﻿1
00:00:09,400 --> 00:00:12,120
"يتم تصوير (ميليسا أند جوي)
أمام الجمهور مباشرةً"

2
00:00:12,520 --> 00:00:15,720
(جاكي)، قد يكون هذا
أصعب قرار تسوق ستتخذينه في حياتك

3
00:00:15,840 --> 00:00:17,600
أجل، ليس لديهم سياسة الإرجاع

4
00:00:17,720 --> 00:00:22,040
- ماذا تشتريان؟ أحذية أم حقائب؟
- حيوانات منوية لطفل (جاكي)

5
00:00:22,920 --> 00:00:24,520
هذه ليست حقيبة

6
00:00:24,960 --> 00:00:27,680
لَم أتخيل نفسي أفعل هذا بهذه الطريقة
عندما كنت أصغر سناً

7
00:00:27,800 --> 00:00:29,960
أعتقد أنّه أمر رائع
أجل، آن الأوان للنساء في سنكما

8
00:00:30,080 --> 00:00:33,800
أن تتوقفا عن الانتظار والأمل والصلاة
لإيجاد الرجل المناسب

9
00:00:34,880 --> 00:00:37,080
كم تعتقدين عمرنا بالضبط؟

10
00:00:39,720 --> 00:00:44,000
حسناً، حصرت الخيارات في اثنين
(في 117) و(إل 245)

11
00:00:44,120 --> 00:00:45,440
هل يمكننا إطلاق الأسماء عليها رجاء؟

12
00:00:45,560 --> 00:00:48,000
تسميتها بالأرقام تبدو كانّنا
نطلب مِن مصنع صيني

13
00:00:48,120 --> 00:00:52,200
لا حاجة لطلب الصيني
بينما لديكما... إيطالي

14
00:00:53,200 --> 00:00:57,080
مرحباً (جاكي)، عليك البقاء هنا
سأضع شيئاً في الفرن

15
00:00:57,520 --> 00:01:00,440
- وكذلك أنت
- أجل، حسناً

16
00:01:00,680 --> 00:01:04,640
(إل 245) له شعر أشقر
ومِن أصول شمالية، معلم إنجليزي

17
00:01:04,760 --> 00:01:06,320
ويعزف الغيتار في فرقة محلية

18
00:01:06,440 --> 00:01:08,920
(لارس فون هيلين)

19
00:01:09,800 --> 00:01:12,000
- ماذا؟
- أطلقت عليه اسماً

20
00:01:12,120 --> 00:01:14,360
حسناً، في بيانه الشخصي
يقول (لارس)

21
00:01:14,480 --> 00:01:17,840
"الحياة صفحة فارغة
وأنا أكتب قصيدة عليها كل يوم"

22
00:01:18,480 --> 00:01:21,160
لن تجدي حمضاً وراثياً كهذا
على مقعد في حانة

23
00:01:22,120 --> 00:01:24,880
حسناً، العازب الثاني
في أوائل الثلاثينيات

24
00:01:25,000 --> 00:01:29,360
- أمريكي مِن أصل إيطالي
- (فينشينزو بوياردي)

25
00:01:30,000 --> 00:01:32,360
ألستُ رائعة؟
عليّ فتح شركة لتسمية الحيوانات المنوية

26
00:01:32,920 --> 00:01:34,320
- تابعي
- "خريج جامعة كبيرة"

27
00:01:34,440 --> 00:01:36,520
"يعمل مديراً تنفيذاً ويتحدث اليابانية"

28
00:01:36,640 --> 00:01:38,760
"لائق بدنياً وماهر في الرقص"

29
00:01:38,880 --> 00:01:41,000
(فينشينزو) قد يكون لـ(جو)

30
00:01:41,160 --> 00:01:44,680
"حساس، جيد في الإصغاء"
كلا، ليس (جو) بالتأكيد

31
00:01:45,520 --> 00:01:46,920
(فينشينزو) طاه تقريباً

32
00:01:47,040 --> 00:01:50,960
ويبدو أنّ طبقه (بارميجان ديافلو)
سيثير إعجابك

33
00:01:51,720 --> 00:01:54,000
التسوق لشراء رجال
أشعرني بالجوع

34
00:01:54,840 --> 00:01:56,480
(لونغو)، ما الطعام اليوم؟

35
00:01:56,600 --> 00:01:59,520
شيء أحب تسميته
(بارميجان ديافلو) الحار

36
00:02:00,440 --> 00:02:02,600
قل إنّه طبق إيطالي معروف

37
00:02:03,040 --> 00:02:04,360
كلا، إنّه خاص بي

38
00:02:05,320 --> 00:02:07,040
وسيثير إعجابك

39
00:02:36,760 --> 00:02:38,520
شكراً لمساعدتي في هذا يا (ميل)

40
00:02:38,640 --> 00:02:41,040
سأخبرك مَن مِن السباحين الصغار
سيفوز بالميدالية الذهبية

41
00:02:41,560 --> 00:02:42,880
وداعاً

42
00:02:44,360 --> 00:02:48,640
إذاً، رائحة الطعام تبدو رائعة
أنت تستمتع بالطهي، صحيح؟

43
00:02:48,760 --> 00:02:54,200
بقدر ما تستمتع بالبقاء لائق بدنياً
وتتحدث اليابانية وتكون إيطالياً

