﻿1
00:00:09,040 --> 00:00:12,000
"يتم تصوير (ميليسا أند جوي)
أمام الجمهور مباشرةً"

2
00:00:12,480 --> 00:00:14,040
"لا أستطيع فعل ذلك يا أمي"

3
00:00:14,160 --> 00:00:17,120
- "لن نهزم أولئك الشباب أبداً"
- "حسناً، (كودي)"

4
00:00:17,320 --> 00:00:20,040
"أنت تملك شيئاً
لا يملكه فريق المدينة الكبير"

5
00:00:20,400 --> 00:00:23,120
"هناك مدينة كاملة تثق بقدراتك"

6
00:00:23,240 --> 00:00:25,440
أنا أثق بقدراتك يا (كودي)

7
00:00:27,920 --> 00:00:29,240
لا

8
00:00:32,680 --> 00:00:36,040
مرحباً، ليس كثيراً
أشاهد فيلماً

9
00:00:36,360 --> 00:00:38,240
إنّه ممل جداً

10
00:00:38,560 --> 00:00:40,280
كم عدد المكالمات
التي سيرد عليها هذا الشاب؟

11
00:00:40,440 --> 00:00:42,680
ينبغي أن يدفع أحدهم
ذلك الهاتف في حلقه

12
00:00:42,840 --> 00:00:44,560
- سيكون هذا من دواعي سروري
- اسمع يا (جو)...

13
00:00:44,680 --> 00:00:47,080
أنا أودّ ضربه أيضاً
لكن لا يُمكننا فعل ذلك أمام الأطفال

14
00:00:47,200 --> 00:00:49,320
- أجل
- تباً! لمَ أحضرنا الأطفال معنا؟

15
00:00:49,560 --> 00:00:51,120
أعلم، فالأطفال يدمرون كل شيء

16
00:00:51,320 --> 00:00:53,120
يمكننا سماعكما كما تعلمان

17
00:00:53,320 --> 00:00:56,160
أرأيته؟ يا إلهي!

18
00:00:56,320 --> 00:00:59,160
الطفل يخسر في المباراة الكبرى؟

19
00:01:00,280 --> 00:01:02,680
- يجب أن يتكلم أحدهم مع هذا الشاب
- سأتكلم معه

20
00:01:02,800 --> 00:01:05,320
- وسأوسعه ضرباً
- (جو)

21
00:01:05,520 --> 00:01:07,800
- يجب أن نكون قدوة حسنة
- منذ متى؟

22
00:01:08,000 --> 00:01:11,320
قرأت هذا في مجلة
بشأن السيطرة على أعصابك

23
00:01:12,000 --> 00:01:14,560
كانت مجلة عن كلاب
لكنّها تتحدث عن نفس المبدأ

24
00:01:15,160 --> 00:01:17,480
كيف حال أخوك؟
ألا يزال أحمق؟

25
00:01:18,680 --> 00:01:21,040
- اذهب وأحضر المُرشد
- سأعود في الحال

26
00:01:24,160 --> 00:01:26,480
- لديّ وقت
- أنت تجعل من الصعب عليّ

27
00:01:26,600 --> 00:01:28,080
مشاهدة هذا الفيلم

28
00:01:29,040 --> 00:01:31,280
أتعرفين ما الذي يصعب عليّ
مشاهدة هذا الفيلم؟

29
00:01:31,520 --> 00:01:34,680
هذا الفتى الطويل
غريب الخلقة الذي يحجب الرؤية

30
00:01:35,160 --> 00:01:36,720
أنت لم تلمسه!

31
00:01:36,880 --> 00:01:39,520
- أظن أنّي لمسته
- لا، لا تلمسه

32
00:01:40,320 --> 00:01:41,640
وإلّا ماذا سيحدث؟

33
00:01:44,600 --> 00:01:47,720
وإلّا سأحضر المدير

34
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
افعلي ذلك أيّتها الغبية!
افعلي ذلك!

35
00:02:00,760 --> 00:02:02,760
لا بأس، لقد هدأ

36
00:02:26,960 --> 00:02:28,880
صباح الخير يا (ميل)
كنت سأخفق البيض

37
00:02:29,000 --> 00:02:32,080
لكنني ظننت أنّك تودين فعل ذلك
لأنّك بخفقة واحدة ستحولينها إلى عُجّة

38
00:02:32,880 --> 00:02:35,520
لنستعد لخفق البيض!

39
00:02:36,480 --> 00:02:38,960
حسناً، إن كان هذا متعلقاً
بما حدث ليلة أمس

40
00:02:39,080 --> 00:02:43,000
يؤسفني جداً ما فعلته
فتلك اللكمة ليست من شيمي

41
00:02:43,160 --> 00:02:45,040
أتقومين بعض الأذن؟

42
00:02:45,520 --> 00:02:47,280
أتعلمين ما الرائع بشأن ما حدث
ليلة أمس، يا عضوة مجلس المدينة؟

43
00:02:47,400 --> 00:02:49,640
بعد عدة شهور
من نعتي بالشخص المتهور

44
00:02:49,800 --> 00:02:52,440
من الذي ضرب شخصاً لأنّه كان
يتحدث في صالة السينما؟ انتظري

45
00:02:52,600 --> 00:02:54,600
دعيني أستمتع بلذة اللحظة

46
00:02:55,120 --> 00:02:58,720
أنتِ، أتعلمين لماذا؟
لأنّك مثلي تماماً

47
00:03:01,080 --> 00:03:02,640
أنا لست مثلك أبداً

48
00:03:02,800 --> 00:03:06,640
في بعض الأحيان، حتّى السيدات
العاقلات يتهورن في لحظة معينة

49
00:03:06,840 --> 00:03:09,040
- عندما يتعرض جروهن للتهديد
- جروهن؟

50
00:03:09,160 --> 00:03:11,000
يبلغ طول هذا الفتى
مترين ونصف تقريباً

51
00:03:11,720 --> 00:03:13,680
أحقاً تريد إزعاج الدب الأم؟

52
00:03:14,000 --> 00:03:16,920
أيمكننا تخطي هذا؟
لا أريد لهذا التصرف أن يصنفني؟

