﻿1
00:00:08,680 --> 00:00:11,360
"يتم تصوير (ميليسا أند جوي)
أمام الجمهور مباشرةً"

2
00:00:11,560 --> 00:00:13,880
(جو)، وصلتني رسالتك
هل الجميع بخير؟

3
00:00:14,520 --> 00:00:16,320
- نعم، الأمور بخير
- أرسلت لي نداء النجدة

4
00:00:16,440 --> 00:00:19,480
- تعرف معنى هذا، صحيح؟
- يعني أنّك ستهرعين لهنا حين أحتاجك

5
00:00:20,280 --> 00:00:24,520
كنت في اجتماع مهم للميزانية
هذا النداء للطوارىء فقط

6
00:00:24,640 --> 00:00:26,760
- وصلت أبواب الخزانات الجديدة
- لِم لَم تخبرني مبكراً؟

7
00:00:26,880 --> 00:00:28,840
كنت سأطلب مرافقة الشرطة

8
00:00:29,000 --> 00:00:30,640
مرحى، الخزانات

9
00:00:31,960 --> 00:00:33,360
لِم ملابسك في غرفة المعيشة؟

10
00:00:33,480 --> 00:00:35,640
آسف، أنت محقة
يجب أن تكون بغرفتي

11
00:00:35,960 --> 00:00:37,320
مهلًا! ليس لديّ غرفة

12
00:00:37,920 --> 00:00:39,880
وعلى ذكر الطرق الأخرى
التي تزعجينني بها

13
00:00:40,000 --> 00:00:42,320
- أخبرني أرجوك
- تعرفين انّي سأفعل

14
00:00:42,480 --> 00:00:44,160
ذهبت إلى الصيدلية لأجلك اليوم

15
00:00:44,280 --> 00:00:47,000
يؤسفني إخبارك بأنني لَم أجد لديهم
مرهم النساء السحري

16
00:00:47,400 --> 00:00:49,200
لكنني أحضرت لك هذا

17
00:00:50,640 --> 00:00:53,680
(كيرتيس غلادويل)؟
قطعت علاقتي به قبل أكثر مِن سنة

18
00:00:53,880 --> 00:00:56,400
أعرف، لكنني التقيت به اليوم
وسألني إن كنت ما زلت عزباء

19
00:00:56,520 --> 00:00:58,440
فقلت له "بالطبع"

20
00:00:59,600 --> 00:01:02,360
- أنا فقط أحرص على سعادتك (بيرك)
- (جو)، شكراً لك...

21
00:01:02,480 --> 00:01:05,680
لاتخاذك موقفاً فعالاً
في حياتي العاطفية الشخصية

22
00:01:05,800 --> 00:01:08,000
لكن أرني الخزانات اللعينة فحسب

23
00:01:08,200 --> 00:01:10,040
حسناً، أغمضي عينيك

24
00:01:10,480 --> 00:01:14,640
حسناً، ها نحن ذا
استعدي... انظري

25
00:01:17,080 --> 00:01:19,680
- خزاناتي
- أليست رائعة؟

26
00:01:21,120 --> 00:01:22,440
أكرهها!

27
00:01:23,640 --> 00:01:26,120
لا، لا، إنّها الخزانات الخطأ

28
00:01:26,240 --> 00:01:28,080
لا، لا، إنّها الخزانات الصحيحة

29
00:01:28,200 --> 00:01:31,120
- لا، هذه ليست التي اخترتها
- إنها... (ليو)

30
00:01:31,240 --> 00:01:33,520
إنّها التي اخترتها بالذات

31
00:01:33,880 --> 00:01:37,360
- ورسمتِ قلوباً صغيرة حولها
- نعم، انظري، كتبتِ شيئاً هنا

32
00:01:37,480 --> 00:01:41,120
ماذا كتبت؟ "خزائن السيد والسيدة (ميل)"
إلى الأبد"، أترين؟

33
00:01:41,280 --> 00:01:44,120
هذه الصور ليست كهذه

34
00:01:44,560 --> 00:01:48,160
هذا يحدث، مثل صورتي
في موقع المواعدة (توليدو)

35
00:01:50,760 --> 00:01:53,400
صدّقيني، رأيت خيبات أمل
أسوأ مِن هذه

36
00:01:55,200 --> 00:01:57,200
هناك خيارات أخرى كثيرة هنا

37
00:01:57,320 --> 00:01:58,960
لا أصدقها، لا أصدق أيّاً منها

38
00:01:59,080 --> 00:02:02,480
حسناً، انظري، ذهب الكتالوج السيىء
حسناً؟ لن يؤذي أحداً بعد الآن

39
00:02:02,600 --> 00:02:05,160
اسمعيني، فلننزع هذه الخزانات

40
00:02:05,280 --> 00:02:08,280
ويمكننا البحث لك عن متخصص بالخزائن

41
00:02:08,400 --> 00:02:11,680
أنا أعرف شخصاً
بطاقته معي هنا... في مكان ما

42
00:02:11,800 --> 00:02:13,880
رائع، حسناً، افعل هذا

43
00:02:14,000 --> 00:02:17,440
اسمعيني، أهم شيء هو أن نبقي عمل
المطبخ على مساره لأنّ المطبخ أساسي

