﻿1
00:00:08,760 --> 00:00:11,080
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:11,560 --> 00:00:14,480
حصل شيء فظيع
حدثت فضيحة كبيرة في (برودكو)

3
00:00:14,640 --> 00:00:18,560
إذا تزوجت مواطناً أمريكياً
فسأنقذها من الترحيل

4
00:00:18,720 --> 00:00:20,760
هلّا تتزوجين بي وتصبحين مواطنة أمريكية

5
00:00:20,920 --> 00:00:24,240
- نعم
- هذه أسعد لحظة في حياتي

6
00:00:25,080 --> 00:00:26,640
يا للهول!

7
00:00:28,400 --> 00:00:31,160
"يتم تصوير (ميليسا أند جوي)
أمام الجمهور مباشرةً"

8
00:00:31,320 --> 00:00:33,440
سأتصل بوالديّ وأخبرهما بأنك طلبت يدي

9
00:00:33,560 --> 00:00:35,200
وأنّنا سنتزوج لأجل بطاقة الإقامة

10
00:00:35,320 --> 00:00:39,000
حتماً كانا ينتظران هذه المكالمة
منذ زمن، سيكونان فخورين للغاية

11
00:00:39,520 --> 00:00:41,800
أبلغيهما بتحيات زوج ابنتهما الزائف

12
00:00:42,760 --> 00:00:45,080
(جو)، لا أحب التفلسف عليك

13
00:00:45,200 --> 00:00:46,800
لهذا لا تفعلين هذا

14
00:00:47,680 --> 00:00:52,000
إذاً، الزواج بامرأة غريبة
ومن النصف الآخر من الكرة الأرضية...

15
00:00:52,200 --> 00:00:55,520
أكانت فكرة غبية أم فكرة غبية جداً؟

16
00:00:56,680 --> 00:01:00,280
تصرفت بعفوية
فقد رأيت امرأة في شدة و...

17
00:01:00,440 --> 00:01:01,760
فجأة! نفذت الأمر

18
00:01:01,880 --> 00:01:03,440
كأنّك بطل خارق؟

19
00:01:03,720 --> 00:01:05,040
هذه كلماتك

20
00:01:05,240 --> 00:01:06,680
لكنّها دقيقة

21
00:01:07,160 --> 00:01:11,640
إذاً، أساس طريقة
تفكيرك هي... "فجأة!"

22
00:01:12,040 --> 00:01:15,280
عندما ينقذ رجل إطفاء سيدة
من مبنى محترق، لا يتوقف ليطرح الأسئلة

23
00:01:15,440 --> 00:01:18,840
نعم، لكن الإطفائيين
لا يضاجعون الناس أثناء نزول السلّم

24
00:01:19,600 --> 00:01:21,120
- لِمَ الأمر يزعجك؟
- لا أعلم

25
00:01:21,280 --> 00:01:23,760
ربّما لأن مهنة أحدنا لَم تتدمر بعد

26
00:01:23,920 --> 00:01:26,720
فأنت تعمل لديّ
لا أريد التورط بفضيحة محتملة

27
00:01:26,880 --> 00:01:28,720
لا توجد فضيحة، فأنا أساعد امرأة

28
00:01:28,840 --> 00:01:31,800
امرأة حنونة ولطيفة ومثيرة

29
00:01:31,960 --> 00:01:36,600
وصادقة وحساسة و... مثيرة جداً

30
00:01:36,960 --> 00:01:38,880
حسناً، ما الدماغ الذي يقرر، (جو)؟

31
00:01:39,000 --> 00:01:40,960
الدماغ العلوي أم السفلي؟

32
00:01:41,120 --> 00:01:42,920
هلّا تفكرين في الأمر قبل إطلاق أحكام

33
00:01:43,080 --> 00:01:45,400
حسناً، سأفكر فيه لأجلك

34
00:01:45,600 --> 00:01:46,920
فجأة!

35
00:01:47,360 --> 00:01:48,680
لا زلت أبغض الفكرة

36
00:02:12,120 --> 00:02:15,000
كيف الطريقة؟ نسخنه ويتحول إلى طعام؟

37
00:02:15,440 --> 00:02:18,520
أتريدين تسخين هاتفي
الخلوي وطلب (بيتزا)؟

38
00:02:19,600 --> 00:02:21,840
الحمد للرب على قدومك
ما هذا؟ دجاج أم لحم؟

39
00:02:22,000 --> 00:02:24,320
هذا الثلج الذي أستخدمه لإصابة فخذي

40
00:02:27,200 --> 00:02:28,800
ماذا؟ خذي

41
00:02:30,200 --> 00:02:32,840
طبق ديك رومي
فيه بروتينات وخضار، وكل ما نحتاجه

42
00:02:32,960 --> 00:02:35,760
كما أنّه يتوافق مع قطعة الثلج

43
00:02:36,560 --> 00:02:39,000
كيف سار الأمر بالبلدية؟
هل أخذتما رخصة الزواج؟

44
00:02:39,120 --> 00:02:42,120
لا، عليّ العودة صباحاً
لأحضر شهادة ميلادي اللعينة

45
00:02:42,280 --> 00:02:44,400
لن تصدقا كم وثيقة يطلبون

46
00:02:44,520 --> 00:02:47,320
عندما تكون عروسك في البلد
منذ 10 أيام فقط

47
00:02:47,440 --> 00:02:49,640
كأنّهم يتصورون بأنّني أحاول خداعهم

48
00:02:49,800 --> 00:02:51,120
أنت تخدعهم

49
00:02:51,360 --> 00:02:53,240
أجل، محتمل
لكن هذا التصرف الصائب، حسناً؟

50
00:02:53,360 --> 00:02:55,240
وأستمتع جداً بفعله

51
00:02:57,280 --> 00:02:59,960
هل أنا الوحيدة
التي تعتبر هذه الزيجة الزائفة جنون؟