44
00:02:55,680 --> 00:02:57,400
تحبين مراقبتي، صحيح؟

45
00:02:57,640 --> 00:03:00,360
أجل، خطرت لي فكرة عشوائية

46
00:03:00,480 --> 00:03:02,560
يفعل الناس أموراً غريبة
لأجل النقود، صحيح؟

47
00:03:02,680 --> 00:03:05,480
ذات مرة، دُفع لي 50 دولاراً
للرقص في قفص

48
00:03:06,680 --> 00:03:08,640
كان جمع تبرعات لحديقة الحيوانات

49
00:03:09,360 --> 00:03:13,080
ماذا عنك؟ ما أكثر عمل مهين
قمت به لأجل المال

50
00:03:14,920 --> 00:03:16,240
إلى حد بعيد، هذا

51
00:03:17,320 --> 00:03:19,480
كلا، أنا جادة، ما أكثر عمل جنوني
قمت به لأجل النقود؟

52
00:03:19,600 --> 00:03:23,200
كبيع شيء مِن جسمك
أو دمك أو شعرك

53
00:03:23,480 --> 00:03:25,400
أو مواد ذكرية للتناسل

54
00:03:26,120 --> 00:03:28,040
(بيرك)، أحاول أن أطهو، حسناً؟

55
00:03:28,520 --> 00:03:30,800
لدي قصة مضحكة
تريد (جاكي) أن تنجب طفلًا

56
00:03:30,920 --> 00:03:35,520
وهي تفكر في متبرع
صدف أنّه إيطالي ودرس في جامعة كبيرة

57
00:03:35,640 --> 00:03:38,080
- ولائق جسدياً
- هذا ينطبق على كثيرين

58
00:03:38,200 --> 00:03:42,520
ويعد (بارميجان ديافلو) حار
سيثير إعجابك

59
00:03:48,040 --> 00:03:49,520
- طرفت بعينك
- يا إلهي!

60
00:03:49,640 --> 00:03:53,360
- عرفت هذا، أنت (فينشينزو)
- ماذا؟ مَن؟

61
00:03:53,480 --> 00:03:57,360
هذا الاسم الذي أطلقناه
على علبة... علبتك

62
00:04:00,440 --> 00:04:03,360
هيّا، أخرج ما لديك يا (فينشينزو)...
لكنّك فعلت هذا

63
00:04:04,040 --> 00:04:07,680
حسناً، نعم كان هذا بعد الفضيحة
وكنت بحاجة للمال، حسناً؟

64
00:04:07,800 --> 00:04:10,320
وكان الموقع الإلكتروني لبنك الحيوانات
المنوية مقنع جداً

65
00:04:10,440 --> 00:04:12,640
قال "كن رئيس نفسك
واعمل بالساعات التي تريدها"

66
00:04:14,680 --> 00:04:16,720
لا أدري، اجتذبني إليه

67
00:04:17,040 --> 00:04:18,520
هلّا تتصرفين بنضج!

68
00:04:19,280 --> 00:04:20,920
- ماذا كنت تفكر؟
- ماذا كنت أفكر؟

69
00:04:21,040 --> 00:04:23,040
كنت أفكر في دفع الإيجار، حسناً؟

70
00:04:23,440 --> 00:04:25,520
و... وكنت أفكر في (جاسيكا ألبا)

71
00:04:27,560 --> 00:04:30,960
لذلك كنت أعرج على بنك الحيوانات
المنوية كلما احتجت نقوداً

72
00:04:31,240 --> 00:04:33,680
لا أصدق أنّك قد تنجب طفلًا
مع صديقتي الحميمة

73
00:04:33,800 --> 00:04:35,760
ماذا؟ لا، لا يمكن حدوث هذا

74
00:04:36,080 --> 00:04:38,840
عليك إقناع (جاكي)
بعدم استخدامي... استخدامه

75
00:04:39,080 --> 00:04:40,760
سائل (لونغو)

76
00:04:41,400 --> 00:04:42,760
بالتأكيد سأفعل هذا

77
00:04:42,880 --> 00:04:45,800
آخر شيء يحتاجه هذا العالم المضطرب
هو المزيد منك

78
00:04:46,520 --> 00:04:48,360
ومهما حدث
لا تخبريها بأنني أنا، صحيح؟

79
00:04:48,480 --> 00:04:50,600
لأنّه بصراحة يا (بيرك)
هذا الشيء الوحيد

80
00:04:50,720 --> 00:04:51,880
الذي فعلته في حياتي ولست فخوراً به

81
00:04:52,400 --> 00:04:55,480
لكن لا تمانع أنّك نائب رئيس
شركة خسرت مليار دولار؟

82
00:04:56,640 --> 00:05:00,120
مليار دولار يا (بيرك)
كم شخص يستطيع قول هذا؟

83
00:05:05,280 --> 00:05:08,520
وكان بيع الأدوات المستعملة
فاشلًا تماماً حتى وجدنا...

