﻿1
00:00:08,720 --> 00:00:11,640
"يتم تصوير (ميليسا أند جوي)
أمام الجمهور مباشرةً"

2
00:00:11,800 --> 00:00:14,720
أتعلمين ما أحبه
في اجتماعات غرفة التجارة، (أريال)؟

3
00:00:14,920 --> 00:00:16,960
العودة إلى هنا والشرب لنسيانها

4
00:00:17,080 --> 00:00:19,720
أتحاولين جعلي ثملة لاستغلالي؟

5
00:00:20,040 --> 00:00:21,360
لَم أيأس من الرجال بعد

6
00:00:21,480 --> 00:00:24,480
لكن لو حصل هذا
فأنت أول من سأواعدها لو كنت مثلية

7
00:00:24,720 --> 00:00:26,600
كم هذا لطف منك!

8
00:00:26,880 --> 00:00:29,720
حسناً، يجب علي مقابلة
أناس فظيعين صباح الغد

9
00:00:29,840 --> 00:00:31,760
لذا، سآخذ معطفي

10
00:00:31,920 --> 00:00:34,840
أمّا أنا فسأحتفظ ببقية النبيذ لنفسي

11
00:00:35,600 --> 00:00:37,040
- وداعاً
- وداعاً

12
00:00:38,880 --> 00:00:41,520
- (فاليري)، هذه ليست مشكلة كبيرة
- بل العكس

13
00:00:41,640 --> 00:00:43,240
أردت أن تقابل أبي فحسب

14
00:00:43,360 --> 00:00:44,920
لستُ أتصرف بطريقة غير عقلانية

15
00:00:45,040 --> 00:00:47,960
ابحث عن نادلة أخرى
لتعدّ لك قهوة بالحليب الخالي الدسم

16
00:00:48,080 --> 00:00:49,400
انتهت علاقتنا، (جو لونغو)

17
00:00:49,560 --> 00:00:51,240
انتظري قليلاً، انتظري!

18
00:00:52,280 --> 00:00:54,480
عجباً يا (لونغو)!
أكانت مقابلة والدها ستقتلك؟

19
00:00:54,640 --> 00:00:56,880
نوعاً ما، فهو ميت منذ عامين

20
00:00:57,280 --> 00:01:00,080
أحضرته في وعاء لأقابل رماده

21
00:01:00,640 --> 00:01:04,880
يا للمفاجأة! صديقة أخرى نحيلة
انفجرت كالبالون وطارت في الغرفة

22
00:01:06,160 --> 00:01:08,520
هذا مؤسف، كانت (فاليري) مميزة بالفعل

23
00:01:08,640 --> 00:01:11,920
إنّها الوحيدة التي تعدّ القهوة
بالحليب الخالي الدسم كما أحبها

24
00:01:12,600 --> 00:01:14,520
تعازيّ الحارة

25
00:01:14,680 --> 00:01:18,720
لكنّها ليست الأولى التي تخرج قائلة
"انتهت علاقتنا، (جو لونغو)"

26
00:01:18,880 --> 00:01:22,240
هذه أول مرة تخرج من هنا
امرأة تحمل رجلًا ميتاً في علبة

27
00:01:23,080 --> 00:01:25,200
أنا لا أراقبك، لكن...

28
00:01:25,360 --> 00:01:29,320
لكنك لَم تواعد منذ أن قابلتك
سوى المجنونات الغريبات الرخيصات

29
00:01:29,960 --> 00:01:31,480
نسيت قول "مثيرات"

30
00:01:31,680 --> 00:01:35,040
حسناً، مثيرات ورخيصات
أنت تواعد نساء هشات

31
00:01:35,360 --> 00:01:40,640
تحتاج لامرأة أكثر نضجاً ورزانة
وأكثر... جوهراً

32
00:01:40,880 --> 00:01:42,520
نعم، أحب المرأة ذات الجوهر

33
00:01:43,120 --> 00:01:45,800
كأنّها فطيرة لحم بشكل امرأة

34
00:01:46,080 --> 00:01:49,240
أتعرف ما تحتاجه؟
تحتاج لامرأة لديها أهداف ومهنة

35
00:01:49,360 --> 00:01:53,640
إنسانة قوية ومستقلة
لكن حساسة ورقيقة

36
00:01:53,840 --> 00:01:55,160
إنسانة مثلي

37
00:01:55,560 --> 00:01:57,800
أقصد امرأة تحتملك

38
00:01:58,400 --> 00:02:02,600
للأسف، هؤلاء النساء لا يتجولن حولنا
مثل (ماري بوبنز) حاملة مظلتها

39
00:02:02,760 --> 00:02:05,040
آسفة، نسيت مظلتي

40
00:02:08,360 --> 00:02:10,400
كلا

41
00:02:30,680 --> 00:02:33,640
أعتذر عن مفاجأتكما
لكن هذه خامس مظلة أشتريها خلال شهر

42
00:02:33,800 --> 00:02:36,800
أنا داعمة صناعة المظلات في (توليدو)

43
00:02:38,880 --> 00:02:42,240
حسناً، هذه (أريال)
صديقتي في غرفة التجارة

44
00:02:42,400 --> 00:02:45,560
وهذا (جو)، المربي الذكر

45
00:02:45,840 --> 00:02:47,600
شكراً على تأكيد ذكورتي، (بيرك)

46
00:02:47,800 --> 00:02:49,120
- مرحباً
- سررت بمقابلتك، (جو)