52
00:03:00,080 --> 00:03:03,040
أتريدين رأيي حقاً أم إيماءة بالموافقة؟

53
00:03:03,160 --> 00:03:04,640
قومي بالإيماء موافقة

54
00:03:05,000 --> 00:03:08,560
حسناً، أولاً... هذا غير قانوني

55
00:03:08,720 --> 00:03:10,600
وكيف سيتمّ الأمر؟

56
00:03:10,720 --> 00:03:13,240
أستستأجر (إيلينا) شقة؟
كم سيبقيان متزوجان؟

57
00:03:13,400 --> 00:03:15,120
- هل سينجبان أطفالاً زائفين؟
- إن فعلا هذا...

58
00:03:15,280 --> 00:03:17,920
فعليهما تقديم طلب لروضة زائفة

59
00:03:18,320 --> 00:03:21,560
بحقك! أعطي (جو) فرصة
ما يفعله رائع بحق

60
00:03:21,720 --> 00:03:23,680
ماذا؟ لهذا طلبت منك الإيماء بالموافقة

61
00:03:23,800 --> 00:03:25,560
ما الشيء الرائع؟ قولي شيئاً واحداً

62
00:03:25,680 --> 00:03:29,800
سينقذ إنسانة بريئة
من الاعتقال والترحيل والسجن

63
00:03:29,960 --> 00:03:31,600
يجازف بحياته لمساعدة غيره

64
00:03:31,720 --> 00:03:34,240
كأنّه... (غاندي)

65
00:03:35,240 --> 00:03:36,960
القاسم المشترك الوحيد
بين (جو) و(غاندي)...

66
00:03:37,080 --> 00:03:39,280
هو حبهما للتجول بدون قميص

67
00:03:40,200 --> 00:03:42,880
عندما يكون القانون ظالماً
إمّا أن تقفي محايدة

68
00:03:43,040 --> 00:03:45,360
أو التدخل ومحاربة الظلم

69
00:03:45,480 --> 00:03:47,080
حسناً، لِمَ لا تذهبي للمركز التجاري

70
00:03:47,200 --> 00:03:49,000
وتشتري قمصاناً مكشوفة كالمراهقات
العاديات؟

71
00:03:49,440 --> 00:03:51,080
حسناً، هلّا تعطيني 80 دولاراً

72
00:03:51,240 --> 00:03:53,720
أنا و(آشلي) سنثقب أذننا في محل

73
00:03:53,880 --> 00:03:55,200
هل رضيت؟

74
00:03:55,920 --> 00:03:57,320
ليس كثيراً

75
00:04:00,600 --> 00:04:03,040
مرحباً، خالة (ميل)
وجدت موقعاً إلكترونياً رائعاً

76
00:04:03,200 --> 00:04:05,640
"اجعل زواجك
لأجل بطاقة الإقامة يبدو حقيقياً"

77
00:04:06,120 --> 00:04:09,360
لا أريد سماعه
لن أتدخل في هذا العمل غير الشرعي أبداً

78
00:04:09,520 --> 00:04:12,080
فهمت... ما بطاقة الدعوة التي تفضلينها؟

79
00:04:12,200 --> 00:04:14,560
ذات رسوم الأجراس أم الطيور؟

80
00:04:14,720 --> 00:04:18,000
ألَم تسمعني؟
أرفض التورط في هذه الجريمة الدولية

81
00:04:18,280 --> 00:04:20,200
الطيور، اختر الطيور دائماً

82
00:04:21,840 --> 00:04:25,760
كيف تسير أمور خداع الحكومة
يا فتاي المفضل؟

83
00:04:26,480 --> 00:04:27,800
أنا...

84
00:04:32,760 --> 00:04:35,040
نسيت ما كنت سأقوله

85
00:04:36,040 --> 00:04:38,120
- بطاقات الدعوة
- صحيح

86
00:04:38,280 --> 00:04:40,960
أجل، طبعت بعض
البطاقات التي قد تعجبك

87
00:04:41,400 --> 00:04:43,480
إنّها جميلة

88
00:04:43,600 --> 00:04:45,560
لقد ساعدتني كثيراً

89
00:04:45,680 --> 00:04:47,400
أجل، علينا إحضار صور الزفاف

90
00:04:47,560 --> 00:04:50,080
أمامنا عمل كثير إن أردنا إنجاح الأمر

91
00:04:50,200 --> 00:04:53,400
- كيف عساي أشكرك؟
- لا تقولي هذا

92
00:04:54,600 --> 00:04:56,880
العميل (مايلز بورفيس)، من دائرة الهجرة

93
00:04:57,000 --> 00:05:00,560
- المباحث الفيدرالية!
- انتظر قليلاً، أنا عارية

94
00:05:00,880 --> 00:05:02,680
- هذا رائع
- أين (جو)؟

95
00:05:02,800 --> 00:05:04,560
لست مستعدة، أجهل ما يتوجب قوله!

96
00:05:04,680 --> 00:05:07,640
اختبئي، في غرفة نومي، هيّا بنا!

