﻿1
00:00:08,360 --> 00:00:11,560
"يتم تصوير (ميليسا أند جوي)
أمام الجمهور مباشرةً"

2
00:00:12,800 --> 00:00:15,560
- إنّها نقودي، وسأنفقها كما أود
- أنا لا أنتقدك

3
00:00:15,680 --> 00:00:18,080
لكنّي أقول
إنّ ما تريد فعله بها غبيّ للغاية

4
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
- وهذا هو رأيك
- بصفتي رجل أعمال

5
00:00:20,920 --> 00:00:22,400
يصنع غدائي

6
00:00:23,600 --> 00:00:24,960
لا تتحدّث عن ذلك أيّها الفتى

7
00:00:25,480 --> 00:00:28,120
هل تريد إزعاج الرجل
الذي يقرّر ما يوضع في شطائرك؟

8
00:00:28,840 --> 00:00:32,000
حسناً، ما الذي يحصل هنا؟
لا أريد شجارات في هذا المنزل

9
00:00:32,120 --> 00:00:33,520
- (جو)...
- اصمت

10
00:00:34,120 --> 00:00:37,120
(جو) لا يوافق على طريقتي في استثمار

11
00:00:37,240 --> 00:00:39,720
الألف دولار التي
ورثتُها عن عمّتي (لورنس)

12
00:00:39,840 --> 00:00:44,840
ليس هذا ما قلتُه، قلتُ إنّ الأسهل
أن تغرق الشيك بالبنزين وتشعله

13
00:00:45,880 --> 00:00:49,520
وجدتُ شركة جديدة رائعة
وسيبدؤون بيع أسهمها غداً

14
00:00:49,640 --> 00:00:52,120
العروض الأولية العامة خطيرة دوماً
يا صديقي

15
00:00:52,240 --> 00:00:54,560
- إنّها أموالي
- لن تكون كذلك لمدة طويلة

16
00:00:55,320 --> 00:00:56,680
- ما هي الشركة؟
- إنّها (جامبتيك)

17
00:00:56,800 --> 00:00:58,760
اخترعوا حذاء رياضياً
يساعد على القفز عالياً

18
00:00:58,880 --> 00:01:01,920
حذاء سحريّ طائر!
ارهني البيت بسرعة يا (ميل)

19
00:01:02,040 --> 00:01:04,080
يمكننا الاستثمار بهذه الشركة
والربح مؤكّد

20
00:01:04,560 --> 00:01:06,480
ليس سحرياً، انظري إلى هذا

21
00:01:07,400 --> 00:01:09,800
أترين؟ رجال بدناء وأطفال قصيرون
يرتدون الحذاء

22
00:01:09,920 --> 00:01:12,600
ويقفزون مِن فوق الحواجز
ويحرزون النقاط في كرة السلة

23
00:01:13,360 --> 00:01:16,520
وأخيراً، منحنا العلم شيئاً
نستطيع استخدامه

24
00:01:16,720 --> 00:01:19,200
إنّهم يستخدمون براءة اختراع تكنولوجيا
السلك الملتف

25
00:01:19,320 --> 00:01:22,040
وإمّا أن يكون ذلك جيداً جداً
أو ملفّقاً بالكامل

26
00:01:22,360 --> 00:01:24,360
إنّها نقودي، ولن أفوّت هذا

27
00:01:24,560 --> 00:01:27,720
ولكن عليّ إيجاد طريقة
لفتح حساب سمسرة قبل الغد

28
00:01:27,920 --> 00:01:31,120
حسناً، سأساعدك على خسارة نقودك
وسأشتري الأسهم عبر حسابي

29
00:01:31,600 --> 00:01:34,880
أجل، ما زال لديّ حساب
إنّه حساب تافه حالياً، لكنّه لي

30
00:01:35,720 --> 00:01:39,240
هذا رائع يا (جو)
ستتذكّر الآن شعور لمس النقود

31
00:01:39,360 --> 00:01:40,680
صدقيني، إنّه شعور لطيف

32
00:01:41,480 --> 00:01:42,800
شكراً يا (جو)

33
00:01:43,360 --> 00:01:44,680
- مرحباً (لينوكس)
- أهلاً

34
00:01:44,800 --> 00:01:46,680
خمّني ماذا تعلّمتُ في المدرسة اليوم

35
00:01:46,880 --> 00:01:48,480
الأولاد مقزّزون

36
00:01:48,880 --> 00:01:51,680
بصفتي رجل، وكنتُ صبياً يوماً ما
أنا سعيد جداً لأنّك اكتشفتِ ذلك

37
00:01:51,800 --> 00:01:53,320
ماذا حصل يا عزيزتي؟

38
00:01:54,160 --> 00:01:56,600
كان يفترض أن التقي بـ(هاسكل)
في متجر اللبن الساعة السادسة

39
00:01:56,720 --> 00:01:58,440
للاحتفال بذكرى لقائنا الأسبوعية الثانية

40
00:01:58,600 --> 00:02:02,600
وصلتُ باكراً، فوجدتُه في موقف
السيارات يقبّل تلك الساقطة (ماريسا)

41
00:02:02,720 --> 00:02:05,840
قرب حاوية النفايات
كان ذلك مكاننا الخاص

42
00:02:06,960 --> 00:02:10,400
- هل تصدّقون ذلك؟
- أجل، (ماريسا) مثيرة للغاية

43
00:02:14,760 --> 00:02:17,240
ككومة قاذورات في شهر أغسطس

44
00:02:18,560 --> 00:02:21,640
أحسنت استدراك الموقف!
حبيبتي، هذا مريع أتعرفين؟

45
00:02:22,000 --> 00:02:23,720
حين كان يحصل لي هذا
في مثل عمرك

46
00:02:23,840 --> 00:02:29,440
كنتُ آخذ هويّتي المزوّرة وأدخل إلى حانة
وأغرق أحزاني في كوب كبير مِن...

