﻿1
00:00:01,046 --> 00:00:02,579
.."سابقًا في "هذا نحن

2
00:00:02,580 --> 00:00:06,219
‫(راندال)، أنا لا أنظر إليك وأرى لونًا

3
00:00:06,244 --> 00:00:07,681
‫أنت لا تراني إذن يا أبي

4
00:00:07,682 --> 00:00:12,517
‫أستاذ (لورانس)، أتودّ تناول العَشَاء أنت
‫وزوجتك في منزلنا بعطلة نهاية الأسبوع؟

5
00:00:13,817 --> 00:00:15,870
‫سيّد (بيرسون)، لديّ ابنة

6
00:00:15,895 --> 00:00:17,990
‫عمرها 6 أشهر، وأملك حضانتها بالكامل

7
00:00:17,991 --> 00:00:20,259
‫ووالديّ يساعدانني أحيانًا

8
00:00:20,260 --> 00:00:23,347
‫إن عمرها 14 عامًا، لن أسمح أن تواعدَ فتى
‫يُحمّل الناس بالأطفال

9
00:00:23,348 --> 00:00:24,596
‫نحن متفقان تمامًا

10
00:00:27,080 --> 00:00:31,615
‫أتقولين أنكِ كسرتِ زجاج سيّارته
‫المرسيدس بمضرب بيسبول يا (ديچا)؟

11
00:00:32,685 --> 00:00:34,453
‫يا إلهي

12
00:00:34,968 --> 00:00:36,054
‫أنا..

13
00:00:36,055 --> 00:00:37,989
‫آسف، لكن لو كنتُ مكانه كنت لأعيدكِ

14
00:00:38,555 --> 00:00:40,425
‫أنا جاد

15
00:00:40,426 --> 00:00:42,593
‫أعني، ظننتُهما سيفعلان ذلك

16
00:00:44,363 --> 00:00:46,030
‫ماذا ستفعلين بعد المدرسة؟

17
00:00:47,849 --> 00:00:51,184
‫لديّ تدريب حتى الـ7، لماذا؟

18
00:00:51,185 --> 00:00:52,753
‫أتريدين المجيء معي لمطعم "ماكس"؟

19
00:00:52,754 --> 00:00:54,388
‫مَن "ماكس"؟

20
00:00:54,946 --> 00:00:57,369
‫أأنتِ حقيقية؟ ألا تعرفين
‫مطعم "ماكس" لشرائح اللحم؟

21
00:00:57,370 --> 00:01:01,072
‫يا إلهي، أنتم وحبّكم
‫لشطائر اللحم بالجبن

22
00:01:01,073 --> 00:01:03,842
‫إنها مجرّد خبز ولحم

23
00:01:03,843 --> 00:01:07,668
‫(ديچا)، كيف عشتِ في "فيلي" كل هذا الوقت
‫ولم تذهبي لمطعم "ماكس"؟

24
00:01:08,520 --> 00:01:12,210
‫(راندال) لا يصطحبنا إلّا إلى
‫الأماكن السياحية

25
00:01:12,211 --> 00:01:14,785
‫لذا، زرتُ "جرس الحرية"..

26
00:01:14,786 --> 00:01:16,883
‫وزرتُ "تمثال (روكي)"

27
00:01:16,908 --> 00:01:20,625
‫ومتحف "بنچامين فرانكلين"
‫حوالي 3 مرّات حتى الآن

28
00:01:20,626 --> 00:01:22,260
‫بحقّكِ، هذه ليست "فيلي"

29
00:01:22,261 --> 00:01:25,962
‫أعني، إنها "فيلي"،
‫لكنها ليست "فيلي" الحقيقية

30
00:01:27,666 --> 00:01:30,134
‫أخبرتك أنني جئتُ إلى هنا قبلًا،
‫أليس كذلك؟

31
00:01:30,135 --> 00:01:32,970
‫مع أمّي وجدتي،
‫كنتُ بعمر الـ4 أو 5

32
00:01:32,971 --> 00:01:35,139
‫لا، لم تخبريني، أين ذهبتِ؟

33
00:01:36,169 --> 00:01:38,375
‫أظن أننا كنّا نزور خالي

34
00:01:43,181 --> 00:01:46,384
‫لا أذكر سوى جلوسي في السيّارة، و..

35
00:01:46,385 --> 00:01:49,952
‫رأيتُ أضواء الكريسماس، لكن الجو
‫كان دافئًا، لذا كان الأمر غريبًا

36
00:01:51,155 --> 00:01:52,822
‫وأذكر المياه

37
00:01:52,823 --> 00:01:55,925
‫كانت الأضواء تنعكس على المياه

38
00:01:55,926 --> 00:01:58,528
‫هذا كل شيء

39
00:01:58,529 --> 00:02:00,597
‫اللعنة، أكره هذا

40
00:02:00,598 --> 00:02:02,098
‫تكرهين ماذا؟

41
00:02:02,099 --> 00:02:05,467
‫أن أنسى شيئًا حدث
‫أثناء حياة جدتي

42
00:02:08,739 --> 00:02:10,739
‫اسمعي، ألديكِ أية اختبارات اليوم؟

43
00:02:13,243 --> 00:02:17,212
‫ما رأيكِ ألّا نذهب للمدرسة؟

44
00:02:18,683 --> 00:02:21,751
‫أنا جاد، يمكنني أن أريكِ "فيلي"

45
00:02:21,752 --> 00:02:24,421
‫لا أعرف، أعني، أنا أريد هذا..

46
00:02:24,422 --> 00:02:25,788
‫فلنفعلها إذن

47
00:02:38,601 --> 00:02:40,568
‫أحقًّا لن تنزل؟

48
00:03:03,961 --> 00:03:06,762
‫سيّداتي، ألغوا خطط العَشَاء

49
00:03:06,763 --> 00:03:08,664
‫أحضر العضو (جوميز) "تاماليز" للعمل

50
00:03:08,665 --> 00:03:11,993
‫وربما أكون أحضرت الكثير منها

51
00:03:12,966 --> 00:03:14,135
‫ما الخطب؟

52
00:03:14,136 --> 00:03:16,137
‫الناظر (هيربرت) اتصل

53
00:03:16,138 --> 00:03:18,419
‫(ديچا) و(ماليك) تغيّبا
‫عن المدرسة اليوم

54
00:03:19,497 --> 00:03:21,042
‫ماذا؟

55
00:03:21,043 --> 00:03:23,419
‫لا يُفترض أن تقابلي ذلك الفتى أصلًا

56
00:03:23,444 --> 00:03:25,888
‫إنه يذهب لنفس المدرسة،
‫أتريد منعي من الذهاب للمدرسة أيضًا؟

57
00:03:25,889 --> 00:03:27,472
‫- معذرةً؟
‫- هل فعلت هذا للتو؟

58
00:03:27,473 --> 00:03:30,174
‫فعلته، حسنًا، اذهبي لغرفتكِ

59
00:03:32,315 --> 00:03:33,605
‫فورًا

60
00:03:37,349 --> 00:03:39,383
‫وأنتِ معاقبة لـ..

61
00:03:39,384 --> 00:03:41,095
‫- لعِقد
‫- لعِقد

62
00:03:41,662 --> 00:03:44,221
‫آمل أن اليوم كان يستحق هذا

63
00:03:54,237 --> 00:03:56,595
‫"فيلي"!

64
00:03:58,620 --> 00:04:02,620
‫هــذا نـــحــــن
‫الموسم الرابع، الحلقة السابعة: العَشَاء والموعد
‫ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com

65
00:04:09,408 --> 00:04:11,647
‫أنت تتأنق لهذا العَشَاء

66
00:04:12,064 --> 00:04:14,833
‫لا أظنني رأيتك أبدًا ترتدي معطفًا رياضيًا
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع

67
00:04:14,834 --> 00:04:17,869
‫ماذا تقولين؟
‫أنا أرتدي معطفًا دائمًا

68
00:04:17,870 --> 00:04:19,303
‫حسنًا

69
00:04:21,367 --> 00:04:22,558
‫ماذا؟

70
00:04:22,559 --> 00:04:24,873
‫أنا أعرفكِ منذ 19 عامًا
‫يا (ريبيكا بيرسون)

71
00:04:24,874 --> 00:04:27,484
‫"حسنًا" منكِ لا تكون
‫مُجرّد "حسنًا" أبدًا

72
00:04:27,509 --> 00:04:28,991
‫أجد الأمر مثيرًا فقط..

73
00:04:29,016 --> 00:04:32,522
‫فـ(كيفن) يتوسّل إلينا لدعوة الآنسة (آبلبام)
‫على العَشَاء منذ سنوات..

74
00:04:32,523 --> 00:04:33,707
‫ولطالما كنّا نرفض

75
00:04:33,708 --> 00:04:37,412
‫ثم تقرّر فجأة دعوة معلّم
‫(راندال) على العَشَاء؟

76
00:04:37,413 --> 00:04:39,563
‫حسنًا، أولًا، الآنسة (آبلبام)..