53
00:03:17,040 --> 00:03:19,920
أتريد أن تعرّف بأنّك ذلك الفتى
الذي يعمل لصالح تلك الشركة

54
00:03:20,040 --> 00:03:22,120
التي احتالت على الناس
بمليارات الدولارات؟

55
00:03:23,960 --> 00:03:25,800
هذا ما أنا معروف به

56
00:03:26,360 --> 00:03:30,240
خالة (ميل)، انظري لقد صوّرك
أحدهم في صالة السينما ليلة أمس

57
00:03:30,360 --> 00:03:31,920
ظهرت على الإنترنت

58
00:03:32,280 --> 00:03:34,040
"شقراء تضرب رجلاً يتحدث بالهاتف"

59
00:03:34,160 --> 00:03:36,320
"من هي تلك المتهورة المثيرة؟"

60
00:03:36,840 --> 00:03:39,000
لن تسمحي بأن يُعزى الفضل
لشخص آخر، أليس كذلك؟

61
00:03:39,200 --> 00:03:42,320
بلى، أنا والإنترنت نعرف بعضنا جيداً

62
00:03:43,720 --> 00:03:46,560
هذا مؤكد، مهما فعلت لا تبحث
عن "ابنة سيناتور (أوهايو)"

63
00:03:46,680 --> 00:03:49,320
"تكشف مؤخرتها أثناء خروجها
من سيارة (ليموزين) بتنورة قصيرة"

64
00:03:50,360 --> 00:03:52,480
كان يوم الغسيل!

65
00:03:53,720 --> 00:03:55,600
كنت تقومين بالغسيل كثيراً
في تلك الأيام

66
00:03:59,520 --> 00:04:01,240
(هاربر) هذا ليس وقتاً
مناسباً لعقد اجتماع

67
00:04:01,400 --> 00:04:05,760
كان لدينا موعد! أنتِ محظوظة
لأنّي جئت، مبيضاي متهيجان

68
00:04:06,360 --> 00:04:08,520
إذاً، لن أتناول الكعك المحلاة

69
00:04:08,960 --> 00:04:12,200
الأخبار سيئة يا (ميل)
سيئة للغاية

70
00:04:12,360 --> 00:04:15,320
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
لقد هددني وهدد عائلتي

71
00:04:15,600 --> 00:04:17,200
عمّا تتحدثين بحق الجحيم؟

72
00:04:17,400 --> 00:04:19,080
عمّا تتحدثين أنتِ بحق الجحيم؟

73
00:04:19,360 --> 00:04:21,520
أنا أتحدث عن بحث الاقتراع

74
00:04:21,680 --> 00:04:25,440
- وأنا كذلك
- أنا هنا لأجعلهم يعيدون انتخابك

75
00:04:25,720 --> 00:04:27,320
أترين هذا الخط هنا؟

76
00:04:27,600 --> 00:04:30,480
أنتِ تهبطين إلى الأسفل
مثل هرموني الأنثوي

77
00:04:31,080 --> 00:04:32,840
أنت فقط غير معروفة كفاية

78
00:04:32,960 --> 00:04:34,480
ثلاثون بالمائة ممن شملهم الاستطلاع

79
00:04:34,600 --> 00:04:37,280
يظنون أنّك مقدمة النشرة الجوية
اللعوب التي تضاجع المحافظ

80
00:04:37,440 --> 00:04:39,360
- هذا مستحيل!
- قولي ما تريدين

81
00:04:39,480 --> 00:04:42,880
لكنّ الناس يعرفون من هي!
ولن يضر أن ترتدي صدرية رافعة

82
00:04:44,040 --> 00:04:47,560
انتظري، أربعة بالمئة من الناس يظنون
أنّ (ميل بيرك) هي مدينة في (أستراليا)؟

83
00:04:47,720 --> 00:04:49,320
الناس لا يعرفونك

84
00:04:49,440 --> 00:04:51,480
أو أنّهم لا يرونك إطلاقاً

85
00:04:52,000 --> 00:04:53,720
أين (ميل)؟ أنا لا أراها!

86
00:04:55,240 --> 00:04:59,160
ها أنتِ! أرسل أحدهم هذا لي
أهذه أنتِ؟

87
00:04:59,280 --> 00:05:00,680
ضرب شخص من دون وعي
في السينما؟

88
00:05:00,800 --> 00:05:03,720
- ليس الآن! ليس الآن!
- هذا ما كنتِ تحاولين إخفائه؟

89
00:05:04,000 --> 00:05:06,680
لقد انفعلت بشدة، حسناً؟
هذه ليست أنا، أنا...

90
00:05:06,840 --> 00:05:08,520
أنا مفاوضة، صانعة آراء مشتركة

91
00:05:08,640 --> 00:05:11,320
هذا الفيديو يجعلني أبدو قصيرة
بيضاء مثل الملاكم (مايك تايسون)

92
00:05:11,480 --> 00:05:14,320
هذا مدهش! أحببته

93
00:05:14,480 --> 00:05:16,680
يتردد الناخبين دائماً
لأنّ النساء في الوظائف الحكومية

94
00:05:16,800 --> 00:05:18,960
لسن صارمات بما يكفي
ولا يمكنهن خوض مشاجرة

95
00:05:19,160 --> 00:05:21,840
يُمكننا توجيه هذا بطريقة إيجابية

96
00:05:22,160 --> 00:05:25,680
كيف ستجعلين الاعتداء والضرب
منطقياً وعقلانياً؟

97
00:05:25,840 --> 00:05:29,680
بهذه الطريقة "وأخيراً حصلت
فتاة على الشجاعة العارمة"

98
00:05:29,800 --> 00:05:32,000
"للتعامل مع أحد الحمقى
المتواجدين في صالة السينما"

99
00:05:32,120 --> 00:05:35,000
فلنهتف لعضوة مجلس المدينة
(ميل بيرك)

100
00:05:35,120 --> 00:05:37,760
- هل أنتِ مجنونة؟
- بالتأكيد

101
00:05:38,000 --> 00:05:41,560
ومن الآن فصاعداً، سيطلق عليكِ
"المدافعة عن الضعفاء"

102
00:05:41,960 --> 00:05:43,800
أجل، الضعفاء

103
00:05:44,160 --> 00:05:46,720
حسناً، اسمعي يا (هاربر)
أعلم أنّك أنجحتِ عدة حملات...

