1
00:00:01,585 --> 00:00:06,215
المهرجان على بعد أيام مشيًا -
(سنرى العالم يا (كوفون -

2
00:00:06,673 --> 00:00:10,177
!اشهدوا! لقد أحضرنا الساحرات للحرق

3
00:00:10,260 --> 00:00:14,348
لقد فوتنا مطاردو الساحرات
ولكن رسالته سافرت

4
00:00:14,848 --> 00:00:15,849
أين (كوفون)؟

5
00:00:15,933 --> 00:00:18,519
!(النجدة! (هانيوا

6
00:00:18,520 --> 00:00:19,520
<b>"أنا حي، اتبعوا الطريق"</b>

7
00:00:19,061 --> 00:00:22,022
كتب (كوفون) رسالة -
كيف تعرفين الكلمات؟. -

8
00:00:22,105 --> 00:00:23,690
معرفة من الكُتب يا أمي

9
00:00:23,774 --> 00:00:26,318
لقد فتحاناه وتعلمنا
منه القراءة والكتابة

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,041
قرأنا كل الكتب
التي تكرها لنا

11
00:00:29,571 --> 00:00:31,031
!ابنك

12
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
<i>"رسالة"</i>

13
00:00:36,370 --> 00:00:39,456
<i>ستمشي مع التيار
عبر عشرات الوديان المختلفة</i>

14
00:00:39,540 --> 00:00:41,917
<i>أخبار من (صن غرايف) جلالتك</i>

15
00:00:42,000 --> 00:00:43,418
<i>.لم ينتهي بعد</i>

16
00:02:00,819 --> 00:02:05,419
<b>// إبصار //
"حلقــ4ــة: النهر"</b>

17
00:02:12,620 --> 00:02:15,820
تمت الترجمة بواسطة
||  يوسف فريد - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

18
00:02:50,036 --> 00:02:52,372
!وأخيرًا جاءوا للساحرات

19
00:02:52,789 --> 00:02:57,753
قبل مجيئنا إلى هنا كان لدينا
،فرصة لإعطائهم الساحرات

20
00:02:58,170 --> 00:03:00,005
ولكنهم سحرونا جميعًا ..

21
00:03:00,422 --> 00:03:04,426
حانت الآن لحظة التوبة -
!لنتخلص منهم -

22
00:03:04,885 --> 00:03:08,472
إنهم الملامون على
،الخطر الذي أصابنا اليوم

23
00:03:08,555 --> 00:03:10,849
!ويجب عليهم دفع الثمن

24
00:03:10,932 --> 00:03:13,935
.. الجميع يعرف -
.. إلى النهر -

25
00:03:14,019 --> 00:03:16,605
أنكِ عدونا الحقيقي
!طوال هذا الوقت

26
00:03:17,481 --> 00:03:19,274
!امسكوهم! لا تدعوهم يهربون

27
00:03:19,858 --> 00:03:21,526
!لا تدعوهم يرحلون

28
00:03:21,610 --> 00:03:24,279
!سنقايضهم مقابل أرواحنا

29
00:03:24,362 --> 00:03:25,947
!إنه معي! إنه معي

30
00:03:26,031 --> 00:03:30,243
تراجعوا! الساحر
!يضع سكين على حنجرتي

31
00:03:30,327 --> 00:03:33,060
علينا الرحيل الآن -
خذيهم للنهر، اذهبي الآن -

32
00:03:33,914 --> 00:03:35,916
!دعوا الشيطان يمر -
!(أركا) -

33
00:03:35,999 --> 00:03:37,667
!سنتخلص منهم قريبًا

34
00:03:37,751 --> 00:03:38,752
!(ماتال)

35
00:03:40,337 --> 00:03:41,380
اذهبي

36
00:03:42,881 --> 00:03:45,133
!اذهبي معه، ابقي حيّة

37
00:03:45,217 --> 00:03:46,218
أحبّك

38
00:04:02,609 --> 00:04:03,652
!(ماتال)