77
00:04:39,588 --> 00:04:42,315
‫ليست معلّمة، إنها ممرضة المدرسة

78
00:04:42,340 --> 00:04:45,785
‫و(كيفن) لا يريدها هنا
‫إلّا لأنه معجب بها

79
00:04:46,450 --> 00:04:50,524
‫أعني، (راندال) يتحدث عن
‫الأستاذ (لورانس) طوال الوقت

80
00:04:50,525 --> 00:04:53,117
‫- ألا تشعرين ببعض الفضول حتى؟
‫- بالطبع

81
00:04:53,118 --> 00:04:56,129
‫لكن يمكنني الانتظار لاجتماعات
‫المعلّمين والآباء بعد شهر

82
00:04:56,130 --> 00:04:58,465
‫- (بيك)
‫- حسنًا

83
00:04:58,466 --> 00:04:59,898
‫حسنًا

84
00:05:01,235 --> 00:05:02,501
‫حسنًا

85
00:05:04,205 --> 00:05:06,673
‫حبيبتي، ساعديني

86
00:05:06,674 --> 00:05:09,342
‫"في الحرم المقدّس"
‫لـ"جويندولين بروكس"

87
00:05:09,343 --> 00:05:12,739
‫أم "ذا ويري بلوز"
‫للسيّد "لانجستون هيوز" الوحيد والفريد

88
00:05:12,740 --> 00:05:14,381
‫لقد قرأتَهما كليهما

89
00:05:14,382 --> 00:05:16,248
‫- ساعدني على ارتداءها من فضلك
‫- أجل

90
00:05:21,812 --> 00:05:23,677
‫رائحتكِ طيّبة

91
00:05:24,925 --> 00:05:26,559
‫الكتاب ليس من أجلي

92
00:05:26,560 --> 00:05:28,595
‫- لا؟
‫- بل لـ(راندال)

93
00:05:28,596 --> 00:05:32,176
‫شرحتُ لهم بعض الشعر في الصف،
‫وبدا أنه أعجب به

94
00:05:33,215 --> 00:05:35,001
‫أنت مثير للمتاعب يا (كوري)

95
00:05:35,002 --> 00:05:37,003
‫أم أقول "كوري إكس"؟

96
00:05:37,004 --> 00:05:38,723
‫ماذا؟ أنا؟

97
00:05:39,145 --> 00:05:41,107
‫لا تتظاهر بالبراءة

98
00:05:41,108 --> 00:05:43,059
‫أنت تتحدث عن شعراء "الوعي الأسود"

99
00:05:43,060 --> 00:05:47,102
‫قبل ساعة من ذهابنا للعَشَاء مع
‫طالبك الأسود الوحيد ووالديه البِيض

100
00:05:48,673 --> 00:05:51,150
‫لا حاجة لـ"شيرلوك هولمز" لفهم ما يجري

101
00:05:51,151 --> 00:05:54,453
‫اسمعي، لقد دعاني السيّد (بيرسون)
‫للعَشَاء، لم أدعُ نفسي

102
00:05:54,454 --> 00:05:56,856
‫كان بإمكانك قول: "آسف،
‫لا أستطيع الحضور"

103
00:05:56,857 --> 00:06:00,326
‫"سأصطحب زوجتي الجميلة لمشاهدة
‫(سيستر آكت) للمرّة الثالثة"

104
00:06:00,327 --> 00:06:03,295
‫إنه مُجرّد عَشَاء يا (تريش)، حسنًا؟

105
00:06:03,296 --> 00:06:05,296
‫حسنًا

106
00:06:06,833 --> 00:06:09,468
‫إذن، عندما تحدثتِ مع أمّ (ماليك) بالأمس..

107
00:06:09,469 --> 00:06:11,437
‫اه، قميص برقبة مثلثة أم دائرية؟

108
00:06:11,438 --> 00:06:13,705
‫تبدو لي ليلةً تحتاج
‫لقميص برقبة مثلثة

109
00:06:13,706 --> 00:06:15,707
‫حسنًا، بمَ شعرتِ تجاهها؟

110
00:06:15,708 --> 00:06:17,729
‫هل تعرّفت على نوع عائلتهم؟

111
00:06:17,754 --> 00:06:20,479
‫نباتيّون متشددون يحبون لعب
‫الرياضة بالأماكن المفتوحة

112
00:06:20,480 --> 00:06:22,214
‫- حقًّا؟
‫- لا

113
00:06:22,215 --> 00:06:24,066
‫لأنني دعوتهم للعَشَاء لا أكثر

114
00:06:24,091 --> 00:06:26,585
‫إذن، لا نعرف حتى إن كانوا موافقين
‫على خطتنا؟

115
00:06:26,586 --> 00:06:28,187
‫أي خطة؟

116
00:06:28,188 --> 00:06:31,023
‫بحقّكِ يا (بيث)، هناك قارب

117
00:06:31,024 --> 00:06:33,058
‫أنا وأنتِ معًا في القارب

118
00:06:33,059 --> 00:06:36,828
‫والخطة هي أخذ والديّ (ماليك)
‫معنا في هذا القارب

119
00:06:36,829 --> 00:06:39,898
‫والجهة: تفريق (ديچيك)

120
00:06:39,899 --> 00:06:41,257
‫إنها (ديچا) و(ماليك).. (ديچيك)

121
00:06:41,258 --> 00:06:42,648
‫أرجوك، لا تسمِّ علاقتهما

122
00:06:42,649 --> 00:06:43,874
‫- (ماليچا)؟
‫- اسمع

123
00:06:43,875 --> 00:06:45,821
‫هذا العَشَاء ليس لتجنيدهما
‫معنا بخطة، حسنًا؟

124
00:06:45,846 --> 00:06:48,105
‫نريد فقط التعرّف على
‫والديّ (ماليك) بشكلٍ أفضل

125
00:06:48,106 --> 00:06:50,074
‫نتحسّس شخصياتهم،
‫ونرى إن كانوا أناسًا طيّبين

126
00:06:50,075 --> 00:06:52,043
‫ربما لن نضطر لتفريق الطفلين

127
00:06:52,044 --> 00:06:54,683
‫إنه ناضج أكثر بكثير منها،
‫وقد حرّضها على التغيّب عن المدرسة

128
00:06:54,708 --> 00:06:56,917
‫- (ديچا) كذبت علينا
‫- أعرف

129
00:06:56,942 --> 00:07:01,752
‫لكن خطة تفرقة الحبيبين لم تسر جيّدًا
‫لأهل "روميو" و"چوليت"، لذا..

130
00:07:01,753 --> 00:07:03,887
‫اسمع، انظر لقدميّ

131
00:07:03,888 --> 00:07:05,844
‫ماذا ترى؟

132
00:07:05,869 --> 00:07:07,824
‫مئات الدولارات على بطاقة ائتماني؟

133
00:07:07,825 --> 00:07:11,854
‫حذاء مفتوح الأصابع، لعقل متفتّح

134
00:07:11,879 --> 00:07:16,099
‫فالطريقة الوحيدة للتعامل مع
‫هذه المشكلة هي بعقلٍ متفتّح

135
00:07:16,100 --> 00:07:17,501
‫وشرب النبيذ الأحمر

136
00:07:17,502 --> 00:07:19,369
‫الكثير من النبيذ الأحمر

137
00:07:19,370 --> 00:07:21,804
‫سأذهب لتفقد الطعام

138
00:07:28,122 --> 00:07:30,714
‫إذا كانت افتتحت استديو رقص حديثًا،
‫وهو يعمل طوال الوقت..

139
00:07:30,715 --> 00:07:33,584
‫- مَن يراقب هؤلاء الأطفال؟
‫- ربما استأجروا جليسة للمساعدة

140
00:07:33,585 --> 00:07:36,587
‫- هل فعلوا؟
‫- لا أعرف

141
00:07:36,588 --> 00:07:39,289
‫لكنهم يعيشون حياةً مرفّهة

142
00:07:40,023 --> 00:07:42,659
‫أتعرفان أن أخا (راندال)
‫كان "الرجل-المُربّية"؟

143
00:07:42,660 --> 00:07:45,294
‫أخوه هو "موريس شيستنت"؟

144
00:07:45,295 --> 00:07:47,130
‫لا، "الرجل-المُربّية" الأبيض

145
00:07:47,131 --> 00:07:49,089
‫أخوه أبيض؟

146
00:07:49,090 --> 00:07:51,944
‫لمَ لا تبدو منزعجًا بتغيّب
‫ابنك عن المدرسة..

147
00:07:51,945 --> 00:07:53,886
‫ليتسكّع مع صاحبته سهلة المراس؟

148
00:07:53,887 --> 00:07:55,504
‫أمّي

149
00:07:55,505 --> 00:07:57,172
‫(ديچا) ليست كذلك

150
00:07:58,526 --> 00:07:59,759
‫حسنًا؟ لقد كانت فكرتي أنا

151
00:08:01,283 --> 00:08:04,347
‫بعد كل ما حدث، ألا تزال تجرؤ على
‫التفكير في هذه الأفكار الغبية؟

152
00:08:04,348 --> 00:08:06,916
‫(كيل)، لقد تغيّب الفتى عن مدرسته
‫لأوّل مرّة منذ 3 سنوات

153
00:08:06,917 --> 00:08:08,551
‫ليست نهاية العالم

154
00:08:23,777 --> 00:08:25,629
‫"سنصل خلال 5 دقائق"

155
00:08:40,183 --> 00:08:41,690
‫لا أصدق أننا نفعل هذا

156
00:08:41,691 --> 00:08:44,316
‫- بفضلكِ، ها نحن نفعله
‫- كاد الطعام يجهز

157
00:08:44,317 --> 00:08:46,157
‫لمَ لا تذهبي للأعلي وتحضري أختيكِ؟

158
00:08:48,892 --> 00:08:50,893
‫اسمع، أعرف أنك غاضب منّي

159
00:08:50,894 --> 00:08:52,995
‫لكن أيمكنك ألّا تنفّس
‫غضبك على (ماليك)؟

160
00:08:52,996 --> 00:08:55,464
‫لستُ غاضبًا منكِ،
‫بل أشعر بخيبة الأمل

161
00:08:55,465 --> 00:08:57,098
‫حسنًا، أيمكننا تأجيل هذا؟

162
00:08:59,469 --> 00:09:01,635
‫لقد وصلوا

163
00:09:03,806 --> 00:09:06,807
‫اسمع، عقول متفتّحة

164
00:09:15,351 --> 00:09:16,384
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

165
00:09:16,385 --> 00:09:18,420
‫- مرحبًا في منزلنا، تفضّلا
‫- شكرًا لك

166
00:09:19,755 --> 00:09:21,255
‫شكرًا

167
00:09:21,256 --> 00:09:23,224
‫يا أطفال، تعالوا جميعكم

168
00:09:23,225 --> 00:09:27,261
‫- مرحبًا يا أستاذ (لورانس)
‫- (راندال)، رجلي

169
00:09:27,262 --> 00:09:29,664
‫هذا هو الأستاذ (لورانس)