104
00:05:46,840 --> 00:05:48,320
أنا لا أخسر أبداً

105
00:05:48,480 --> 00:05:51,760
ألا تشعرين بنفس شعوري
أيّتها المواطنة غير المُتحيزة؟

106
00:05:51,920 --> 00:05:53,760
أجل، أشعر بذلك

107
00:05:53,920 --> 00:05:57,240
حسناً، إذاً فليكن صوتك مسموعاً
في بند التعليقات، هناك

108
00:05:57,560 --> 00:05:59,600
"بالتأكيد ستحصل "المدافعة (بيرك)"
على تصويتي"

109
00:05:59,720 --> 00:06:01,440
"من يقول إنّ السيدات
لا يمكنهن التعامل بقسوة"

110
00:06:01,560 --> 00:06:03,880
- ليس أنا، لأنّي في الواقع...
- أرسليها، أرسليها يا (ستيفاني)

111
00:06:04,120 --> 00:06:06,640
تمهلي، تمهلي، تمهلي
أمتأكدة أنّ هذه استراتيجية ذكية؟

112
00:06:06,760 --> 00:06:08,280
ربما ينبغي أن ننتظر ونفكر بتصرفاتنا

113
00:06:08,440 --> 00:06:11,280
بالتأكيد، بعد الضغط على... إرسال

114
00:06:11,760 --> 00:06:13,360
والآن، يُمكننا جميعاً الاسترخاء

115
00:06:13,800 --> 00:06:15,400
ليس بعد

116
00:06:19,560 --> 00:06:21,920
أعرف هذه التورتيا المحشوة
مِن مدرستي القديمة

117
00:06:22,360 --> 00:06:24,720
سمعت أنّها أصبحت حامل
ولم تعد تحضر إلى المدرسة

118
00:06:25,720 --> 00:06:27,120
مهما يكن، أنا جائعة

119
00:06:29,600 --> 00:06:33,240
الفتاة الجديدة المروعة (هيستر)
تأكل لوحدها على تلك الطاولة كل يوم

120
00:06:33,400 --> 00:06:35,520
ما الذي جعلك تعتقدين بأنّها مروعة

121
00:06:35,880 --> 00:06:37,720
تصرفاتها الغريبة

122
00:06:38,360 --> 00:06:41,400
فهي لا تتحدث مع أحد أبداً
وتخربش على دفترها فحسب

123
00:06:41,520 --> 00:06:44,440
وتأكل الجوز
لا تأكل شيئاً سوى الجوز

124
00:06:44,840 --> 00:06:46,520
إنّها طالبة جديدة فحسب

125
00:06:46,680 --> 00:06:48,560
كنت طالبة جديدة العام الماضي
إنّه لأمر صعب

126
00:06:48,800 --> 00:06:51,560
نعم، أتذكر هذا
فقد كنت أكرهك العام الماضي

127
00:06:51,760 --> 00:06:54,000
شخص واحد
من الممكن أن يُحدث تغييراً

128
00:06:58,080 --> 00:06:59,880
أنتِ (هيستر)، صحيح؟

129
00:07:00,920 --> 00:07:02,960
ربما هذا متأخر بضعة أسابيع

130
00:07:03,200 --> 00:07:05,400
لكن، أهلاً وسهلاً بكِ
في مدرسة (غرانت) الثانوية

131
00:07:06,360 --> 00:07:07,680
من أنتِ؟

132
00:07:08,080 --> 00:07:10,080
أنا صديقتك الجديدة
(لينيكس سكانلون)

133
00:07:10,240 --> 00:07:13,120
أتريدين مشاركتي في تناول هذه التورتيا
التي تعود للتسعينيات؟

134
00:07:14,120 --> 00:07:17,040
هذا مدهش!
حصلت على 537 تعليقاً حتى الآن؟

135
00:07:17,200 --> 00:07:18,520
هذه من الممكن أن تنقل صورتي
وأنا لست مرتدية سروال تحتي

136
00:07:18,640 --> 00:07:20,280
إلى الصفحة الثانية
من صفحة (غوغل) الخاصة بي

137
00:07:20,800 --> 00:07:22,120
إن كانت تلك الصور موجودة بالفعل

138
00:07:22,920 --> 00:07:25,320
هذا تعليق آخر
"فليحمي الرب المدافعة (ميل بيرك)"

139
00:07:25,440 --> 00:07:28,960
"لأنّها جعلت صالات السينما
آمنة مجدداً، يا لشعرها الرائع!"

140
00:07:29,440 --> 00:07:31,160
حتى في المشاجرات يحافظ على تموجه

141
00:07:31,280 --> 00:07:34,000
- تحدث الشعب
- وداعاً، بيانات الاقتراع الضعيفة

142
00:07:34,160 --> 00:07:36,880
- ومرحباً في الفصل الثاني
- أجل

143
00:07:46,720 --> 00:07:48,360
شكراً لحضورك إلى منزلي

144
00:07:48,520 --> 00:07:50,720
حسناً، أنتِ لم تتركي لي الخيار

145
00:07:51,080 --> 00:07:54,240
أجل، لكنّ هذا سيكون ممتعاً
أعني صديقة جديدة، هذا رائع!