84
00:05:08,640 --> 00:05:11,480
(ذا ليون ذا ويتش أند ذا واردروب)
بقلم (سي إس لويس)

85
00:05:12,600 --> 00:05:15,600
مهلًا، دفعتما 50 دولاراً
ثمناً لكتاب مستعمل؟

86
00:05:16,040 --> 00:05:17,640
ماذا يفعل؟ يطلق الليزر؟

87
00:05:18,320 --> 00:05:20,280
إنّها طبعة أولى

88
00:05:20,400 --> 00:05:21,960
أراهن أنني أستطيع
أن أجده بثمن أقل

89
00:05:22,080 --> 00:05:25,080
لا يهم كم دفعنا ثمناً له
لأنّه كتابنا المفضل

90
00:05:25,200 --> 00:05:28,560
رآني أقرأه ذات يوم وقال
"أتعرفين أنّ هذا كتابي المفضل؟"

91
00:05:28,680 --> 00:05:31,080
هذا صحيح، قلت هذا لها

92
00:05:32,080 --> 00:05:34,000
والآن، أصبح أول شيء نشتريه معاً

93
00:05:34,160 --> 00:05:37,200
- هذا صحيح يا (بيبي بو)
- أنت محقة يا (بو بيبي)

94
00:05:38,560 --> 00:05:39,960
انظرا هذا

95
00:05:40,160 --> 00:05:43,240
موقع المزاودات هذا يقول إنّ كتابكما
يساوي 1500 دولار

96
00:05:43,360 --> 00:05:45,320
مستحيل، هذا رائع، نحن ثريان

97
00:05:45,440 --> 00:05:47,960
- نعم، نظرياً
- ونقداً

98
00:05:48,240 --> 00:05:50,160
هذا واحد رفع السعر إلى ألفين

99
00:05:50,280 --> 00:05:54,040
مستحيل! يمكننا شراء دراجتين متماثلتين
ويتبقى ما يكفي لشراء (إكسبوكس)

100
00:05:54,480 --> 00:05:58,440
- هل أنت جاد؟ ستبيعه؟
- بالطبع، نعم، هذا مبلغ كبير

101
00:05:58,640 --> 00:06:01,360
ما أهمية هذا؟
إنّه لـ(سي إس لويس)

102
00:06:01,480 --> 00:06:05,880
بربّك يا (لينيكس)! لو كانت
(سي إس لويس) هنا الآن لقالت أن نبيعه

103
00:06:07,360 --> 00:06:09,760
- قالت؟
- ها قد بدأنا

104
00:06:10,720 --> 00:06:13,800
(سي إس لويس) رجل
هل قرأت الكتاب حتى؟

105
00:06:14,080 --> 00:06:17,440
بالطبع، نعم، إنّه كتابنا المفضل

106
00:06:17,920 --> 00:06:20,640
حقاً؟ حسناً
أخبرني إذاً عن (نارنيا)

107
00:06:21,360 --> 00:06:22,680
إنّها الفتاة الصغيرة

108
00:06:23,920 --> 00:06:25,760
- الأسد الجبان
- يا إلهي!

109
00:06:25,880 --> 00:06:27,200
والد (سيمبا)؟

110
00:06:27,960 --> 00:06:31,560
- طريقك وعر يا صديقي
- لقد كذبت عليّ، أنت لَم تقرأه

111
00:06:31,680 --> 00:06:34,360
حاولت، لكن لَم يكن فيه مسدسات
وكنت أغفو باستمرار

112
00:06:34,840 --> 00:06:36,760
ثم استأجرت الفيلم
لكنّهم أعطوني القرص الخطأ

113
00:06:36,880 --> 00:06:39,520
فشاهدت (أنكورمان)
إنّها قصة رائعة

114
00:06:41,440 --> 00:06:43,320
توقف عن الكلام

115
00:06:45,000 --> 00:06:48,160
- قلت إنّك تحب الأدب
- نعم، كنت أحاول مشاركتك اهتماماتك

116
00:06:48,280 --> 00:06:52,160
ما رأيك أن نبيع الكتاب ونقتسم ثمنه
ونعود لما كانت الأمور عليه؟

117
00:06:52,280 --> 00:06:56,960
لا يمكن أن تعود الأمور لما كانت عليه
لأنّ كرهك للكتب غير الأمور إلى الأبد

118
00:06:57,080 --> 00:07:00,040
لا أصدق أنّك تضخمين هذا الأمر
اهدئي

119
00:07:00,160 --> 00:07:02,360
تريدني أن أهدأ؟ سأهدأ

120
00:07:02,480 --> 00:07:04,040
لن تهدأ

121
00:07:09,880 --> 00:07:11,480
أتصدقين هذا الفتى؟

122
00:07:12,640 --> 00:07:14,640
الوغد بائع الكتب!