44
00:02:17,560 --> 00:02:19,320
وهذه الخزائن جزء حيوي فيه

45
00:02:19,440 --> 00:02:22,360
لأنّها حالما تنتهي
ستعود أدوات المطبخ إلى المطبخ

46
00:02:22,480 --> 00:02:24,440
وستعود أغراض غرفة المعيشة
مِن الأسفل

47
00:02:24,560 --> 00:02:27,160
- وتعود أنت إلى ذلك القبو الجميل
- نعم

48
00:02:27,280 --> 00:02:28,800
وأخيراً سنعود إلى غرفنا

49
00:02:29,000 --> 00:02:30,560
نعم، ولا نبقى فوق بعضنا

50
00:02:30,680 --> 00:02:33,240
نعم، الشكر للرب، لأنّ آخر مكان
أريد أن أكون فيه هو فوقك

51
00:02:34,680 --> 00:02:36,600
سيكون هذا أبشع مِن هذه الخزائن

52
00:03:00,280 --> 00:03:03,360
مرحباً يا زميلتي في الغرفة
تبدين مبتهجة ومشعة هذا الصباح

53
00:03:03,480 --> 00:03:06,120
إذاً، لَم تعد الأرض تؤلم ظهرك

54
00:03:06,280 --> 00:03:10,800
لا، لقد بدأت استخدام
جهاز التدليك الذي بجانب سريرك

55
00:03:12,920 --> 00:03:16,120
هذا هو الغرض
مِن ذلك الجهاز بالضبط

56
00:03:16,840 --> 00:03:18,520
نعم، أنا أشعر
بأنني لَم أنم منذ الأزل

57
00:03:18,640 --> 00:03:22,080
يستيقظ (جو) الساعة الـ5 صباحاً
ويمارس تمرين الصدر 500 مرة

58
00:03:22,320 --> 00:03:24,480
- بالتأكيد لا يمارسه 500 مرة
- بلى

59
00:03:24,600 --> 00:03:27,040
ويعدّها... بالإيطالية

60
00:03:27,800 --> 00:03:30,280
لا تقلق
ستستعيد غرفتك مرة أخرى قريباً

61
00:03:30,680 --> 00:03:33,600
تناول القهوة
ستملأ دماغك بالحماس

62
00:03:34,680 --> 00:03:36,880
تجرعها بسرعة يا (رايدر)
عليّ الذهاب للمدرسة مبكراً

63
00:03:37,000 --> 00:03:41,640
لديّ اجتماع غبي مع لجنة معنويات
غبية أشركني نائب المدير الغبي فيها

64
00:03:41,760 --> 00:03:43,720
أنت مسؤولة عن غباء كثير

65
00:03:44,680 --> 00:03:48,440
هذا عقاب، لا أريد الخدمة
في لجنة حكومية حماسية

66
00:03:48,560 --> 00:03:50,640
مع مجموعة مِن الفتية المحبوبين
حسني الطلعة

67
00:03:50,760 --> 00:03:53,760
أنا متأكد أنّهم متحمسون جداً
للعمل معك

68
00:03:54,000 --> 00:03:56,880
للعلم، ليس هناك خطأ بوجود
أشخاص حسني الطلعة في الحكومة

69
00:03:57,000 --> 00:03:59,760
الحكومة قد تكون سليمة مالياً وفاتنة

70
00:04:01,280 --> 00:04:03,080
سيكونون الأشخاص المعتادين

71
00:04:03,200 --> 00:04:05,960
الأطفال المتملقون أصدقاء المدير
على الـ(فيسبوك)

72
00:04:06,080 --> 00:04:08,760
(لينيكس)، أنت تحاولين
دائماً تغيير العالم إلى الأفضل

73
00:04:09,000 --> 00:04:12,680
قد تكون هذه اللجنة حافلة المدينة
التي تسحب لوح التزحلق

74
00:04:12,800 --> 00:04:15,760
الذي يمثل النزاهة عبر الشوارع
المزدحمة لسلبية المدارس الثانوية

75
00:04:16,560 --> 00:04:18,320
لهذا لديّ كتاب لخطاباتي

76
00:04:20,120 --> 00:04:22,440
(بيرك) وصل فريق الخزائن الخاص
الذي يتألف مِن شخص واحد

77
00:04:22,560 --> 00:04:23,880
تعالي لتقابليه

78
00:04:24,720 --> 00:04:28,920
(جولز)، أريد تعريفك بسيدة المنزل
وأنا أستخدم كلمة "منزل" بحرية

79
00:04:29,640 --> 00:04:31,560
(ميل بيرك)، هذا (جولز دي سويار)

80
00:04:32,040 --> 00:04:34,640
سيكون هذا المنزل جميلًا
بناؤه قوي جداً

81
00:04:35,080 --> 00:04:36,400
إنّه مِن (نيوجيرسي)