47
00:02:29,960 --> 00:02:31,280
الحليب

48
00:02:32,760 --> 00:02:34,440
(هاسكل) هو الخاسر

49
00:02:34,560 --> 00:02:38,360
لا أريد سماع ذلك الاسم ثانية أبداً
علينا أن نشير إليه الآن بـ"هـ"

50
00:02:38,680 --> 00:02:43,160
حسناً، فلنغيّر الموضوع، هل فكّرتِ ماذا
ستفعلين بالألف دولار مِن العمة (لورنس)؟

51
00:02:43,400 --> 00:02:47,440
أجل، سأشتري دمية متقنة الصنع
لـ(هاسكل) لممارسة السحر الأسود

52
00:02:49,520 --> 00:02:51,160
إنّه استثمار أفضل مِن استثمار (رايدر)

53
00:03:14,000 --> 00:03:16,280
- (ميل)؟
- (سام)، مرحباً

54
00:03:16,400 --> 00:03:18,480
- أعني والد "هـ"
- مرحباً

55
00:03:18,600 --> 00:03:22,360
أشعر باستياء مِن طريقة إنهاء ابني
الأمور مع (لينوكس)، كيف حالها؟

56
00:03:22,640 --> 00:03:24,560
إنّها تمرّ بسلسلة متنوّعة مِن المشاعر

57
00:03:24,680 --> 00:03:26,920
تجدها في لحظة
مدمّرة، ثمّ تصبح تعيسة للغاية

58
00:03:27,640 --> 00:03:29,840
في الواقع، إنّها سلسلة
بسيطة مِن المشاعر

59
00:03:29,960 --> 00:03:33,160
- هذا صعب بالطبع
- لا أطيق البقاء معها بغرفة واحدة

60
00:03:33,880 --> 00:03:35,320
تقصد بالنسبة إلى (لينوكس)!

61
00:03:35,480 --> 00:03:39,000
- لديك القليل مِن ميول شريرة ، صحيح؟
- ماذا تقصد؟

62
00:03:39,120 --> 00:03:41,760
- ليست قليلة
- تسرّني معرفة ذلك

63
00:03:41,880 --> 00:03:45,000
ولكن صدقاً، ظننتُ (لينوكس) و(هاسكل)
كانا ظريفين معاً

64
00:03:45,120 --> 00:03:47,800
حتّى بدأ تقبيل فتاة أخرى

65
00:03:47,920 --> 00:03:49,840
ورث ذلك مِن والدته

66
00:03:50,560 --> 00:03:52,320
وهذا ما جعلنا ننفصل

67
00:03:52,880 --> 00:03:55,880
أنا آسفة جداً لسماع أنّك غير مرتبط

68
00:03:56,600 --> 00:04:01,840
أتعلمين؟ بعد ما حدث بين (لينوكس)
و(هاسكل)، عليّ ألّا أتحدّث إليك

69
00:04:01,960 --> 00:04:04,920
أجل، نحن عدوّان الآن

70
00:04:06,440 --> 00:04:09,320
إذاً، لا أعتقد أنّ هناك فرصة لي
إن دعوتُك للخروج

71
00:04:09,440 --> 00:04:10,760
لا بالتأكيد

72
00:04:11,480 --> 00:04:12,800
في الواقع، أنا أتحدّاك

73
00:04:14,040 --> 00:04:15,360
هيّا

74
00:04:20,160 --> 00:04:22,240
(جو)، أتلاحظ شيئاً غريباً
في هذا الكوب؟

75
00:04:22,360 --> 00:04:25,200
أجل، أنت تحملينه
ولا تفوح منه رائحة الـ(جن)

76
00:04:26,120 --> 00:04:28,920
كلّ الكؤوس التي تخرج
مِن غسالة الصحون مؤخراً عليها بقع

77
00:04:29,040 --> 00:04:31,760
هل جئتِ إلى هنا
لتخبريني عن بقع الكأس؟

78
00:04:32,160 --> 00:04:34,880
كلّ الكؤوس، كلّها عليها بقع
ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

79
00:04:35,280 --> 00:04:37,120
سأختبىء حين أسمع وقع قدميك

80
00:04:38,360 --> 00:04:40,520
أنا آسف، أتريدينني أن أتظاهر
بأنّ هذه مشكلة خطيرة؟

81
00:04:40,640 --> 00:04:43,560
(ميل)، سأجد حلًا لهذا فوراً

82
00:04:44,360 --> 00:04:47,120
(جو)، كنتَ محقاً بشأن (جامبتيك)
لَم تتضاعف في اليوم الأول

83
00:04:47,240 --> 00:04:49,520
أنا آسف يا صديقي
أتمنّى لو لَم أكن محقاً

84
00:04:49,640 --> 00:04:51,680
وصلت لـ3 أضعاف قيمتها
انظر إلى هذا

85
00:04:52,160 --> 00:04:55,240
- أنت تمزح
- أنا ثريّ، أسهمي تعادل 3 آلاف

86
00:04:55,360 --> 00:04:58,000
شكراً يا (جو)
لَم أكن سأنجح في هذا بدونك

87
00:04:58,680 --> 00:05:01,720
إنّه جهدك يا رجل، كنتُ...
لَم أفعل شيئاً

88
00:05:02,520 --> 00:05:04,520
- أحسنت يا (جو)
- لَم أشتر الأسهم

89
00:05:04,800 --> 00:05:06,120
- ماذا؟
- لَم أشترها

90
00:05:06,240 --> 00:05:08,880
أيمكنك الاتصال بهم
وإخبارهم بأنّك كنتَ تنوي شراءها؟

91
00:05:10,320 --> 00:05:13,320
بالتأكيد، لأنّ سوق الأسهم
يقوم على نظام كلمة الشرف!