97
00:05:09,680 --> 00:05:11,560
بمَ ستخبرينه؟ لا يمكنك قول الحقيقة

98
00:05:11,680 --> 00:05:13,520
هو عميل فيدرالي، لا أستطيع الكذب عليه

99
00:05:13,680 --> 00:05:16,400
حسناً، دعيني أكلمه
عمري 16، أجيد الكذب

100
00:05:16,560 --> 00:05:19,760
- فقط ابتسمي وكوني جميلة
- يمكنني القيام بهذا

101
00:05:22,240 --> 00:05:23,680
- مرحباً
- هل أنت (ميل بورك)؟

102
00:05:23,840 --> 00:05:25,200
أجل

103
00:05:25,320 --> 00:05:27,280
أنا (ميل بورك)، تفضل رجاءً

104
00:05:27,760 --> 00:05:31,560
جئت بخصوص رخصة زواج
طلبها (جوزيف بي لونغو)

105
00:05:31,680 --> 00:05:35,640
لدينا شكوك، بما أنّ من سيتزوجها
جاءت بتأشيرة سياحة من (روسيا)

106
00:05:35,760 --> 00:05:38,120
أفهمك تماماً، هلّا تتفضل بالجلوس

107
00:05:38,280 --> 00:05:39,600
نحن لا نفعل ذلك

108
00:05:40,760 --> 00:05:45,440
أؤكد لك فعلاً
كم (جو) و(إيلينا) واقعين في الحب

109
00:05:45,560 --> 00:05:48,480
الشكوك لا تقتصر
على وضع تأشيرة الآنسة (رومانوف)...

110
00:05:48,640 --> 00:05:50,600
بل أيضاً ماضي السيد (لونغو) المتقلب

111
00:05:50,720 --> 00:05:52,520
نمط سلوكه

112
00:05:52,800 --> 00:05:54,680
لن أستبعد شيئاً عن السيد (لونغو)

113
00:05:54,840 --> 00:05:56,840
- فنحن نعرف فعلته
- عمّ تتحدث؟

114
00:05:57,040 --> 00:05:59,960
تورطه في قضية احتيال
لديه تاريخ في النصب

115
00:06:00,560 --> 00:06:04,000
حسناً، تمت تبرئته من تلك التهمة

116
00:06:04,160 --> 00:06:06,400
فقد كان ضحية وخسر أملاكه أيضاً

117
00:06:06,520 --> 00:06:08,280
أنت لا تعرف (جو لونغو) مطلقاً

118
00:06:08,440 --> 00:06:11,440
طالما تعرفينه جيداً
فكيف تعرفين أنّ علاقتهما شرعية

119
00:06:11,560 --> 00:06:13,720
- لست مضطرة لإثبات شيء لك
- بل العكس

120
00:06:13,880 --> 00:06:17,240
لأنّه ستقع عواقب وخيمة
لو كان يحاول خداع الحكومة

121
00:06:17,400 --> 00:06:19,720
حسناً، سأخبرك بشيء، أيها المتحاذق

122
00:06:19,880 --> 00:06:23,240
أولاً، إذا أردت لمس صوري
وأطباق السكاكر، فأحضر مذكرة

123
00:06:23,400 --> 00:06:27,360
وثانياً، حب (جو) و(إيلينا) شرعي بقدر...

124
00:06:27,520 --> 00:06:29,960
بقدر بطاقات الدعوة هذه

125
00:06:30,640 --> 00:06:33,400
"السيد والسيدة "اكتب الاسم هنا"
يدعوكما على..."

126
00:06:33,520 --> 00:06:35,760
هذه مسودة، لكن انظر للطيور

127
00:06:35,880 --> 00:06:37,840
إذا لَم تكن رمزاً للحب الحقيقي
فماذا ستكون؟

128
00:06:38,000 --> 00:06:39,480
أجل، أهذا ما لديك؟

129
00:06:39,600 --> 00:06:42,760
لا، توجد أشياء أخرى كثيرة، مثل...

130
00:06:42,960 --> 00:06:44,800
مثل فستان زفاف مذهل

131
00:06:44,920 --> 00:06:47,040
بإمكان أي شخص شراء فستان
هذا ليس إثباتاً

132
00:06:47,200 --> 00:06:49,800
حسناً، اسمع
تعرف أنّني عضوة مجلس المدينة

133
00:06:49,920 --> 00:06:52,160
لو لَم تكن علاقة حقيقية
أكنت لأترأس القداس؟

134
00:06:52,320 --> 00:06:53,720
ماذا ستفعلين؟

135
00:06:54,440 --> 00:06:57,440
أتفاجأ كلّما سمعت هذا

136
00:06:57,680 --> 00:06:59,960
- حقاً؟ ستنفذين مراسم الزفاف؟
- أجل

137
00:07:00,080 --> 00:07:02,200
اذكر هذا في تقريرك
أيها العميل السري

138
00:07:02,360 --> 00:07:04,520
سأزوج (جو لونغو)

139
00:07:09,960 --> 00:07:11,280
(إيلينا)؟

140
00:07:11,840 --> 00:07:13,280
لقد ذهب، الوضع آمن

141
00:07:13,400 --> 00:07:16,840
سمعت كلامك
ستنفذين مراسم الزفاف، حقاً؟

142
00:07:17,000 --> 00:07:19,040
أجل، سمعت نفسي أقول هذا أيضاً

143
00:07:20,560 --> 00:07:23,600
أنت أفضل صديقة حميمة
قد تحظى بها امرأة

144
00:07:23,880 --> 00:07:27,440
علينا إيجاد فستان زفاف حقيقي
كيلا تبدين كاذبة

145
00:07:27,720 --> 00:07:29,040
لَم تكن كذبة

146
00:07:29,160 --> 00:07:30,640
يوجد فستان بالفعل

147
00:07:32,440 --> 00:07:34,640
تفضلي، تعرفي على (فيرا)

148
00:07:34,800 --> 00:07:36,720
يجب أن يستفيد منها أحدهم

149
00:07:37,000 --> 00:07:40,840
- إنّها مدهشة
- طبيعي، كلفتني ثمن سيارة صغيرة

150
00:07:41,120 --> 00:07:46,280
لِمَ لَم أشتر سيارة؟ فالسيارة لا تستهزىء
بك بصمت وهي بخزانتك لـ3 سنوات

151
00:07:46,400 --> 00:07:48,240
لِمَ يحمل فستان زفافك اسماً؟

152
00:07:48,400 --> 00:07:50,600
أنا أكلمه كثيراً و...