170
00:09:29,665 --> 00:09:32,099
‫- سعدتُ بمقابلتكم
‫- سعدتُ بمقابلتك

171
00:09:32,100 --> 00:09:34,101
‫- مرحبًا، يسعدني أنكما..
‫- ششش

172
00:09:34,102 --> 00:09:35,836
‫الطفلة نائمة

173
00:09:51,169 --> 00:09:53,471
‫أوّل محطة في جولة "فيلي":

174
00:09:53,472 --> 00:09:55,105
‫مطعم "ماكس" لشرائح اللحم

175
00:09:55,106 --> 00:09:57,106
‫حسنًا، فلندخل

176
00:09:58,142 --> 00:09:59,977
‫مرحبًا، كيف حالك؟

177
00:09:59,978 --> 00:10:01,411
‫- مرحبًا
‫- كيف حالك يا رجل؟

178
00:10:01,412 --> 00:10:03,212
‫- كيف حالك يا (ليك)؟
‫- كيف الحال؟

179
00:10:03,213 --> 00:10:04,915
‫- كيف حالك يا (چامار)؟
‫- بأفضل حال

180
00:10:04,916 --> 00:10:07,083
‫- أقدم لكم صديقتي (ديچا)
‫- كيف حالكِ؟

181
00:10:07,084 --> 00:10:09,219
‫- نريد شطيرتي "فيرچيل"
‫- شطيرتي "فيرچيل"

182
00:10:09,220 --> 00:10:12,249
‫كل ما في القائمة رائع يا
‫(ديچا)، لكن شطيرة "فيرچيل" تلك..

183
00:10:12,274 --> 00:10:14,713
‫إنها قطعًا أفضل شطيرة لحم
‫في "فيلي"

184
00:10:14,714 --> 00:10:19,325
‫إنه يمدحها فقط لأن (تشاك) مالك المطعم
‫سمّاها على اسم جدّه

185
00:10:19,326 --> 00:10:21,360
‫دعني أجهز طلبكما

186
00:10:21,361 --> 00:10:23,496
‫هل سمّوا شطيرة على اسم جدّك؟

187
00:10:24,459 --> 00:10:27,633
‫أجل، أجل، كان مقرّبًا من السيّد (تشاك)

188
00:10:27,634 --> 00:10:30,303
‫ربّاه، أنت محظوظ

189
00:10:30,304 --> 00:10:32,305
‫لماذا؟

190
00:10:32,306 --> 00:10:34,574
‫تملك كل هذه العلاقات

191
00:10:34,575 --> 00:10:37,243
‫بمجرّد دخولنا، بدأ الجميع يحيّيونك

192
00:10:37,244 --> 00:10:39,165
‫هذا رائع

193
00:10:40,145 --> 00:10:42,481
‫كنتُ أنتقل كثيرًا

194
00:10:42,482 --> 00:10:45,650
‫لم أبقَ أبدًا في مكان واحد
‫طويلًا كفاية لأصبح معروفة

195
00:10:48,522 --> 00:10:50,022
‫تعالي معي

196
00:10:50,023 --> 00:10:51,982
‫- فقط تعالي
‫- انتظر، إلى أين تذهبان؟

197
00:10:51,983 --> 00:10:54,317
‫- كدتُ أنتهي من طلبكما
‫- انتظر لحظة

198
00:10:57,937 --> 00:11:00,238
‫مرحبًا، مرحبًا، اسمعوني جميعكم

199
00:11:00,239 --> 00:11:02,873
‫أقدّم لكم صديقتي (ديچا)

200
00:11:02,874 --> 00:11:05,276
‫لم تزر مطعم "ماكس" قبلًا،
‫لكن هذا ليس ذنبها

201
00:11:05,277 --> 00:11:06,652
‫هلّا رحبتم بها جميعكم؟

202
00:11:06,653 --> 00:11:08,520
‫- مرحبًا يا (ديچا)
‫- كيف حالكِ؟

203
00:11:09,700 --> 00:11:11,013
‫الآن أصبحتِ زبونة معروفة

204
00:11:19,064 --> 00:11:21,166
‫- مرحبًا يا سيّد (بيرسون)
‫- (ماليك)

205
00:11:21,167 --> 00:11:23,502
‫(كيلي)، (دارنيل)، سعدتُ بلقاءكما

206
00:11:23,503 --> 00:11:27,170
‫هؤلاء فتياتنا (تيس) و(آني)،
‫وتعرفان (ديچا)

207
00:11:27,721 --> 00:11:29,082
‫لا أعرفها، في الحقيقة

208
00:11:30,137 --> 00:11:32,746
‫- أنتِ فتاةٌ شابة جميلة
‫- شكرًا لكِ

209
00:11:33,942 --> 00:11:35,811
‫إنه أمر جنوني أنك أبٌ لطفلة

210
00:11:39,442 --> 00:11:43,803
‫العَشَاء لم يجهز بعد، لكن لدينا نبيذ،
‫الكثير من النبيذ

211
00:11:43,804 --> 00:11:44,824
‫أتريدان شرب بعض النبيذ؟

212
00:11:44,825 --> 00:11:46,059
‫- لا، شكرًا لكِ
‫- أنا لا أشرب

213
00:11:46,060 --> 00:11:48,131
‫حسنًا، اه، (كيلي)..

214
00:11:48,156 --> 00:11:50,677
‫- لمَ لا نأخذ هذه الفطيرة للمطبخ؟
‫- أجل

215
00:11:50,678 --> 00:11:52,854
‫يا فتيات، ساعدوا (ماليك) مع (چانيل)

216
00:11:52,855 --> 00:11:54,522
‫من هنا

217
00:11:58,212 --> 00:12:01,391
‫لا بُد أن تناول العَشَاء بالخارج في ليلة عمل
‫أمرًا مرهقًا، أعتذر عن هذا

218
00:12:01,416 --> 00:12:05,064
‫فكرتُ فقط أن من المهم أن نتقابل
‫ونتحدث عمّا يجب فعله بشأن الأطفال

219
00:12:05,065 --> 00:12:06,118
‫لا، لا بأس

220
00:12:06,119 --> 00:12:07,819
‫كما أن هذا منحني فرصة
‫للمجيء إلى هنا

221
00:12:07,820 --> 00:12:10,377
‫كنتُ أجمع حلوى الهالووين في هذا
‫الحيّ عندما كان (ماليك) طفلًا

222
00:12:10,402 --> 00:12:12,378
‫- حقًّا؟
‫- أجل

223
00:12:12,403 --> 00:12:14,706
‫لطالما تساءلتُ كيف تبدو
‫هذه المنازل من الداخل

224
00:12:15,720 --> 00:12:18,522
‫- لا بُد أنك أفرغت حسابك البنكيّ على المنزل
‫- لا

225
00:12:18,523 --> 00:12:20,189
‫أو لم تفعل

226
00:12:20,190 --> 00:12:21,573
‫هنيئًا لك، حضرة عضو المجلس

227
00:12:21,598 --> 00:12:23,560
‫لا، نادني (راندال)

228
00:12:23,561 --> 00:12:26,161
‫أتعرف؟ (راندال) تكفي

229
00:12:27,543 --> 00:12:28,940
‫مرحبًا

230
00:12:28,965 --> 00:12:31,574
‫أظن أن (دارنيل) لمّح للتو
‫إلى كوننا عائلة برجوازية

231
00:12:31,599 --> 00:12:33,302
‫- نحن فعلًا برجوازيون نوعًا ما
‫- أجل، حسنًا

232
00:12:33,303 --> 00:12:34,905
‫لكن لا أريد أن يرانا هكذا

233
00:12:34,906 --> 00:12:36,472
‫حذاء مفتوح الأصابع، وعقول متفتّحة

234
00:12:36,473 --> 00:12:39,009
‫لست متأكدًا من شعوري
‫تجاه شعاركِ هذا

235
00:12:39,010 --> 00:12:40,743
‫ما رأيكم في جولة بالمنزل؟

236
00:12:42,680 --> 00:12:45,648
‫حسنًا، هذه غرفتي

237
00:12:47,261 --> 00:12:48,752
‫تجاهلا ذلك الجزء من الغرفة

238
00:12:48,753 --> 00:12:51,200
‫إنه يخصّ أخي، وهو فوضوي قليلًا

239
00:12:51,225 --> 00:12:53,146
‫هكذا حال أذكى الأشخاص أحيانًا

240
00:12:53,147 --> 00:12:55,281
‫لا أظن أن هذه النظرية
‫صحيحة في هذه الحالة

241
00:12:55,282 --> 00:12:56,950
‫- اه، (راندال)
‫- آسف

242
00:12:56,951 --> 00:12:59,686
‫إذن، هنا تعيش الكتب في المنزل

243
00:12:59,687 --> 00:13:03,395
‫أجل، لقد أقامت المكتبة ماراثونًا
‫للقراءة الصيفية وجلبتُ كتبًا كثيرة

244
00:13:03,396 --> 00:13:05,126
‫فاضطر أبي لشراء
‫هذه المكتبة من أجلي

245
00:13:05,127 --> 00:13:06,618
‫صنعتها

246
00:13:06,619 --> 00:13:09,730
‫لم أشتريها، بل صنعتها بنفسي

247
00:13:09,731 --> 00:13:11,809
‫- إنها من البلوط الأصلي
‫- واو

248
00:13:11,810 --> 00:13:15,707
‫كنت أفكر في خشب القيقب،
‫لكنه أقل مسامّية

249
00:13:16,171 --> 00:13:20,903
‫وهذا يشكل فرقًا كبيرًا، كان بإمكاني
‫استخدام خشب البتولا، أو الصنوبر..