92
00:05:14,400 --> 00:05:17,280
- قلتَ لـ(رايدر) إنّك اشتريتَها
- كانت خسارة مؤكّدة

93
00:05:17,400 --> 00:05:19,440
- هل كذبتَ عليه إذاً؟
- كلّا، لَم أكذب عليه

94
00:05:19,560 --> 00:05:22,240
- كنتُ أحميه
- مِن ماذا؟ مِن الثروة؟

95
00:05:22,360 --> 00:05:26,800
إنّها شركة سخيفة ذات مبدأ سخيف
لَم يكن هناك سبب منطقي لارتفاع أسهمها

96
00:05:27,320 --> 00:05:31,640
أنا حزينة جداً لأجل (رايدر)
لكنّي سعيدة جداً لأنّي لستُ مكانك

97
00:05:32,640 --> 00:05:35,840
اضحكي إن شئتِ، ولكن حين يستعيد
العالم المنطق وتنهار الأسهم غداً

98
00:05:35,960 --> 00:05:37,840
سيشكرني لإنقاذي الألف دولار

99
00:05:38,760 --> 00:05:41,720
(لينوكس)، حدث شيء مضحك اليوم

100
00:05:41,840 --> 00:05:44,320
التقيتُ بوالد (هاسكل)
أثناء شراء القهوة

101
00:05:44,440 --> 00:05:48,440
هذا لطيف، هل قلتِ له إنني أتمنّى
أن يسقط ابنه في قاطعة خشب؟

102
00:05:49,360 --> 00:05:51,200
لَم أستخدم هذه الكلمات بالتحديد

103
00:05:51,320 --> 00:05:53,840
هناك شيء آخر أريد التحدّث عنه

104
00:05:54,200 --> 00:05:57,080
أنا ووالد (هاسكل)...
أردتُ إطلاعك على هذا فحسب

105
00:05:57,200 --> 00:06:00,480
فكّرنا في الذهاب
لتناول وجبة يوماً ما... كالعشاء

106
00:06:01,320 --> 00:06:04,360
عشاء؟ هذا موعد غراميّ!
لا يمكنك فعل ذلك

107
00:06:04,760 --> 00:06:07,320
فكّري في الأمر
وأخبريني بشعورك تجاه ذلك

108
00:06:07,920 --> 00:06:10,600
لا أصدّق أنّك ستفعلين هذا بي
هذه خيانة!

109
00:06:10,720 --> 00:06:13,560
اختاري عائلة يا عمتي (ميل)
أتريدين عائلة (هاسكل) أم عائلتنا؟

110
00:06:17,840 --> 00:06:21,840
أشعر باستياء لأجل (لينوكس)
لكنّي سعيد جداً لأنّي لستُ في مكانك

111
00:06:22,440 --> 00:06:24,200
يا لها مِن مبالغة!

112
00:06:24,320 --> 00:06:26,880
إنّها محقّة تماماً
ما فعلتِه كان خيانة كبيرة وواضحة

113
00:06:27,040 --> 00:06:29,440
لكنّي لستُ أواعد حبيباً سابقاً لصديقتي

114
00:06:29,560 --> 00:06:31,120
وهذا ما لا يمكن أن أفعله أبداً...

115
00:06:31,400 --> 00:06:32,720
ثانية

116
00:06:32,960 --> 00:06:35,320
كنتُ في الثانوية... في الجامعة...

117
00:06:35,640 --> 00:06:36,960
انس الأمر

118
00:06:37,280 --> 00:06:40,640
ليس (هاسكل) حبيباً جاداً
كما كان (إيدن)

119
00:06:40,760 --> 00:06:43,320
(هاسكل) هو العلاقة المؤقتة
التي تستمر أسبوعين

120
00:06:43,880 --> 00:06:48,160
إنّهما مراهقان، علاقة لمدة أسبوعين
تعادل... ألفيّ رسالة نصية

121
00:06:48,440 --> 00:06:52,400
لكنّ هذا والد (هاسكل) ولا يجب أن
يعاني الأب بسبب خطايا الابن

122
00:06:52,520 --> 00:06:54,520
خاصة الظرفاء منهم

123
00:06:55,760 --> 00:06:59,120
رعاية الأطفال التي نحاول القيام بها
تعني تقديم بعض التضحيات

124
00:06:59,240 --> 00:07:00,880
هل تعني شيئاً آخر؟

125
00:07:01,120 --> 00:07:05,720
أقول فقط إنّه لمصلحة العائلة
عليك... السيطرة على نفسك

126
00:07:06,400 --> 00:07:11,120
(سام) لَم يفعل شيئاً، لِم عليه أن يعاني
ولا يحظى بفرصة للحصول على... هذا؟

127
00:07:12,760 --> 00:07:14,160
حسناً، سأفعل الصواب

128
00:07:17,440 --> 00:07:19,680
مرحباً (ميل)، لَم يكن عليك انتظاري هنا

129
00:07:19,800 --> 00:07:22,560
نعم، لكنّي لَم أرد البدء في العشاء

130
00:07:22,680 --> 00:07:24,920
- ما الأمر؟
- أنا آسفة

131
00:07:25,040 --> 00:07:27,680
لكنّ (لينوكس) لا توافق على مواعدتنا

132
00:07:28,480 --> 00:07:31,640
فهمت، تقصدين إذاً
أنّ علينا إبقاء علاقتنا سرية

133
00:07:32,560 --> 00:07:34,480
- كلّا، لا يمكنني فعل ذلك، هذا خطأ
- نعم

134
00:07:35,280 --> 00:07:38,280
- أظنّ علينا توديع بعضنا إذاً
- نعم

135
00:07:38,400 --> 00:07:39,720
نعم

136
00:07:45,040 --> 00:07:46,360
حسناً، يمكننا الالتقاء بالسر

137
00:07:50,920 --> 00:07:56,440
حسناً، وقّعي على هذا
واقرئي هذا، وتظاهري بأنّك تقرئين هذا

138
00:07:57,080 --> 00:07:59,960
وتذكّري أنّك ستتناولين الغداء اليوم
مع أكبر امرأة في (توليدو)

139
00:08:00,360 --> 00:08:02,960
- عليك تأجيل الموعد
- عمرها 106 سنوات!