123
00:07:18,840 --> 00:07:21,080
حسناً، أريد أن تكوني أول مَن يعرف

124
00:07:21,360 --> 00:07:23,800
(لارس) هو... الذي استبعدته

125
00:07:24,360 --> 00:07:26,440
- ماذا؟
- نعم، (فينشينزو) فاز بالذهبية

126
00:07:26,560 --> 00:07:29,520
انتظري، لا، لا
لَم تعط (لارس) فرصة عادلة

127
00:07:29,640 --> 00:07:33,240
إنّه معلم إنجليزي في مدرسة متوسطة
أليس هذا مثيراً؟

128
00:07:33,760 --> 00:07:37,480
آسفة، استيقظت صباح اليوم
وأنا أشعر أنّه (فينشينزو)

129
00:07:37,720 --> 00:07:41,000
حسناً، تريدين إيطالياً
يوجد حوالى 4 منهم هنا

130
00:07:41,120 --> 00:07:43,480
يمكنك الحصول عليهم جميعاً
اصنعي مزيجك الخاص

131
00:07:43,880 --> 00:07:46,760
لا، أنا صفائية
سأصر على (فينشينزو)

132
00:07:47,120 --> 00:07:49,520
تعجبني كل مواصفاته
يعجبني ما هو عليه

133
00:07:49,640 --> 00:07:52,400
لا، لا، لا تحبينه
بالتأكيد لا تحبينه

134
00:07:52,560 --> 00:07:55,760
لأنّ... لأنّ (فينشينزو) هو (جو)

135
00:07:56,400 --> 00:07:58,760
- (جو) مَن؟
- (جو)، المربي (جو)

136
00:07:58,880 --> 00:08:00,400
(جو) الذي لا يصلح أباً

137
00:08:00,520 --> 00:08:01,840
(جو)؟

138
00:08:03,160 --> 00:08:05,240
أعرف، صحيح؟
كدت تقعين في الخطر

139
00:08:05,960 --> 00:08:08,720
لست مضطرة لتشكريني
لكن يمكنك هذا

140
00:08:09,840 --> 00:08:11,160
لا، حقاً، يمكنك هذا

141
00:08:12,000 --> 00:08:15,520
(ميل)، السبب في إيجادي صعوبة
في اختيار أحد المتبرعين المجهولين

142
00:08:15,640 --> 00:08:17,120
هو كل الجوانب التي أجهلها

143
00:08:17,920 --> 00:08:19,680
الآن أعرف أنّه (جو)

144
00:08:20,080 --> 00:08:22,200
لقد وضعت وجهاً لذلك الحيوان المنوي

145
00:08:22,560 --> 00:08:25,760
لكنّه وجه (جو)
وجه (جو) المعتد بنفسه

146
00:08:26,000 --> 00:08:30,040
نعم، شكراً (ميل)
لقد أرحت ذهني بشأن هذا

147
00:08:30,160 --> 00:08:32,120
إنّه (جو)

148
00:08:34,880 --> 00:08:37,520
(جوي)، مربيّ أولادي يتكاثر

149
00:08:41,240 --> 00:08:42,680
- مرحباً
- مرحباً

150
00:08:43,280 --> 00:08:45,160
حسناً، عدت مِن لقائك بـ(جاكي)
كيف سارت الأمور؟

151
00:08:45,280 --> 00:08:47,880
أحياناً، لا جدوى مِن التحدث للنساء

152
00:08:48,600 --> 00:08:51,640
- (بيرك)، كان يُفترض أن توقفيها
- أجل، حاولت

153
00:08:51,760 --> 00:08:53,840
لكن رحمها أشبه بقطار شحن

154
00:08:54,280 --> 00:08:57,840
حسناً، علينا استخدام كل مواردنا
أعطيك الإذن باستخدام سلاحك النووي

155
00:08:57,960 --> 00:09:00,400
أخبري (جاكي) بأنني (فينشينزو)

156
00:09:00,520 --> 00:09:03,240
فعلت، لكن قنبلة الدمار الشامل
تلك لم تنفجر

157
00:09:03,800 --> 00:09:08,280
(جاكي) مصممة على إنجاب طفل منك
في رداء ضيق ويضرب بخشخيشته

158
00:09:09,000 --> 00:09:10,480
لا أريد أن أنجب طفلًا مع (جاكي)

159
00:09:10,600 --> 00:09:12,760
إن كنت سأنجب طفلًا
فلا أريد أن أعلم مَن هي أمه

160
00:09:12,880 --> 00:09:15,240
ويقولون إنّ الرومانسية ماتت!

161
00:09:15,680 --> 00:09:17,200
تعرفين ما أقصد

162
00:09:17,320 --> 00:09:20,760
إن أنجبت (جاكي) طفلتي
فمن المحتم أن تحضر الطفل هنا

163
00:09:21,480 --> 00:09:23,680
وبالطبع سيكون رائعاً للغاية

164
00:09:25,600 --> 00:09:30,960
حسناً، خطة جديدة، اذهب لبنك
الحيوانات المنوية واشتر كل... حيواناتك

165
00:09:32,040 --> 00:09:35,720
أشتري حيواناتي المنوية؟
كيف سيبدو هذا؟

166
00:09:36,480 --> 00:09:40,280
أخبرهم بأنّه استرجاع
وأنك اكتشفت أنّك مصاب بعيب وراثي

167
00:09:40,400 --> 00:09:42,480
وُلدت ورأسك في مؤخرتك

168
00:09:44,520 --> 00:09:47,800
- هل تعرفين أنّ الرجال فظيعين؟
- أنا اخترعت أنّ الرجال فظيعين

169
00:09:47,920 --> 00:09:50,000
- ما الذي جعلك تعرفين هذا؟
- (هاسكل) تظاهر أنّه يحب شيئاً

170
00:09:50,120 --> 00:09:54,840
- فقط لأني أحبه
- حبيبتي، هذا رائع، هذا هو الهدف