153
00:07:50,760 --> 00:07:53,080
لو لَم يحمل اسماً، لشعرت بأنّني مجنونة

154
00:07:53,560 --> 00:07:57,040
لست مجنونة
ما دام فستان الزفاف لا يجيبك

155
00:07:57,200 --> 00:07:59,320
إذاً، من أين أحضرته؟

156
00:07:59,440 --> 00:08:02,440
حسناً... كنت مخطوبة

157
00:08:02,560 --> 00:08:06,640
وأدركت مشكلة بسيطة قبيل الزفاف

158
00:08:06,760 --> 00:08:08,400
لَم يكن الرجل المنشود، فألغيت الزفاف

159
00:08:08,560 --> 00:08:11,240
حتماً أشعرك هذا بتعاسة كبيرة

160
00:08:11,360 --> 00:08:13,920
نعم، أجريت 83 مكالمة هاتفية بائسة

161
00:08:14,200 --> 00:08:16,280
وخسرت عربون الكعكة أيضاً

162
00:08:17,960 --> 00:08:20,800
قوانين الكعك في هذا البلد صارمة للغاية

163
00:08:21,920 --> 00:08:25,120
هلّا نبقي قصة زفافي الذي لَم يتم سراً

164
00:08:25,240 --> 00:08:27,720
يكفينا صراحة لهذا اليوم

165
00:08:28,400 --> 00:08:32,200
(ميل)، أخبرتني (لينوكس) بأنّ موظف
الهجرة زارنا، هل الأمور بخير؟

166
00:08:32,320 --> 00:08:33,680
أجل، لقد أنقذتنا

167
00:08:33,840 --> 00:08:36,520
وتقول إنها ستنفذ مراسم زواجنا

168
00:08:37,400 --> 00:08:38,720
حقاً؟

169
00:08:39,280 --> 00:08:40,920
- هل ستزوجينني؟
- أجل

170
00:08:41,080 --> 00:08:43,240
لست أنت فقط، بل كلاكما

171
00:08:43,400 --> 00:08:45,800
صياغتك للجملة بدت غريبة

172
00:08:45,960 --> 00:08:47,560
رائع يا (بورك)، لِمَ غيرت رأيك؟

173
00:08:47,680 --> 00:08:52,160
لَم أستطع عدم التدخل وترك...
ترك (إيلينا) تدخل السجن

174
00:08:52,360 --> 00:08:55,600
وقالت عنك أشياء لطيفة
ودافعت عنك أمام ذلك الشرير

175
00:08:55,720 --> 00:08:58,040
رجاءً يستحيل أن أدافع
عن (جو)، أهذا من شيمي؟

176
00:08:58,200 --> 00:09:00,040
كلّا، ليست شيمك أبداً، لا

177
00:09:00,440 --> 00:09:04,040
شكراً يا (بورك)، حسناً
سأدعو رفاقي من النادي الرياضي للزفاف

178
00:09:04,160 --> 00:09:06,000
وسأقول إنّ بعضهم أقربائي

179
00:09:06,160 --> 00:09:09,240
رغم أنّه سيكون صعباً
لأنهم ليسوا ممشوقين مثلي

180
00:09:09,360 --> 00:09:11,400
- أيوجد أحد مثلك؟
- حسناً...

181
00:09:11,680 --> 00:09:13,760
- لا أعرف أحداً مثلي
- أجل

182
00:09:13,920 --> 00:09:15,760
يستحيل أن أدافع عنه

183
00:09:18,760 --> 00:09:22,040
شكراً على حضوركم
إلى هذا الزفاف الحقيقي والشرعي بحق

184
00:09:22,200 --> 00:09:23,840
تفضلوا بتناول مأكولاتنا الكارثية

185
00:09:23,960 --> 00:09:26,520
يوجد لحم بقري مجفف وعبوات مياه

186
00:09:26,680 --> 00:09:28,640
لكن اتركوا الألعاب النارية رجاءً

187
00:09:29,160 --> 00:09:31,280
حسناً، سنبدأ بعد لحظات

188
00:09:31,840 --> 00:09:33,480
لا أصدق بأنّك متماسكة

189
00:09:33,640 --> 00:09:36,560
لطالما تصورت رؤيتك أنت و(جو)
في هذا اليوم

190
00:09:36,760 --> 00:09:38,640
أو الأفضل، أنا و(جو)

191
00:09:38,880 --> 00:09:40,480
وتُطلق 50 يمامة بيضاء في الهواء

192
00:09:40,600 --> 00:09:42,960
فيما يقول الجميع
"يا له من رجل محظوظ!"