250
00:13:20,928 --> 00:13:23,481
‫(چاك)، يمكنك التوقّف عن ذكر
‫أنواع الخشب المختلفة

251
00:13:23,482 --> 00:13:25,649
‫أجل

252
00:13:25,650 --> 00:13:27,451
‫إنها تبدو متينة

253
00:13:27,452 --> 00:13:29,397
‫- شكرًا لك
‫- أيمكننا الأكل أخيرًا؟

254
00:13:30,083 --> 00:13:31,616
‫- أنا جائع
‫- أجل، سنأكل

255
00:13:31,617 --> 00:13:33,408
‫وتوقّف عن جذب ملابسك

256
00:13:34,474 --> 00:13:36,025
‫أرى ما فعلته يا (راندال)

257
00:13:36,026 --> 00:13:37,993
‫عرفتُ أنك ستلاحظ

258
00:13:37,994 --> 00:13:42,497
‫لكنك ارتكبت خطأ صغيرًا

259
00:13:44,034 --> 00:13:45,501
‫عام 76

260
00:13:45,502 --> 00:13:48,404
‫كتاب "جسر إلى تيرابيثيا"
‫أُصدر عام 77

261
00:13:48,405 --> 00:13:49,905
‫معذرةً، هل يفوتني شيء؟

262
00:13:51,208 --> 00:13:54,216
‫أنا أرتّب الكتب في صفّي
‫حسب عام إصدارها

263
00:13:54,241 --> 00:13:55,945
‫لكن كان عليّ تسجيل هذا باسمي

264
00:13:55,946 --> 00:13:58,981
‫فأحدهم يبدو أنه يقلّدني

265
00:13:58,982 --> 00:14:01,692
‫اللعنة، إنه كنسخة ناضجة من (راندال)

266
00:14:01,693 --> 00:14:02,785
‫- (كيفن)
‫- (كيف)

267
00:14:02,786 --> 00:14:05,121
‫ماذا؟ ألا يمكنكما رؤية هذا؟

268
00:14:05,122 --> 00:14:08,791
‫- اعذرونا للحظة
‫- هممم.. هلّا نأكل؟

269
00:14:08,792 --> 00:14:09,908
‫- بالطبع
‫- أليس كذلك؟

270
00:14:09,933 --> 00:14:12,780
‫- أجل
‫- العَشَاء جاهز، لذا يمكننا العودة للأسفل

271
00:14:12,805 --> 00:14:14,064
‫عظيم

272
00:14:25,456 --> 00:14:27,446
‫وجهها يعبّر عن مزاج كامل

273
00:14:30,494 --> 00:14:33,328
‫لدينا جداريات كهذه
‫في كل أنحاء المدينة

274
00:14:33,329 --> 00:14:36,965
‫يصعب عليّ تصديق أنهم كانوا
‫يدعون المدينة "كيلادلفيا"

275
00:14:37,757 --> 00:14:39,401
‫إنها جميلة

276
00:14:47,410 --> 00:14:49,277
‫ما الأمر؟

277
00:14:51,611 --> 00:14:54,250
‫كنتُ على وشك قول
‫كلام مبتذل مثل..

278
00:14:54,275 --> 00:14:55,550
‫"لا، بل أنتِ جميلة"

279
00:14:58,487 --> 00:15:00,721
‫هل يفلح هذا مع الفتيات الأخرى؟

280
00:15:03,692 --> 00:15:05,025
‫لا أعرف

281
00:15:06,228 --> 00:15:08,228
‫لم أجرّبها من قبل

282
00:15:18,920 --> 00:15:21,357
‫هذه هي، الحديقة السحرية

283
00:15:23,349 --> 00:15:24,818
‫مثيرة للجنون، أليس كذلك؟

284
00:15:58,652 --> 00:16:00,954
‫أأنتِ بخير؟

285
00:16:00,955 --> 00:16:03,642
‫أجل، أجل، أنا بخير

286
00:16:04,876 --> 00:16:05,915
‫حسنًا

287
00:16:09,029 --> 00:16:11,430
‫إنه لذيذ، أليس كذلك؟

288
00:16:11,431 --> 00:16:13,199
‫- إنه لذيذ للغاية
‫- إنه لذيذ

289
00:16:14,908 --> 00:16:16,516
‫فلتبدأ الجولة

290
00:16:16,517 --> 00:16:18,036
‫فلتبدأ الجولة!

291
00:16:20,494 --> 00:16:22,375
‫ما هذا المكان؟

292
00:16:22,376 --> 00:16:25,695
‫اعتدتُ المجيء إلى هنا
‫في صغري مع جدي وجدتي

293
00:16:25,775 --> 00:16:26,900
‫هذا المكان..

294
00:16:28,348 --> 00:16:30,882
‫إنه كفناء منزلي الخلفي

295
00:16:32,362 --> 00:16:34,260
‫أتعرفين؟ أحضر (چانيل) إلى هنا أحيانًا

296
00:16:35,260 --> 00:16:38,122
‫قد تكون هذه بقعتي
‫المفضّلة في المدينة

297
00:16:39,660 --> 00:16:42,328
‫لا، في الواقع..

298
00:16:42,329 --> 00:16:45,530
‫هذه.. هي بقعتي المفضّلة

299
00:16:47,434 --> 00:16:49,701
‫يمكننا مشاركتها معًا إذا أردتِ

300
00:16:51,370 --> 00:16:52,736
‫شكرًا لك

301
00:17:38,717 --> 00:17:41,578
‫لا أستطيع.. لم أعد أريد التواجد هنا

302
00:17:42,367 --> 00:17:44,755
‫أنا آسف، لم يكن ينبغي أن أفعل هذا

303
00:17:44,756 --> 00:17:46,423
‫سأرحل الآن

304
00:17:46,424 --> 00:17:48,459
‫كان هذا..

305
00:18:05,007 --> 00:18:08,249
‫- أظن أن الطعام جاهز
‫- أوه، يا ويحي

306
00:18:12,083 --> 00:18:13,283
‫دعني أساعدك

307
00:18:24,056 --> 00:18:25,205
‫شكرًا لك

308
00:18:27,017 --> 00:18:29,199
‫نريدها مخبوزة، لا محروقة

309
00:18:29,983 --> 00:18:32,235
‫لا بأس، أحبّ تناول
‫الدجاج محروقًا قليلًا

310
00:18:36,602 --> 00:18:39,872
‫لقد تحدّثت مع ناظر مدرستهما

311
00:18:39,897 --> 00:18:42,433
‫سوف يُحتجزان بعد الصف ليوم واحد

312
00:18:42,458 --> 00:18:44,189
‫كان يمكن أن يكون
‫عقابهما أسوأ من ذلك

313
00:18:44,190 --> 00:18:45,881
‫كان تصرفهما بسبب فكرة ابني

314
00:18:45,882 --> 00:18:48,504
‫أظنه ظنّ التغيّب عن المدرسة
‫أمرًا جذابًا أو ما شابه

315
00:18:48,529 --> 00:18:50,152
‫الفتى رومانسي للغاية

316
00:18:50,153 --> 00:18:51,485
‫ورث هذا عني، فليساعده الربّ

317
00:18:53,089 --> 00:18:56,258
‫لكنه تأسّف، وأن هذا لن يتكرر

318
00:18:56,259 --> 00:18:59,120
‫وعندما يقول أن شيئًا لن يتكرر،
‫فلن يتكرر

319
00:19:04,901 --> 00:19:08,203
‫وعندما يقول أن إحداهن فتاة
‫مميزة، تكون كذلك فعلًا

320
00:19:12,185 --> 00:19:15,110
‫في يومٍ تكون مثلهم الأعلى..

321
00:19:15,111 --> 00:19:18,946
‫وفي التالي، يأتي شخصٌ آخر
‫ويصبح محور عالمهم

322
00:19:23,118 --> 00:19:25,586
‫الأمر مخيف للغاية

323
00:19:27,523 --> 00:19:28,824
‫أجل

324
00:19:28,825 --> 00:19:32,093
‫هذا لطيف، لأن كل فتاة
‫منهن لها غرفتها الخاصة

325
00:19:32,094 --> 00:19:34,094
‫عندما يأتي ضيوف، يتشاركن الغرف

326
00:19:35,998 --> 00:19:38,467
‫أيمكنني أن أسألكِ عن شيء؟

327
00:19:38,468 --> 00:19:39,967
‫منذ متى و(ديچا) تعيش معكم؟

328
00:19:41,871 --> 00:19:44,072
‫إنها تعيش معنا منذ حوالي عامين

329
00:19:44,073 --> 00:19:47,440
‫لكننا تبنّيناها رسميًا منذ عام تقريبًا

330
00:19:49,078 --> 00:19:51,511
‫لا بُد أنه أمرٌ صعب،
‫تربية ابنة أناس آخرين

331
00:19:53,026 --> 00:19:55,822
‫لا، لأنها ابنتنا

332
00:19:55,847 --> 00:19:58,385
‫بالطبع، بالطبع

333
00:19:58,386 --> 00:20:00,487
‫أقصد فقط..

334
00:20:01,823 --> 00:20:04,758
‫لقد عاشت حياةً كاملة
‫قبل أن تنضم لعائلتكم

335
00:20:04,759 --> 00:20:08,362
‫قال (ماليك) أن أمّها كانت مدمنة
‫مخدرات، أنها كانت تعيش في سيّارة

336
00:20:09,104 --> 00:20:10,729
‫هذا حملٌ ثقيل

337
00:20:12,281 --> 00:20:14,478
‫أجل، لقد مرّت بالكثير

338
00:20:16,103 --> 00:20:17,877
‫لكن كذلك مررتِ أنتِ بالكثير،
‫أليس كذلك؟

339
00:20:18,439 --> 00:20:20,772
‫أعني، كونكِ ترّبين ابنة ابنكِ وكل هذا

340
00:20:22,819 --> 00:20:24,120
‫العَشَاء جاهز

341
00:20:34,288 --> 00:20:35,655
‫- (راندال)؟
‫- نعم

342
00:20:35,656 --> 00:20:39,485
‫أيمكنك مساعدتي لإحضار
‫الرقائق من مخزن المؤن؟

343
00:20:39,510 --> 00:20:42,061
‫ليس لدينا رقائق في الـ..