171
00:09:55,200 --> 00:09:58,560
فقط شخص يحبك كثيراً
قد يتكبد عناء التظاهر بهذا

172
00:09:58,680 --> 00:10:02,800
أنت لا تفهمين، يريد أن يبيع كتابنا
لأنّ النقود تهمه أكثر مني

173
00:10:03,120 --> 00:10:06,320
أنا متأكدة أنّ هذا غير صحيح
عليك أن تمنحيه فرصة ليثبته

174
00:10:06,520 --> 00:10:09,760
لكن ألن يكون هذا استغلالًا
وتصرف فتاة شريرة؟

175
00:10:09,880 --> 00:10:12,360
ما كنت لأقترح أبداً
أن تفعلي هذا

176
00:10:12,480 --> 00:10:15,400
- لأنّ هذا سيكون خطأ
- خطاً كبيراً

177
00:10:17,320 --> 00:10:18,640
تغريدة مِن (جاكي)

178
00:10:18,960 --> 00:10:22,960
"هنئوني جميعاً، اليوم يوم عمل الطفل
وأنا ذاهبة لشراء المكون السري"

179
00:10:23,480 --> 00:10:24,800
يا إلهي!

180
00:10:30,200 --> 00:10:33,280
(جاكي)، توقفي، هل تأخرت؟
هل اشتريت تلك الـ...

181
00:10:33,400 --> 00:10:37,600
انظري صور الأطفال
إنّهم ظرفاء...

182
00:10:37,960 --> 00:10:39,400
آسفة، الهرمونات تحكمت بي

183
00:10:39,800 --> 00:10:42,640
- حسناً، أنا أركز
- (ميل)، اتخذت قراري

184
00:10:42,760 --> 00:10:46,440
أعرف أنّك تعتقدين هذا، لكن...
هذا توأم

185
00:10:46,560 --> 00:10:48,840
كم أنتما جميلان!

186
00:10:49,000 --> 00:10:50,960
أنا بخير، نحن نتحدث عن (جو)

187
00:10:51,080 --> 00:10:53,720
(جو)، ستكون أول كلمات طفلك...

188
00:10:54,320 --> 00:10:56,760
"أتعرفين ماذا يحتاج حليبك؟
القليل مِن الريحان"

189
00:10:57,640 --> 00:10:59,680
- سلمت الطلب وانتهيت
- (جاكلين ميلر)

190
00:10:59,800 --> 00:11:02,400
نعم، أننا (جاكلين ميلر)
وقد غيرت رأيي

191
00:11:02,520 --> 00:11:05,840
لا أريد مواد جينية اليوم
يستطيع الباقون تقديم طلباتهم

192
00:11:06,320 --> 00:11:08,880
(ميل)، أنا (جاكلين ميلر)

193
00:11:09,200 --> 00:11:12,480
أنا آسفة، لكن المتبرع
الذي أنت مهتمة به لَم يعد متاحاً

194
00:11:12,600 --> 00:11:15,040
حقاً؟ أعني... حقاً؟

195
00:11:16,080 --> 00:11:19,040
- لكنني أردته
- وكذلك زوجين أرادا عائلة كبيرة

196
00:11:19,160 --> 00:11:21,520
اشتريا مخزوننا كله الأسبوع الماضي

197
00:11:22,000 --> 00:11:24,440
- أتريدين اختيار متبرع آخر؟
- لا

198
00:11:24,920 --> 00:11:27,800
لا، لقد رغبت في (فينشينزو)

199
00:11:28,800 --> 00:11:34,320
حبيبتي، لا تحزني
سيأتي أميرك يوماً ما... بنفسه

200
00:11:34,840 --> 00:11:36,160
بنفسه

201
00:11:56,600 --> 00:11:59,960
- لقد نجوت، في صحتك
- رائع

202
00:12:00,320 --> 00:12:01,920
شكراً يا (بيرك)
أنا مدين لك

203
00:12:02,080 --> 00:12:05,560
لَم يكن الفضل كله لي، سبق زوجان
آخران (جاكي) وأخذا مخزونك كله

204
00:12:06,320 --> 00:12:08,000
إذاً، فقد...

205
00:12:10,240 --> 00:12:11,680
بيع مخزوني!

206
00:12:13,520 --> 00:12:15,520
نعم، كنت بضاعة غير متوفرة

207
00:12:16,240 --> 00:12:18,800
- هذا رائع نوعاً ما
- رائع؟

208
00:12:19,120 --> 00:12:20,680
نعم، فقد لا ألتقي المرأة المنشودة أبداً

209
00:12:20,800 --> 00:12:26,200
وقد تكون هذه الطرقة الوحيدة لي
لأورث البشرية... هبتي

210
00:12:27,320 --> 00:12:30,120
قد تفضّل البشرية استبدالك ببلوزة جميلة

211
00:12:31,200 --> 00:12:33,480
صحيح؟ ذلك الزوجان عرفا الأب الجيد
عندما رأياه

212
00:12:33,600 --> 00:12:35,760
أنت لست أباً
بل مجرد مادة جينية

213
00:12:36,240 --> 00:12:38,280
لا أرى أحداً يسارع إلى البنك
للحصول على بويضاتك