47
00:02:49,320 --> 00:02:53,880
كنت سأقول العبارة نفسها
لكنني كنت سأستبدل اسم (جو) باسمك

48
00:02:54,040 --> 00:02:56,480
حسناً، هذا رائع
إلى اللقاء يا (أريال)

49
00:02:56,680 --> 00:02:58,400
- إلى اللقاء، (جو)
- إلى اللقاء

50
00:03:01,600 --> 00:03:03,360
أنا أتضور جوعاً

51
00:03:04,120 --> 00:03:07,160
انتظري، ماذا عنها؟
دعيني أواعد (أريال)

52
00:03:07,520 --> 00:03:10,440
"لا" تعني لا

53
00:03:11,760 --> 00:03:16,680
بحقك! قلت إنّني احتاج لامرأة
راقية وذكية وتدفن الميت

54
00:03:17,080 --> 00:03:19,080
رجاءً يا (جو)، (أريال) هي الهدف

55
00:03:19,240 --> 00:03:23,080
عندما تذهب للقمر فلا ترسل
أفضل رجالك فوراً، بل ترسل قرداً

56
00:03:23,720 --> 00:03:25,440
أتريدين أن أواعد قرداً؟

57
00:03:26,040 --> 00:03:28,960
(أريال) مديرة تنفيذية
وتدير شركتها الخاصة

58
00:03:29,080 --> 00:03:31,720
هي الحلم، تريث

59
00:03:31,880 --> 00:03:33,880
ابدأ بمواعدة مساعدة محامي لطيفة

60
00:03:34,760 --> 00:03:38,040
فهمت، تظنينني سأفشل
مع صديقتك امرأة الأعمال القوية

61
00:03:38,760 --> 00:03:41,080
حسب رأيي،
أظنك قد لا تنجح مع قرد

62
00:03:42,840 --> 00:03:44,440
أهناك شيء تحتاجينه؟
هل أحضر لك شيئاً؟

63
00:03:44,560 --> 00:03:47,280
هل أتكلم كثيراً؟ أهذه أسئلة كثيرة؟

64
00:03:48,400 --> 00:03:49,720
سأكون بخير

65
00:03:52,280 --> 00:03:53,760
ماذا دهاها، (هاسكل)؟
هل حدثت مشكلة ما؟

66
00:03:53,920 --> 00:03:55,920
أجل، أسوأ مشكلة يمكن تصورها

67
00:03:56,120 --> 00:03:57,800
طردوها من فريق مدونة المدرسة

68
00:03:57,920 --> 00:03:59,240
أهذه المشكلة فقط؟

69
00:03:59,880 --> 00:04:02,240
أعني بالطبع، أسوأ مشكلة يمكن تصوّرها

70
00:04:02,400 --> 00:04:04,760
أنا طورت المدونة
ألغيت مقالات غبية مثل...

71
00:04:04,920 --> 00:04:07,000
"ماذا لو كانت أحداث
(توايلايت) حقيقية؟"

72
00:04:07,320 --> 00:04:09,360
أنا جعلتها ذات قيمة، جعلتها مهمة

73
00:04:09,560 --> 00:04:11,640
- مَن أغضبتِ هذه المرة؟
- نعتت معلمة الرياضة باسم...

74
00:04:11,800 --> 00:04:14,680
"(كيم جونغ إل) حصة الرياضة"

75
00:04:15,440 --> 00:04:16,920
توجب قول هذا، فهي لئيمة

76
00:04:17,040 --> 00:04:18,880
وتصفيفة شعرهما متشابهة

77
00:04:20,120 --> 00:04:22,600
ربّما ما كان عليك كتابة هذا

78
00:04:22,720 --> 00:04:24,360
أخبرتها بأنّ عليها تأسيس مدونتها

79
00:04:24,520 --> 00:04:26,440
إنّها لا تصغي لأحد

80
00:04:27,200 --> 00:04:28,520
خطرت لي فكرة مذهلة

81
00:04:28,640 --> 00:04:30,440
سأكتب مدونة خاصة بي

82
00:04:31,160 --> 00:04:33,400
فكرة جيد، تعجبني أفكارك

83
00:04:33,720 --> 00:04:35,400
أتعرفين كم أنا محظوظ؟

84
00:04:36,800 --> 00:04:39,000
لقد نسيت، منذ متى تزوجا؟

85
00:04:39,200 --> 00:04:41,160
- منسجمان تماماً، شيء مقزز
- أعلم

86
00:04:41,320 --> 00:04:43,760
بمناسبة الحديث عن الأحباء الرائعين
هل ستدبرين لي موعداً مع (أريال)؟

87
00:04:43,920 --> 00:04:45,560
حسناً، سأتصل بها نيابة عنك

88
00:04:45,720 --> 00:04:48,120
لكن أشعر بأنّ الأمر سيرتد عليك

89
00:04:48,280 --> 00:04:49,680
لعلها ليست مهتمة لأمرك؟

90
00:04:49,840 --> 00:04:51,880
أتمزحين؟ لقد...

91
00:04:52,280 --> 00:04:53,600
رأتني

92
00:04:57,920 --> 00:04:59,280
"لحياكة غرزة..."