39
00:04:08,740 --> 00:04:09,908
ماذا تفعل؟

40
00:04:11,451 --> 00:04:13,995
بو)؟) -
أنا قادمة معكم -

41
00:04:14,496 --> 00:04:15,914
!تعالوا معي! اتبعوني

42
00:04:17,457 --> 00:04:18,458
!(كوفون)

43
00:04:20,919 --> 00:04:22,587
لست مفيدًا لك

44
00:04:23,505 --> 00:04:24,548
دعني أذهب

45
00:04:25,298 --> 00:04:26,550
إنه يستحق الموت

46
00:04:27,384 --> 00:04:28,385
!كلا

47
00:04:30,679 --> 00:04:31,680
!كلا

48
00:04:34,975 --> 00:04:38,520
،لو كنت شيطانً فعلاً
كنت لأستمتع بهذا

49
00:04:44,943 --> 00:04:46,695
ولكن لسنا هذا
النوع من القبائل

50
00:05:45,253 --> 00:05:47,297
(أنا (تامتشي جون

51
00:05:49,174 --> 00:05:55,138
جنرال مطارد الساحرات للملكة
كين) وحراس (بايان) المقدسة)

52
00:05:55,222 --> 00:05:59,684
،أخيرًا مطارد للساحرات
جئتم لإنقاذنا

53
00:06:00,352 --> 00:06:01,812
على ركبتِكِ

54
00:06:02,396 --> 00:06:03,397
ماذا؟

55
00:06:05,982 --> 00:06:06,983
الجميع

56
00:06:20,872 --> 00:06:22,332
.. للصفح عن أرواحكم

57
00:06:23,583 --> 00:06:26,294
(أعطونا أولاد (جيرلامرل

58
00:06:28,839 --> 00:06:30,716
نحن قوم (ألكيني) قوم طيبون

59
00:06:32,801 --> 00:06:34,177
!وهادئون

60
00:06:36,012 --> 00:06:37,264
.. من فضلك

61
00:06:38,765 --> 00:06:41,768
أرجوك يا مطارد الساحرات

62
00:06:43,228 --> 00:06:45,188
لقد رحلت الساحرات

63
00:06:51,486 --> 00:06:56,533
،حتى إثبات العكس
جميعكم سحرة

64
00:06:58,076 --> 00:07:02,497
!أيّها الحارس المقدس
!(أنا (غيذر باكس

65
00:07:03,373 --> 00:07:05,667
!الساحرات، لقد هربوا

66
00:07:06,710 --> 00:07:07,878
!اتبعوني

67
00:07:13,925 --> 00:07:15,052
انتظروا، الطريق مغلق

68
00:07:15,469 --> 00:07:18,513
لا يا بني، هنا حيث سنهبط

69
00:07:23,810 --> 00:07:24,811
!انظر

70
00:07:28,273 --> 00:07:29,274
!أبي

71
00:07:30,817 --> 00:07:32,986
هل فعلت هذا؟ بمفردك؟

72
00:07:33,528 --> 00:07:36,114
(أي شيء يمكن لـ(جيرلامريل
فعله، بوسعي فعله وأكبر

73
00:07:36,198 --> 00:07:40,035
ما هذا؟ ما الذي أسفلنا؟ -
الحرية يا أماه -

74
00:07:43,330 --> 00:07:44,664
أبي بنى لنا قاربًا

75
00:07:48,460 --> 00:07:55,050
!ساعدني يا بني

76
00:07:52,005 --> 00:07:55,050
متى فعلت هذا؟ -
وقتما أستطيع -

77
00:07:55,133 --> 00:07:58,804
ستتفاجئ بما يمكنك تحقيقه
قبل أن تفتح عيناك في الصباح