344
00:20:47,201 --> 00:20:49,236
‫أتخبئين نبيذًا في المخزن؟

345
00:20:49,237 --> 00:20:50,937
‫لديّ 3 فتيات، حسنًا؟
‫ترفّق بي

346
00:20:51,859 --> 00:20:53,016
‫(راندال)؟

347
00:20:53,574 --> 00:20:55,335
‫هذه المرأة ستخرجني عن شعوري

348
00:20:55,336 --> 00:20:57,873
‫حقًّا؟ (دارنيل) يبدو رجلًا لطيفًا

349
00:20:58,899 --> 00:21:01,981
‫ظننتُ أننا سنأخذهما للقارب
‫ونتجه جميعًا لتفريق (ديچيك)

350
00:21:01,982 --> 00:21:06,052
‫مازلتُ أخطط لهذا، كنت فقط أحاول
‫التعامل بحذاء مفتوح وعقل متفتّح

351
00:21:06,053 --> 00:21:07,319
‫كان هذا خطأ، حسنًا؟

352
00:21:07,320 --> 00:21:08,821
‫لا أريدهما في قاربنا

353
00:21:08,822 --> 00:21:11,057
‫(كيلي) تحاول لوم ابنتنا
‫على كل ما حدث

354
00:21:11,991 --> 00:21:13,987
‫هذا العَشَاء على وشك أن
‫يصبح غريبًا لأقصى درجة

355
00:21:13,988 --> 00:21:15,954
‫ليس بالضرورة.. حسنًا

356
00:21:23,336 --> 00:21:27,319
‫الأمر يسير بأفضل حال، أتعرف؟ الآنسة (ويبر)
‫تسمح لنا باختيار أيّهم ندرس في صف العلوم

357
00:21:28,450 --> 00:21:31,342
‫- ثيروبودس أو سوروبودس؟
‫- ثيروبودس، قطعًا

358
00:21:32,779 --> 00:21:35,924
‫- هذا أكثر عَشَاء ممل في التاريخ
‫- (كيفن)

359
00:21:35,949 --> 00:21:36,983
‫لا تتصرف بوقاحة

360
00:21:36,984 --> 00:21:40,639
‫ماذا؟ الآنسة (آبلبام) لم تكن
‫لتتحدث عن الديناصورات على العَشَاء

361
00:21:40,664 --> 00:21:42,396
‫إنها أروع من فعل هذا

362
00:21:42,421 --> 00:21:45,691
‫- أنت مهووس بها
‫- صدرها كبير

363
00:21:45,692 --> 00:21:46,902
‫- معذرةً؟
‫- (كيفن)!

364
00:21:47,488 --> 00:21:49,049
‫- آسفة
‫- لا

365
00:21:49,074 --> 00:21:53,398
‫هذا ذنبي، عندما أتحدث مع
‫(راندال) عن زواحف ما قبل التاريخ

366
00:21:53,399 --> 00:21:55,533
‫يصبح الحديث جنونيًا

367
00:21:55,534 --> 00:21:57,478
‫ويصعب علينا التوقّف

368
00:21:58,634 --> 00:22:00,072
‫لم أعرف أنك تدرّس عن الديناصورات

369
00:22:05,931 --> 00:22:07,364
‫(تريش)

370
00:22:07,365 --> 00:22:10,137
‫عليّ إخباركِ، أنا معجبة
‫بحلقكِ طوال الليلة

371
00:22:10,138 --> 00:22:12,034
‫- من أين جلبتيه؟
‫- شكرًا يا (ريبيكا)

372
00:22:12,059 --> 00:22:15,370
‫لقد اشتريته من "تذوّق روح الأفرو"

373
00:22:15,831 --> 00:22:16,995
‫ما هذا؟

374
00:22:17,430 --> 00:22:19,657
‫إنه مهرجان ثقافي

375
00:22:19,658 --> 00:22:22,460
‫أجل، يجمع مجموعة
‫من الفنانين السود

376
00:22:22,461 --> 00:22:25,046
‫- وهناك طعام، وموسيقى
‫- أجل

377
00:22:25,047 --> 00:22:27,484
‫وفنّ، وحليّ، وبعض الشعر

378
00:22:27,935 --> 00:22:29,375
‫كالشعر الذي تعلّمنا إيّاه في الصف؟

379
00:22:29,376 --> 00:22:31,232
‫بعضه، أجل

380
00:22:32,443 --> 00:22:35,780
‫أهو حديث.. المهرجان؟

381
00:22:37,077 --> 00:22:38,320
‫أجل

382
00:22:38,321 --> 00:22:42,008
‫أجل، أظنّه بدأ منذ بضعة سنوات

383
00:22:42,033 --> 00:22:44,145
‫يقيمونه مرّة في الشهر

384
00:22:48,427 --> 00:22:49,942
‫إن كنت لا تمانع يا أستاذ (لورانس)..

385
00:22:49,967 --> 00:22:52,434
‫أيمكنني المجيء معكما المرّة القادمة؟

386
00:22:52,459 --> 00:22:54,699
‫(راندال)، لا ينبغي أن تفرض نفسك
‫عليهما هكذا

387
00:22:54,700 --> 00:22:57,075
‫- مجرّد السؤال ليس عدلًا
‫- ليس فرضًا أبدًا..

388
00:22:57,100 --> 00:22:58,404
‫- (كوري)
‫- ماذا؟

389
00:23:02,474 --> 00:23:05,175
‫أتعرف يا رفيقي؟ سنذهب معًا كعائلة

390
00:23:06,428 --> 00:23:10,316
‫هكذا، عندما ينجب الأستاذ (لورانس)،
‫يمكنه الذهاب معهم كعائلة

391
00:23:16,120 --> 00:23:19,471
‫بالطبع، في الواقع..

392
00:23:20,166 --> 00:23:23,326
‫أظنه سيكون أمرًا جيّدًا
‫أن تذهبوا جميعًا معًا

393
00:23:24,019 --> 00:23:25,395
‫سنفعل

394
00:23:25,396 --> 00:23:27,596
‫- جيّد
‫- جيّد

395
00:23:28,633 --> 00:23:30,766
‫هذا أفضل من الديناصورات بكثير

396
00:23:35,463 --> 00:23:38,167
‫(ديچا)، انتظري، انتظري،
‫(ديچا)، (ديچا)

397
00:23:38,168 --> 00:23:40,169
‫(ديچا)، انتظري، انتظري

398
00:23:40,170 --> 00:23:43,104
‫اسمعي، أنا آسف، حسنًا؟
‫لم أكن أحاول فعل أي شيء

399
00:23:43,105 --> 00:23:45,572
‫- أعرف، أعرف
‫- ما الخطب إذن؟

400
00:23:46,079 --> 00:23:47,208
‫اسمع..

401
00:23:47,810 --> 00:23:50,944
‫أنا لم أعجب بأحد من قبل يا (ماليك)

402
00:23:53,155 --> 00:23:56,632
‫أنت تجذبني وتسعدني للغاية، و..

403
00:23:58,227 --> 00:24:00,206
‫طريقتك في النظر إليّ، أعني..

404
00:24:01,298 --> 00:24:03,800
‫لم أظن أن أحدًا
‫سينظر لي هكذا أبدًا

405
00:24:04,966 --> 00:24:07,367
‫وذلك الكلام الجنوني
‫الذي تقوله لي، أعني..

406
00:24:07,368 --> 00:24:08,836
‫أهو كلام حقيقي؟

407
00:24:08,837 --> 00:24:11,038
‫أعني..

408
00:24:11,039 --> 00:24:13,425
‫الرجال الذين كانت أمّي
‫تواعدهم كانوا يكذبون عليها

409
00:24:15,113 --> 00:24:17,365
‫لم أعرف سوى رجل واحد لا يكذب

410
00:24:18,279 --> 00:24:19,381
‫والآن..

411
00:24:21,349 --> 00:24:23,083
‫ربما أعرف اثنين

412
00:24:25,204 --> 00:24:27,305
‫لكنك فعلتَ هذا من قبل

413
00:24:27,306 --> 00:24:31,308
‫لقد صاحبتَ فتيات،
‫لقد أنجبت طفلة

414
00:24:34,013 --> 00:24:35,780
‫لا أعرف إن كان بإمكاني الثقة بك

415
00:24:37,584 --> 00:24:41,185
‫لا أعرف في كل مرّة
‫تخبرني أنني جميلة..

416
00:24:41,186 --> 00:24:43,553
‫إن كنت تعبث بلعبتك المعتادة،
‫لا يمكنني أن أعرف

417
00:24:45,323 --> 00:24:47,791
‫كل ما أعرفه هو أنني أخطط لحياتي

418
00:24:49,227 --> 00:24:52,697
‫أخطط خططًا حقيقية،
‫وهذا كلّه يخيفني

419
00:24:52,698 --> 00:24:54,331
‫لم يكن ينبغي أن أتغيّب عن المدرسة

420
00:24:54,332 --> 00:24:57,000
‫لذا، رجاءً، أعدني

421
00:25:01,573 --> 00:25:05,209
‫سنعود فورًا بالحلوى

422
00:25:05,210 --> 00:25:07,077
‫يا (بيك)، أيمكنكِ إحضار الفطيرة؟

423
00:25:07,078 --> 00:25:09,445
‫سأحضر الآيس كريم والأطباق

424
00:25:12,117 --> 00:25:13,750
‫ماذا يجري معك؟

425
00:25:13,751 --> 00:25:15,418
‫ماذا؟

426
00:25:16,954 --> 00:25:18,921
‫- (چاك)
‫- ماذا؟

427
00:25:20,158 --> 00:25:23,860
‫إن كنت تتنافس مع (كوري)
‫على ابنك..