140
00:08:03,240 --> 00:08:07,120
سيعطيها هذا سبباً للحياة
أنا آسفة، ولكن لديّ موعد شخصي طارىء

141
00:08:07,440 --> 00:08:09,680
شخصي؟ ما اسمه؟

142
00:08:09,920 --> 00:08:11,640
(ستيفاني)، حين أقول
عن شيء إنه شخصي

143
00:08:11,760 --> 00:08:13,280
فذلك يعني أنني لا أريد مناقشة أمر (سام)

144
00:08:13,400 --> 00:08:14,640
اسمه (سام)

145
00:08:14,880 --> 00:08:17,080
والد (هاسكل)؟
علينا ألّا نتحدّث إليه

146
00:08:17,840 --> 00:08:19,840
أنا صديقة (لينوكس) على (فيسبوك)

147
00:08:20,360 --> 00:08:22,320
لهذا ألتقي به بالسر

148
00:08:22,520 --> 00:08:24,720
تكلّمي أيّتها الشقية

149
00:08:25,120 --> 00:08:27,120
هل قلتِ إنني... نعم، أنا شقية

150
00:08:27,920 --> 00:08:30,920
حسناً، الليلة الماضية
ذهبنا إلى حانة رخيصة

151
00:08:31,200 --> 00:08:33,880
مِن الأماكن التي لا أذهب إليها أبداً...
كثيراً في الوقت الحالي

152
00:08:34,480 --> 00:08:38,440
كان ذلك مثيراً جداً، كأنّي في الـ18
وأواعد مدرب أبي للتنس

153
00:08:39,080 --> 00:08:40,560
لا تقلقي، سألغي موعد الغداء

154
00:08:40,680 --> 00:08:44,520
سأفرغ جدولك طوال بعد الظهر
ما الوقت الذي تحتاجين إليه بالتحديد؟

155
00:08:44,880 --> 00:08:47,200
وقت الغداء فحسب
أستطيع فعل الكثير خلال ساعة

156
00:08:50,160 --> 00:08:53,520
(رايدر)، ما أخبار استثمارك اليوم؟

157
00:08:53,640 --> 00:08:57,160
إنّه يوم سيىء وصل لضعف
القيمة فقط، أنا ثريّ للغاية

158
00:08:57,960 --> 00:09:00,920
الغريب في الأمر أنّك مهما أصبحتَ ثرياً
ستبقى أحمق

159
00:09:01,040 --> 00:09:03,080
النساء يحببن الحمقى الأثرياء

160
00:09:03,800 --> 00:09:07,040
ربّما يمكنك استغلال هذه النقود
وشراء بعض المنطق لنفسك

161
00:09:08,880 --> 00:09:12,040
(رايدر)، تعرف معنى هذا
أنت ثري بالاسم فحسب

162
00:09:12,160 --> 00:09:14,120
ما زال هناك احتمال
أن يهبط سعر الأسهم كثيراً

163
00:09:14,720 --> 00:09:16,160
- لَم أفكّر في ذلك
- أجل

164
00:09:16,720 --> 00:09:20,200
علينا قبض النقود
اتصل بسمسارك، واطلب منه البيع الآن

165
00:09:20,920 --> 00:09:24,840
- نعم، لِم لا تفعل ذلك يا (جو)؟
- لا، لا، لا، ماذا؟ لا

166
00:09:24,960 --> 00:09:27,240
- لا يمكننا الانسحاب فجأة
- لِم لا؟

167
00:09:27,360 --> 00:09:30,280
لِم؟ لأنّ علينا التفكير في الأمر يا رجل

168
00:09:30,600 --> 00:09:32,760
- لكنّك تكره هذه الأسهم
- أجل يا صديقي، مِن كلّ قلبي

169
00:09:32,880 --> 00:09:35,760
لكنّ المشاعر لا يجب
أن تؤثّر على القرارات المالية

170
00:09:35,880 --> 00:09:41,120
لا، علينا الاستمرار على هذا الطريق
والبقاء حتّى النهاية

171
00:09:41,760 --> 00:09:44,520
- أنت محق، قد تتضاعف ثانية غداً
- ألن يكون هذا رائعاً؟

172
00:09:46,440 --> 00:09:49,720
- أنا سعيد جداً لتعاملي معك (جو)
- أجل، رائع

173
00:09:51,960 --> 00:09:53,480
أشكرك لأنّك لَم تشي بي

174
00:09:53,680 --> 00:09:56,320
لا أحد مثاليّ
أنا لا أنتقد الآخرين

175
00:09:56,440 --> 00:09:59,240
بلى، هذا كلّ ما تفعلينه تقريباً

176
00:10:03,000 --> 00:10:04,360
مرحباً (ميل)، ما زال النهار في منتصفه
ماذا تفعلين في المنزل؟

177
00:10:04,480 --> 00:10:08,400
ماذا تفعل في المنزل؟
تذهب كلّ خميس للهرولة في هذا الوقت