78
00:07:59,971 --> 00:08:00,972
لماذا؟

79
00:08:02,265 --> 00:08:04,810
تمنيت مثلك ألاّ يأتي هذا اليوم

80
00:08:06,019 --> 00:08:07,562
ولكنّك تحضّرت له؟

81
00:08:08,730 --> 00:08:12,067
أجل وبسببه سنعيش
لنرى الغد

82
00:08:52,733 --> 00:08:57,070
هل كان هناك بنّاء
بين الذين هربوا؟

83
00:08:57,487 --> 00:09:00,031
أجل، أجل، ماهر جدًا

84
00:09:04,035 --> 00:09:05,245
!اعبروا

85
00:10:14,314 --> 00:10:17,067
أبي -
أعرف، بوسعي سماعهم -

86
00:10:19,403 --> 00:10:20,987
!أعطني سيفي

87
00:10:40,716 --> 00:10:44,720
!إنهم أمامك، كلاهما

88
00:10:46,555 --> 00:10:49,725
!سنسافر بصمت

89
00:11:32,642 --> 00:11:38,523
كنت أبحث عنكم طيلة حياتي

90
00:11:43,653 --> 00:11:46,364
كنت موجودًا عند ولادتكما

91
00:11:52,704 --> 00:11:54,748
!وسمعت أولى صرخاتكما

92
00:11:58,001 --> 00:12:03,590
ومن وقتها كرست
حياتي لإيجادكما مجددًا

93
00:12:08,345 --> 00:12:14,267
لقد قتلت أراوحًا كثيرة
للوصول إليكم

94
00:12:16,686 --> 00:12:17,938
.. والآن

95
00:12:20,357 --> 00:12:21,858
ما التالي؟ ..

96
00:12:23,819 --> 00:12:27,155
بالقرب يوجد قرية
مملوءة بأقاربكم

97
00:12:27,239 --> 00:12:31,034
جميعهم راكعون
يتوسلون غُفراني

98
00:12:33,912 --> 00:12:36,706
ربما يمكنك شراء
هذا لأجلهم

99
00:12:40,210 --> 00:12:41,461
تكلموا

100
00:12:44,673 --> 00:12:50,095
دعوني أسمع صوتكما
لأول مرة منذ ولادتكما

101
00:12:53,140 --> 00:12:54,933
اعلنوا عن أنفسكم

102
00:12:57,269 --> 00:13:00,313
ودعوني أصطحبكم
لمقابلة ملكتكم

103
00:13:03,859 --> 00:13:05,235
.. افعلوا هذا

104
00:13:07,028 --> 00:13:08,905
وستعيش القرية ...

105
00:13:19,332 --> 00:13:20,375
لا؟

106
00:14:37,327 --> 00:14:38,328
!النجدة

107
00:14:45,460 --> 00:14:46,461
!كلا

108
00:15:00,475 --> 00:15:02,185
!(بابا) -
!(ماغرا) -

109
00:15:15,782 --> 00:15:16,783
انتظري يا أمي

110
00:15:32,424 --> 00:15:33,467
!كلا

111
00:15:36,470 --> 00:15:37,512
!أماه

112
00:15:57,783 --> 00:15:58,784
!اذهبوا

113
00:16:07,167 --> 00:16:08,376
!(أركا)

114
00:16:36,655 --> 00:16:38,323
ماذا يوجد أسفل النهر؟

115
00:16:39,282 --> 00:16:40,534
هل يمكننا المتابعة؟

116
00:16:41,868 --> 00:16:43,370
لقد مررت بهِ

117
00:16:46,498 --> 00:16:48,125
ماذا يوجد في المقدمة

118
00:16:50,043 --> 00:16:53,004
ربما يمكن إنقاذك

119
00:16:53,964 --> 00:16:56,007
مياه شاسعة وعميقة

120
00:16:56,717 --> 00:16:57,884
سيتحركون بسرعة

121
00:16:58,552 --> 00:17:00,721
لن تقدر على الإمساك بهم

122
00:17:02,347 --> 00:17:03,515
ساعدني

123
00:17:15,360 --> 00:17:17,446
هكذا، هذا سيوفر
لك بعض الوقت

124
00:17:20,949 --> 00:17:23,952
عُودوا إلى القرية
واقتلوا الجميع

125
00:17:27,122 --> 00:17:28,123
!المرسال

126
00:17:31,710 --> 00:17:33,295
(رسالة للملكة (كين

127
00:17:34,921 --> 00:17:36,673
لقد هرب السَحرة

128
00:18:36,441 --> 00:18:40,695
أرسل (تامتشي جون) أخبارًا -
هل عرف مكان السَحرة؟ -