146
00:07:54,360 --> 00:07:56,200
بيني وبينك
العديد من الأمور المشتركة

147
00:07:56,400 --> 00:07:58,520
أنتِ تعانين من التهاب في القولون أيضاً؟

148
00:08:00,200 --> 00:08:02,960
لا، أعني أنّي أكتب طوال الوقت

149
00:08:03,080 --> 00:08:05,520
وأراكِ تكتبين
لذا أنا وأنتِ كاتبتين

150
00:08:05,640 --> 00:08:08,600
فنحن مفعمتان بالكلمات
التي تندفع من داخلنا، صحيح؟

151
00:08:09,000 --> 00:08:10,640
بالتأكيد أنتِ كذلك

152
00:08:12,280 --> 00:08:13,960
أيُمكنني إحضار شيء لتأكليه؟

153
00:08:14,080 --> 00:08:16,640
أعرف أنّك تحبين الجوز
ولدينا الفستق أيضاً

154
00:08:16,760 --> 00:08:19,240
إن أردتِ أكل المكسرات

155
00:08:21,320 --> 00:08:24,080
كم يُفترض أن يستمر
موعد اللعب هذا؟

156
00:08:24,560 --> 00:08:27,560
مرحباً (لينيكس)
مرحباً صديقة (لينيكس)

157
00:08:27,960 --> 00:08:29,840
أنا لست صديقتها في الواقع

158
00:08:30,160 --> 00:08:31,880
لكنني أبذل قصارى جهدي لذلك

159
00:08:32,680 --> 00:08:35,920
في الواقع أنا مشروعها
فهي ستدخلني في المعرض العلمي

160
00:08:38,200 --> 00:08:40,280
إنّها مناقشة فكاهية

161
00:08:40,400 --> 00:08:42,760
هي الجادّة وأنا السخيفة

162
00:08:43,880 --> 00:08:45,800
على أيّة حال، (هيستر)

163
00:08:46,080 --> 00:08:48,720
هذا (جو)، أنا وهو سنحضر لكِ
تلك الوجبة الخفيفة

164
00:08:49,000 --> 00:08:50,320
حسناً

165
00:08:53,200 --> 00:08:55,000
سنذهب...

166
00:08:55,840 --> 00:08:57,760
إنّها فتاة سعيدة

167
00:08:57,960 --> 00:09:01,560
- لقد دعوتها لأنّها جديدة
- جديدة على ماذا؟ الجنس البشري؟

168
00:09:02,200 --> 00:09:04,480
كنت جديدة العام الماضي
مررت بوقت عصيب قبل الانسجام

169
00:09:04,600 --> 00:09:07,160
وأنا سأفعل لها
ما كان ينبغي أن يفعله شخص ما لي

170
00:09:07,360 --> 00:09:09,240
زرع شخصية لها؟

171
00:09:09,520 --> 00:09:12,520
بجعلها صديقة
وإخراجها من عزلتها

172
00:09:12,960 --> 00:09:14,680
أنتَ لا تفهم يا(جو)

173
00:09:15,800 --> 00:09:17,360
إنّها تشبهني

174
00:09:21,520 --> 00:09:23,440
أجل، وكأنّك تنظرين إلى المرآة

175
00:09:27,080 --> 00:09:28,560
- مرحباً
- مرحباً

176
00:09:28,760 --> 00:09:32,200
أخبريني، أكان هناك ردة فعل معادية

177
00:09:32,440 --> 00:09:35,240
للكمة العدالة الشديدة التي قمت بها
في صالة السينما ليلة أمس؟

178
00:09:36,200 --> 00:09:38,360
لا، لَم نتحدث عنها

179
00:09:39,480 --> 00:09:41,760
رائع، إذاً يُمكنك التغاضي عن الأمر
وكأنّه لم يحدث

180
00:09:42,200 --> 00:09:43,640
هذه خطتي تماماً

181
00:09:43,840 --> 00:09:46,480
جيد، جيد
ما يتعلق بأمر مختلف

182
00:09:46,920 --> 00:09:49,000
هذه الرسومات، وأنتِ مرتدية
قفازات الملاكمة

183
00:09:49,120 --> 00:09:50,720
أرسلت بالفاكس من مكتبك اليوم

184
00:09:52,200 --> 00:09:55,160
أعجبت هذه الفكرة أكثر من غيرها
أعتقد أنّها...

185
00:09:55,320 --> 00:09:58,120
تعبّر تماماً عن التعطش للدماء

186
00:09:58,840 --> 00:10:02,920
- كيف عرفت أنّ هذه أنا؟
- لأنّه كتب عليها "المدافعة (بيرك)"

187
00:10:04,120 --> 00:10:07,240
إنّها مجرد فكرة بسيطة
اقترحتها مستشارة حملتي

188
00:10:07,400 --> 00:10:09,840
لأجل الدعاية، إنّها استعارة

189
00:10:10,080 --> 00:10:13,120
"استعارة"، أهذا مصطلح حديث
يعبر عن أنّك تكذبين على نفسك؟

190
00:10:14,200 --> 00:10:16,040
(جو)، انتشر الفيديو على الإنترنت

191
00:10:16,200 --> 00:10:18,440
على الأقل، نحن الآن
مسيطرين على الرسالة

192
00:10:18,560 --> 00:10:21,200
لم أكن متأكدة تماماً هذا الصباح
لكنّ هذا اليوم يتحول إلى يوم جيد جداً

193
00:10:21,680 --> 00:10:23,680
هذا أسوأ يوم في حياتي

194
00:10:24,200 --> 00:10:26,760
هذا ليس له علاقة
بما فعلته في صالة السينما، صحيح؟

195
00:10:26,880 --> 00:10:29,040
بل إنّه متعلق بما فعلته

196
00:10:29,160 --> 00:10:30,960
بالنسبة إلى جميع الأشخاص
الذين يملكون حاسوباً أو هاتفاً

197
00:10:31,080 --> 00:10:34,400
أنا الفتى الجبان الذي دافعت عنه
الخالة الشقراء في صالة السينما

198
00:10:34,600 --> 00:10:37,840
لا تقلق حيال هذا يا صديقي
فجميع الأطفال سينسون هذا حالما...