178
00:10:08,520 --> 00:10:09,840
حسناً

179
00:10:10,320 --> 00:10:12,920
أوّلًا، أنا لا أهرول، بل أركض، حسناً؟

180
00:10:13,160 --> 00:10:15,440
- وثانياً...
- حسناً، لا أريد سماع هذا

181
00:10:16,680 --> 00:10:20,480
الصغيران في المدرسة، خذ إجازة اليوم
خذ 10 دولارات

182
00:10:21,120 --> 00:10:22,880
ماذا تقولين؟ سأصلح غسالة الأطباق
أتذكرين؟

183
00:10:23,000 --> 00:10:24,760
الكؤوس المبقّعة، نهاية العالم

184
00:10:24,880 --> 00:10:29,160
بربّك! بعض البقع لن تقتل أحداً
اذهب للركض، خذ 10 دولارات أخرى

185
00:10:29,280 --> 00:10:33,400
تتصرّفين بغرابة، ماذا تفعلين؟
لن أذهب حتّى تخبريني بما يحدث

186
00:10:33,720 --> 00:10:36,720
حسناً، (سام ديفيس) سيأتي

187
00:10:37,320 --> 00:10:38,840
هنا؟ لماذا؟

188
00:10:40,040 --> 00:10:41,360
لا!

189
00:10:41,480 --> 00:10:44,920
- تصرّف كالكبار!
- انتظري، وعدتِ (لينوكس) بعدم...

190
00:10:45,040 --> 00:10:49,640
حاولت، لكنّه قبّلني وليس لديّ خيار
سوى ممارسة الجنس معه بالسر

191
00:10:50,480 --> 00:10:53,720
واليوم، سنفعل ذلك هنا
وسنتظاهر بأنّ غرفتي هي غرفة والديّ

192
00:10:53,920 --> 00:10:56,120
- يا إلهي! أنت منافقة
- كلّا، لستُ كذلك

193
00:10:56,240 --> 00:10:59,320
بلى، قلتِ لـ(لينوكس) إنّك لن تواعدي
والد (هاسكل)، لقد كذبتِ عليها

194
00:10:59,480 --> 00:11:01,160
لا تتظاهر بأنّك مثالي
فقد كذبتَ على (رايدر)

195
00:11:01,280 --> 00:11:04,440
كذبتُ على (رايدر) لحمايته
لكنّك كذبتِ على (لينوكس) لحماية نفسك

196
00:11:04,560 --> 00:11:07,560
أحسنت، أنت كاذب
لديك أخلاقيات أكثر منّي

197
00:11:07,680 --> 00:11:11,920
أنا واثقة بأنّنا حين نلتقي في الجحيم
سأحترق بنار عالية، وأنت بنيران خفيفة

198
00:11:12,280 --> 00:11:15,320
هلّا تخرج لأستطيع أخذ راحتي
في منزلي؟

199
00:11:15,960 --> 00:11:18,720
حسناً، سأذهب
لكنني لن أكذب لأجلك

200
00:11:20,240 --> 00:11:21,720
مرحباً، كيف حالك؟

201
00:11:22,400 --> 00:11:24,480
- مرحباً (جو)
- أنا لا أرى شيئاً

202
00:11:24,760 --> 00:11:26,520
- هيّا بنا، سيخرج الآن
- هيّا بنا

203
00:11:28,440 --> 00:11:31,080
حذّراني قبل 5 دقائق
قبل أن تبدآ بفعل شيء

204
00:11:33,840 --> 00:11:35,400
- مرحباً (جو)
- مرحباً (لينوكس)

205
00:11:35,680 --> 00:11:38,160
(لينوكس)، ماذا تفعلين هنا؟
لِم لَم تذهبي للمدرسة؟

206
00:11:38,280 --> 00:11:40,880
نسيتُ بحث التاريخ في الطابعة
وعليّ تسليمه في الحصة الخامسة

207
00:11:41,000 --> 00:11:43,200
انتظري، أين ستذهبين؟

208
00:11:43,760 --> 00:11:46,040
- لأحضر بحثي
- لا، لا

209
00:11:46,160 --> 00:11:47,720
لا يمكنك الصعود الآن
أنا أنظّف المكان

210
00:11:47,840 --> 00:11:51,560
صدقيني، هناك الكثير مِن الأشياء
المكشوفة ولن تريدي أن...

211
00:11:51,680 --> 00:11:53,000
لا تريدين رؤية ما يحدث هناك

212
00:11:53,120 --> 00:11:55,280
- سأزيح عينيّ
- انتظري، (لينوكس)، (لينوكس)

213
00:11:55,600 --> 00:11:57,080
(لينوكس)، أنت...

214
00:11:57,200 --> 00:12:00,000
لا تذهبي على الدرج الخلفي
للطابق الثاني يا (لينوكس)

215
00:12:00,120 --> 00:12:01,880
حيث توشكين أن تصلي الآن

216
00:12:05,200 --> 00:12:06,720
- أنتما مدينان لي بالكثير
- لماذا؟

217
00:12:06,840 --> 00:12:09,120
- لَم نبدأ الأشياء الممتعة بعد
- سعدتُ برؤيتك ثانية

218
00:12:09,240 --> 00:12:12,000
اخرج مِن هنا فحسب، ربّاه!