129
00:18:40,779 --> 00:18:43,407
نعم ولكن هربوا
في نفس اللحطة

130
00:18:44,408 --> 00:18:45,951
هربوا منه مجدداً؟

131
00:18:47,661 --> 00:18:49,663
كيف؟ -
لم يقل ذلك -

132
00:18:51,081 --> 00:18:55,752
علينا أن نخمن إذًا
أو نخترع حلاً بأنفسنا

133
00:18:55,836 --> 00:18:57,170
.. (سيدة (آن

134
00:18:57,921 --> 00:19:03,009
عندما يحرق إله اللهب
جلودنا، هل تلومينه على ذلك؟

135
00:19:04,344 --> 00:19:05,846
ولا واحد يا ملكتي

136
00:19:06,930 --> 00:19:09,307
أنا ألوم خادمتي
لأنها لم تحمني من الشمس

137
00:19:10,642 --> 00:19:14,062
،لا يمكن لوم الآلهة
ولا أحد يلومك

138
00:19:15,605 --> 00:19:19,075
ولكن قد تعني هذه الأخبار
أن على (تامتشي جون) العودة للديار

139
00:19:19,443 --> 00:19:21,194
لا، لا، لا

140
00:19:21,486 --> 00:19:25,490
،ولكن لإتمام هذه الرحلة
سيحتاج (تامتشي) مزيدًا من الجنود

141
00:19:25,824 --> 00:19:29,828
.. جلالتك، أرجوكِ  -
ارسلوا المزيد، ارسلوا الجميع -

142
00:19:29,911 --> 00:19:33,832
،هؤلاء آباء وأمهات
أزواج وزوجات

143
00:19:34,291 --> 00:19:35,834
أبناء وبنات ...

144
00:19:36,626 --> 00:19:43,633
عانت عائلاتهم من غيابهم
لقد تعبوا من هذه ... الحملة العقيمة

145
00:19:43,717 --> 00:19:45,719
هذا يفوق فهمهم

146
00:19:46,803 --> 00:19:49,973
،الآلات المقدسة
تتأوه هي أيضًا جلالتك

147
00:19:51,308 --> 00:19:53,560
!الآلهة نفسها لا تفهم هذا

148
00:19:53,643 --> 00:19:56,646
ولكنك تفهم ما تقوله الآلات؟

149
00:19:56,730 --> 00:20:00,525
!نعم! ويقولون "كفى!" هذا يكفي

150
00:20:05,155 --> 00:20:06,156
... هناك

151
00:20:08,492 --> 00:20:10,577
في دستورنا القديم

152
00:20:16,374 --> 00:20:18,960
"والملك سيحكم البرلمان"

153
00:20:20,712 --> 00:20:22,756
"وسيحكمه الملك حتى الموت"

154
00:20:22,839 --> 00:20:24,341
لا أشعر بإعياء

155
00:20:24,424 --> 00:20:29,012
جلالتك، إليك ما يقوله
(أهل (بايان

156
00:20:29,096 --> 00:20:31,556
!وكأنهم مقربين جنسيًا

157
00:20:31,640 --> 00:20:35,852
بصراحة وببساطة طاردتِ
السحرة لأجيال

158
00:20:35,936 --> 00:20:37,771
ومع ذلك لم نجدهم

159
00:20:38,313 --> 00:20:42,692
،لقد ضحيتِ بجيشنا
وأخليتِ مخازن الكنوز

160
00:20:42,776 --> 00:20:47,280
ومع ذلك لا يوجد
أي دليل لقوى شريرة

161
00:20:49,199 --> 00:20:50,200
.. فقط

162
00:20:51,952 --> 00:20:55,163
رجل أحببته من قبل
.وهرب منكِ

163
00:20:59,042 --> 00:21:05,173
يقولون أننا أمة
يحكمها قلب مُحطّم

164
00:22:26,505 --> 00:22:28,215
(رسالة من (جيرلامريل

165
00:22:30,592 --> 00:22:35,389
رسالة نُعطها للأولاد بمجرد
أن يكونا على استعداد لتركنا