214
00:12:38,400 --> 00:12:41,520
ذلك لأني أحتفظ بموادي التناسلية هنا
حيث لا يستطيع أحد الوصول إليها

215
00:12:42,080 --> 00:12:44,800
بعض الناس يحترمون أجسامهم

216
00:12:46,200 --> 00:12:49,600
يا إلهي! هذا حب في علبة

217
00:12:51,200 --> 00:12:54,480
- ماذا ستفعل (جاكي) الآن؟
- ستتابع حياتها

218
00:12:54,760 --> 00:12:56,960
ستنظم أمورها، إنّها واسعة الحيلة

219
00:12:57,920 --> 00:12:59,920
فلنلعب لعبة "التمثيل الصامت"
مَن أنا؟

220
00:13:10,640 --> 00:13:12,920
نعم، مرحباً (جاكي)

221
00:13:14,000 --> 00:13:16,640
- (ميل) ليست هنا
- لا أبحث عن (ميل)

222
00:13:24,400 --> 00:13:25,760
ألن تدعوني للدخول؟

223
00:13:28,480 --> 00:13:29,800
أرجوك تفضلي!

224
00:13:29,960 --> 00:13:33,840
بالتأكيد أخبرتك (ميل)
كم شعرت بخيبة أمل لأنّ مخزونك نفد

225
00:13:34,360 --> 00:13:36,800
نعم، هذا هو السوق الحر

226
00:13:36,920 --> 00:13:39,080
العرض والطلب، ماذا ستفعلين؟

227
00:13:39,320 --> 00:13:40,880
أطلب عرضاً أكثر

228
00:13:41,360 --> 00:13:43,680
وربّما أسأل متى نتوقع الشحنة القادمة

229
00:13:44,040 --> 00:13:47,840
لا أظنّ أنني سأذهب
لبنك الحيوانات المنوية عمّا قريب

230
00:13:48,160 --> 00:13:51,640
ما رأيك أن نستغني عن الوسيط
ونذهب مباشرة للمصنّع؟

231
00:13:53,240 --> 00:13:54,960
مرحباً أيّها المصنّع

232
00:13:57,640 --> 00:14:00,640
في الواقع (جاكي)
لقد أغلِق ذلك المصنع

233
00:14:01,640 --> 00:14:04,880
أعني... لا، ما زال يعمل
ما زال يعمل جيداً

234
00:14:05,200 --> 00:14:08,920
لكنّه أصبح أكثر انتقاءً الآن
ومحصوراً في المناسبات الخاصة

235
00:14:10,080 --> 00:14:14,480
لذلك، أنا متأكد أنّ هناك
رجالًا كثيرين مستعدون لمساعدتك

236
00:14:15,560 --> 00:14:17,320
لا أريد رجالًا آخرين

237
00:14:17,840 --> 00:14:19,200
أريدك أنت يا (جو لونغو)

238
00:14:21,240 --> 00:14:22,560
أتشعرين بالعطش؟

239
00:14:23,800 --> 00:14:26,760
لأنني فجأة أشعر بظمأ شديد، المعذرة

240
00:14:29,640 --> 00:14:32,160
هل أحضر لك ماء أو صودا؟

241
00:14:32,280 --> 00:14:34,480
ما رأيك في (كوب أف جو)؟

242
00:14:35,360 --> 00:14:38,480
هذا معنى مزدوج، صحيح؟

243
00:14:39,960 --> 00:14:43,320
هيّا، ألا تريد أن يحيا جزء منك
لأجيال المستقبل؟

244
00:14:44,600 --> 00:14:48,440
- لقد فكرت في هذا
- أنا أريد الكمال، وهو لديك تقريباً

245
00:14:48,640 --> 00:14:52,000
أرجوك (جاكي)، أشعر بالإطراء
لأنك تظنين أنني... تقريباً؟

246
00:14:53,000 --> 00:14:56,320
أتعرفين؟ لا أظنّ هذا التصرف صحيحاً

247
00:14:56,440 --> 00:15:00,080
حسناً، أنا أفهم
تريد قتاً للتفكير في الأمر

248
00:15:00,760 --> 00:15:03,520
أيمكننا الذهاب إلى مكان
أكثر خصوصية؟

249
00:15:04,560 --> 00:15:06,000
للتحدث

250
00:15:07,240 --> 00:15:09,120
- تريدين التحدث؟
- بشدة

251
00:15:12,840 --> 00:15:15,080
أنا سعيد لأنّك اتصلت
أعلم كم أنت غاضبة

252
00:15:15,200 --> 00:15:17,600
كنت، لكنني أردت رؤيتك

253
00:15:17,920 --> 00:15:20,560
في المرآب!
قرب الأدوات الكهربائية!