219
00:12:14,520 --> 00:12:16,720
- ربّاه! ما الذي حدث؟
- هنا؟ إنّه الباب

220
00:12:16,840 --> 00:12:19,720
أنا أتفقّد الأبواب
للتأكّد مِن أنّها لا تصدر أصواتاً

221
00:12:20,240 --> 00:12:21,560
هذا جيد

222
00:12:22,320 --> 00:12:24,200
- أين ستذهبين؟
- سأعود للمدرسة

223
00:12:24,320 --> 00:12:27,800
- نعم، لكنّك جئتِ مِن الباب الخلفي
- وأريد الخروج مِن الباب الأمامي

224
00:12:27,920 --> 00:12:30,040
كلّا، لا يمكنك فعل ذلك
هذا يجلب النحس

225
00:12:30,160 --> 00:12:32,920
عليك الخروج مِن حيث دخلتِ
هذا هو المنطق يا (لينوكس)

226
00:12:33,040 --> 00:12:34,760
حسناً، سأخرج

227
00:12:37,720 --> 00:12:39,560
تحتاج إلى (لونغو) في الأزمات

228
00:12:45,880 --> 00:12:48,960
- ما أخبار استثمار (رايدر) اليوم؟
- إنّه هراء

229
00:12:49,600 --> 00:12:51,880
ثمن الهراء يرتفع كثيراً

230
00:12:52,480 --> 00:12:55,400
أعلم، تستمر أسعار الأسهم بالارتفاع
بما يخالف المنطق

231
00:12:55,520 --> 00:12:58,720
- هذا أشبه بـ...
- حذاء (جامبتيك) الرياضي؟

232
00:13:03,280 --> 00:13:05,960
هل وصلتك رسالة نصية
مِن حبيبك السري؟

233
00:13:06,080 --> 00:13:08,600
كلّا، الرسالة النصية تحتوي الكلمات

234
00:13:12,800 --> 00:13:14,400
هل يرسل إليك الصور؟
هذا تصرّف راقٍ!

235
00:13:14,520 --> 00:13:17,720
كيف استطاع تصوير أحدنا أثناء فعل هذا؟
لَم تكن أيّ مِن يديه فارغة!

236
00:13:18,720 --> 00:13:20,440
وها قد انتهيتُ مِن فطوري

237
00:13:20,880 --> 00:13:23,040
اهدأ يا (لونغو)، كنّا نرقص فحسب

238
00:13:23,520 --> 00:13:25,560
- ونحن عاريان
- بربّك! هذا...

239
00:13:25,680 --> 00:13:27,000
أنا أمزح

240
00:13:27,120 --> 00:13:30,480
مَن السياسي الذي سيكون أحمق
لدرجة أن يحفظ صوراً عارية على هاتفه؟

241
00:13:33,800 --> 00:13:37,320
سأسألك سؤالًا يا (ميل)
لِم أشعر باستياء لأنّي كذبتُ على (رايدر)؟

242
00:13:37,480 --> 00:13:39,440
وأنت تكذبين على (لينوكس)
لكنّك تستمتعين بوقتك؟

243
00:13:39,880 --> 00:13:42,560
مهلًا، لقد نسيت، السبب أنّ لديّ ضمير

244
00:13:43,280 --> 00:13:45,840
لا أشعر باستياء
لأنّ ما لا تعرفه (لينوكس) لن يؤذيها

245
00:13:46,120 --> 00:13:47,840
لكنّك جعلتَ (رايدر) يعتقد أنّه ثريّ

246
00:13:48,040 --> 00:13:51,520
أنت محقة، لكنني أستطيع إصلاح الأمر
لأنّ الألف دولار ما زالت معي

247
00:13:51,800 --> 00:13:55,560
- هل ستشتري الأسهم الجنونية؟
- هل جننتِ؟ لن أقدم على هذه المخاطرة

248
00:13:57,000 --> 00:13:58,800
سأستثمرها في لعبة (بوكر)

249
00:14:03,080 --> 00:14:04,400
- مرحباً
- مرحباً

250
00:14:04,520 --> 00:14:06,840
عمتي (ميل)، أهناك ما تريدين قوله لي؟

251
00:14:08,240 --> 00:14:11,520
ابقي في المدرسة، ولا تقودي وأنت ثملة
وأنزلي مقعد المرحاض دوماً

252
00:14:12,040 --> 00:14:13,800
مهلًا، هذه النصيحة لـ(رايدر)

253
00:14:14,720 --> 00:14:18,800
هذا غريب، لأنّي سمعتُ اليوم
أنّ والد (هاسكل) يخفي علاقته بـ...

254
00:14:19,440 --> 00:14:21,600
مَن؟ أجل، هذا صحيح، بك أنت!

255
00:14:22,640 --> 00:14:25,000
- هذه شائعة شريرة
- هل هي صحيحة؟

256
00:14:25,120 --> 00:14:27,120
لا أرى أهمّية لذلك

257
00:14:27,520 --> 00:14:30,560
كنتُ أتناول الغداء مع (هاسكل) اليوم
وقال إنّه عرف ذلك للتّو

258
00:14:30,680 --> 00:14:32,360
عمّتي (ميل)، كيف استطعتِ فعل ذلك؟

259
00:14:32,480 --> 00:14:35,240
(لينوكس)، أنا آسفة للغاية، لَم...
انتظري!

260
00:14:35,760 --> 00:14:37,360
هل تصالحتِ مع (هاسكل)؟

261
00:14:37,960 --> 00:14:40,520
أجل، تصالحنا قبل يومين

262
00:14:40,640 --> 00:14:44,760
تبيّن أنّه ليس معجباً بـ(ماريسا) لكنّها
فاجأته في الموقف، ماذا كان سيفعل؟

263
00:14:44,880 --> 00:14:46,360
انتظري

264
00:14:47,000 --> 00:14:49,360
لا تغيّري الموضوع، لقد كذبتِ عليّ

265
00:14:49,480 --> 00:14:52,440
- كلا، أعتقد أن موقفي سليم هنا
- ماذا؟

266
00:14:52,600 --> 00:14:55,120
أجل، اعتُبرت كذبتي كذبة
لأنّك كنتِ تقاطعين (هاسكل)

267
00:14:55,400 --> 00:14:57,600
والآن، بعد أن عدتِ للتحدّث إليه
فقد أزلتِ كذبتي