199
00:10:38,160 --> 00:10:40,080
تنتهي بدعة الانترنت

200
00:10:41,200 --> 00:10:44,000
وذلك الفتى في الصف الحادي عشر
(دوني كيتون) لم يرد تجاهل الأمر

201
00:10:44,120 --> 00:10:46,880
كنت مع (هولي)
وقلل من شأني أمام صديقتي

202
00:10:48,040 --> 00:10:50,360
وأنت ذهبت، صحيح؟

203
00:10:50,600 --> 00:10:54,160
لا، طلبت منه أن يكفّ عن ذلك
وبعدها تحداني في مشاجرة

204
00:10:54,480 --> 00:10:55,800
ومن ثم ذهبت؟

205
00:10:55,920 --> 00:10:58,840
لا يُمكنني رفض تحد
فقد كنت مع (هولي) ولديّ سمعة حسنة

206
00:10:59,040 --> 00:11:00,880
لا أعتقد هذا يا صديقي

207
00:11:01,800 --> 00:11:04,520
أنت تعرف يا (رايدر) أنّ المشاجرة
طريقة خاطئة لحل مشكلة؟

208
00:11:04,760 --> 00:11:06,880
إذاً، إن ضربني لا أقوم بضربه؟

209
00:11:07,120 --> 00:11:09,280
ألن يكون هذا تصريحاً قوياً؟

210
00:11:10,800 --> 00:11:12,920
فكّر في هذا
مرحباً يا (هاربر)

211
00:11:13,160 --> 00:11:17,200
أنا أنظر إلى الفكرة الآن، اسمعي
ما رأيكِ بقفازات ملاكمة لونها زهري؟

212
00:11:18,320 --> 00:11:20,160
- حسناً يا (جو)، يجب أن تساعدني
- لا يا رجل

213
00:11:20,360 --> 00:11:22,880
- يستحيل أن أعلمك المشاجرة
- لن تعلم الخالة (ميل)

214
00:11:23,080 --> 00:11:25,600
أجل (رايدر)، لكنني أعلم

215
00:11:27,080 --> 00:11:28,840
أمازحك يا صديقي

216
00:11:29,680 --> 00:11:31,960
حسناً، من هو الجبان الآن؟
ليس أنا

217
00:11:32,120 --> 00:11:34,440
المربّي يعلمني القتال

218
00:11:40,160 --> 00:11:41,800
هل صحيح أنّ المتنمرين
يتكلمون ولا ينفذون؟

219
00:11:42,000 --> 00:11:43,600
لا، يمكنهم القتال بشدة

220
00:11:44,040 --> 00:11:47,200
حسناً، هل أنت جاهز؟
هيّا بنا، سأضربك

221
00:11:47,720 --> 00:11:49,320
صديقي

222
00:11:50,160 --> 00:11:52,040
كان يُفترض أن تسد الضربة
هذه هي الاستراتيجية، أتذكر؟

223
00:11:52,160 --> 00:11:54,080
يجب أن تجعل ذلك المتنمر يتعب
من عدد اللكمات الكثيرة التي يضربها

224
00:11:54,440 --> 00:11:55,840
كيف تعرف الكثير عن الملاكمة؟

225
00:11:56,000 --> 00:11:58,040
لأنّه في منطقتي كان يجب
أن تتعلم طريقة الدفاع عن نفسك

226
00:11:58,160 --> 00:12:00,040
هزمت متنمرين كثيرين بضعف حجمي

227
00:12:00,320 --> 00:12:02,320
- إذاً، أعلّمك والدك ذلك؟
- لا، والدتي

228
00:12:02,760 --> 00:12:05,040
وخالتي (سيسيليا)

229
00:12:05,720 --> 00:12:07,560
لا تريد التعرض لهاتين السيدتين

230
00:12:07,720 --> 00:12:09,720
- لنبداً، اضرب، واحد، اثنان
- (جو)

231
00:12:09,840 --> 00:12:12,240
مرحباً، نحن لا نفعل شيئاً

232
00:12:12,560 --> 00:12:14,280
أوسعا بعضكما ضرباً، هذا لا يهمني

233
00:12:14,480 --> 00:12:16,880
أنا أبحث عن دفتري
ذي السلك الزمبركي

234
00:12:17,000 --> 00:12:20,320
- الذي أدوّن عليه ملاحظات الأدب
- أمسك، سأعود في الحال

235
00:12:21,640 --> 00:12:24,320
كان هنا على الطاولة
عندما كنت تعملين مع...

236
00:12:24,600 --> 00:12:26,680
ما اسمها؟ البغيضة

237
00:12:29,480 --> 00:12:33,080
- اسمها (هيستر)
- حسناً، استعيري دفتر (هيستر)

238
00:12:33,800 --> 00:12:35,120
إنّها لا تدون الملاحظات

239
00:12:35,280 --> 00:12:37,640
إنّها تمر بوقت عصيب
بالتأقلم في مدرسة جديدة

240
00:12:37,760 --> 00:12:39,600
لا يتحدث معها أحد

241
00:12:39,760 --> 00:12:42,440
باستثنائي، لأنّي فتاة جيدة

242
00:12:43,200 --> 00:12:45,680
فتاة جيدة، بما أنّك تدونين الملاحظات
وهي لا تفعل ذلك

243
00:12:45,840 --> 00:12:47,320
اعتقد أنّك جلبت لنفسك لصاً

244
00:12:47,680 --> 00:12:51,040
يبدو أنّ (هيستر) لصة

245
00:12:52,120 --> 00:12:53,880
ما دليلك؟

246
00:12:54,560 --> 00:12:57,240
كانت هنا، كانت تبدو مروّعة
هي من فعلت ذلك

247
00:12:58,080 --> 00:13:00,480
كل شخص بريء حتّى تثبت إدانته

248
00:13:00,640 --> 00:13:03,280
عزيزتي، هذا تعبير فحسب

249
00:13:04,440 --> 00:13:07,000
أراهن على أنّه في حقيبة
ظهرها البائسة

250
00:13:07,120 --> 00:13:10,560
حسناً، من المستحيل التحقق
من نظرية الشك المفرطة التي لديك