254
00:15:20,680 --> 00:15:24,120
- هل أنت واثقة أنك لست غاضبة؟
- إطلاقاً، كنت أفكر

255
00:15:24,240 --> 00:15:27,840
إن كنت تريد بيع الكتاب
وأنا أريد الاحتفاظ به، فهناك حل واحد

256
00:15:28,120 --> 00:15:30,240
- تقسيمه بالتساوي؟
- المال؟

257
00:15:30,480 --> 00:15:32,240
كلا، الكتاب

258
00:15:33,240 --> 00:15:34,560
قطعه إلى نصفين

259
00:15:35,960 --> 00:15:38,120
مهلًا، كلا، (لينيكس)، توقفي

260
00:15:38,760 --> 00:15:42,760
أريد أن تأخذي الكتاب
ربّما لا أحب الشعر والخيال مثلك

261
00:15:42,880 --> 00:15:45,000
لكنني أردت إسعادك فحسب

262
00:15:45,240 --> 00:15:48,960
- كل ما أريده هو أن تكوني سعيدة
- كل ما أريده هو أن أكون سعيدة

263
00:15:49,280 --> 00:15:51,280
أرأيت؟ كلانا مهتمين بالشيء نفسه

264
00:15:51,560 --> 00:15:53,920
لقد نجحت بتفوق

265
00:15:54,240 --> 00:15:57,440
- أكان هذا امتحاناً؟
- كلا، هذا تصرف خاطىء

266
00:15:59,880 --> 00:16:01,680
لكن لحسن الحظ
نجح (هاسكل) في الامتحان

267
00:16:01,800 --> 00:16:05,120
لا أقصد أنّه كان امتحاناً، لكن...
كان امتحاناً، امتحاناً مهماً

268
00:16:06,200 --> 00:16:09,760
قمتِ بمقامرة كبيرة
لو لَم يوقفك لأتلفت كتابك الغالي

269
00:16:10,040 --> 00:16:14,600
أجل، كدت أتلف هذه النسخة مِن
(ذا سيسترهود أف ذا ترافلينغ بانس)

270
00:16:15,360 --> 00:16:16,840
باللغة الإسبانية

271
00:16:18,040 --> 00:16:21,840
- أنت شيطانية
- أجل، أنا شيطانية للغاية

272
00:16:23,720 --> 00:16:26,120
انظروا ماذا اشترى لي أحدهم؟

273
00:16:26,240 --> 00:16:28,680
حذاء جديد ثمين

274
00:16:28,840 --> 00:16:30,960
- مَن اشتراه لك؟
- أنا

275
00:16:32,360 --> 00:16:35,080
- أحياناً أشعر بأنني أدللني
- أهناك مناسبة؟

276
00:16:35,200 --> 00:16:37,280
أجل، لي قدمان جميلتان

277
00:16:37,960 --> 00:16:40,520
وشيء سيىء جداً لَم يحدث ليوم

278
00:16:40,960 --> 00:16:44,240
- ما هو؟
- ليس لائقاً أن أخبرك

279
00:16:44,360 --> 00:16:47,720
فلنقل فقط، ثق بي
وكن سعيداً لأجلنا جميعاً

280
00:16:50,120 --> 00:16:51,440
هذه تغريدة مِن (جاكي)

281
00:16:51,800 --> 00:16:55,640
"حسناً، أحاول مجدداً إنجاب طفل
وهذه المرة بالطريقة التقليدية"

282
00:16:57,280 --> 00:16:59,840
ربّما عليّ قراءة هذه الأشياء
في ذهني قبل قراءتها بصوت عال

283
00:17:00,920 --> 00:17:03,760
إذاً، (جاكي) تعرفت على رجل جديد

284
00:17:04,280 --> 00:17:06,480
عادت لنشاطاتها، وتمضي في علاقاتها

285
00:17:06,600 --> 00:17:09,000
حسناً، حسناً، نعم

286
00:17:09,360 --> 00:17:11,480
- كيف وجدت رجلًا بهذه السرعة؟
- تعرفين (جاكي)

287
00:17:11,600 --> 00:17:12,960
لا يمكن إبعادها عن الرجال

288
00:17:13,080 --> 00:17:15,960
دائماً تترك معطفها في أي مكان

289
00:17:16,600 --> 00:17:17,920
وحقيبتها

290
00:17:19,160 --> 00:17:20,480
اللعنة!

291
00:17:22,160 --> 00:17:25,200
هذا ليس شيئاً مهماً، إطلاقاً

292
00:17:31,520 --> 00:17:33,360
أخبرني كيف كنت تبدو وأنت طفل

293
00:17:34,600 --> 00:17:38,040
(جاكي)، لا يمكنني الكذب
كنت رائعاً

294
00:17:38,480 --> 00:17:39,920
وكذلك أنا

295
00:17:40,280 --> 00:17:44,680
سيحظى هذا الطفل بفرصة كبيرة
ليكون أروع طفل تم الحمل به

296
00:17:45,320 --> 00:17:48,520
- نعم، أظنّها عملية حسابية فحسب
- نعم، لا يمكننا حرمان العالم هذا

297
00:17:48,640 --> 00:17:53,320
(جو)، لا علاقة لهذا بالمتعة الحسية
الصرفة بين شخصين

298
00:17:53,960 --> 00:17:55,440
رغم أنّ هذا موجود

299
00:17:55,560 --> 00:17:59,120
لكن الأمر هو عمل
ما فيه صالح البشرية

300
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
نعم، البشرية

301
00:18:02,480 --> 00:18:04,480
أعني... أنا أحب البشرية

302
00:18:05,280 --> 00:18:06,840
البشرية رائعة

303
00:18:08,040 --> 00:18:10,400
- (جاكي)، ماذا تفعلين؟
- أبيض، اخرجي

304
00:18:11,160 --> 00:18:14,360
أريد التحدث إلى (جو)
فأعيدي بويضاتك لمكانها

305
00:18:16,240 --> 00:18:18,720
- ألا ترى ما يحدث؟
- نعم، كنا نتحدث عن هذا للتوّ