82
00:04:37,520 --> 00:04:39,760
أنا خارجة مِن تجربة سيئة جداً
مع الخزائن

83
00:04:39,880 --> 00:04:42,040
لَم أحصل على ما ظننت
أنني سأحصل عليه

84
00:04:42,160 --> 00:04:44,600
وانتهى الأمر بطريقة سيئة جداً

85
00:04:46,080 --> 00:04:48,120
لا داعي لنتعجل في شيء

86
00:04:48,240 --> 00:04:50,560
- يمكننا أخذ الأمور ببطء
- نعم، لا بأس بهذا

87
00:04:50,800 --> 00:04:52,760
شرط أن تكون بطيئاً
بأسرع ما يمكن

88
00:04:53,480 --> 00:04:55,560
حسناً، ها هو
أخبريه بما تريدين، الآن

89
00:04:55,720 --> 00:04:59,840
حسناً، أريد شيئاً عصرياً
لكن كلاسيكي في الوقت نفسه

90
00:04:59,960 --> 00:05:02,840
- أريد أن تبدو الخزائن
- لا تخبريني كيف يجب أن تبدو

91
00:05:04,160 --> 00:05:06,680
أريد أن تخبريني
كيف يجب أن تُشعرك

92
00:05:07,240 --> 00:05:09,920
- كيف تجعلني أشعر؟
- بالتأكيد هناك ذكرى عاطفية

93
00:05:10,040 --> 00:05:12,240
ذات مرة، كنتِ في مطبخ أثّر فيك

94
00:05:13,560 --> 00:05:14,880
(ميل)

95
00:05:15,840 --> 00:05:17,440
أحب علبك كثيراً

96
00:05:18,720 --> 00:05:20,040
علب الحساء

97
00:05:21,280 --> 00:05:23,360
أنا آسف
لَم أقصد الاستهزاء بهذه العملية

98
00:05:24,360 --> 00:05:26,400
في الواقع، لديّ قصة عن المطبخ

99
00:05:26,520 --> 00:05:28,320
عندما كنت في الـ16
أخذني والداي إلى (باريس)

100
00:05:28,440 --> 00:05:31,280
وكنا نتناول العشاء في حانة صغيرة

101
00:05:31,400 --> 00:05:33,600
وكانت مِن قبل بيتاً
وما زالت توحي بهذا الشعور

102
00:05:33,720 --> 00:05:38,320
هذا ما أريده، عندما أدخل مطبخي
أريد أن أشعر بأنّه يحتضنّي

103
00:05:40,240 --> 00:05:41,600
حظاً موفقاً بتحقيق هذا يا صديقي

104
00:05:42,640 --> 00:05:46,640
إذاً، سأترككما وحدكما، عليّ الذهاب
لمتجر الخردوات لشراء علب الطلاء

105
00:05:46,760 --> 00:05:49,800
وربّما مطرقة تريد أن تعانقني

106
00:05:51,760 --> 00:05:53,560
حسناً (ميل)، أحتاج لأكثر مِن هذا

107
00:05:53,680 --> 00:05:56,560
عندما تتخيلين خزائنك
ما الموسيقى التي تسمعينها؟

108
00:05:56,680 --> 00:05:59,600
موسيقى؟ حقاً؟
أولًا الشعور والآن الموسيقى؟

109
00:05:59,880 --> 00:06:02,840
أريد معرفة المشاعر التي تعتريك
إنّها عمليتي

110
00:06:02,960 --> 00:06:06,240
- جاريني قليلًا
- يمكنني أن أخبرك كيف يبدو الخشب

111
00:06:06,360 --> 00:06:08,560
أو أصف الجزوع أو التشطيبات لكن...

112
00:06:08,680 --> 00:06:12,320
أن تتوقع مني ما الأغنية
التي أعتقد أنّ خزائني تغنيها...

113
00:06:23,000 --> 00:06:25,480
مرحباً (جولز)، ماذا تفعل هنا حتى الآن؟

114
00:06:31,800 --> 00:06:35,080
أعرف أنّها مجرد رسوم يا (ميل)
لكن هل تغني لك؟

115
00:06:35,200 --> 00:06:37,960
مثل (مايكل بوبلي)

116
00:06:38,640 --> 00:06:41,600
(جولز)، هذه هي الخزائن
التي أردتها بالضبط

117
00:06:41,720 --> 00:06:44,240
لا أستطيع الانتظار
حتى ألمس هذه الخزائن الشقية

118
00:06:45,640 --> 00:06:49,120
ممتاز، أعجبتها، ابدأ بحفر الخشب

119
00:06:49,440 --> 00:06:50,880
رسوم أخرى؟ ما هذه؟

120
00:06:51,280 --> 00:06:55,480
هذه؟ إنّها فكرة خطرت لي
للغرفة الفارغة فوق المرآب

121
00:06:55,600 --> 00:06:57,480
كنت تتحدثين عن تحويلها لمكتب
أليس كذلك؟

122
00:06:57,600 --> 00:06:59,760
- يوماً ما
- ولِم ليس الآن؟

123
00:07:00,480 --> 00:07:03,920
نافذة علوية وسقف مضلّع
ومقعد قرب النافذة مِن خشب الكرز

124
00:07:04,080 --> 00:07:08,160
- سيكون ملاذك الخاص
- لطالما أردت ملاذاً

125
00:07:08,280 --> 00:07:09,920
في الصيف الذي يلي
ذهابنا لـ(فرنسا)...

126
00:07:10,040 --> 00:07:12,080
ذهبت مع عائلتي إلى (اليونان)
وكان هناك دير...