428
00:25:23,861 --> 00:25:25,495
‫فسوف تفوز

429
00:25:26,925 --> 00:25:30,334
‫أعني، ذلك الرجل بالخارج،
‫يمكن أن يكون "آلبرت آينشتين"

430
00:25:30,862 --> 00:25:32,143
‫وستفوز به عندها أيضًا

431
00:25:33,198 --> 00:25:35,550
‫لأن ابننا سيختارك أنت دائمًا

432
00:25:35,575 --> 00:25:36,802
‫دائمًا

433
00:25:37,808 --> 00:25:39,076
‫لكن إن فعلت هذا..

434
00:25:39,077 --> 00:25:41,845
‫إن أجبرته على الاختيار..

435
00:25:41,846 --> 00:25:45,071
‫ستضيع من (راندال) فرصة مميزة حقًّا

436
00:25:45,096 --> 00:25:46,919
‫فرصة لشيء..

437
00:25:46,944 --> 00:25:48,545
‫شيء يحتاجه حقًّا

438
00:25:50,269 --> 00:25:51,787
‫وأين سيؤدي به هذا؟

439
00:25:58,763 --> 00:26:00,439
‫من يريد بعض الفطير؟

440
00:26:09,510 --> 00:26:12,426
‫معذرةً، أيمكننا تلاوة صلاة سريعة؟

441
00:26:13,559 --> 00:26:15,378
‫- أهذا ضروري يا أمّي؟
‫- لا بأس

442
00:26:15,379 --> 00:26:16,911
‫نحن أيضًا نتلو صلاةً عادةً

443
00:26:16,936 --> 00:26:18,748
‫نحن لا نتلو الصلاة أبدًا

444
00:26:18,749 --> 00:26:21,150
‫لم نذهب للكنيسة
‫حتى منذ أيام حملتك

445
00:26:21,151 --> 00:26:25,021
‫لا، هذا فقط لأن أيام الأحد تكون..

446
00:26:26,279 --> 00:26:27,957
‫لكل عائلة تقاليدها الخاصة

447
00:26:27,958 --> 00:26:29,892
‫بعض الناس يتلون الصلوات
‫ويذهبون للكنيسة

448
00:26:29,893 --> 00:26:32,213
‫والبعض يعرفون أن الربّ
‫عليمٌ بما في القلوب

449
00:26:33,530 --> 00:26:36,936
‫حسنًا، اه، (كيلي)، أتريدين التفضّل؟

450
00:26:38,644 --> 00:26:42,431
‫أبانا الذي في السماوات،
‫نشكرك على هذا الطعام

451
00:26:42,456 --> 00:26:43,969
‫عساه يغذّي أجسادنا

452
00:26:43,970 --> 00:26:48,208
‫وإلهي، ربما لا نتقرّب
‫إليك جميعنا باستمرار

453
00:26:48,233 --> 00:26:50,476
‫لكننا نشكرك على مباركتنا رغم ذلك

454
00:26:50,477 --> 00:26:51,673
‫آمين

455
00:26:51,674 --> 00:26:54,012
‫آمين، آمين

456
00:26:54,013 --> 00:26:57,314
‫شكرًا على هذا، فلنأكل

457
00:26:59,593 --> 00:27:01,719
‫أيمكنكِ إمرار الدجاج من فضلكِ؟

458
00:27:01,720 --> 00:27:03,721
‫إذن، كيف حال العمل يا (دارنيل)؟

459
00:27:03,722 --> 00:27:05,414
‫تدير ورشة سيّارات، أليس كذلك؟

460
00:27:05,415 --> 00:27:07,893
‫أجل، أجل، نقوم بالصيانة وبالأعمال الخاصة

461
00:27:07,894 --> 00:27:10,895
‫العمل يسير على ما يرام،
‫أشكرك على سؤالك

462
00:27:10,920 --> 00:27:15,232
‫حسنًا، أعلمني إن كان بإمكاني مساعدتك
‫بأي شيء كعضو مجلس الحيّ الودود

463
00:27:19,554 --> 00:27:20,859
‫ما الأمر؟

464
00:27:21,550 --> 00:27:23,575
‫لم تصوّت لي، أليس كذلك؟

465
00:27:23,576 --> 00:27:25,143
‫ماذا، أأنت من أتباع (سول براون)؟

466
00:27:25,144 --> 00:27:27,644
‫أوه، لا، لا، أنا فقط..

467
00:27:27,645 --> 00:27:29,592
‫أنا لا أهتم بالسياسة

468
00:27:29,593 --> 00:27:32,861
‫أنا أهتم بعائلتي وأفعل ما باستطاعتي
‫لأساعد أهل الحيّ

469
00:27:32,886 --> 00:27:34,167
‫هذا كل ما في الأمر

470
00:27:37,039 --> 00:27:39,635
‫إنها جائعة على الأغلب، أحضر الزجاجة

471
00:27:40,494 --> 00:27:42,525
‫هيّا، هيّا

472
00:27:44,595 --> 00:27:47,164
‫فتاة جيّدة، لا بأس

473
00:27:47,165 --> 00:27:48,399
‫أيمكنني المساعدة معها؟

474
00:27:48,400 --> 00:27:50,134
‫لا أظنها فكرة جيّدة يا صغيرتي

475
00:27:50,135 --> 00:27:51,402
‫لا، لا بأس، لا بأس

476
00:27:51,403 --> 00:27:53,804
‫إنها تحب التعرّف على أشخاص جدد

477
00:27:53,805 --> 00:27:55,372
‫لا بأس، لا بأس، اهدأي

478
00:27:55,373 --> 00:27:59,695
‫- لا بأس
‫- مرحبًا، أوه، أريد واحدة

479
00:27:59,720 --> 00:28:01,644
‫لا، لا تفعلي، ليس قبل سن الـ50

480
00:28:02,423 --> 00:28:05,214
‫بما أن (چانيل) ابنتك،
‫و(ديچا) صاحبتك

481
00:28:05,215 --> 00:28:06,907
‫هذا يعني أن (ديچا) زوجة أبيها

482
00:28:06,908 --> 00:28:08,167
‫- ربّاه يا (آني)
‫- لا

483
00:28:08,168 --> 00:28:10,836
‫- قطعًا لا
‫- ليست زوجة أب لأحد

484
00:28:10,837 --> 00:28:14,796
‫حسنًا، أظن أنها ربما ستهدأ إذا تمشيتُ بها

485
00:28:14,821 --> 00:28:16,466
‫سأعود، سأعود فورًا

486
00:28:16,467 --> 00:28:19,541
‫- سأذهب معه
‫- لا، أتعرفين؟ اصعدن للأعلى يا فتيات

487
00:28:19,542 --> 00:28:21,747
‫- لماذا؟ العَشَاء لم ينتهِ
‫- بلى، انتهى

488
00:28:21,748 --> 00:28:24,717
‫- ماذا عن (ماليك)؟
‫- اصعدي للأعلى فورًا، من فضلكِ

489
00:28:24,718 --> 00:28:25,883
‫هيّا

490
00:28:35,678 --> 00:28:36,748
‫حسنًا

491
00:28:37,834 --> 00:28:39,459
‫أظن الوقت قد حان للحديث الجاد

492
00:28:46,636 --> 00:28:50,705
‫سأبدأ أنا، لا أظن أن (ماليك)
‫و(ديچا) ينبغي أن يتواعدا

493
00:28:50,730 --> 00:28:51,907
‫يمكننا الاتفاق على هذا

494
00:28:51,908 --> 00:28:53,743
‫إنهما طفلان

495
00:28:53,744 --> 00:28:57,145
‫إن كان الأمر يتعلّق بالمدرسة، تعرفون
‫أن الأطفال يتغيّبون أحيانًا عن المدرسة

496
00:28:57,170 --> 00:28:58,232
‫ألم تفعل أنت؟

497
00:28:59,149 --> 00:29:04,136
‫لا، لكن هذا فقط لأن قواعد
‫أكاديمية "هانز" عن الغياب صارمة

498
00:29:05,126 --> 00:29:07,745
‫وكذلك كل المدارس،
‫وهذا ليس المقصد

499
00:29:07,770 --> 00:29:08,866
‫ما المقصد؟

500
00:29:09,709 --> 00:29:12,427
‫أعليّ أن أكون مَن يُعلن عن الحقيقة
‫التي يغضّ الجميع النظر عنها؟

501
00:29:12,428 --> 00:29:15,370
‫معذرةً، لم أعرف أن هناك
‫حقيقة هكذا، أعلنيها رجاءً

502
00:29:15,395 --> 00:29:17,999
‫ابنكِ أنجب طفلة

503
00:29:18,000 --> 00:29:21,503
‫حسنًا، وكنتما تعرفان هذا عندما سمحتما لـ(ديچا)
‫بالذهاب معه للسينما الأسبوع الماضي

504
00:29:21,504 --> 00:29:23,738
‫- أي سينما؟
‫- (ديچا) لم تذهب للسينما الأسبوع الماضي

505
00:29:23,739 --> 00:29:25,974
‫بلى، فعلت، لقد..
‫(ماليك) أخبرني

506
00:29:25,975 --> 00:29:28,042
‫لقد ذهبت للسينما معه هو وأصدقائه

507
00:29:28,043 --> 00:29:31,645
‫هل تمزحين؟ هل تتسلل
‫من خلفنا الآن؟

508
00:29:31,670 --> 00:29:33,037
‫لستُ متفاجئة

509
00:29:33,062 --> 00:29:35,416
‫حسنًا، أتعرفين؟ لقد جربتِ
‫هذا معي من قبل يا (كيلي)