193
00:09:43,640 --> 00:09:45,480
حسناً، لا تنشري هذا يا (ستيفاني)

194
00:09:45,640 --> 00:09:47,360
لكنه زفاف مزيف

195
00:09:47,560 --> 00:09:49,840
لتحصل (إيلينا) على بطاقة إقامة، ليس إلّا

196
00:09:50,000 --> 00:09:53,280
- لذا علينا تصويره ليقتنعوا
- أهذا كلام لتحسين شعوري؟

197
00:09:53,400 --> 00:09:54,960
يستحيل أن أفعل هذا

198
00:09:55,160 --> 00:09:56,760
إذا، ألا زالت لديّ فرصة مع (جو)؟

199
00:09:56,920 --> 00:09:59,480
لنقل إن فرصك لَم تتغير

200
00:10:00,560 --> 00:10:01,880
أجل!

201
00:10:03,040 --> 00:10:05,120
- مرحباً، (جو)
- مرحباً

202
00:10:05,280 --> 00:10:08,560
إذاً، حان الوقت
أمستعد لخطوتك الزائفة المهمة؟

203
00:10:08,720 --> 00:10:10,560
أجل، هل ربطة عنقي مستقيمة؟

204
00:10:10,720 --> 00:10:12,040
تقريباً

205
00:10:12,480 --> 00:10:15,280
تبدو حقاً أنيقاً، (لونغو)

206
00:10:16,080 --> 00:10:18,040
- شكراً على هذا، (بورك)
- مَن قال إنّني أفعل هذا لأجلك؟

207
00:10:18,200 --> 00:10:22,320
بل لأجل الحقيقة والعدالة
ولأعصي السلطات

208
00:10:22,920 --> 00:10:25,320
شكراً على عصيانك للسلطات

209
00:10:25,600 --> 00:10:28,000
- دعينا ندخل؟
- أجل، دعنا نزوجك

210
00:10:28,240 --> 00:10:31,400
في السراء والضراء، لكن ليس حقيقة

211
00:10:56,960 --> 00:11:00,640
لا أصدق كم يبدو (جو) وسيماً

212
00:11:02,920 --> 00:11:05,360
- ماذا عن (إيلينا)؟
- تتباهى بطولها

213
00:11:05,520 --> 00:11:07,840
"انظروا إليّ، أنا العروس"

214
00:11:15,720 --> 00:11:17,040
شكراً، (رايدر)

215
00:11:19,600 --> 00:11:20,920
شكراً، شكراً

216
00:11:22,240 --> 00:11:25,200
- اتركها
- يصعب رؤيتها وهي تتركنا

217
00:11:25,400 --> 00:11:26,720
أعلم

218
00:11:29,440 --> 00:11:32,280
كم تبدين...

219
00:11:33,480 --> 00:11:34,800
ويلاه!

220
00:11:35,080 --> 00:11:36,840
هذا ينطبق عليك أيها الوسيم

221
00:11:37,040 --> 00:11:39,960
حسناً، اسمعا
لا تبالغا في "نحن عاشقان بالفعل"

222
00:11:40,080 --> 00:11:41,880
تذكرا سبب وجودنا هنا

223
00:11:42,760 --> 00:11:46,440
أعزائي، اجتمعنا اليوم
لجمع هذا الرجل وهذه المرأة...

224
00:11:46,640 --> 00:11:48,440
أجمل امرأة رأيتها يوماً

225
00:11:48,560 --> 00:11:52,240
إن كان هذا صحيحاً
فلأن قلبي مليء بالحب

226
00:11:52,640 --> 00:11:54,080
أنا أشعر به أيضاً

227
00:11:54,440 --> 00:11:56,840
كم هما مقنعان!

228
00:11:57,000 --> 00:11:58,400
هذا جزء من التظاهر

229
00:11:58,560 --> 00:12:01,960
لَم أعد واثقة بأنّني سأصبح السيدة (لونغو)

230
00:12:02,880 --> 00:12:04,200
لا أصدق ما يحدث

231
00:12:04,320 --> 00:12:06,360
- لا أصدق هذا أيضاً
- ماذا تفعلين، (بورك)؟

232
00:12:06,520 --> 00:12:08,720
- ألتزم بالخطة، ما الذي تفعلانه؟
- (بورك)!

233
00:12:08,920 --> 00:12:10,280
حسناً، فهمت

234
00:12:10,840 --> 00:12:12,240
- نسيت أيّ سطر
- المقطع الجيد رجاءً

235
00:12:12,400 --> 00:12:14,160
حسناً، حسناً

236
00:12:14,400 --> 00:12:16,000
(إلينا رومانوف)، أتقبلين بهذا الرجل...

237
00:12:16,160 --> 00:12:19,760
- (جوزيف لونغو) كزوج لك؟
- أنا أقبل

238
00:12:19,880 --> 00:12:22,160
- أنا أعترض!
- ماذا؟

239
00:12:22,280 --> 00:12:24,360
- حديث جانبي
- جانبي... جانبي؟

240
00:12:24,840 --> 00:12:27,160
- لا يجوز ترأس القداس والاعتراض
- حقاً؟ هذا مكتبي

241
00:12:27,320 --> 00:12:29,000
يمكنني فعل ما أشاء

242
00:12:29,920 --> 00:12:31,240
(بورك)

243
00:12:33,680 --> 00:12:35,520
- ماذا يحدث بحق السماء؟
- كنت سأطرح عليك السؤال نفسه

244
00:12:35,680 --> 00:12:37,800
قلتَ إنّها مهمة إنقاذ وليست علاقة حب

245
00:12:37,920 --> 00:12:40,760
هذا ما ظننته، لكن الحقيقة هي...

