خائفة منك -

358
00:35:36,708 --> 00:35:41,628
هل أنت متفاجئة؟
لم يذكر أنني كنت في الأرجاء

359
00:35:42,668 --> 00:35:44,828
قد أزورك

360
00:35:49,707 --> 00:35:52,387
هذا... هذا من شيمه

361
00:35:52,427 --> 00:35:55,627
يحب الأسرار والأكاذيب

362
00:35:57,187 --> 00:36:00,906
هذا المكان مبني عليها -
(أندرا) -

363
00:36:03,466 --> 00:36:07,786
أندرا)، سأتحدث، سأتحدث)

364
00:36:09,386 --> 00:36:12,105
كيف يجري برأيك دورك

365
00:36:12,145 --> 00:36:16,305
بصفتك حارسة بحيرة الدموع؟
هذا عمل صعب

366
00:36:16,345 --> 00:36:19,865
عندما تختارنا الآلهة
هذا يوم مظلم

367
00:36:19,905 --> 00:36:23,704
لو لم تكوني هناك أيتها الحارسة

368
00:36:23,744 --> 00:36:25,784
فكيف عرفت أنها بأمان؟

369
00:36:26,864 --> 00:36:30,904
كيف أبقيتها بأمان
إذا كنت لا تعرفين مكانها حتى؟

370
00:36:30,944 --> 00:36:34,104
قد يجري أي شيء -
...أثق بـ(فيران)، أحب -

371
00:36:34,904 --> 00:36:37,263
يقول (فيران) الحقيقة

372
00:36:37,303 --> 00:36:39,383
لأن (فيران) لا يكذب يوماً

373
00:36:39,423 --> 00:36:42,623
أخبريني، لمَ فضّلك
على شقيقتك برأيك؟

374
00:36:44,383 --> 00:36:47,543
لا أشكك في الآلهة -
ثم اختفت -

375
00:36:47,583 --> 00:36:50,222
هذه سلسلة أحداث غريبة

376
00:36:50,262 --> 00:36:52,662
دعيني أخبرك شيئاً عن شقيقتك

377
00:36:52,702 --> 00:36:55,462
...شقيقتك -
!(أندرا) -

378
00:36:55,502 --> 00:36:59,262
بقدر ما هي جميلة، شقيقتك الجميلة -
سأتحدث الآن -

379
00:36:59,302 --> 00:37:01,101
أندرا)، سأتحدث) -
...ليست -

380
00:37:02,661 --> 00:37:04,661
!(أندرا) -
شقيقتك... -

381
00:37:13,500 --> 00:37:15,540
اسألي والدك

382
00:37:17,380 --> 00:37:19,580
والدي في العالم السفلي

383
00:37:21,140 --> 00:37:24,380
حقاً؟ مَن أخبرك ذلك؟

384
00:37:24,420 --> 00:37:27,899
فيران)؟)

385
00:37:27,939 --> 00:37:31,739
!كلا
!(أندرا)، (أندرا)

386
00:37:34,019 --> 00:37:36,099
ماذا تقول؟

387
00:37:40,898 --> 00:37:43,098
أخبرني

388
00:37:45,578 --> 00:37:49,178
أخبرني، أين هو أبي؟

389
00:38:04,696 --> 00:38:06,336
يسقط الآن

390
00:38:12,096 --> 00:38:14,096
...الآن الصمت

391
00:38:39,934 --> 00:38:42,133
...لمئات السنين

392
00:38:43,173 --> 00:38:46,893
تشكّل أصواتنا النهر الذي يجمعنا بالآلهة

393
00:38:49,333 --> 00:38:51,373
النهر مسمم

394
00:38:52,612 --> 00:38:56,772
فيران) أطعم ذلك السر)

395
00:38:58,372 --> 00:39:01,452
إيماننا محطم

396
00:39:07,931 --> 00:39:10,491
ابنتي

397
00:39:10,531 --> 00:39:12,731
ابنتي الصغيرة

398
00:39:23,210 --> 00:39:25,850
!كلا، كلا، كلا

399
00:39:25,890 --> 00:39:29,170
!كلا -
!كلا -

400
00:39:37,649 --> 00:39:41,449
!كلا! كلا

401
00:41:11,601 --> 00:41:15,481
نحتاج إلى مغادرة المكان
حاول قتلي

402
00:41:15,521 --> 00:41:18,001
(ثمة شيطان فيه، (بويكا

403
00:41:18,041 --> 00:41:20,361
يدعى (بويكا)، هيا

404
00:41:20,401 --> 00:41:22,920
!نحتاج إلى الذهاب، كلا، الآن -
!انتظر -

405
00:41:25,760 --> 00:41:27,960
!انتظر، انتظر

406
00:41:28,000 --> 00:41:30,680
لا نحتاج إلى هذا
لا نحتاج إلى هذا