93
00:04:59,440 --> 00:05:02,320
- "أمسكي إبرة النسيج بيدك اليسرى"
- حسناً

94
00:05:02,480 --> 00:05:04,760
- "وأمسكي خيط الغزل بيدك اليمنى"
- حسناً

95
00:05:04,880 --> 00:05:07,360
"أدخلي رأس إبرة النسيج اليمنى
في أول غرزة..."

96
00:05:07,520 --> 00:05:09,880
مهلاً، يمينك أم يميني؟
انتظر، على مهلك، تريث

97
00:05:10,000 --> 00:05:12,360
- "إبرة النسيج اليمنى تحت..."
- على مهلك! توقف

98
00:05:12,520 --> 00:05:13,960
- تباً! توقف!
- "في الإبرة"

99
00:05:14,680 --> 00:05:17,480
"أرأيت؟ بسيطة جداً
ويمكن لأيّ أحد فعلها"

100
00:05:17,640 --> 00:05:20,560
تباً لهذا! سأشرب كأساً من النبيذ

101
00:05:22,560 --> 00:05:23,880
مرحباً

102
00:05:24,200 --> 00:05:25,520
ماذا تفعلين؟

103
00:05:25,640 --> 00:05:27,800
أحيك، تباً كم الأمر مريح!

104
00:05:28,000 --> 00:05:31,320
جميل، عدت من
موعدي الأول مع (أريال)

105
00:05:31,480 --> 00:05:33,120
حيث قلت إنه سيُنسف

106
00:05:33,280 --> 00:05:35,800
وكنت محقة، لقد نُسف

107
00:05:36,000 --> 00:05:38,080
مثل الألعاب النارية في "عيد الاستقلال"

108
00:05:38,320 --> 00:05:39,640
هل أعجبتها؟

109
00:05:39,880 --> 00:05:41,400
آسفة، لَم أقصد قولها بهذه الطريقة

110
00:05:41,600 --> 00:05:43,040
لكن هل أعجبتها؟

111
00:05:43,240 --> 00:05:45,120
أجل، انسجمنا جيداً وعليّ الاعتراف...

112
00:05:45,240 --> 00:05:49,360
كان جميلاً مواعدة امرأة
في نفس مستواي العقلي...

113
00:05:50,000 --> 00:05:52,600
تقريباً... لذا، شكراً

114
00:05:53,240 --> 00:05:55,160
أهذا ما لديك؟ شكراً

115
00:05:55,440 --> 00:05:57,120
ما الحيلة؟ أين الخدعة؟

116
00:05:57,280 --> 00:05:58,720
لا توجد حيلة ولا خدعة

117
00:05:58,880 --> 00:06:01,720
وأثناء العشاء الليلة
التقيت صديقاً قديماً من كلية التجارة

118
00:06:01,880 --> 00:06:05,120
أعزب حالياً وأظنه سيلائمك

119
00:06:05,320 --> 00:06:06,880
ملائم لأجل ماذا؟

120
00:06:07,200 --> 00:06:08,520
ملائم لتواعديه

121
00:06:08,640 --> 00:06:09,960
حسناً؟ هكذا أشكرك

122
00:06:10,120 --> 00:06:15,000
اعتبري صديقي سلة
كعك رجولة مقدمة لك

123
00:06:15,200 --> 00:06:18,000
(جو)، لن أهتم في أيّ من رفاقك

124
00:06:18,840 --> 00:06:20,200
وهنا تكمن المشكلة

125
00:06:20,360 --> 00:06:22,280
تريدين رجلاً بصورة مثالية مستحيلة

126
00:06:22,400 --> 00:06:24,640
ستجدين عيباً في (جورج كلوني) إن زارنا

127
00:06:24,800 --> 00:06:26,760
يبدو (كلوني) أنانياً جداً

128
00:06:26,960 --> 00:06:28,760
- أتمزحين؟
- أنا لا أتحرى العيوب

129
00:06:28,920 --> 00:06:31,000
أنت الكلب البوليسي المتحري للعيوب

130
00:06:31,160 --> 00:06:33,320
انفصلت عن شاب لشدة وسامته

131
00:06:33,640 --> 00:06:36,240
- لا أحب مواعدة أحد أجمل منّي
- لكن...

132
00:06:36,520 --> 00:06:37,840
حسناً، فهمتك

133
00:06:38,400 --> 00:06:40,280
ماذا عن الطبيب الذي انفصلت عنه؟

134
00:06:40,440 --> 00:06:41,960
لَم يكن يركز معي

135
00:06:42,120 --> 00:06:46,080
كان دائماً يتفقد
إن كانت كلية غالية وصلت المطار

136
00:06:46,240 --> 00:06:48,000
هذه الأنانية بحق

137
00:06:48,160 --> 00:06:50,400
وهذا ما أعنيه، دائماً تجدين عيوباً

138
00:06:50,560 --> 00:06:52,200
- لديّ معايير مثلى
- أجل

139
00:06:52,320 --> 00:06:55,160
وقفازات لحياكتها في ليلة السبت

140
00:06:56,240 --> 00:06:57,600
اطلب منه الاتصال بي

141
00:06:58,280 --> 00:06:59,600
- لن تندمي
- جيد

142
00:06:59,720 --> 00:07:01,880
- لكن احرص...
- معذرة، أتريدين قول شيء؟

143
00:07:02,040 --> 00:07:03,360
كلّا

144
00:07:08,520 --> 00:07:11,720
- كيف حال مدونتك؟
- لديّ بضعة مقالات وتنسيقاً ناقصاً