251
00:13:10,760 --> 00:13:13,160
أنت محقة، من المستحيل التحقق
من ذلك، إلّا أن أعدناها إلى هنا

252
00:13:13,280 --> 00:13:14,600
وبحثنا في الحقيبة

253
00:13:15,760 --> 00:13:19,720
حسناً، سأفعل ذلك
لأثبت لك أنّك مخطىء

254
00:13:20,720 --> 00:13:24,200
أتعرفين يا (لينيكس)
ظننت ذات مرة أنّي مخطىء

255
00:13:24,720 --> 00:13:26,640
بعدها تأكدت أنّي كنت متوهماً

256
00:13:29,480 --> 00:13:31,320
يجب أن نذهب
ينتظرونك في مستودع الأسلحة

257
00:13:31,440 --> 00:13:34,480
ستتحدثين وتصافحين بعض الأشخاص
من ثم سننطلق إلى نادي (الآثلاتيك)

258
00:13:34,760 --> 00:13:38,000
أنت مشغولة تماماً في الأسبوع القادم
الجميع يحبون "المدافعة (بيرك)"

259
00:13:38,480 --> 00:13:41,440
في البداية لم أكن متأكدة لكنّ هذا ممتع

260
00:13:41,560 --> 00:13:45,080
مكتوب هنا
"الخط السريع، ثمانية قطع أو أقل"

261
00:13:45,280 --> 00:13:47,000
وأنت لديك ما يقارب الـ15 قطعة هنا

262
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
أنا أقف هنا، ما المشكلة؟

263
00:13:49,680 --> 00:13:52,640
الأشخاص أمثالك هم الذين يفسدون
كل شيء على الآخرين

264
00:13:54,560 --> 00:13:56,480
إنّها (ميل بيرك)

265
00:13:56,680 --> 00:13:58,640
"المدافعة (بيرك)"

266
00:13:59,880 --> 00:14:03,760
(ميل)، (ميل)، انظري ماذا
يفعل هذا الشاب، هذا ظلم

267
00:14:03,960 --> 00:14:06,960
هذا ليس ظلماً بل ربما إزعاجاً

268
00:14:07,080 --> 00:14:09,480
هيّا، اضربيه
كما فعلت في الفيديو

269
00:14:10,120 --> 00:14:13,640
حسناً، جميعاً
هل العنف هو الطريقة لحل هذا؟

270
00:14:13,760 --> 00:14:15,480
- أجل
- أجل

271
00:14:15,640 --> 00:14:17,280
سيدي، أيمكننا التحدث بهذا الأمر؟

272
00:14:20,160 --> 00:14:23,120
نجحت! العدالة!

273
00:14:23,800 --> 00:14:25,400
- أجل
- شخص آخر سيىء النية

274
00:14:25,520 --> 00:14:27,480
وبّخ من قبل "المدافعة (بيرك)"

275
00:14:28,440 --> 00:14:32,240
(بيرك)، (بيرك)، (بيرك)

276
00:14:33,920 --> 00:14:35,680
أتريدين المزيد من الشاي المثلج
يا (هيستر)؟

277
00:14:35,880 --> 00:14:37,280
الكوب الرابع هو الأفضل

278
00:14:37,400 --> 00:14:39,280
لا، لا أستطيع شرب المزيد

279
00:14:39,560 --> 00:14:42,560
- أين الحمام؟
- في الطابق العلوي إلى اليسار

280
00:14:47,080 --> 00:14:50,040
- المكان آمن
- شربت شاي مثلجاً أكثر مما توقعت

281
00:14:50,160 --> 00:14:52,000
أعلم، لا بدّ من أنّ مثانتها ضخمة

282
00:14:52,520 --> 00:14:54,920
حسناً، لنرى ماذا لدينا هنا، هيّا

283
00:14:56,120 --> 00:14:59,240
ماذا يوجد؟ يوجد سترة
كتاب، رأس متقلص...

284
00:14:59,360 --> 00:15:01,560
- أنت تمزح!
- نعم أمزح، إنّها حبة أفوكادو

285
00:15:02,200 --> 00:15:04,720
انتظري لحظة، ما هذا؟
أهذا يبدو مألوفاً؟

286
00:15:04,840 --> 00:15:07,600
- يا إلهي! هذا دفتري
- تبّاً

287
00:15:07,920 --> 00:15:09,240
ماذا تفعلان؟

288
00:15:09,680 --> 00:15:11,520
أنتِ سرقتِ دفتري

289
00:15:11,680 --> 00:15:13,000
كيف تفعلين ذلك بي؟

290
00:15:13,200 --> 00:15:15,960
لا أعلم، كنتِ تقدمين لي المكسرات
والأشياء الأخرى، فظننت...

291
00:15:16,080 --> 00:15:18,400
أنّ دفتري متاح لمن يريد أن يأخذه أيضاً؟

292
00:15:18,720 --> 00:15:20,200
أعتقد ذلك...

293
00:15:20,320 --> 00:15:23,760
هل أنا أول شخص
يقول لكِ إنّ السرقة عملاً سيئاً؟

294
00:15:23,920 --> 00:15:26,440
أول شخص يبصق عند قولها

295
00:15:26,840 --> 00:15:29,280
حسناً، دعيني أقدم لكِ ملخصاً
لطريقة سير الحياة

296
00:15:29,400 --> 00:15:31,640
لا تسرقي! كوني لطيفة مع الناس!