127
00:07:14,160 --> 00:07:16,960
عودي هنا إلى (أمريكا)، حسناً؟
بلدك بحاجة إليك

128
00:07:17,480 --> 00:07:18,800
التزم بمهمتك في المطبخ

129
00:07:18,920 --> 00:07:22,760
لِم لا تفعل كرفاقك الكناغر
وتقفز للعمل؟ حسناً؟

130
00:07:23,160 --> 00:07:26,000
(جو)، لا تهن الناس الذين ابتكروا
"أسبوع أسماك القرش"

131
00:07:27,080 --> 00:07:29,960
اسمع يا (جولز)
أريد أن تبني لي مكتب أحلامي

132
00:07:30,080 --> 00:07:32,280
هيّا، اجعل حياتي مثالية

133
00:07:32,560 --> 00:07:35,880
- لن أستريح حتى تشعري بالرضا
- يعجبني ما تقوله

134
00:07:36,800 --> 00:07:40,880
- سأعود في الصباح بخشب أكثر
- سأكون في الانتظار

135
00:07:45,440 --> 00:07:47,400
- ما هذا بحق السماء؟
- ماذا؟

136
00:07:47,840 --> 00:07:49,880
سأكون في الانتظار

137
00:07:50,720 --> 00:07:54,000
- لَم أقلها هكذا
- نعم، لقد خففتُ نبرة اليأس

138
00:07:54,560 --> 00:07:58,720
لا أعرف ما هي مشكلتك إلّا إن كنت
لسبب منحرف ما تشعر بالتهديد

139
00:07:58,840 --> 00:08:02,480
ماذا؟ لا، أنا أقول فقط إنّه يحاول
أن يعمل بكل غرفة في هذا المنزل

140
00:08:02,600 --> 00:08:05,640
إذا حدث هذا فلن يغادر أبداً
هل هذا ما تريدينه؟

141
00:08:05,760 --> 00:08:09,440
مظهره يسرّ النظر
وليس مزعجاً للأذن

142
00:08:10,160 --> 00:08:13,400
أتعرفين ما هو يا (بيرك)؟
إنّه "متسلق وظائف"، حسناً؟

143
00:08:13,520 --> 00:08:16,200
يُطلب منه تنفيذ وظيفة واحدة
ثم يتسلق إلى كل شيء آخر

144
00:08:16,320 --> 00:08:18,280
حقاً؟ "متسلق وظائف"؟

145
00:08:18,480 --> 00:08:21,840
نعم، أنت بدأت مربي للأطفال
ثم أصبحت مدير البناء لديّ

146
00:08:21,960 --> 00:08:24,720
والآن، أصبحت نائب رئيس لإغضابي

147
00:08:26,040 --> 00:08:28,960
حقاً؟ إذاً، الأفضل أن توفري لي
مكاناً أفضل لإيقاف السيارة

148
00:08:32,480 --> 00:08:35,280
حسناً أيّها الفريق
معنويات (بوبكات) في الحضيض

149
00:08:35,520 --> 00:08:39,480
لهذا طلبت منا الإدارة...
نحن صانعو القرار لشؤون التلاميذ

150
00:08:40,520 --> 00:08:43,080
وآخرين، أن نساعدهم

151
00:08:43,280 --> 00:08:45,640
أتعرف ماذا نحتاج يا (إيدن)؟
فعاليات مسلية

152
00:08:45,760 --> 00:08:48,760
ولديّ أروع فكرة
حفلات ملابس خاصة أيام الجمعة

153
00:08:48,880 --> 00:08:51,000
أحب كثيراً أيام الملابس الخاصة

154
00:08:52,080 --> 00:08:54,280
حسناً، كلنا نحب حماسك

155
00:08:55,280 --> 00:08:57,880
يمكنني تنظيم "يوم ملابس الديسكو"
أو "يوم ملابس الستينيات"

156
00:08:58,000 --> 00:09:01,320
- "يوم ملابس السبعينيات"
- "يوم ملابس الثمانينيات"

157
00:09:01,600 --> 00:09:03,760
لن تبقى عقود عند حلول عيد الشكر

158
00:09:04,120 --> 00:09:06,520
(سباستيان)، ألديك أفكار؟

159
00:09:10,640 --> 00:09:12,120
ماذا عنك يا (لينيكس)؟

160
00:09:12,520 --> 00:09:16,720
أرى أنّك كتبت "اخرس"
حوالى مئة مرة على أوراقك

161
00:09:17,840 --> 00:09:22,720
نعم، رغم روعة معرفة ماذا يوجد
في خزانات الجميع...