145
00:07:11,880 --> 00:07:13,680
وتحتاج مدونتي لاسم مشوق

146
00:07:13,840 --> 00:07:16,440
ما رأيك باسم... "(ذا ديلي لينوكس)"

147
00:07:16,560 --> 00:07:18,320
أو "نصائح (سكانلون)"

148
00:07:18,440 --> 00:07:20,680
قلت اسماً مشوقاً وليس فاشلاً

149
00:07:21,400 --> 00:07:22,920
"مراهقة عصبية"؟

150
00:07:23,360 --> 00:07:24,680
"أنا الأساس"؟

151
00:07:24,840 --> 00:07:27,320
"أنا الوحيدة التي تعاني المشاكل"

152
00:07:27,960 --> 00:07:29,720
عفواً، أنا لا أتذمر

153
00:07:29,840 --> 00:07:33,200
بل أوضح الأحداث
أنا أوضح ما يحتاج الناس لمعرفته

154
00:07:33,360 --> 00:07:35,280
ما رأيك باسم "ألخ، ألخ، ألخ"؟

155
00:07:36,280 --> 00:07:38,560
كلامي جواهر، عليك تدوينه

156
00:07:41,120 --> 00:07:42,720
حظاً موفقاً معها

157
00:07:43,360 --> 00:07:46,640
إذاً، هل أكلت أم نأكل في السينما؟

158
00:07:46,840 --> 00:07:48,960
يا إلهي! لقد نسيت

159
00:07:49,120 --> 00:07:50,880
لكنني مشغولة للغاية بمدونتي

160
00:07:51,040 --> 00:07:52,800
حتى أنّني لَم أسميها بعد

161
00:07:52,960 --> 00:07:56,840
وجدتها
"أنا شقراء للغاية ولن أحتمل إهانات أكثر"

162
00:07:58,440 --> 00:08:00,240
صدقيني، إنّها أسماء رائعة

163
00:08:00,640 --> 00:08:03,440
آسفة يا (هاسكل)، لكنني مضطرة للعمل

164
00:08:03,720 --> 00:08:05,160
حسناً، لديك عمل

165
00:08:05,280 --> 00:08:07,280
حسناً، هذا جيد، جيد

166
00:08:07,440 --> 00:08:11,120
- لديّ مشاغل أيضاً
- أراك لاحقاً، إلى اللقاء

167
00:08:15,080 --> 00:08:16,880
عجباً، (لينوكس)!

168
00:08:18,160 --> 00:08:20,280
- ما الأمر؟
- بدا (هاسكل) مستاءً للغاية

169
00:08:20,440 --> 00:08:23,200
ماذا؟ كلا، كلا
لديه مشاغل، فقد قال "جيد"

170
00:08:23,360 --> 00:08:27,720
نعم، عندما يقول الشاب "جيد"
مثل قول الفتيات "كل شيء بخير"

171
00:08:32,680 --> 00:08:34,920
لَم أتعمد تجاهله، لكنني مشغولة للغاية

172
00:08:35,080 --> 00:08:38,080
- لا أحد يعرف الجهد المطلوب للمدونة
- كلا

173
00:08:38,200 --> 00:08:41,000
أعتقد أننا نعرف، لأنّك تخبريننا بهذا
باستمرار

174
00:08:41,120 --> 00:08:43,680
ربّما عليك بذل جهد بخصوص علاقتك

175
00:08:43,840 --> 00:08:46,600
أريد هذا، فأنا أهتم بأمر (هاسكل)

176
00:08:46,800 --> 00:08:48,320
كيف تنفذين كل شيء، خالة (ميل)؟

177
00:08:48,520 --> 00:08:50,040
لن تستطيعي، عليك التضحية بشيء ما

178
00:08:50,200 --> 00:08:53,920
انظري إليّ، ضحيت بتمارين
الـ6 صباحاً التي أعشقها

179
00:08:54,120 --> 00:08:55,800
والتي أديتها مرة واحدة

180
00:08:57,160 --> 00:08:59,200
لا، لا، يمكنني القيام بكل شيء

181
00:08:59,440 --> 00:09:02,120
- سأجد حلاً
- أجل، ستنجحين

182
00:09:03,520 --> 00:09:06,400
أعتذر لأنّني سأخرج
لديّ موعد مدبر تكفل به (جو)

183
00:09:06,520 --> 00:09:08,320
- تفهمين الوضع، صحيح؟
- بالتأكيد

184
00:09:08,480 --> 00:09:11,280
- كل شيء بخير
- جيد

185
00:09:16,080 --> 00:09:18,040
حسناً، (تو نو هيم إز تو لوف هيم)

186
00:09:18,240 --> 00:09:22,720
تأليف (فيل سبيكتر)
وسجلتها فرقة (تيدي بيرز)، في 1958

187
00:09:22,960 --> 00:09:25,240
أصبت ثانية، حسناً، (إيرث آنجل)

188
00:09:25,400 --> 00:09:29,200
تأليف (وليامز) و(بيلفن)
وصدرت عام 1955، بواسطة (ذا بينغوينز)

189
00:09:29,400 --> 00:09:31,720
صحيح، يستحيل أن تخطىء

190
00:09:31,880 --> 00:09:35,640
وأستطيع ذكر أسماء نواب
رؤساء (أمريكا) بترتيب عكسي

191
00:09:35,800 --> 00:09:37,840
موهبة عقيمة ومرعبة

192
00:09:38,000 --> 00:09:42,120
يمكنني إقحام قبضتي في فمي
رغم أنّ هذا لا يبهر أهل الأحباء