510
00:29:35,417 --> 00:29:37,085
‫ولا أودّ أن تعتادي هذا

511
00:29:37,086 --> 00:29:39,720
‫مشكلتكِ ليست معي، حسنًا؟

512
00:29:39,721 --> 00:29:41,155
‫مشكلتك بالأعلى

513
00:29:41,156 --> 00:29:44,525
‫لا، مشكلتنا هي أن (ماليك)
‫خبير أكثر بكثير من (ديچا)

514
00:29:44,526 --> 00:29:46,560
‫لم تكذب علينا أبدًا
‫قبل أن تقابل ابنكِ

515
00:29:46,561 --> 00:29:49,295
‫وابني لم يتغيّب عن المدرسة
‫قبل أن يقابل ابنتكما

516
00:29:49,320 --> 00:29:53,908
‫حسنًا، أيمكننا أن نتفق جميعًا أنهما
‫ليسا جيّدين معًا، ونكتفي بهذا؟

517
00:29:53,933 --> 00:29:56,683
‫لا أظن أحدًا هنا يريد حدوث
‫حملٍ غير مخطط له

518
00:29:56,684 --> 00:29:58,949
‫بحقّكِ، (ماليك) لا ينام مع (ديچا)

519
00:29:58,974 --> 00:30:01,471
‫وما أدراكِ بهذا؟ ألانه قال هذا؟

520
00:30:01,496 --> 00:30:03,624
‫أقال نفس الشيء عن
‫أمّ (چانيل) أيضًا؟

521
00:30:03,625 --> 00:30:05,192
‫(بيث)

522
00:30:06,447 --> 00:30:09,072
‫تعالي، حسنًا

523
00:30:10,853 --> 00:30:14,510
‫اسمعا، من الواضح للجميع أنكم
‫لم تقابلوننا في أفضل الظروف

524
00:30:14,535 --> 00:30:18,638
‫لكن (ديچا) مرّت بظروفٍ صعبة،
‫وقد ساعدناها للتغلّب عليها

525
00:30:18,639 --> 00:30:23,475
‫وصراحةً، نخشى أن قضاءها للوقت
‫مع ابنكما سيعيدها إلى هناك

526
00:30:25,669 --> 00:30:27,069
‫وأين ذلك؟

527
00:30:29,453 --> 00:30:31,488
‫- لا شيء، انسَ الأمر
‫- لا، لا

528
00:30:31,513 --> 00:30:33,586
‫- كنت تقول شيئًا، أنهِ كلامك
‫- أجل

529
00:30:34,347 --> 00:30:35,588
‫أعني..

530
00:30:35,589 --> 00:30:38,258
‫ابننا سيعيدها إلى هناك أين؟

531
00:30:39,082 --> 00:30:40,085
‫حيّ العصابات؟

532
00:30:40,086 --> 00:30:41,926
‫ليس هذا ما كنت أعنيه، حسنًا

533
00:30:45,399 --> 00:30:46,965
‫ماذا تفعل؟

534
00:30:46,966 --> 00:30:49,101
‫لقد رأيتُك تحدّق في وشومي سابقًا

535
00:30:50,036 --> 00:30:52,085
‫ليست زينة يا أخي

536
00:30:52,601 --> 00:30:55,384
‫لقد استحققتُ كل وشمٍ منهم
‫وأنا أخوض تلك الحياة بحق

537
00:30:55,884 --> 00:30:57,560
‫لكنني تجاوزتُ كل ذلك الآن

538
00:30:59,021 --> 00:31:02,580
‫اسمع، يمكنك أن تختار أن تنظر إليّ
‫ولا ترى سوى أخطائي

539
00:31:02,581 --> 00:31:04,316
‫أو أن ترى شيئًا مختلفًا

540
00:31:04,754 --> 00:31:07,154
‫كما يمكنك أن تختار
‫طريقتك في النظر لابننا

541
00:31:08,077 --> 00:31:10,421
‫كفتى من شمال "فيلادلفيا"،
‫وأبٌ مراهق

542
00:31:12,125 --> 00:31:15,010
‫أو كطالب مجتهد يحقق أعلى الدرجات

543
00:31:15,963 --> 00:31:18,762
‫وفتى لطيف يحب إسعاد أمّه وابنته

544
00:31:20,503 --> 00:31:22,497
‫لكن لا يمكنك تجاهله وطرحه جانبًا

545
00:31:23,919 --> 00:31:25,635
‫لن أسمح بهذا

546
00:31:28,480 --> 00:31:29,558
‫أنا آسفة

547
00:31:34,479 --> 00:31:37,536
‫(راندال)، (بيث)، آسفة لأنّي كذبت

548
00:31:38,426 --> 00:31:40,955
‫وآسفة لأنّي تغيّبت
‫عن المدرسة الأمس

549
00:31:40,980 --> 00:31:43,786
‫آسفة أنني خيّبتُ ظنك

550
00:31:46,791 --> 00:31:48,518
‫سيّد وسيّدة (هودجز)

551
00:31:48,543 --> 00:31:50,481
‫آسفة على التغيّب عن
‫المدرسة مع (ماليك)

552
00:31:50,506 --> 00:31:53,531
‫لكنني لستُ نادمة على إعجابي بابنكما

553
00:31:56,168 --> 00:32:00,045
‫ولستُ نادمة على الأمس لأنه
‫كان أفضل يومٍ في حياتي

554
00:32:03,332 --> 00:32:05,208
‫- مهلًا، انتظري، انتظري
‫- (ماليك)

555
00:32:05,209 --> 00:32:06,676
‫لا، اسمعيني فقط، حسنًا؟

556
00:32:10,014 --> 00:32:11,647
‫أنا لا أعبث يا (ديچا)

557
00:32:12,884 --> 00:32:14,105
‫لا أفعل

558
00:32:14,558 --> 00:32:16,887
‫أمّ (چانيل) كانت أوّل صاحبة لي

559
00:32:16,888 --> 00:32:18,522
‫لازلت لا أعرف لمَ أعجبت بي

560
00:32:18,523 --> 00:32:20,338
‫أعني، لدينا لاعبي كرة بالمدرسة

561
00:32:20,363 --> 00:32:22,658
‫ضخام هكذا

562
00:32:25,697 --> 00:32:27,512
‫لكنني أتفهم كيف ترينني

563
00:32:30,968 --> 00:32:32,667
‫الكثيرون يرونني هكذا

564
00:32:36,006 --> 00:32:39,708
‫أذكر عندما أخبرتُ والديّ
‫أن (چينيفر) حملت مني

565
00:32:43,246 --> 00:32:45,580
‫النظرة على وجه أبي

566
00:32:52,556 --> 00:32:55,123
‫أتعرفين كم دامت علاقة أبي وأمي؟

567
00:32:58,494 --> 00:33:00,328
‫22 عامًا

568
00:33:03,133 --> 00:33:05,751
‫جدي وجدتي عاشا معًا لـ60 عامًا

569
00:33:05,776 --> 00:33:09,037
‫أراهن أن أسلافي في "أفريقيا"
‫كانوا يخلدون سويًا

570
00:33:11,074 --> 00:33:13,041
‫وقد خذلتهم جميعًا

571
00:33:15,178 --> 00:33:16,710
‫أنا معجبٌ بكِ يا (ديچا)

572
00:33:19,550 --> 00:33:20,884
‫هذه هي الحقيقة

573
00:33:24,597 --> 00:33:28,923
‫وعندما أقول أنكِ جميلة،
‫فهذه أيضًا حقيقة

574
00:33:33,128 --> 00:33:36,664
‫اسمعي، إن كنتِ حقًّا تريدين
‫العودة للمدرسة، فلا بأس

575
00:33:36,665 --> 00:33:38,690
‫أنا أتفهم، لكن..

576
00:33:42,924 --> 00:33:45,205
‫كنتُ أريد أن أريكِ مكانًا أخيرًا

577
00:33:55,453 --> 00:33:56,922
‫أرني

578
00:34:06,577 --> 00:34:08,057
‫شكرًا لكما على المجيء

579
00:34:11,260 --> 00:34:13,026
‫شكرًا لك

580
00:34:16,416 --> 00:34:17,481
‫حسنًا

581
00:34:18,431 --> 00:34:20,231
‫حسنًا

582
00:34:25,379 --> 00:34:26,412
‫حسنًا

583
00:34:28,871 --> 00:34:30,171
‫(كوري)

584
00:34:32,657 --> 00:34:34,790
‫أيمكنني التحدث معك للحظة؟

585
00:34:36,847 --> 00:34:38,378
‫سأنتظرك عند السيّارة

586
00:34:42,517 --> 00:34:44,818
‫اسمع..

587
00:34:46,688 --> 00:34:48,955
‫الليلة كانت..

588
00:34:50,727 --> 00:34:53,027
‫اسمع يا (چاك)،
‫لسنا بحاجة للتهرّب بالكلام

589
00:34:53,028 --> 00:34:54,321
‫الليلة كانت محرجة

590
00:34:56,087 --> 00:34:57,852
‫لم أكن بأفضل أحوالي

591
00:34:58,499 --> 00:34:59,899
‫أجل، ولا أنا

592
00:35:00,935 --> 00:35:03,535
‫منذ قابلك (راندال)..

593
00:35:07,942 --> 00:35:10,743
‫حسنًا، إذا تحدثت بصراحة

594
00:35:10,744 --> 00:35:14,847
‫منذ تمكّن (راندال) من الكلام،
‫كان يطرح عليّ أسئلة

595
00:35:16,918 --> 00:35:19,854
‫"لمَ يحدّق الجميع إلينا يا أبي؟"

596
00:35:20,791 --> 00:35:23,649
‫"لمَ ليس لدينا أي جيران سود؟"

597
00:35:23,674 --> 00:35:27,680
‫كان يطرح أسئلة،
‫وكنت دومًا أجد لها إجابات

598
00:35:27,681 --> 00:35:30,964
‫لا أعرف كم كانت الإجابات جيّدة

599
00:35:31,550 --> 00:35:32,816
‫لكنني كنت أجدهم

600
00:35:34,206 --> 00:35:37,567
‫ومؤخرًا، أصبحت أسئلته..