268
00:14:57,760 --> 00:14:59,880
أصبحت كذبتي هي الحقيقة الآن

269
00:15:01,200 --> 00:15:04,960
- هل تسمعين ما تقولينه؟
- أجل، ويعجبني ما أسمعه

270
00:15:05,160 --> 00:15:08,160
- الكذبة تبقى كذبة
- الكذبة تعتمد على سياقها

271
00:15:08,280 --> 00:15:10,560
واضح أنّك خبيرة في الكذب

272
00:15:10,680 --> 00:15:13,120
حسناً، ربّما لَم تسمعيني
لكنّك أبطلتِ كذبتي

273
00:15:13,240 --> 00:15:15,200
وها أنا سأعيدها الآن، أيّتها الكاذبة

274
00:15:19,120 --> 00:15:21,040
يمكنني أن أشمّ رائحة الجنون هنا

275
00:15:24,040 --> 00:15:26,120
أنا سعيد لرؤيتك تعود للعب يا (لونغو)

276
00:15:26,520 --> 00:15:27,880
أنا سعيد للعودة يا (جاكسون)

277
00:15:28,000 --> 00:15:30,360
- سأزيد الرهان بـ500
- سأراهن

278
00:15:30,800 --> 00:15:32,120
- سأراهن
- سأراهن

279
00:15:33,600 --> 00:15:35,840
مِن أين تحصل على نقود المراهنة
في هذه الأيام؟

280
00:15:36,440 --> 00:15:39,160
لن أكذب عليك
مِن الطفل الذي أرعاه

281
00:15:41,160 --> 00:15:45,520
حسناً أيّها السادة
فلنر مَن الجريء منكم

282
00:15:45,640 --> 00:15:47,400
- سأزيد ألف دولار
- سأنسحب

283
00:15:47,600 --> 00:15:50,040
أظن أنّي أستطيع التكفّل بالألف دولار
سأراهن بكلّ ما لديّ

284
00:15:51,560 --> 00:15:54,720
ماذا قرّرتَ يا (جو)؟
هل ستراهن على 6 آلاف؟

285
00:15:54,920 --> 00:15:57,080
- أنا أفكّر
- هل ستشارك بكلّ ما لديك أم لا؟

286
00:15:59,120 --> 00:16:01,600
أجل، سأشارك بالتأكيد

287
00:16:02,680 --> 00:16:04,720
المعذرة، أيمكنني تلقّي هذه المكالمة؟

288
00:16:04,840 --> 00:16:06,480
- (لونغو)
- أنا آسف

289
00:16:07,720 --> 00:16:09,040
- مرحباً
- (جو)، لقد قُضي علينا

290
00:16:09,160 --> 00:16:12,560
مشاهد إحراز الأهداف
التي ظهر فيها الأطفال كانت مزوّرة كلّها

291
00:16:12,760 --> 00:16:14,720
مهلًا، اهدأ، مَن قال إنّها مزوّرة؟

292
00:16:14,880 --> 00:16:16,560
رئيس الشركة

293
00:16:16,680 --> 00:16:19,200
بينما كان الفيدراليون يقتادونه
ويداه مقيّدتان

294
00:16:20,200 --> 00:16:22,680
سأنسحب أيّها الرفاق
هذه اللعبة كبيرة جداً بالنسبة إليّ

295
00:16:26,120 --> 00:16:28,400
انظري إلينا، نحن معاً في العلن

296
00:16:29,360 --> 00:16:31,280
- حيث يرانا الجميع
- نعم

297
00:16:31,600 --> 00:16:34,000
قلتُ لـ(لينوكس) أين سنذهب

298
00:16:34,120 --> 00:16:35,680
لَم يعد علينا الاختباء بعد اليوم

299
00:16:35,800 --> 00:16:39,800
نعم، هذا صحيح، يمكننا الآن
بذل طاقتنا في التعرّف على بعضنا

300
00:16:39,920 --> 00:16:44,120
وسنتحدّث حديثاً عادياً
بدلًا مِن التخطيط لمكان لقائنا التالي

301
00:16:44,240 --> 00:16:46,200
نعم، بدأتُ أشعر بالملل مِن ذلك

302
00:16:51,280 --> 00:16:52,600
- نعم
- نعم

303
00:16:53,640 --> 00:16:57,760
محادثات... يمكننا التحدّث عن أيّ شيء

304
00:16:59,320 --> 00:17:01,040
- أيّ شيء في العالم
- نعم

305
00:17:01,880 --> 00:17:03,200
نعم

306
00:17:03,960 --> 00:17:07,200
- أين أوقفتَ سيارتك؟
- وجدتُ عداداً بقي فيه 15 دقيقة

307
00:17:07,320 --> 00:17:08,960
جميل! نعم

308
00:17:10,880 --> 00:17:13,560
هذا... هذا رائع

309
00:17:13,800 --> 00:17:15,120
نعم

310
00:17:20,600 --> 00:17:22,560
"في التبادلات التي جرت في ساعة
متأخّرة هبط سعر أسهم (جامبتيك)"

311
00:17:22,680 --> 00:17:25,000
"مِن 12 دولاراً للسهم الواحد
إلى 8 سنتات"

312
00:17:25,480 --> 00:17:28,000
لقد ضاعت كلّ نقودي يا (جون)

313
00:17:28,120 --> 00:17:32,120
ما فعلتُه كان غباءً، إنّه أشبه بالمقامرة
والمقامرة تصرّف غبيّ، صحيح يا (جو)؟