193
00:09:42,320 --> 00:09:43,960
اكتشفت هذا بالطريقة الصعبة

194
00:09:44,400 --> 00:09:46,000
أتريدين البطاطا المقلية مع الجبن والثوم؟

195
00:09:46,200 --> 00:09:48,640
هذه أجمل عبارة قالها لي رجل يوماً

196
00:09:49,800 --> 00:09:51,520
عن إذنك، سأطمئن على الطفلين

197
00:09:51,680 --> 00:09:54,240
ليسا طفليّ طبعاً، بل ابنا أختي

198
00:09:54,440 --> 00:09:57,760
أختك الأكبر بكثير، صحيح؟
أنت أصغر من أن يكون لديك أطفالاً

199
00:09:57,920 --> 00:10:01,920
- فأنت تقريباً مراهقة
- أنت تحقق نجاحاً باهراً الليلة

200
00:10:02,080 --> 00:10:04,800
لكنني وصلت السنّ القانونية فعلياً

201
00:10:07,720 --> 00:10:09,480
مرحباً، البريد الصوتي الخاص بـ(جو)

202
00:10:09,720 --> 00:10:12,200
طلبت تقريراً
عن الموعد الغرامي، وسأخبرك به

203
00:10:12,360 --> 00:10:14,920
أعترف بأنّ الأمور تسير بشكل رائع

204
00:10:15,080 --> 00:10:17,080
صديقك (كلارك) مذهل

205
00:10:17,280 --> 00:10:19,720
لذا، شكراً، هذه حقيقة وليست حيلة

206
00:10:21,840 --> 00:10:23,880
- اشتقت إليّ؟
- تبدين مألوفة

207
00:10:24,000 --> 00:10:25,840
أقحمي قبضتك في فمك

208
00:10:26,320 --> 00:10:27,760
ليس أثناء الموعد الغرامي الأول

209
00:10:27,960 --> 00:10:30,120
حسناً، (ستاند باي مي)

210
00:10:31,120 --> 00:10:33,360
- (دينيس غارسيا)
- لا أعرف هذه النسخة

211
00:10:33,520 --> 00:10:35,760
لكن النسخة الأصلية لـ(ذا دريفترز)

212
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
لكنك أخطأت في أغنية واحدة، لا بأس

213
00:10:42,320 --> 00:10:43,880
تناول بطاطا مقلية مع الثوم

214
00:10:44,080 --> 00:10:46,520
لا، (دينيس غارسيا) هي طليقتي

215
00:10:46,680 --> 00:10:48,440
كانت هذه أغنيتنا

216
00:10:48,720 --> 00:10:52,040
آسف، أصبحت حساساً بسبب الطلاق

217
00:10:52,200 --> 00:10:55,920
أجل، إنّه لأمر صعب
البدء بالمواعدة بعد الطلاق مباشرة

218
00:10:56,600 --> 00:10:59,520
(دينيس) تركتني قبل 89 أسبوعاً

219
00:11:01,400 --> 00:11:02,720
عبّر عن مشاعرك

220
00:11:03,040 --> 00:11:05,080
وها هي الحيلة

221
00:11:05,360 --> 00:11:08,360
(تشابي تشاكر)، 1959!

222
00:11:18,040 --> 00:11:20,000
- أهلاً بك
- لقد أخفتني

223
00:11:20,320 --> 00:11:22,640
- أنا أعيش هنا
- أجل، هذا هو الأمر المخيف

224
00:11:23,560 --> 00:11:25,880
إذاً، استلمت رسالتك الصوتية

225
00:11:26,240 --> 00:11:28,480
استمتعت بموعدك الغرامي؟
أعجبك (كلارك)، صحيح؟

226
00:11:29,680 --> 00:11:31,120
يا إلهي! الشفاه المضمومة

227
00:11:31,280 --> 00:11:33,800
استعدوا أيها السادة
ما الأمر؟ هل وجدت عيباً؟

228
00:11:33,920 --> 00:11:35,440
أهو طويل جداً؟ أهو قصير جداً؟

229
00:11:35,640 --> 00:11:38,720
أكانت نبضات قلبه متسارعة كثيراً؟

230
00:11:39,160 --> 00:11:41,520
لا يمكنه نسيان طليقته

231
00:11:41,880 --> 00:11:44,920
عجباً، تواصلين التدقيق أكثر فأكثر
ريثما تجدين عيباً

232
00:11:45,320 --> 00:11:46,880
صدقني، لَم أضطر للتدقيق

233
00:11:47,000 --> 00:11:50,200
كان الأمر واضحاً
كأنّه جرح عميق ينزف

234
00:11:50,400 --> 00:11:52,560
وحقاً كان هناك "نحيب"

235
00:11:52,680 --> 00:11:54,120
إنّه يعبر عن مشاعره

236
00:11:54,240 --> 00:11:58,400
هل خطر لك أنّك قد تكونين القاسم
المشترك في مواعيدك الغرامية الفاشلة؟

237
00:11:58,560 --> 00:12:01,160
- لعل المشكلة تكمن فيك
- أنا المشكلة؟

238
00:12:01,320 --> 00:12:03,800
- ألا يريد الناس مواعدتي؟
- قلتها بلسانك

239
00:12:06,000 --> 00:12:07,720
رسالة من (كلارك)، يا للمفاجأة!