162
00:09:22,840 --> 00:09:24,640
أنا لديّ سترة (مايكل جاكسون) الحمراء

163
00:09:25,520 --> 00:09:28,080
سيكون رائعاً أيضاً أن نعرف
ماذا يوجد في بالهم

164
00:09:28,200 --> 00:09:33,120
كأن نضع كل يوم خميس في الاجتماع
ميكرفون ليقول الطلاب ما يريدون

165
00:09:33,560 --> 00:09:35,160
"ميكرفون حر"

166
00:09:35,800 --> 00:09:38,840
حسناً، ما رأيكم في فكرة (لينيكس)؟

167
00:09:40,600 --> 00:09:43,360
- "يوم ملابس التسعينيات"
- نعم، لن يتوقع أحد هذا

168
00:09:44,200 --> 00:09:48,160
حسناً، يبدو أنكم تتدبرون الأمر

169
00:09:48,280 --> 00:09:51,840
لذلك، سأخرج قليلاً
ولن أعود

170
00:09:57,720 --> 00:09:59,400
مرحباً، وصلتني رسالتك

171
00:10:00,080 --> 00:10:02,720
مرحباً، أردت أن تلقي نظرة
على شيء وتوافقين عليه

172
00:10:03,600 --> 00:10:05,160
أنا أوافق

173
00:10:06,760 --> 00:10:09,760
- لَم أرك شيئاً بعد
- أعرف، لكنني في مزاج للشراء

174
00:10:10,480 --> 00:10:13,520
حسناً، ما رأيك؟

175
00:10:13,640 --> 00:10:15,880
إنه رائع

176
00:10:18,720 --> 00:10:20,800
سأترك الفنان يعود لعمله

177
00:10:21,840 --> 00:10:24,120
كنت على وشك أخذ استراحة الغداء

178
00:10:24,640 --> 00:10:25,960
أحضرت معي شطيرة إضافية

179
00:10:27,520 --> 00:10:29,360
جبنة موزاريلا بحليب الجاموس والطماطم

180
00:10:29,480 --> 00:10:32,240
تنمو في حديقة بيتي الخلفية
الطماطم وليس الجاموس

181
00:10:33,000 --> 00:10:36,240
أظنّ أنني أستطيع البقاء
لتناول شطيرة بالطماطم

182
00:10:36,520 --> 00:10:39,200
سأرتب هذه الفوضى هنا

183
00:10:42,320 --> 00:10:45,080
استطعت أن تجعل هذا يبدو رجولياً

184
00:10:45,960 --> 00:10:48,200
الخبز الإيطالي أم الفرنسي؟
أعددته بنفسي

185
00:10:48,320 --> 00:10:50,000
أهناك شيء لا تستطيع عمله؟

186
00:10:50,400 --> 00:10:52,680
وهل تعرف حبيبتك كم هي محظوظة؟

187
00:10:52,880 --> 00:10:56,400
حبيبتي، هذا شيء أتمنى لو أبنيه

188
00:10:56,960 --> 00:10:58,880
أنا بنيت حبيباً مِن الوسائد ذات مرة

189
00:10:59,640 --> 00:11:01,360
كنت في العاشرة، كنت في العاشرة

190
00:11:07,240 --> 00:11:09,880
وسيصبح ألذ، تذوقي هذه الزيتونة

191
00:11:13,760 --> 00:11:15,080
مرحباً

192
00:11:15,400 --> 00:11:17,320
أنا هنا، كنت هنا

193
00:11:17,760 --> 00:11:19,280
أطول 30 ثانية في حياتي

194
00:11:20,840 --> 00:11:23,960
ماذا تفعل هنا؟
هل نسيت شيئاً؟ كتهذيبك؟

195
00:11:30,400 --> 00:11:33,240
السيدة (ويستبيرن)
هذه المرأة مزعجة جداً

196
00:11:33,680 --> 00:11:35,440
لِم لا يكون كل زبائني مثلك؟

197
00:11:38,000 --> 00:11:39,480
لأنّ لديهم حدود

198
00:11:40,720 --> 00:11:42,760
نحن في منتصف النهار (بيرك)
ماذا تفعلين هنا؟

199
00:11:42,880 --> 00:11:45,680
أراد (جولز) موافقتي
على أبواب الخزائن

200
00:11:45,840 --> 00:11:48,920
- حقاً؟ ولِم لَم يتصل بي؟
- إنّها أبوابي

201
00:11:49,440 --> 00:11:51,680
نعم، لكن أنا مدير البناء، صحيح؟
هذه منطقتي

202
00:11:51,800 --> 00:11:54,640
- ما هي؟
- أنت... لا، أعني منزلك

203
00:11:55,320 --> 00:11:59,200
لا أحبذ أن يأتي رجل آخر هنا
ويفسد التسلسل الوظيفي

204
00:11:59,600 --> 00:12:02,800
لا علاقة هذا بالتسلسل الوظيفي
أو بإفساده

205
00:12:04,680 --> 00:12:06,000
جيد، فلنبق الأمر على هذا

206
00:12:08,040 --> 00:12:10,840
أنا آسف جداً يا (ميل)، هناك حالة
طارئة في منزل السيدة (ويستبيرن)

207
00:12:10,960 --> 00:12:14,920
لا تنتهي مشاكلها، لكن غداً
سنناقش خطط مكتبك الجديد

208
00:12:15,040 --> 00:12:17,160
أحب العناق... أعني النقاش

209
00:12:18,200 --> 00:12:19,520
أسرع بالعودة

210
00:12:21,560 --> 00:12:22,880
دعني وشأني

211
00:12:24,360 --> 00:12:26,240
ألا ترين اللعبة التي يلعبها؟

212
00:12:26,360 --> 00:12:31,120
بربّك! يختال في المكان بتلك الحيوية
وفجأة، يطلب خزائن أكثر