166
00:22:36,765 --> 00:22:38,016
إنها رسالة للقراءة

167
00:22:41,061 --> 00:22:43,021
المزيد من مفاجآت (جيرلاميل)؟

168
00:22:46,108 --> 00:22:47,818
أعطيته كلمتي

169
00:22:47,901 --> 00:22:51,696
لن أقدمه لهما إلا يعدما
يكونا مستعدان

170
00:22:52,906 --> 00:22:55,283
وهي آخر رسائلي منه

171
00:22:56,368 --> 00:23:01,039
أخر وعودي له -
متأكدة؟ -

172
00:23:02,833 --> 00:23:04,167
نعم، متأكدة

173
00:23:05,919 --> 00:23:06,920
تكلّم

174
00:23:12,843 --> 00:23:14,594
".. أولاد الأعزاء"

175
00:23:17,514 --> 00:23:19,349
،النهر مجرد بداية ..

176
00:23:20,726 --> 00:23:23,812
أولى خطوات رحلتكما إليّ

177
00:23:24,688 --> 00:23:27,899
اتبعوا النهر إلى الخزامى

178
00:23:28,400 --> 00:23:30,277
"طريق الخزامى العظيم"

179
00:23:30,986 --> 00:23:32,654
طريق الخزامى حقيقة

180
00:23:33,405 --> 00:23:37,325
ثم اتبعوا طريق الخزامى"
"إلى بيت التنوير

181
00:23:39,369 --> 00:23:41,913
هناك، سأبني لكما مملكة جديدة

182
00:23:42,789 --> 00:23:45,417
ضوء ساطع لامع
في عالم من الظلام

183
00:23:45,876 --> 00:23:49,129
وذات يوم، ستأتيان"
"إليّ وتعرفان ما أعرفه

184
00:23:49,921 --> 00:23:53,592
وتحملان هذه المعرفة"
"إلى أكثر أركان الأرض ظلامًا

185
00:23:56,219 --> 00:23:58,939
"أولئك من يرون عليهم اتباعي" -
"يرون عليهم اتبعي .. " -

186
00:24:03,685 --> 00:24:07,439
ماذا؟ نتبع النهر وحسب؟
إلى متى؟

187
00:24:09,191 --> 00:24:10,525
سيترك لنا علامات

188
00:24:13,528 --> 00:24:15,447
سننجح -
حقًا؟ -

189
00:24:15,864 --> 00:24:18,784
أي خيار ليدنا؟ -
لدينا خيار فعلاً -

190
00:24:22,454 --> 00:24:23,538
اسمعوني

191
00:24:25,791 --> 00:24:27,042
!انظرا إلي

192
00:24:38,637 --> 00:24:44,267
،كلما طالت الرحلة
باتت التحديات أصعب

193
00:24:44,768 --> 00:24:48,146
.وغيّرت من تحملها أكثر ..

194
00:24:51,066 --> 00:24:52,776
.. رحلة كهذه

195
00:24:57,489 --> 00:24:59,032
،أياص كان الذي سينجو فيها

196
00:24:59,116 --> 00:25:03,328
أخشى أنه سيكون مختلفًا
في النهاية بالنسبة لبعضنا البعض

197
00:25:20,178 --> 00:25:22,973
ما نوع الأجوية التي
سيمنحها بيت التنوير

198
00:25:23,056 --> 00:25:27,018
لأي منا إذا لما
نتعرف على أنفسنا؟

199
00:25:34,151 --> 00:25:38,989
،سألتزم بكل ما يقرره تصويتنا
ولكن عليكم سماع هذا

200
00:25:40,866 --> 00:25:45,454
لدينا خيار لنعيش كما نحن

201
00:25:45,912 --> 00:25:47,789
بوسعنا الابتعاد
،من مطاردي السحرة

202
00:25:47,873 --> 00:25:50,792
الذين بكل تأكيد يبحثون
عنا ونحن نتكلم

203
00:25:52,210 --> 00:25:55,756
ويمكننا الانتقال بعيدًا
عن أي مكان قد يتعقبونا فيه

204
00:25:57,174 --> 00:26:02,554
ونعيش حياتنا ببساطة وبهدوء

205
00:26:03,346 --> 00:26:04,598
.ومعًا ..