240
00:12:07,880 --> 00:12:11,160
يريد الخروج معي ثانية
ولا يعتقد أنني أساس المشكلة

241
00:12:11,320 --> 00:12:13,880
ودعاني باسم (دينيس) في الرسالة النصية

242
00:12:14,160 --> 00:12:16,760
حتماً خطأ مطبعي، (ميل)... (دينيس)

243
00:12:17,160 --> 00:12:19,720
- يا للهول!
- مهلاً، لا تيأسي من (كلارك)

244
00:12:19,880 --> 00:12:22,920
إنه رجل صالح
وعادة ما تثير المواعيد المدبرة التوتر

245
00:12:23,080 --> 00:12:25,280
اسمعي، سأسديك معروفاً، حسناً؟

246
00:12:25,440 --> 00:12:29,200
لنخرج في موعد مزدوج
لأنّ الخروج ضمن مجموعة قد يزيل التوتر

247
00:12:29,360 --> 00:12:32,200
موعد مزدوج، حقاً؟
أتظننا في فيلم (هايسكول ميوزيكال)؟

248
00:12:32,880 --> 00:12:34,440
فكرتي سيئة؟ هل فيها عيب؟

249
00:12:34,640 --> 00:12:37,880
حسناً، موافقة
سنخرج معاً ولن نجد عيوباً

250
00:12:38,040 --> 00:12:39,400
خففي من التهكم قليلاً

251
00:12:39,520 --> 00:12:41,440
نعم، بالتأكيد

252
00:12:41,560 --> 00:12:43,680
كأنّه مرض

253
00:12:55,040 --> 00:12:56,360
أحتاج إلى يدي

254
00:12:58,480 --> 00:13:01,080
ملاحظة لأجل قصة نادي المسرح
المقاطعة الأخيرة، أعدك

255
00:13:01,240 --> 00:13:03,480
- يمكنني إيقاف الفيلم
- كلا، كلا، كلا، هذا جيد

256
00:13:03,640 --> 00:13:06,280
يمكنني الكتابة والمواعدة وكل شيء

257
00:13:09,360 --> 00:13:12,000
إنها المعلمة التي طُردت
وأردت إجراء مقابلة معها

258
00:13:12,160 --> 00:13:16,480
أتعلمين؟ تفضلي
سنشاهد الفيلم لاحقاً، جيد

259
00:13:17,440 --> 00:13:19,920
كلا، جيد؟
كلّا، هذا ليس جيداً، ابقَ

260
00:13:20,080 --> 00:13:21,800
رجاء ابقَ

261
00:13:22,280 --> 00:13:23,720
مرحباً، آنسة (كانيغهام)

262
00:13:23,840 --> 00:13:26,360
كلا، لست مشغولة بشيء

263
00:13:26,520 --> 00:13:29,720
أنت تهمني كثيراً، اجلس على الأريكة

264
00:13:30,360 --> 00:13:32,240
ماذا؟ حقاً؟

265
00:13:32,560 --> 00:13:34,360
أيمكنني اقتباس كلامك؟

266
00:13:35,760 --> 00:13:37,520
سأقرأ المقالة في المدونة

267
00:13:49,240 --> 00:13:50,560
هذه ليست ضمن قائمة الطعام

268
00:13:50,760 --> 00:13:53,040
- ربما لاحقاً
- آمل هذا

269
00:13:55,600 --> 00:13:58,240
(كلارك)، ما رأيك بالرقص
والاستمتاع بوقتنا؟

270
00:13:58,440 --> 00:14:00,320
(دينيس) كانت تحب الاستمتاع بوقتها

271
00:14:03,880 --> 00:14:08,000
شكراً
فعلاً أنساه الموعد المزدوج طليقته

272
00:14:08,200 --> 00:14:11,440
ليتني كنت أحيك
لأقحم إبر النسيج في عينيّ

273
00:14:11,560 --> 00:14:15,160
الأمر لا يتعلق بالطرف الآخر فحسب
(بيرك)، بل بما تبرزينه فيه

274
00:14:15,360 --> 00:14:16,720
هذا سر نجاحي

275
00:14:16,880 --> 00:14:18,360
فأنا أبرز أفضل ما في المرأة

276
00:14:18,520 --> 00:14:21,160
أتعرف ما تبرزه فيّ؟ هذه التجعيدة

277
00:14:22,120 --> 00:14:23,960
- أتريد شرب الـ(مارغاريتا)؟
- (مارغاريتا)؟

278
00:14:24,120 --> 00:14:25,760
كان اسم (دينيس) الأوسط

279
00:14:26,040 --> 00:14:28,360
حسناً، أصبح اسمي الأوسط أيضاً

280
00:14:28,680 --> 00:14:30,000
أيها النادل؟

281
00:14:31,160 --> 00:14:32,600
هيّا، لنرقص

282
00:14:33,000 --> 00:14:34,840
لا أحب الرقص

283
00:14:35,000 --> 00:14:36,600
هذا لأنّك لَم ترقصي معي

284
00:14:36,720 --> 00:14:38,600
حتماً أنت ماهر، لكن كلّا

285
00:14:38,800 --> 00:14:42,720
لمعلوماتك
الرقص معي أعاد البصر للكفيفين

286
00:14:43,760 --> 00:14:46,760
- حسناً، رقصة واحدة فقط
- أحسنت! هذا هو المطلوب