246
00:12:41,760 --> 00:12:43,280
أظنني بدأت أقع في حبها، (بورك)

247
00:12:43,440 --> 00:12:46,520
تقع في حب خطيبتك؟ من يفعل هذا؟

248
00:12:46,680 --> 00:12:50,120
حسناً، عندما رأيت شكلها بالفستان
وهي تمشي نحوي...

249
00:12:50,240 --> 00:12:52,480
- إنّه مجرد فستان
- أعلم، أعلم

250
00:12:52,640 --> 00:12:55,600
لكنّني لَم أرَ الفستان فحسب
(بورك)، أظنني...

251
00:12:55,880 --> 00:12:58,240
أعتقد أنني رأيت مستقبلي

252
00:12:58,360 --> 00:13:01,080
انتظر، إنّه فستان وليس كرة سحرية

253
00:13:01,200 --> 00:13:03,000
(جو)، ليس هذا ما وافقت عليه

254
00:13:03,120 --> 00:13:06,480
الحب الحقيقي يدمر أساس الزفاف الزائف

255
00:13:07,160 --> 00:13:09,720
أعتقد أنّه بات زفافاً حقيقياً

256
00:13:10,200 --> 00:13:11,600
وهذا أفضل لك، صحيح؟

257
00:13:11,760 --> 00:13:14,880
فكل شيء شرعي
لا توجد فضيحة ولن يتأذى أحد

258
00:13:15,640 --> 00:13:17,480
أجل، أجل، لا أحد، أعني...

259
00:13:17,640 --> 00:13:19,680
- الجميع مستفيدون الآن
- نعم

260
00:13:19,840 --> 00:13:22,680
- الجميع سعيد، صحيح؟
- بلى، الجميع ما عدا...

261
00:13:24,440 --> 00:13:25,760
(ستيفاني)

262
00:13:26,800 --> 00:13:30,800
أتقبل يا (جوزيف لونغو)
بـ(إلينا رومانوف) كزوجة لك؟

263
00:13:30,960 --> 00:13:32,600
تمهل، لا توجد ضغوط

264
00:13:33,280 --> 00:13:35,560
- أنا أقبل
- جواب نهائي؟

265
00:13:36,480 --> 00:13:37,800
أنا أقبل

266
00:13:38,160 --> 00:13:41,280
حسناً بموجب السلطات
المخولة بها... إلخ، إلخ

267
00:13:41,400 --> 00:13:43,840
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

268
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
لا، لا، لا الوقت ليس مناسباً
لهذا، فهذا مكتب حكومي

269
00:13:46,240 --> 00:13:48,600
سأقابل مدير الصحة في الساعة 4

270
00:13:48,720 --> 00:13:50,280
(ستيفاني) ستنهي إجراءات ركن مركباتكم

271
00:13:50,440 --> 00:13:54,080
ولا تحاولوا الذهاب لـ(تارغيت)
قبالتنا، لأنّنا سنقطر سياراتكم

272
00:14:05,640 --> 00:14:07,200
عودي للكيس، (فيرا)

273
00:14:07,360 --> 00:14:09,040
كفّي عن الاستهزاء بي!

274
00:14:09,600 --> 00:14:11,360
مرحباً، خالتي (ميل)، كيف حالك؟

275
00:14:11,520 --> 00:14:14,320
أنا بخير، بخير، بأفضل حال
أصبحت أحسن، أجل

276
00:14:14,480 --> 00:14:17,240
ولا أكلم الفساتين
لأنّ هذا يجعلني مجنونة

277
00:14:17,800 --> 00:14:20,840
لا بأس إن كنت منزعجة من فقدان (جو)

278
00:14:21,200 --> 00:14:23,560
- بصفته المربي
- لا آبه بـ(جو)

279
00:14:23,720 --> 00:14:26,440
ستستمر حياتي بدونه، لا أحتاجه

280
00:14:28,680 --> 00:14:31,400
هذا (جو)!
أعني إنّه (جو) فحسب

281
00:14:31,960 --> 00:14:36,000
مرحباً، (جو)، كيف حال الغرفة الفندقية
التي دفعت أجرها لأثبت موافقتي الكاملة؟

282
00:14:36,160 --> 00:14:38,120
مرحباً، (بروك)، سأسألك سؤالاً غريباً

283
00:14:38,240 --> 00:14:40,520
- هل (إيلينا) بالمنزل؟
- لا، ماذا حدث؟

284
00:14:40,680 --> 00:14:42,320
لا أعرف، أعني...

285
00:14:42,720 --> 00:14:44,480
وصلنا الفندق وكانت الأمور رائعة

286
00:14:44,600 --> 00:14:47,040
كنّا نضحك وفتحنا زجاجة شمبانيا وثم...

287
00:14:47,160 --> 00:14:49,040
تلقت مكالمة هاتفية
وخرجت للرواق للتحدث

288
00:14:49,160 --> 00:14:51,400
وفجأة سمعت صراخاً باللغة الروسية

289
00:14:51,560 --> 00:14:53,040
ماذا كانت تقول؟

290
00:14:54,560 --> 00:14:58,040
لا أعرف، حيث كانت تتكلم الروسية

291
00:14:58,480 --> 00:15:01,520
بأية حال، هدأت الأجواء
وخرجت لأتفقدها ولَم أجدها

292
00:15:01,640 --> 00:15:03,520
واتصلت بهاتفها الخلوي عدة مرات

293
00:15:03,640 --> 00:15:06,840
- لكنّها لَم تجب
- (جو)!