297
00:15:31,760 --> 00:15:33,880
- ابتسمي من وقت لآخر!
- اهدأي يا فتاة

298
00:15:34,040 --> 00:15:36,840
هناك أطعمة أخرى في العالم
بالإضافة إلى الجوز

299
00:15:36,960 --> 00:15:38,760
عاملي الإحسان بالإحسان

300
00:15:38,880 --> 00:15:41,200
- وأنا عاملتك بإحسان
- أنتِ تبصقين مجدداً

301
00:15:41,320 --> 00:15:43,920
أعني، بصراحة
ألم تذهبي إلى روضة الأطفال؟

302
00:15:44,080 --> 00:15:46,760
أعتقد أنّي ينبغي أن أذهب
حتّى ملاحظاتك لم تكن جيدة

303
00:15:49,080 --> 00:15:51,400
حسناً، لا أعرف كيف
قلت إنّنا متشابهتان كثيراً؟

304
00:15:51,520 --> 00:15:54,560
كنت مخطئة، فأنتِ لا تشبهيني أبداً
أنا فتاة طيبة ومدهشة

305
00:15:54,680 --> 00:15:57,200
ومعطاءة جداً

306
00:15:59,880 --> 00:16:01,960
عودي إلى زيارتنا مجدداً يا (هيستر)

307
00:16:04,120 --> 00:16:07,520
لا أستطيع تصديق ذلك
بعد كل ما فعلته لها

308
00:16:09,000 --> 00:16:10,600
أجل

309
00:16:10,800 --> 00:16:13,440
هذه النظرة التي تنظر بها
إلى الخالة (ميل)

310
00:16:13,640 --> 00:16:15,800
هذه النظرة التي تقول "أخبرتك بهذا"

311
00:16:16,280 --> 00:16:19,960
(لينيكس)، أنت تعتقدين بالفعل
أنّي أحب أن أكون على صواب دائماً؟

312
00:16:22,200 --> 00:16:23,960
حسناً، أنا كذلك

313
00:16:26,520 --> 00:16:28,640
تقدمت خطوة واحدة باتجاهه
وهرع إلى الخارج

314
00:16:28,760 --> 00:16:30,600
وكان الجميع يهتف
"اضربيه ضربة (بيرك)"

315
00:16:30,720 --> 00:16:33,800
انظري إلى نفسك أيّتها الفتاة
أصبح اسمك مصطلحاً، هذا يعجبني

316
00:16:34,000 --> 00:16:36,440
ابتعد أيّها الحقير
وإلّا سأضربك ضربة (بيرك)

317
00:16:36,600 --> 00:16:40,240
هذا هو شعار الحملة
تعال إلى هنا، قفِ هناك، حسناً

318
00:16:40,360 --> 00:16:42,560
اسمعي يا (هاربر)
أعتذر لأنّي شككت بك

319
00:16:42,680 --> 00:16:45,360
الآن أنتِ تعرفيني أكثر
حسناً، لندعهم يعيدون انتخابك

320
00:16:45,480 --> 00:16:46,960
والآن، افعلي هكذا

321
00:16:47,080 --> 00:16:48,400
انظري إليّ بنظرة مؤثرة جداً

322
00:16:49,160 --> 00:16:51,320
ربما نظرة مؤثرة أخرى

323
00:16:52,120 --> 00:16:53,720
ابتسامة فحسب

324
00:16:55,680 --> 00:16:57,640
مرحباً، يا له من يوم جميل!
هذا أفضل يوم في حياتي!

325
00:16:57,800 --> 00:16:59,440
(رايدر)، يا إلهي!
ماذا حدث لشفتك العلوية؟

326
00:16:59,600 --> 00:17:01,800
هاجمني (دوني كيتون)
هجوماً مفاجئاً بعد الحصة الرابعة

327
00:17:01,920 --> 00:17:04,880
- هذا رهيب
- (جو)، (جو)، لقد نجحت خطتك

328
00:17:05,120 --> 00:17:08,440
لكمني (دوني) كثيراً وأنا تفاديت لكماته
من ثم انتظرت الفرصة المناسبة

329
00:17:09,000 --> 00:17:11,120
- وضربته ضربة (بيرك)!
- أجل!

330
00:17:11,640 --> 00:17:14,000
- ضربة (بيرك)؟
- أرأيتِ؟ إنّها تنتشر

331
00:17:14,120 --> 00:17:17,600
سأصمم قمصان، سأضع الصور
عليها الآن، هيّا

332
00:17:17,880 --> 00:17:20,120
أحسنت يا صديقي، سأتصل بأمي
وأخبرها، لأنّ تلك كانت حركتها

333
00:17:20,360 --> 00:17:23,080
حركتها وحركة الملاكم (محمد علي)

334
00:17:23,400 --> 00:17:26,920
هل قاتلته؟  أنت تعلم أنّ هذه
ليست الطريقة لتسوية الخلاف

335
00:17:27,080 --> 00:17:29,320
هذا يكفي يا (بيرك) أنتِ فخورة جداً
أتعرفين كيف عرفت ذلك؟

336
00:17:29,440 --> 00:17:31,480
لأنّي فخور به وأنتِ مثلي تماماً

337
00:17:31,800 --> 00:17:33,120
أنا لست مثلك أبداً

338
00:17:33,240 --> 00:17:35,880
بلى أنتِ كذلك، تتظاهرين
بأنّك لطيفة، لكن بنهاية اليوم

339
00:17:36,000 --> 00:17:38,360
عندما تواجهين مشكلة
تتجهين إلى العنف

340
00:17:39,440 --> 00:17:42,040
- أهذا منزل (رايدر سكانلون)؟
- من الطارق؟

341
00:17:42,560 --> 00:17:45,400
من المسؤول عن السفّاح
الذي ضرب ابني (دوني)؟

342
00:17:46,560 --> 00:17:48,400
الشخص الذي يرتدي قفازات الملاكمة

343
00:17:49,120 --> 00:17:50,440
أنا لا أتطلع إلى المشاجرة

344
00:17:50,560 --> 00:17:52,720
ما رأيك بتجربة ما حدث لابني اليوم؟

345
00:17:52,920 --> 00:17:56,160
سيدتي، سيدتي، دعينا نكون جميعاً
متحضرين هنا، حسناً؟