213
00:12:31,240 --> 00:12:33,440
- هذا ليس ما يحدث هنا
- سأقول شيئاً، حسناً؟

214
00:12:33,560 --> 00:12:35,560
لن يعجبك لكنني سأقوله
بكل الأحوال، حسناً؟

215
00:12:36,640 --> 00:12:40,560
أي نوع مِن الرجال يذهب للعمل
مرتدياً قميصاً ضيقاً كهذا؟

216
00:12:41,720 --> 00:12:44,200
وعضلاته تظهر في كل مكان
بصراحة، هذا مقرف

217
00:12:44,320 --> 00:12:47,920
واضح أنّ الرجل يعوّض عن نقص لديه

218
00:12:49,840 --> 00:12:52,480
- نعم، إنه أمر محزن
- هذا صحيح

219
00:12:53,480 --> 00:12:55,000
- أنت تقعين في حبه، صحيح؟
- ماذا؟

220
00:12:55,120 --> 00:12:58,040
لا، لِم سأقع في حب رجل رائع؟

221
00:12:58,160 --> 00:13:01,400
أتظنّني أفضل هذه النوعية؟
حسناً...

222
00:13:02,560 --> 00:13:04,560
لا يمكنك حتى أن تكوني
صادقة مع نفسك لثانية

223
00:13:04,680 --> 00:13:07,640
يمكنني أن أكون صادقة
صادقة جداً

224
00:13:08,320 --> 00:13:11,280
حسناً، ما يحدث هنا
هو شيء غير سليم إطلاقاً

225
00:13:11,400 --> 00:13:14,520
بالضبط، نعم، التورط مع رجل جذاب
يعمل في بيتك

226
00:13:14,640 --> 00:13:16,080
إنّه جنون

227
00:13:16,200 --> 00:13:19,040
لا، تدخلك أنت في حياتي غير سليم

228
00:13:19,280 --> 00:13:22,480
- أنت دائماً هنا وتبدي آراءك
- ماذا بيدي إن كانت أفكاري رائعة؟

229
00:13:22,600 --> 00:13:25,160
لن نعرف
حتى تكون لديك فكرة جيدة

230
00:13:25,560 --> 00:13:27,960
حتى ومطبخي لَم ينته بعد
أنت تتدخل في شؤوني

231
00:13:28,200 --> 00:13:31,160
نعم، لأنّك لا تتدخلين في شؤوني
الشخصية! الأمر متبادل يا (بيركي)

232
00:13:31,280 --> 00:13:33,320
لا، هذا لا ينجح
هذا الأمر سام

233
00:13:33,440 --> 00:13:35,040
أنت محقة، أريد الرحيل

234
00:13:35,160 --> 00:13:37,640
وأخيراً، فكرة رائعة
جيد، اذهب

235
00:13:37,760 --> 00:13:40,440
- رائع، سأذهب
- نعم، احزم أغراضك واذهب

236
00:13:40,760 --> 00:13:45,560
إلى... إلى...
الغرفة الجديدة فوق المرآب

237
00:13:45,680 --> 00:13:48,200
أتعرفين؟ نعم، سأفعل هذا

238
00:13:48,320 --> 00:13:51,000
لكن سأخبرك بشيء
إذا ذهبت، لن أعود أبداً...

239
00:13:51,960 --> 00:13:53,280
إلى القبو

240
00:13:54,040 --> 00:13:56,800
أنا أعتمد على هذا
سيستحق هذا أن أفقد ديري

241
00:13:56,920 --> 00:13:59,560
- ملاذك
- لا يهم، إنّه لك

242
00:14:02,360 --> 00:14:05,320
وكل ما كان يهمهم
هو تنظيم أيام أزياء مختلفة

243
00:14:05,440 --> 00:14:07,160
"يوم الديسكو" و"يوم البيجاما"

244
00:14:07,280 --> 00:14:09,320
ماذا عن "يوم المشجعة الفاسقة"؟

245
00:14:09,720 --> 00:14:11,600
توقف عن اقتراح هذا

246
00:14:12,240 --> 00:14:14,800
- على أية حال، لن أعود
- ماذا تعنين؟

247
00:14:14,920 --> 00:14:18,920
أنت معيّنة، كقاضية شقراء جميلة
في المحكمة العليا

248
00:14:19,880 --> 00:14:22,480
وأنا كنت أظنّ أنّ (إيدن)
الذي يقول إنّه يتفق مع الجميع

249
00:14:22,600 --> 00:14:24,360
سيأخذ ما قلته على محمل الجد

250
00:14:24,480 --> 00:14:28,320
طرحت فكرة رائعة عن تنظيم
"ميكرفون حر" ليتحدث الجميع

251
00:14:28,440 --> 00:14:31,560
- نعم، حينها يستطيع الجميع...
- هذا يكفي، اصمت

252
00:14:32,480 --> 00:14:34,480
حبيبتي، دعيني أخبرك
كيف تعمل الحكومات

253
00:14:34,600 --> 00:14:38,680
أحياناً حتى مع فكرة جيدة كفكرتك
يكون عليك الإلحاح كثيراً

254
00:14:38,800 --> 00:14:41,960
لكن إن لَم تكوني هناك في الغرفة
لن تستطيعي الإلحاح