294
00:15:07,000 --> 00:15:09,440
أعلم، الوضع سيىء، (بورك)

295
00:15:09,560 --> 00:15:11,000
حسناً، سترجع

296
00:15:11,160 --> 00:15:13,720
لعلها ذهبت لإحضار
حاجيات شهر العسل

297
00:15:13,880 --> 00:15:16,960
مثل حبوب النعناع وبطاقات شكر

298
00:15:17,400 --> 00:15:19,760
أتعلم؟ ابقَ مكانك، سأبحث عنها

299
00:15:20,280 --> 00:15:23,080
- (إيلينا) مختفية
- اعتقلتها المباحث الفيدرالية

300
00:15:23,200 --> 00:15:26,560
اهدئي، عزيزتي
لعلها حالة عروس هاربة عادية

301
00:15:26,880 --> 00:15:29,560
ألا تفرّ العرائس الهاربة
قبل الزفاف عادة؟

302
00:15:29,720 --> 00:15:33,720
(لينوكس)، أية امرأة
تعرف (جو لونغو) معرضة للهروب

303
00:15:37,080 --> 00:15:39,080
بحثت عنها بكل المدينة
ذهبت إلى (ليتيل موسكو)

304
00:15:39,240 --> 00:15:42,320
- و(توليدو تي روم)، وثم (كوستكو)
- ماذا؟

305
00:15:42,440 --> 00:15:45,320
زوجتي مختفية
وذهبتِ لشراء مناديل مرحاض بالجملة؟

306
00:15:45,480 --> 00:15:46,960
هي تحب (كوستكو)، حسناً؟

307
00:15:47,080 --> 00:15:49,400
الطوابير الطويلة تذكرها بالوطن

308
00:15:49,720 --> 00:15:53,520
- ماذا لو لَم ترجع، (بورك)؟
- (جو)، سترجع

309
00:15:55,080 --> 00:15:56,680
يا للهول! لقد رجعت!

310
00:15:57,000 --> 00:15:59,160
- كما توقعت
- (إيلينا)

311
00:16:00,000 --> 00:16:01,920
قلقت عليك كثيراً

312
00:16:02,280 --> 00:16:06,000
ما هذه الحقيبة؟
أسنذهب في شهر عسل حقيقي؟

313
00:16:06,360 --> 00:16:07,960
لديّ نبأ حزين جداً

314
00:16:08,120 --> 00:16:10,840
زميلي (كونستانتين)
الذي لَم يقترف أي خطأ...

315
00:16:10,960 --> 00:16:14,080
سيحمل ذنب فضيحة (برودكو)
وسيكون "رجل فداء"

316
00:16:14,240 --> 00:16:15,880
تقصدين "كبش فداء"

317
00:16:16,160 --> 00:16:17,920
ليس مهماً، واصلي كلامك رجاءً

318
00:16:18,040 --> 00:16:20,880
سيُسجن ما لَم أعود لـ(روسيا)
وأدلي بشهادتي

319
00:16:21,000 --> 00:16:23,400
لا، لا، لا يمكنك العودة
ستكونين في خطر هناك

320
00:16:23,520 --> 00:16:25,720
لهذا فعلنا هذا
ألا يمكن لغيرك فعل هذا؟

321
00:16:25,840 --> 00:16:28,600
ماذا عن (فلاديمير)؟

322
00:16:28,720 --> 00:16:33,040
أنا أصدقه
فلديه... حاجب صادق

323
00:16:33,360 --> 00:16:36,240
- هو الذي "أخبر عنا"
- تعنين "أبلغ عنكم"

324
00:16:36,360 --> 00:16:38,640
آسفة، حقاً أحاول عدم التدخل

325
00:16:38,960 --> 00:16:41,640
شهادتي هي الوحيدة
التي ستنقذ (كونستانتين)

326
00:16:42,480 --> 00:16:44,040
سأقتدي بك

327
00:16:44,160 --> 00:16:47,080
فقد تزوجت صديقتك لتنقذها

328
00:16:47,720 --> 00:16:49,040
أجل، لكن...

329
00:16:49,240 --> 00:16:51,240
لكن ألسنا أكثر من مجرد صديقين؟

330
00:16:52,040 --> 00:16:55,880
عندما قلت اليوم إنّني أحبك
لعلي كنت "سجينة اللحظة"

331
00:16:56,000 --> 00:16:57,320
"أسيرة اللحظة"

332
00:16:58,200 --> 00:17:00,120
هذه آخر مرة، أعدكما

333
00:17:00,280 --> 00:17:05,520
أدركت الآن بأنّنا لَم نعرف بعضنا
طويلاً بحيث نعشق بحق

334
00:17:08,040 --> 00:17:12,560
كم شخصاً يسمع عبارة
"لنكن صديقين" في ليلة زفافه؟

335
00:17:12,720 --> 00:17:15,640
طريقة إنقاذك لي كانت جميلة للغاية

336
00:17:15,800 --> 00:17:17,400
مثل القصص الخيالية

337
00:17:17,680 --> 00:17:20,120
لكن عليّ الآن العودة للواقع

338
00:17:20,240 --> 00:17:22,280
عليّ العودة إلى (روسيا)

339
00:17:22,800 --> 00:17:27,560
(إيلينا)، انتظري
دعيني أوصلك للمطار على الأقل، لأنّك...

340
00:17:29,440 --> 00:17:31,520
أجمل من أن تركبي سيارة أجرة

341
00:17:31,720 --> 00:17:33,680
أنت تدعني أركب سيارات الأجرة!