206
00:26:12,481 --> 00:26:19,237
أمي، لا أدري لو كنت
سأعرف من أكون فعلاً

207
00:26:19,988 --> 00:26:21,948
.حتى أعرف من أين جئت ..

208
00:26:25,160 --> 00:26:29,539
ولا يسعني معرفة هذا
(إلا بعد معرفتي لـ(جيرلامريل

209
00:26:35,796 --> 00:26:36,880
وأنت؟

210
00:26:40,008 --> 00:26:44,179
لا أظن مقدرًا لي أن أكون
شخصًا مختبئًا من العالم

211
00:26:45,222 --> 00:26:47,891
لا أظنني أريد أن أكون
شخصًا يتجاهل الحقيقة

212
00:26:47,974 --> 00:26:49,893
.لأنني أخشى ما قد تعنيه ..

213
00:26:54,648 --> 00:26:55,649
فهمت

214
00:27:00,112 --> 00:27:01,530
هلا أعطينا أصواتنا؟

215
00:27:03,824 --> 00:27:06,410
كل من يفضل مغادرة
النهر وإيجاد المأوى يتكلم

216
00:27:06,827 --> 00:27:07,828
"تشيت تشيت"

217
00:27:08,829 --> 00:27:09,830
"تشيت تشيت"

218
00:27:12,624 --> 00:27:15,627
أولئك من يؤيدون اتباع درب
جيرلامريل) ليتكلموا)

219
00:27:15,710 --> 00:27:17,254
"تشيت تشيت" -
"تشيت تشيت" -

220
00:27:18,714 --> 00:27:19,798
"تشيت تشيت"

221
00:27:24,052 --> 00:27:26,054
لا يزال متبقي صوت
ليتم الإدلاء به

222
00:27:30,976 --> 00:27:32,922
لا -
(إننا قبيلة واحدة يا (هانيوا -

223
00:27:33,186 --> 00:27:34,500
إننا قبيلة واحدة

224
00:27:35,890 --> 00:27:36,448
!نحن

225
00:27:37,607 --> 00:27:40,086
إننا معًا بهذا منذ البداية

226
00:27:40,740 --> 00:27:42,158
(أنا مع (باريس

227
00:27:42,583 --> 00:27:45,002
نحن ما تبقى
من الـ"ألكيني" الآن

228
00:27:45,156 --> 00:27:47,241
والـ"بوو ليون" تشاركنا هذا

229
00:27:47,396 --> 00:27:50,023
الـ"ألكيني" كانوا على إستعداد
لتسليمنا إلى مطاردي السحرة

230
00:27:50,029 --> 00:27:51,488
!لإنقاذ أنفسهم

231
00:27:51,913 --> 00:27:53,832
لقد فعلوا ما فعلوه

232
00:27:54,598 --> 00:27:57,517
ولكنهم علموكِ وأطعموكِ

233
00:27:58,008 --> 00:27:59,843
أحبوكِ وصادقوكِ

234
00:28:01,170 --> 00:28:03,798
لقد ضحوا بحيواتهم لإنقاذ حياتكِ

235
00:28:03,826 --> 00:28:06,495
وبمجرد حصولهم
على فرصة، خذلونا جميعًا

236
00:28:08,379 --> 00:28:10,577
،هناك ستة منّا على متن هذا القارب
وسيتم سماع الجميع

237
00:28:10,609 --> 00:28:11,113
!لا

238
00:28:13,786 --> 00:28:16,623
ليس عندها أي
شيء لتفعله بهذا

239
00:28:16,768 --> 00:28:17,852
!(هانيوا)