255
00:14:42,080 --> 00:14:44,640
لا يهم، انتهيت مِن أولئك الناس

256
00:14:44,840 --> 00:14:46,160
انهزامية

257
00:14:51,720 --> 00:14:53,560
أتريدين أن أريك كيف
تحمصين الخبز بشكل ممتاز؟

258
00:14:53,680 --> 00:14:56,440
- أستطيع تحميص الخبز
- راقبي هذا

259
00:15:01,200 --> 00:15:02,560
شكراً

260
00:15:03,920 --> 00:15:07,720
- هل تحتاجين لمساعدة؟
- أنا قادرة على إعداد شطائري

261
00:15:07,840 --> 00:15:10,160
شطائر؟ فهمت، ماذا تفعلين؟

262
00:15:10,280 --> 00:15:13,720
تخططين لنزهة أخرى للرجل القوي
مِن (أستراليا)؟

263
00:15:15,080 --> 00:15:18,600
لمعلوماتك، لَم أخطط لنزهات في مطبخي

264
00:15:18,880 --> 00:15:21,960
لأنّ (جولز) عالق في مطبخ
السيدة المزعجة طوال اليوم

265
00:15:22,240 --> 00:15:24,600
ستأخذين الشطائر هناك و...

266
00:15:24,720 --> 00:15:28,040
أتعرفين شيئاً؟
كدت أعود لذلك التدخل السام

267
00:15:28,320 --> 00:15:30,360
هذه غلطتي، أنا تطوعت بالمعلومات

268
00:15:30,480 --> 00:15:33,400
نعم، كان هذا وشيكاً

269
00:15:34,840 --> 00:15:37,720
- (لينيكس)، أيمكنك فتح الباب؟
- أنا مشغولة هنا

270
00:15:38,960 --> 00:15:40,600
حسناً

271
00:15:44,800 --> 00:15:46,920
- مرحباً
- مرحباً

272
00:15:47,280 --> 00:15:50,480
أردت إدراكك قبل اجتماع
لجنة رفع المعنويات اليوم

273
00:15:50,600 --> 00:15:52,480
الذي أتمنى أنك ستحضرينه

274
00:15:52,600 --> 00:15:57,440
بصراحة (إيدن)، لجنة رفع المعنويات
حطمت معنوياتي، لذلك، لن أحضر

275
00:15:57,840 --> 00:15:59,520
مَن الفتى الوسيم صاحب الغمازات؟

276
00:15:59,640 --> 00:16:03,120
هذا (إيدن)، إنّه رئيس كل شيء
وملك المعنويات في المدرسة

277
00:16:04,600 --> 00:16:07,600
أعرف أنّ (مارتن) و(ستيلا)
لديهما أفكار سيئة

278
00:16:07,720 --> 00:16:12,320
لا، ليست سيئة
فقط سخيفة وفظيعة جداً

279
00:16:13,600 --> 00:16:16,200
لكن فكرتك لَم تكن كذلك
لِم لا تعودين؟

280
00:16:16,600 --> 00:16:19,000
ليس لديّ الجرأة لأواجههما

281
00:16:19,640 --> 00:16:23,720
نعم، لكن معاً أنا وأنت
يمكننا تغيير الأمور

282
00:16:24,080 --> 00:16:26,200
كل ما علينا عمله هو الإلحاح كثيراً

283
00:16:26,600 --> 00:16:27,960
لا أستطيع الإلحاح وحدي

284
00:16:28,880 --> 00:16:34,000
عليّ القول إنّ هذا ظريف جداً...
أعني منطقي، منطقي

285
00:16:34,120 --> 00:16:36,400
لِم لَم أعرف هذا مِن قبل؟

286
00:16:38,680 --> 00:16:40,240
هذا ما قلته أنا بالضبط

287
00:16:40,360 --> 00:16:42,760
نعم، لكنّك لَم تقوليه
بغمازات الفتى الجميلة

288
00:16:43,920 --> 00:16:45,240
أنت محق

289
00:16:53,960 --> 00:16:56,360
(ميل)، ماذا تفعلين هنا؟

290
00:16:56,520 --> 00:17:00,520
- معي شطائر، وأحضرت رقائق البطاطا
- هذا لطيف جداً

291
00:17:00,640 --> 00:17:03,120
لكن إن وجدتني السيدة (ويستبيرن)
أتكاسل ستعنفني بشدة

292
00:17:03,240 --> 00:17:05,800
(جولز) حبيبي
أتريد نبيذ الـ(بينو) أم الـ(زينفانو)؟

293
00:17:05,920 --> 00:17:08,840
اذهبي، يصبح الأمر بشعاً
عندما تبدأ الشرب

294
00:17:12,600 --> 00:17:14,440
- خزائني
- مَن هذه؟

295
00:17:14,560 --> 00:17:16,520
سيدة (ويستبيرن)

296
00:17:16,840 --> 00:17:20,040
أريد أن أعرفك بزبونة أخرى لديّ
الآنسة (بيرك)

297
00:17:20,320 --> 00:17:21,840
الآنسة (بيرك)؟

298
00:17:22,680 --> 00:17:24,280
المتطلبة؟

299
00:17:24,960 --> 00:17:28,080
أترين هذا الزيتون؟
الأفضل أن تغسليه قبل أن يضعه بفمك