346
00:17:57,280 --> 00:17:59,120
- ارتدي هذه القفازات
- لا، لا

347
00:17:59,960 --> 00:18:01,720
أتعلمين؟ لا أريد المزيد من القتال

348
00:18:01,920 --> 00:18:04,520
اكتفينا من التصرف كالحيوانات

349
00:18:04,680 --> 00:18:07,600
(رايدر)، ما فعلته في صالة السينما
كان خاطئاً؟

350
00:18:07,840 --> 00:18:09,600
وما فعلته لـ(دوني) كان خاطئاً

351
00:18:09,720 --> 00:18:12,280
وتعلمين، ما فعله (دوني)
لـ(رايدر) كان خاطئاً

352
00:18:12,480 --> 00:18:14,520
ما الرسالة التي نعلمها لأولادنا؟

353
00:18:14,760 --> 00:18:18,520
- لا أعرف، تلك الرسالة؟
- "سأقاتل لأجلكم"

354
00:18:18,640 --> 00:18:21,400
حسناً، (ميل بيرك)
ستعيد تصميم شعار حملتها

355
00:18:21,560 --> 00:18:24,120
سأخلع القفازات الآن وإلى الأبد

356
00:18:25,320 --> 00:18:27,920
ربما ليس الآن لكن حالما أجد منشاراً

357
00:18:28,360 --> 00:18:29,920
حسناً، اسمعي، هذا ما أعتقد
أنّنا ينبغي أن نفعله

358
00:18:30,040 --> 00:18:31,600
سأمضي الوقت مع ابن أخي

359
00:18:31,720 --> 00:18:33,840
وأعتقد أنّك ينبغي أن تذهبي
إلى المنزل وتعتني بابنك

360
00:18:34,160 --> 00:18:37,360
أجل، أعتقد أنّ هذه فكرة جيدة

361
00:18:37,840 --> 00:18:39,160
سأذهب

362
00:18:39,600 --> 00:18:41,960
أعتقد أنّ كلانا آسفتين بشأن ما حدث هنا

363
00:18:42,400 --> 00:18:46,040
تبدين مألوفة، هل أنت مقدمة النشرة
الجوية على القناة الخامسة؟

364
00:18:47,560 --> 00:18:49,040
نعم

365
00:18:52,480 --> 00:18:55,840
خطوة ذكية بأنّك لم تقاتليها يا (بيرك)
فانا لا أعتقد أنّكما من ذات فئة الوزن

366
00:18:56,720 --> 00:18:58,960
(رايدر)، ضع بعض الثلج على هذا
سآتي إلى المطبخ بعد دقيقة

367
00:18:59,080 --> 00:19:01,440
آمل أن تترك ندبة
فالفتيات الجميلات يعجبن بالندبات

368
00:19:02,400 --> 00:19:03,720
أجل، إنّهن كذلك

369
00:19:03,880 --> 00:19:06,680
حان الوقت للتنازل
عن لقب "المدافعة (بيرك)"

370
00:19:06,840 --> 00:19:08,560
حسناً لكن قبل أن نفعل هذا

371
00:19:08,880 --> 00:19:11,160
قبل لحظات عندما كانت تتصرف معك
بعنف، ألم يراودك شعور داخلي

372
00:19:11,280 --> 00:19:15,960
- بأنّك تريدين لكمها؟
- ليس لكمها بل صفعها

373
00:19:17,520 --> 00:19:19,680
أرأيت؟ هذا ما أتحدث عنه
لكل شخص نزعة عدوانية

374
00:19:19,800 --> 00:19:22,280
هذا يعتمد على طريقة توجيهك لها
وتشكيلها، سأخبرك بشيء

375
00:19:22,560 --> 00:19:24,360
دعينا نطوّر عدوانيتك قليلاً، حسناً؟

376
00:19:24,560 --> 00:19:28,520
اضربني ضربة جيدة، هيّا
جيد، جيد، حسناً، والآن انتظري

377
00:19:28,920 --> 00:19:30,840
- حاولي ضربي هنا
- لا أريد ذلك

378
00:19:30,960 --> 00:19:33,320
هيّا، يُمكنك ذلك
هيّا، هيّا

379
00:19:33,760 --> 00:19:35,360
أتمازحيني؟

380
00:19:36,400 --> 00:19:39,520
هذا أمر تافه، لا يمكنني المقاتلة
بعد الآن، أنا أستسلم

381
00:19:39,640 --> 00:19:41,080
حسناً

382
00:19:43,680 --> 00:19:45,800
لقد ضربتك ضربة (بيرك)!

383
00:19:53,760 --> 00:19:56,080
إذاً، أنت تعملين
لوحدك اليوم، أليس كذلك؟

384
00:19:56,720 --> 00:19:59,200
أين صديقتك المضطربة عقلياً؟

385
00:19:59,800 --> 00:20:01,880
هل عادت إلى مركبتها الفضائية؟

386
00:20:03,160 --> 00:20:05,400
في الواقع، لقد تحسّنت تصرفات (هيستر)

387
00:20:05,520 --> 00:20:08,240
فهي تلقي التحية على الناس أثناء
تناول الغداء، تبتسم بين الحين والآخر

388
00:20:08,360 --> 00:20:10,600
حتّى أنّها تتناول نوع مكسرات آخر

389
00:20:13,080 --> 00:20:15,520
إذاً، أنتِ وبختها لتصبح شخصاً أفضل

390
00:20:15,800 --> 00:20:18,800
فعلت ذلك كما قلت تماماً

391
00:20:20,040 --> 00:20:21,880
يا إلهي! أعرف تلك النظرة

392
00:20:22,080 --> 00:20:25,280
تللك النظرة التي تنظر بها خالتك إليّ
عندما تعتقد أنّها كانت محقة طوال الوقت

393
00:20:26,560 --> 00:20:29,640
- وأنت لا تحب تلك النظرة؟
- لا، لقد اعتدت عليها