287
00:14:46,920 --> 00:14:49,160
هيّا بنا، هيّا، ها نحن ذا

288
00:14:49,280 --> 00:14:52,360
آسف يا (ميل)
لابدّ أنه أسوأ موعد غرامي لك

289
00:14:52,520 --> 00:14:53,920
ليس الأسوأ

290
00:14:54,080 --> 00:14:57,120
لَم أخرج من الحمّام
وأجدك مرتدياً صدريتي وسروالي الداخلي

291
00:14:57,320 --> 00:14:58,840
السهرة في بدايتها

292
00:14:59,440 --> 00:15:01,480
أرأيت؟ أنت مرح

293
00:15:01,600 --> 00:15:03,120
أريد إبراز هذا فيك، (كلارك)

294
00:15:03,320 --> 00:15:06,320
كم أنت لطيفة ومتسامحة وغير انتقادية

295
00:15:06,480 --> 00:15:07,880
أعلم، أليس كذلك؟

296
00:15:09,600 --> 00:15:10,920
مرحباً، (هاسكل)

297
00:15:11,400 --> 00:15:14,640
أخبروني بالمدرسة
بأن عليّ قراءة مدونتك، فقرأتها

298
00:15:14,760 --> 00:15:16,120
"آسفة يا (هاسكل)"

299
00:15:16,240 --> 00:15:18,360
عملت بجدّ كبير عليها

300
00:15:18,840 --> 00:15:22,680
المدعو (هاسكل) الذي تعتذرين منه
إنّه أنا، صحيح؟

301
00:15:22,800 --> 00:15:25,480
أجل، أشعر بالاستياء
لن أنشغل أثناء موعدنا

302
00:15:25,640 --> 00:15:27,640
- لن أكرر هذا ثانية
- بل العكس

303
00:15:27,800 --> 00:15:29,400
ولهذا أحضرت حاجياتي

304
00:15:29,600 --> 00:15:32,200
سنجلس هنا ويقوم كل منّا بعمله

305
00:15:33,080 --> 00:15:34,840
- معاً
- أتعرف؟

306
00:15:35,000 --> 00:15:36,440
سنتوقف كل 20 دقيقة

307
00:15:36,600 --> 00:15:38,680
- لأخذ استراحة للمغازلة
- أجل، جيد

308
00:15:38,800 --> 00:15:41,720
سمعت بأنّ الاستراحات أثناء
استخدام الكمبيوتر تمنع إجهاد العين

309
00:15:41,840 --> 00:15:43,440
وإجهادات أخرى

310
00:15:44,080 --> 00:15:47,480
أجل
في الحقيقة، يستحسن أخذ استراحة فوراً

311
00:15:48,880 --> 00:15:52,000
- وجدت اسماً لمدونتك
- يكفي هذا

312
00:15:52,200 --> 00:15:55,080
- "(لينوكس) توضح الأمور"
- هذا...

313
00:15:55,560 --> 00:15:58,640
- اسم ممتاز، فعلاً مبتكر
- أجل، سيكون رائعاً، صحيح؟

314
00:15:58,840 --> 00:16:00,160
أجل، رائع

315
00:16:00,280 --> 00:16:01,600
اخرج

316
00:16:02,120 --> 00:16:04,920
عمّ كنّا نتحدث؟
تذكرت، إراحة العين

317
00:16:18,200 --> 00:16:20,160
انحرجت كثيراً بعد موعدنا الغرامي الأول

318
00:16:20,280 --> 00:16:22,040
وبالكاد تجرأت على طلب مواعدتك ثانية

319
00:16:22,160 --> 00:16:25,240
فأرسلت الرسالة النصية بسرعة
قبل أن أفقد شجاعتي

320
00:16:25,400 --> 00:16:28,400
يسعدني أنّك فعلت هذا
فالجميع يستحقون فرصة ثانية

321
00:16:28,560 --> 00:16:30,800
أنت محقة، لذا...

322
00:16:30,960 --> 00:16:34,920
سأجرب الصلصة الحارة مرة أخرى

323
00:16:35,120 --> 00:16:36,640
حارة جداً، حارة جداً، حارة جداً

324
00:16:36,800 --> 00:16:39,400
أجل، الصلصة الخفيفة تخدعك كل مرة

325
00:16:43,800 --> 00:16:45,120
أتريدين الرقص؟

326
00:16:45,280 --> 00:16:47,600
- حقاً؟ أمتأكد؟
- أجل

327
00:16:47,720 --> 00:16:49,840
- لست مضطراً
- بل أريد هذا

328
00:16:54,000 --> 00:16:56,160
هذه رقصة الـ(رامبا)
هيّا، لنرقص عليها

329
00:16:56,320 --> 00:16:57,840
أريد الجلوس، هذا يكفيني

330
00:16:57,960 --> 00:16:59,280
لا، لا، رقصة أخرى، رقصة أخرى

331
00:16:59,400 --> 00:17:00,800
رقصت مرة واحدة، حسناً؟

332
00:17:01,000 --> 00:17:03,280
اسمع، حتى أنّني لَم أرد المجيء الليلة

333
00:17:03,520 --> 00:17:07,000
أعلم، لكن بما أنّنا فعلنا
ما تريدينه في المواعيد الأخرى...