300
00:17:28,200 --> 00:17:29,560
لقد تنقّل كثيراً

301
00:17:36,520 --> 00:17:38,040
- مرحباً
- مرحباً

302
00:17:38,160 --> 00:17:40,880
- ما أخبار الغرفة الجديدة؟
- ستكون رائعة في الواقع

303
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
حالما أجد كل المسامير الفالتة
لكنني وجدت طريقة رائعة

304
00:17:44,120 --> 00:17:47,120
أقوم بالدوس عليها
ثم أسحبها مِن أصابع قدمي

305
00:17:49,320 --> 00:17:52,920
كيف كانت نزهتك مع (جولز)؟

306
00:17:54,000 --> 00:17:56,880
ذهبت وأنا أبدو رائعة جداً
بدون بذل مجهود

307
00:17:57,080 --> 00:17:59,520
مستعدة لتناول الغداء، ثم...

308
00:17:59,640 --> 00:18:02,040
أتدري؟ أنا أقول أكثر مما يجب

309
00:18:02,160 --> 00:18:04,960
لا أريد أن أفسد مسألة عدم التدخل
التي بدأناها

310
00:18:05,200 --> 00:18:06,800
أظن أنّك محقة
وفي الحقيقة، عليّ الاعتراف...

311
00:18:06,920 --> 00:18:10,680
منذ رفعنا درجة الخصوصية
أشعر بأننا أصبحنا نتعامل بتحضّر

312
00:18:10,800 --> 00:18:15,120
نعم، وأنا أيضاً، أعتقد أنّه مِن الجيد
ألّا نتشارك كل التفاصيل الحميمة

313
00:18:15,240 --> 00:18:16,560
أنا متفق معك

314
00:18:16,880 --> 00:18:19,120
بالمناسبة، أحضرت المزيد
مِن ورق التواليت المبطن الذي تحبينه

315
00:18:19,240 --> 00:18:22,320
- الذي تستخدمه الدببة الكرتونية؟
- نعم، هذا هو

316
00:18:22,960 --> 00:18:24,640
- شكراً
- على الرحب والسعة

317
00:18:27,360 --> 00:18:31,280
حسناً، عليّ الصعود للعمل
في غرفتي الجديدة، لذا، إلى اللقاء

318
00:18:33,200 --> 00:18:34,680
- (جو)
- نعم

319
00:18:36,760 --> 00:18:40,680
الآن بما أنّك
في الغرفة التي فوق المرآب...

320
00:18:40,800 --> 00:18:44,360
سيكون الوضع غريباً
لأنّك ستكون بعيداً ولن تسمع صراخي

321
00:18:45,440 --> 00:18:47,120
صراخك أعلى مما تظنين يا (بيرك)

322
00:18:47,280 --> 00:18:49,000
أنت تجاملني فقط

323
00:18:51,000 --> 00:18:53,560
- حسناً، ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

324
00:18:57,640 --> 00:19:00,120
- (جو)، بسرعة
- نعم، ماذا؟

325
00:19:00,760 --> 00:19:02,080
لا شيء، هذا للتجربة فقط

326
00:19:11,680 --> 00:19:13,000
يا إلهي!

327
00:19:24,360 --> 00:19:25,840
لا أمل في الخصوصية

328
00:19:27,640 --> 00:19:29,080
لا أمل في البعد

329
00:19:32,200 --> 00:19:34,440
- مرحباً (رايدر)، هل (لينيكس) هنا؟
- (لينيكس)

330
00:19:35,400 --> 00:19:38,400
لا بد أنّها في الدور العلوي، (لينيكس)

331
00:19:39,600 --> 00:19:42,640
سمعتك، هلا تتوقف عن الصراخ و...

332
00:19:43,360 --> 00:19:44,680
مرحباً (إيدن)

333
00:19:45,080 --> 00:19:48,600
مهلًا، أعرف أنّكما تديران
مجلس الطلبة لرفع المعنويات

334
00:19:48,760 --> 00:19:51,280
- أعرف أنّكما تأخذان اقتراحات مِن...
- اخرج

335
00:19:52,400 --> 00:19:54,240
سأنتظر "الميكروفون الحر"

336
00:19:55,760 --> 00:19:58,240
هذا العرض
الذي سأقدمه لنائب مدير المدرسة

337
00:19:58,640 --> 00:20:01,880
يبدو جيداً، أظنّ لجنتنا تنتهي بهذا

338
00:20:02,320 --> 00:20:06,120
- ربّما يمكننا مواصلة الاجتماع
- أتعني لمناقشة أمور المعنويات؟

339
00:20:06,240 --> 00:20:10,880
لا، كنت أفكر في لجنة أصغر
مِن شخصين فقط

340
00:20:11,560 --> 00:20:15,360
ويمكننا التحدث عن أمور أخرى مهمة
مثل أيّ فيلم نذهب لمشاهدته

341
00:20:18,040 --> 00:20:20,760
- أنت تدعوني للخروج، صحيح؟
- كنت أحاول

342
00:20:22,640 --> 00:20:26,720
لا أعرف، مواعدة فتى مثلك
قد يفسد سمعتي بين الطلاب

343
00:20:28,400 --> 00:20:29,920
لكنني سأجازف بهذا