601
00:35:39,006 --> 00:35:40,906
‫شديدة التعقيد

602
00:35:42,954 --> 00:35:45,155
‫وأشعر أنني أخذله

603
00:35:48,861 --> 00:35:50,982
‫هذا الفتى عالمي بأكمله

604
00:35:53,926 --> 00:35:55,090
‫وأنا..

605
00:35:56,863 --> 00:35:58,356
‫لا أعرف إن كنتُ مؤهلًا لهذا

606
00:36:02,062 --> 00:36:05,072
‫أتعرف؟ لقد تقدّمتُ للعمل
‫في أكاديمية "هانز"..

607
00:36:05,759 --> 00:36:07,152
‫فقط لأنها الأفضل

608
00:36:07,952 --> 00:36:09,836
‫وقد أردتُ التدريس في المكان الأفضل

609
00:36:10,969 --> 00:36:12,970
‫لكنني عرفتُ أنني سأكون
‫الأسود الوحيد هناك..

610
00:36:14,167 --> 00:36:15,213
‫لذا..

611
00:36:16,260 --> 00:36:18,409
‫عندما قابلتُ (راندال)، أظن أنني..

612
00:36:19,579 --> 00:36:20,711
‫فهمته

613
00:36:22,102 --> 00:36:24,584
‫وعندما رأيت بعدها
‫أنه يبحث عن ذاته

614
00:36:24,609 --> 00:36:27,545
‫شعرتُ فقط أن بإمكاني
‫مساعدته في هذا

615
00:36:27,695 --> 00:36:29,671
‫- ويمكنك ذلك
‫- لا

616
00:36:31,085 --> 00:36:34,616
‫إنه معي فقط من الـ8 صباحًا للـ3 عصرًا،
‫5 أيام في الأسبوع

617
00:36:34,651 --> 00:36:36,323
‫أعني، إن كنتُ محظوظًا..

618
00:36:36,402 --> 00:36:42,119
‫سيتذكّرني يومًا ما كشخص كان
‫لبعض الوقت مهمًا له بشكلٍ ما

619
00:36:44,436 --> 00:36:45,904
‫لكنك أبوه

620
00:36:46,376 --> 00:36:48,806
‫أجل، ستكون جدّ أطفاله

621
00:36:48,807 --> 00:36:50,374
‫ستظل معه للأبد

622
00:36:50,375 --> 00:36:53,544
‫(كوري)، لا يمكنني أن أعلّم ابني
‫كيف يكون أسودًا

623
00:36:56,748 --> 00:36:57,852
‫أوه، لا

624
00:36:58,483 --> 00:37:00,562
‫لا، لا تفعل هذا

625
00:37:00,852 --> 00:37:05,088
‫حسنًا؟ لا يمكنك فعل هذا

626
00:37:06,458 --> 00:37:10,126
‫حسنًا، انتظر، انتظر لحظة

627
00:37:13,398 --> 00:37:15,031
‫لحظة واحدة

628
00:37:24,309 --> 00:37:27,177
‫هذا كتاب "ذا ويري بلوز"
‫

629
00:37:27,888 --> 00:37:32,081
‫لأحد أفضل الكُتّاب الذين عاشوا يومًا،
‫"لانجستون هيوز"

630
00:37:33,061 --> 00:37:36,952
‫كنتُ سأهديه لـ(راندال)،
‫لكن زوجتي طلبت أن أتركه في السيّارة

631
00:37:37,988 --> 00:37:41,289
‫(راندال) معجب للغاية بأعماله

632
00:37:49,934 --> 00:37:53,770
‫- شكرًا لك
‫- أجل، حسنًا

633
00:37:53,771 --> 00:37:56,237
‫أراك في اجتماع المعلّمين والآباء

634
00:37:56,238 --> 00:37:57,538
‫- أراك وقتها
‫- أجل

635
00:38:29,808 --> 00:38:30,874
‫مرحبًا

636
00:38:32,066 --> 00:38:33,107
‫مرحبًا

637
00:38:34,032 --> 00:38:36,944
‫إذن.. الأستاذ (لورانس)

638
00:38:36,945 --> 00:38:40,392
‫إنه رجل رائع، يمكنني
‫أن أرى سبب إعجابك به

639
00:38:41,330 --> 00:38:45,853
‫- لا بأس به
‫- لا، إنه..

640
00:38:45,854 --> 00:38:47,453
‫إنه رائع

641
00:38:48,883 --> 00:38:52,026
‫أجل، لقد أعطاني هذا الكتاب

642
00:38:52,507 --> 00:38:55,184
‫قال أنه أعجبك،
‫وأنا أخطط لقراءته أنا أيضًا

643
00:38:55,805 --> 00:38:57,313
‫حقًّا تفعل؟

644
00:38:58,995 --> 00:39:00,967
‫هذا كتاب شعر يا أبي

645
00:39:00,992 --> 00:39:04,270
‫- وأنا أحبّ الشعر
‫- بالطبع تفعل

646
00:39:05,265 --> 00:39:07,205
‫حسنًا، سأستعيده إذن

647
00:39:14,102 --> 00:39:17,170
‫أنتِ معاقبة لأسبوع
‫عقابًا على كذبك علينا

648
00:39:18,454 --> 00:39:21,386
‫لا ينبغي لهذا أن يتكرّر

649
00:39:24,364 --> 00:39:26,051
‫لقد تحدثتُ مع (راندال)..

650
00:39:27,122 --> 00:39:29,028
‫واتفقنا على السماح لكِ
‫بمقابلة (ماليك)

651
00:39:30,621 --> 00:39:33,347
‫- حقًّا؟
‫- لكن تحت الإشراف

652
00:39:33,868 --> 00:39:37,070
‫حسنًا؟ إمّا أن تتقابلا بهذا المنزل
‫في وجودي أنا و(بيث)

653
00:39:37,071 --> 00:39:39,804
‫أو بمنزل (ماليك)، في وجود والديه

654
00:39:42,469 --> 00:39:45,623
‫لم تُتح لنا الفرصة للتعرّف
‫على (ماليك) الليلة..

655
00:39:47,147 --> 00:39:48,639
‫لكننا نودّ أن نفعل

656
00:39:50,740 --> 00:39:52,640
‫أيمكنكِ إخبارنا عنه؟

657
00:39:56,767 --> 00:39:59,825
‫- أيمكنني النظر الآن؟
‫- انتظري للحظة فقط

658
00:39:59,826 --> 00:40:01,797
‫حسنًا، إنه مهووس بشطائر اللحم بالجبنة

659
00:40:03,422 --> 00:40:06,669
‫إنه واثق للغاية، لكن ليس مغرورًا

660
00:40:06,670 --> 00:40:07,933
‫و..

661
00:40:07,934 --> 00:40:11,717
‫إنه من الأشخاص الذين عندما
‫يدخلون مكانًا يلاحظهم الجمع

662
00:40:11,742 --> 00:40:13,210
‫الآن

663
00:40:20,580 --> 00:40:22,258
‫الآيس كريم لزج يا (چي چي)

664
00:40:23,446 --> 00:40:25,017
‫أجل

665
00:40:25,018 --> 00:40:26,986
‫وقد سكبتيه بكل مكان يا صغيرتي

666
00:40:26,987 --> 00:40:30,055
‫- (دايچي)؟
‫- نعم يا ماما

667
00:40:30,056 --> 00:40:32,706
‫انظري للخارج يا حُلوتي
‫أترين الأضواء؟

668
00:40:33,426 --> 00:40:34,926
‫إنها جميلة، أليس كذلك؟

669
00:40:41,435 --> 00:40:43,768
‫ما يميّز (ماليك) هو..

670
00:40:44,347 --> 00:40:47,089
‫إنه يُشعرني أنني نفسي

671
00:40:47,114 --> 00:40:49,370
‫كأنني أملك قطعة وطن

672
00:40:52,344 --> 00:40:54,511
‫اللعنة، هل أفسدتُ الأمر مجددًا؟

673
00:40:58,216 --> 00:41:00,316
‫لا، لم تفسده أبدًا

674
00:41:13,996 --> 00:41:16,265
‫أتعرف، لقد حفظتُ قصيدتي المُفضّلة

675
00:41:17,268 --> 00:41:18,497
‫أحقًّا فعلت؟

676
00:41:21,739 --> 00:41:23,338
‫أيمكنني سماعها؟

677
00:41:29,747 --> 00:41:31,257
‫"أنا، أيضًا

678
00:41:32,882 --> 00:41:34,785
‫أنا أيضًا أغنّي لأمريكا

679
00:41:34,786 --> 00:41:36,645
‫أنا الأخ الأسود

680
00:41:37,661 --> 00:41:40,585
‫يرسلونني لآكل في المطبخ
‫عندما يأتيهم الزوّار

681
00:41:41,390 --> 00:41:45,373
‫لكنني أضحك،
‫وآكل جيّدًا وأنشأ قويًا

682
00:41:46,248 --> 00:41:49,027
‫غدًا، سأجلس على الطاولة

683
00:41:49,495 --> 00:41:53,183
‫عندما يأتي الزوّار، لن يجرؤ أحدٌ
‫عندها على أمري بالأكل في المطبخ

684
00:41:54,163 --> 00:41:56,972
‫ولسوف يرون كم نحن جميلون..

685
00:41:57,897 --> 00:41:59,574
‫ويشعرون بعارهم

686
00:42:02,410 --> 00:42:05,410
‫أنا أيضًا، أمريكا"

687
00:42:10,466 --> 00:42:12,052
‫يمكننا قراءتها معًا

688
00:42:12,912 --> 00:42:14,105
‫إذا أردت

689
00:42:14,130 --> 00:42:15,986
‫سأودّ هذا كثيرًا

690
00:42:16,011 --> 00:42:28,011
‫ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com