342
00:17:35,280 --> 00:17:38,160
لا، (جوزيف)
يجب أن تكون هذه لحظة وداعنا

343
00:17:38,320 --> 00:17:40,520
وإلّا سأعجز عن تركك

344
00:17:48,040 --> 00:17:49,360
(إيلينا)

345
00:17:50,200 --> 00:17:51,520
نعم؟

346
00:17:52,680 --> 00:17:54,400
ستجمعنا (توليدو) دائماً

347
00:18:04,360 --> 00:18:06,480
(جو)، يؤسفني هذا حقاً

348
00:18:06,600 --> 00:18:09,320
أعلم أنّك حزين الآن
لكن تذكر، كانت هذه خطتك، صحيح؟

349
00:18:09,440 --> 00:18:12,200
كانت ستعود لـ(روسيا) وتبقيان صديقين

350
00:18:12,320 --> 00:18:14,960
صديقان عاريان عبر الإنترنت
لكن لا يجوز إطلاق الأحكام

351
00:18:15,200 --> 00:18:17,400
كانت محقة، لَم نعرف بعضنا جيداً

352
00:18:17,520 --> 00:18:19,840
أظنني اندمجت في الأمر أيضاً

353
00:18:19,960 --> 00:18:25,280
أعني فكرة الزواج وإنقاذها و...

354
00:18:26,120 --> 00:18:28,040
كم بدت جميلة بذلك الفستان!

355
00:18:28,200 --> 00:18:29,840
أجل، هذا ما تفعله (فيرا)

356
00:18:30,000 --> 00:18:31,640
لا، بل (إيلينا)

357
00:18:32,440 --> 00:18:34,680
- مَن (فيرا)؟
- ماذا؟ لَم أقل (فيرا)

358
00:18:35,000 --> 00:18:37,920
(جو)، بخصوص فستان الزفاف ذاك...

359
00:18:39,800 --> 00:18:44,360
فستان الزفاف الجميل لا يعني بأنّه
حب حقيقي أو الشخص المنشود

360
00:18:45,480 --> 00:18:46,800
أعلم، لكن...

361
00:18:47,160 --> 00:18:50,240
الغريب يا (بورك)
ظننت لوهلة أنّها الإنسانة المنشودة

362
00:18:51,560 --> 00:18:52,960
أظنني كنت مخطئاً

363
00:18:54,240 --> 00:18:58,280
لكن الناحية الإيجابية
هذا الزواج أفضل من زواجي بـ(تيفاني)

364
00:18:58,440 --> 00:19:01,440
- أجل، وأرخص بكثير
- أجل، هذه النقطة أيضاً، أجل

365
00:19:03,000 --> 00:19:05,320
(تيفاني) و(إيلينا)

366
00:19:06,360 --> 00:19:08,160
- قد تنجح المرة الثالثة، صحيح؟
- بلى

367
00:19:08,280 --> 00:19:10,840
- نخب تلك المسكينة حيثما كانت
- أجل

368
00:19:11,000 --> 00:19:13,880
نخب السيدة (لونغو) الثالثة

369
00:19:14,320 --> 00:19:18,480
لعلها في (فورت لاودردال)
تحتسي مشروباً على بطن أختها التوأم

370
00:19:18,920 --> 00:19:21,400
أو تأخذ أول درس للرقص على العمود

371
00:19:21,560 --> 00:19:23,200
هذه لحظة مميزة لأي شخص

372
00:19:23,320 --> 00:19:26,360
- أنت شاعري بحق، (جو)
- أنت تعرفينني جيداً

373
00:19:33,040 --> 00:19:35,720
- (جن)!
- ماذا؟ نحن لا نلعب (جن) أصلاً

374
00:19:35,840 --> 00:19:38,440
لا، أريد احتساء مشروب (الجن)

375
00:19:42,880 --> 00:19:44,200
ألو؟

376
00:19:44,480 --> 00:19:46,280
مكالمة على حساب المتلقي
من السيدة (لونغو)

377
00:19:46,400 --> 00:19:48,240
- هي، هي
- سنقبلها، سنقبلها

378
00:19:48,400 --> 00:19:51,680
مرحباً، (إيلينا)
ماذا حدث مع (كونستانتين)؟

379
00:19:53,040 --> 00:19:54,360
مرحباً، (تيفاني)

380
00:19:55,080 --> 00:19:56,680
كيف حالك؟ أنا بخير

381
00:19:56,840 --> 00:19:58,600
ليس الكثير، أتعرفين؟

382
00:19:58,760 --> 00:20:00,280
تزوجت قبل أسبوعين

383
00:20:00,440 --> 00:20:04,360
نعم، لا تقلقي
استبدليها بهدية إبطال زواج

384
00:20:04,560 --> 00:20:07,920
نعم، أتعرفين في الحقيقة؟
كان زفافاً جميلاً

385
00:20:08,680 --> 00:20:10,840
ليس بقدر جمال زفافنا، قطعاً

386
00:20:11,800 --> 00:20:13,480
نعم، طبعاً

387
00:20:13,960 --> 00:20:16,560
سآتي لتغيير إطار سيارتك

388
00:20:16,720 --> 00:20:19,160
حسناً، أراك بعد قليل، إلى اللقاء

389
00:20:20,280 --> 00:20:21,960
(جو لونغو) سيهب للنجدة؟

390
00:20:22,160 --> 00:20:26,000
ماذا عساي أقول، (بورك)؟
عليّ إنقاذ سيدة من مبنى محترق

391
00:20:26,560 --> 00:20:28,000
فجأة! أحضر حليباً معك

392
00:20:28,120 --> 00:20:29,680
فجأة! حسناً