306
00:18:18,840 --> 00:18:21,560
الأمر بسيط جداً يا (بيرك)
ويمكن تلخيصه بأجيال المستقبل

307
00:18:21,680 --> 00:18:25,240
والحساب، وربّما أكثر الأطفال
إثارة في العالم

308
00:18:25,960 --> 00:18:27,520
هذه ليست الطريقة الصحيحة لعمل هذا

309
00:18:27,640 --> 00:18:30,840
كنت أفكر في هذا، وإن كنت أريد
إنجاب طفل، فهذه أفضل طريقة لي

310
00:18:31,000 --> 00:18:32,920
أن تصبح أباً ليس شيئاً تفعله بعفوية

311
00:18:33,040 --> 00:18:35,200
كشراء العلكة عند قاطع المحاسبة

312
00:18:35,440 --> 00:18:37,840
- لقد اتخذ (جو) رأيه
- لا يا (جاكي)، دعي الأمر لي

313
00:18:37,960 --> 00:18:41,320
إن أردتُ إنجاب طفل
فسيكون هذا خياري لا خيار أحد آخر

314
00:18:42,520 --> 00:18:44,920
ربّما باستثناء الشخص الآخر

315
00:18:45,200 --> 00:18:46,960
وهذا الشخص الآخر يقف هنا

316
00:18:47,080 --> 00:18:49,200
(جاكي)، إن كان حدوث هذا مقدّراً
فيمكن أن يحدث غداُ

317
00:18:49,320 --> 00:18:52,520
لا، تطبيق الخصوبة
يقول إنّ الليلة هي الليلة المناسبة

318
00:18:52,800 --> 00:18:55,880
بربّك (جو)! أحقاً ستحتفظ
بكل هذا الكمال لنفسك؟

319
00:18:56,440 --> 00:18:59,400
- حجتها منطقية يا (ميل)
- إنّها تستغلك

320
00:18:59,520 --> 00:19:02,160
(ميل)، هذا الأمر بيني وبين (جو)

321
00:19:02,280 --> 00:19:04,720
حسناً، السبب الحقيقي
الذي يمنع قيامكما بهذا هو...

322
00:19:05,480 --> 00:19:07,960
- أنني أنا أريد إنجاب طفل (جو)
- ماذا؟

323
00:19:08,080 --> 00:19:09,400
دعي هذا لي

324
00:19:10,680 --> 00:19:12,000
ماذا؟

325
00:19:12,320 --> 00:19:14,760
(جو)، أنا أريد ما لديك

326
00:19:14,880 --> 00:19:19,400
أنا... أردت دائماً
أن أنجب طفلك الكامل

327
00:19:20,360 --> 00:19:23,120
- (ميل)، لَم أكن أعرف
- ولا أنا

328
00:19:24,080 --> 00:19:25,400
لكنني أتفهّم هذا

329
00:19:26,400 --> 00:19:28,840
(جاكي)، أنا آسفة
أنت صديقتي الحميمة وكان عليّ إخبارك

330
00:19:28,960 --> 00:19:33,400
لا، لا، أنا آسفة
لو كنت أعرف لما سعيت إلى (جو)

331
00:19:33,560 --> 00:19:36,440
أنت عرفتِه أولًا، لذا فهو لك

332
00:19:36,560 --> 00:19:40,000
إن أسرعتِ، يمكنك الحصول
على (لارس) قبل إغلاق البنك

333
00:19:40,120 --> 00:19:42,160
أجل، أعتقد أنّ عليّ المضي قدماً

334
00:19:42,480 --> 00:19:46,120
بقيت لديّ بضع ساعات جيدة
وبضع بويضات جيدة

335
00:19:46,560 --> 00:19:48,520
أتعلمين؟ لا داعي لتضييع الوقت

336
00:19:48,640 --> 00:19:51,720
شكراً (ميل)
(جو)، قضيت وقتاً ممتعاً

337
00:19:53,600 --> 00:19:58,920
- (بيرك)، ما كنت تقولينه...
- (جاكي) سهلة الانخداع

338
00:19:59,040 --> 00:20:00,520
أنا؟ أريدك أنت؟

339
00:20:02,360 --> 00:20:05,240
أجل، أجل... كان عليّ... أقصد...

340
00:20:05,600 --> 00:20:09,120
لا أعلم كيف استطعتُ التماسك
لكنني عرفت ماذا تفعلين وجاريتك تماماً

341
00:20:09,240 --> 00:20:12,720
- وكأنني سأرغب يوماً في إنجاب طفلك
- وكأنني سأسمح لك بإنجاب طفلي

342
00:20:19,360 --> 00:20:20,800
- حسناً
- حسناً

343
00:20:30,160 --> 00:20:33,440
- مرحباً يا صغار، هل تشعرون بالراحة؟
- "(فينشينزو)"

344
00:20:34,480 --> 00:20:38,480
استريحوا في انتظار السباق الكبير
أمكم تحبكم

345
00:20:42,800 --> 00:20:44,920
حسناً، سأسمي هذا رسمياً بـ"كابوس"