314
00:17:33,840 --> 00:17:35,520
نعم، بالتأكيد

315
00:17:36,080 --> 00:17:38,040
إلّا إن كان لديك نظام تتبعه فيها

316
00:17:38,160 --> 00:17:40,440
(رايدر)، سمعتُ عن أسعار الأسهم
في طريق العودة

317
00:17:40,560 --> 00:17:42,920
كنتُ ثرياً، ثمّ خسرتُ كلّ شيء

318
00:17:43,160 --> 00:17:46,840
يمكنك أخذ درس مِن (جو)
فقد تعافى ممّا حدث له

319
00:17:47,320 --> 00:17:49,880
تقريباً، أعني أنّه ما زال يتعافى

320
00:17:50,680 --> 00:17:53,960
واكتشفتُ أنّ هناك قانون سري
للجنة الأسهم والسندات

321
00:17:54,080 --> 00:17:57,240
يمكن بواسطته إبطال الصفقة
وإعادة كلّ النقود إلى المستثمر

322
00:17:57,360 --> 00:18:02,600
إن استطعنا إثبات
أنّ المستثمر شاب لطيف

323
00:18:03,200 --> 00:18:05,520
وكان يجرّب الاستثمار للمرة الأولى

324
00:18:06,360 --> 00:18:07,680
- حقاً؟
- نعم

325
00:18:07,840 --> 00:18:10,720
- أهذا صحيح؟
- أهذا صحيح! هل سيكذب عليك (جو)؟

326
00:18:12,320 --> 00:18:14,040
أيمكن أن أكذب عليك؟ بربّك!

327
00:18:15,040 --> 00:18:18,240
نعم، علينا فقط تجهيز الأوراق، و...

328
00:18:18,560 --> 00:18:20,240
ستستعيد الألف دولار بعد أسبوع

329
00:18:21,320 --> 00:18:23,600
مِن الآن فصاعداً، سأنفّذ ما تقوله دائماً

330
00:18:23,760 --> 00:18:26,520
شكراً لك، ستنظف المزاريب
في العطلة الأسبوعية

331
00:18:26,840 --> 00:18:28,160
تبّاً! ساءت الأمور بسرعة

332
00:18:32,840 --> 00:18:35,920
حسناً، هلّا نتفق الآن
على ألّا نكذب على الولدين مجدداً؟

333
00:18:36,200 --> 00:18:38,800
حسناً، ولكن مِن الناحية الفنية
لَم يكن ما فعلتُه كذباً

334
00:18:38,920 --> 00:18:42,320
- يا إلهي! أنت لا تيأسين أبداً!
- تقول هذا كأنّه خبر جديد

335
00:18:43,560 --> 00:18:45,560
ماذا تفعلين هنا؟
ألَم يكن لديك موعد الليلة؟

336
00:18:45,680 --> 00:18:47,360
نعم، كان ذلك غريباً

337
00:18:47,520 --> 00:18:50,360
بعد أن قارنّا بين أماكن إيقاف سيارتينا
أصبح الحديث سخيفاً

338
00:18:50,480 --> 00:18:55,080
حين توقّفنا عن التسلّل بسرية
فقدت علاقتي بـ(سام) جاذبيتها

339
00:18:55,920 --> 00:18:57,560
هذا سيىء جداً، صحيح؟

340
00:18:57,960 --> 00:18:59,960
تقولين هذا كأنّه خبر جديد

341
00:19:00,320 --> 00:19:03,200
لِم يرغب الناس دائماً
بفعل ما عليهم ألّا يفعلوه؟

342
00:19:04,720 --> 00:19:08,960
(ميل)، إنّها طبيعة البشر
لا يستطيع الناس التحكّم بأنفسهم

343
00:19:09,480 --> 00:19:14,680
تشعرين بشيء
تظنّين أنّ عليك ألّا تشعري به، ثمّ...

344
00:19:17,040 --> 00:19:18,520
يكون الإغراء قويّاً جداً

345
00:19:20,080 --> 00:19:25,160
قد يكون الإغراء قوياً
لأنّ ذلك يخالف القوانين

346
00:19:26,440 --> 00:19:28,160
أؤكّد لك شيئاً

347
00:19:28,280 --> 00:19:32,720
إن كان الشيء الوحيد الذي
يجعل علاقاتك مثيرة هو كونها محظورة

348
00:19:33,120 --> 00:19:36,600
- قد لا تستحقّ العناء
- كلّا، بل ستكون مثيرة على الأرجح

349
00:19:39,040 --> 00:19:43,200
أهنّئك على بلوغك الـ106 سنوات
يا سيدة (ماكينين)

350
00:19:43,600 --> 00:19:47,520
بصفتي ممثلة مدينتك في المجلس
أنا، (ميل بيرك)...

351
00:19:47,720 --> 00:19:50,160
أقدّر التواصل مع ناخبيّ

352
00:19:50,280 --> 00:19:54,040
خاصة مع امرأة في مثل عمرك وخبرتك

353
00:19:57,480 --> 00:20:01,240
المعذرة، هل تحملين معك دواء السعال
أو قطعة حلوى في حقيبتك؟

354
00:20:02,800 --> 00:20:04,240
أشكرك على التغطية عليّ

355
00:20:06,280 --> 00:20:07,600
تفضّلي

356
00:20:07,800 --> 00:20:10,280
وبصفتي ممثلة مدينتك، (ميل بيرك)

357
00:20:10,800 --> 00:20:14,000
أعتقد أنّ هناك الكثير ممّا يمكنك
تعليمه لنا عن قيم الحياة الحقيقية

358
00:20:14,120 --> 00:20:17,040
كالاستقامة والصدق

359
00:20:17,280 --> 00:20:18,920
أشكرك يا عزيزتي

360
00:20:19,680 --> 00:20:21,560
أشكر كلتيكما

361
00:20:22,200 --> 00:20:24,760
- ماذا تعنين؟
- كفّي عن هذا!

362
00:20:26,000 --> 00:20:30,280
لَم أبلغ الـ106 مِن عمري
بدون أن أنتبه لما حولي