334
00:17:07,160 --> 00:17:11,120
من المنصف أن تفعلي
ما أريده الليلة وأن تجربي ذوقي

335
00:17:11,280 --> 00:17:14,000
لقد جربته ولَم يعجبني

336
00:17:14,840 --> 00:17:16,160
أمتأكدة من هذا؟

337
00:17:16,280 --> 00:17:18,880
رأيتك تبتسمين، لقد أعجبك الأمر

338
00:17:20,200 --> 00:17:22,480
(جو)، كنت أبتسم بدافع التهذيب

339
00:17:22,720 --> 00:17:24,920
لاحظ بأنّني لَم أعد أبتسم

340
00:17:25,320 --> 00:17:26,800
- سأرجع للمنزل
- انتظري، انتظري

341
00:17:26,960 --> 00:17:29,520
- لا، لا...
- انتهت علاقتنا، (جو لونغو)

342
00:17:31,080 --> 00:17:32,400
(أريال)

343
00:17:35,200 --> 00:17:36,520
ما الذي حدث؟

344
00:17:38,200 --> 00:17:39,720
- (ميل)؟
- نعم؟

345
00:17:40,040 --> 00:17:42,200
- احتضانك هكذا...
- نعم يا (كلارك)؟

346
00:17:42,360 --> 00:17:45,040
- والنظر في عينيك...
- أنا أبادلك المشاعر

347
00:17:45,240 --> 00:17:47,560
يجعلني أفتقد زوجتي كثيراً

348
00:17:47,840 --> 00:17:49,160
زوجتك السابقة، (كلارك)

349
00:17:49,320 --> 00:17:52,240
لا، ربّما لا، قلتِ إنّ الجميع
يستحقون فرصة ثانية

350
00:17:52,400 --> 00:17:54,720
أجل، قلت هذا، لكنني لَم أعنيه

351
00:17:54,960 --> 00:17:57,760
سأناديها من خارج نافذة شقتها فوراً

352
00:17:57,920 --> 00:17:59,480
تباً لأمر المنع من الاقتراب!

353
00:17:59,600 --> 00:18:02,640
سأسلّم نفسي لرحمة محكمة الحب!

354
00:18:06,440 --> 00:18:09,400
- إنّه حقاً مضطرب
- أجل، أتظن هذا؟

355
00:18:09,560 --> 00:18:11,280
أين (أريال)؟

356
00:18:11,520 --> 00:18:14,760
اضطرت للرحيل، لديها حالة طارئة

357
00:18:14,880 --> 00:18:17,880
- ما هي الحالة الطارئة؟
- إنها...

358
00:18:18,320 --> 00:18:20,400
حالة عدم الميل لي

359
00:18:20,600 --> 00:18:24,960
رائع، رحل كل من رفيقينا
وستنتهي السهرة الساعة 8:17

360
00:18:25,160 --> 00:18:27,920
- لن أذهب للمنزل الآن
- أجل، سيكون هذا محزناً

361
00:18:28,120 --> 00:18:31,440
إذاً... هل علينا الرقص؟

362
00:18:33,520 --> 00:18:34,840
لِمَ لا؟

363
00:18:42,800 --> 00:18:46,320
لا أفهم يا (جو)
لقد تواعدنا مع شخصين ذكيين فعلاً

364
00:18:46,440 --> 00:18:49,160
- خبراء نفذوا الأمور بشكل صحيح
- أجل

365
00:18:49,640 --> 00:18:51,960
لكنني أبرزت (كلارك) المجنون

366
00:18:52,120 --> 00:18:53,680
أنت موهوبة في هذا

367
00:18:54,880 --> 00:18:58,280
مسألة البحث عن
الشخص المنشود صعبة بالفعل

368
00:18:58,400 --> 00:19:01,760
فعلاً، فعلاً
لكن لهذا علينا أن نحاول

369
00:19:01,920 --> 00:19:06,040
لأنّه يوجد رجل
في مكان ما... صبور جداً

370
00:19:06,440 --> 00:19:10,040
ستقابلينه ذات يوم ويذهلك تماماً

371
00:19:11,760 --> 00:19:13,080
بلا عيوب

372
00:19:14,360 --> 00:19:16,240
(جو)، كم هذا لطف منك!

373
00:19:16,760 --> 00:19:20,520
وحتماً توجد امرأة ما
صماء على الأرجح

374
00:19:20,680 --> 00:19:24,760
ستكون جاهزة
لتحمّل كل شيء يجعلك...

375
00:19:25,040 --> 00:19:26,880
- أنت
- نعم

376
00:19:27,400 --> 00:19:29,800
- آسفة
- لا تقودينني رجاءً، دعيني أقود

377
00:19:29,920 --> 00:19:31,400
أنت لا تقودني
بل تدفعني بعشوائية

378
00:19:31,560 --> 00:19:35,200
- الرجل يقود والمرأة تتبع، هكذا...
- حسناً، اصمت وارقص!

379
00:19:47,400 --> 00:19:48,960
- صباح الخير
- مرحباً

380
00:19:49,680 --> 00:19:52,920
- إذاً، نلتقي الجمعة يا (جو)؟
- بالطبع

381
00:19:54,760 --> 00:19:56,680
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

382
00:20:00,240 --> 00:20:01,560
وداعاً، (فيل)

383
00:20:03,960 --> 00:20:05,920
هل (فيل) هو رفات والدها؟

384
00:20:07,280 --> 00:20:08,680
إنّه رجل رائع بالفعل

385
00:20:09,240 --> 00:20:10,560
ولكن لا تعطسي حوله