240
00:28:19,589 --> 00:28:21,299
أصوّت لإتباع النهر

241
00:28:25,692 --> 00:28:27,227
(أنا مع (هانيوا) و(كوفون

242
00:28:29,228 --> 00:28:32,391
...أركا)، (ماتال)، أمي)

243
00:28:34,576 --> 00:28:37,037
لقد ضحينا بالكثير لنتوقف الآن؟

244
00:28:39,163 --> 00:28:41,128
.نحن ... قررنا

245
00:28:53,211 --> 00:28:53,796
!أيّها الجنيرال

246
00:28:54,619 --> 00:28:55,745
تقرير

247
00:28:56,219 --> 00:28:57,470
أخبار سارة أيّها الجنيرال

248
00:28:57,919 --> 00:29:00,505
نتوقع أن التضاريس القادمة
صعبة ولكن قد تكون مقبولة

249
00:29:00,690 --> 00:29:04,069
لا يلزم التخييم هنا لنصف
يوم بينما نكتشف المكان

250
00:29:04,152 --> 00:29:07,303
لا أحد سيتوقف 
إلا إما نموت جميعًا

251
00:29:07,509 --> 00:29:11,096
.(أو حتى نجد أطفال (جيرلامريل
مفهوم؟

252
00:29:12,035 --> 00:29:13,787
مفهوم -
جيد -

253
00:29:14,329 --> 00:29:15,461
!تحركوا إذن

254
00:29:22,921 --> 00:29:25,006
علينا قتل الملكة

255
00:29:25,090 --> 00:29:26,091
آلهة؟

256
00:29:26,174 --> 00:29:27,718
من يؤمن بهذا حتى الآن؟

257
00:29:27,801 --> 00:29:29,720
ما نؤمن به ليس مهمًا

258
00:29:29,803 --> 00:29:32,264
هناك أناس من الجدران
السُفلى يؤمنون بهذا

259
00:29:32,347 --> 00:29:37,144
...إن عزلناهـ -
إن عزلنا إلههم، سيثورون علينا -

260
00:29:37,227 --> 00:29:39,312
لدينا جنود -
قليلون للغاية -

261
00:29:39,396 --> 00:29:42,107
لا يجب أن نكون
نحن من سينزعها إذن

262
00:29:42,190 --> 00:29:45,610
،حتى لو كنّا نخشى فعل هذا
من سيفعل هذا غيرنا؟

263
00:29:46,611 --> 00:29:49,030
لقتل إله، يجب تجنيد آخر

264
00:29:50,449 --> 00:29:54,202
على موتها ألا يكون
كفاحًا، بلا دماء أو بسلاح

265
00:29:54,619 --> 00:29:57,706
لا يجب وجود أي دليل
على أن القاتل إنسان

266
00:29:58,999 --> 00:30:00,876
وبعد هذا الناس 
.. من الجدار السفلي

267
00:30:00,959 --> 00:30:05,881
سيسمعون أن ملكتهم
ماتت بسبب الألهة

268
00:30:07,049 --> 00:30:10,802
."سيقولون وقتها، "إنها العدالة

269
00:30:30,447 --> 00:30:31,775
.أنا رحيمة للغاية

270
00:30:39,831 --> 00:30:41,166
بإمكاننا الصلاة

271
00:30:44,961 --> 00:30:46,755
أنا أصلي للحقيقة فقط

272
00:30:48,869 --> 00:30:50,287
ماذا تسمعين؟

273
00:30:52,185 --> 00:30:54,146
ثَمة إشاعات عنك

274
00:30:56,019 --> 00:30:59,147
إشاعات؟ من يقولها؟
السيدة (آن)؟ اللورد (ديون)؟

275
00:31:00,508 --> 00:31:02,135
أجل والكثير غيرهم

276
00:31:04,746 --> 00:31:05,956
!أعطِني أسمائهم

277
00:31:09,337 --> 00:31:12,006
.جميعهم يا مليكتي

278
00:31:19,959 --> 00:31:23,118
<b>كل من لديه عينان 
"يُبصِر بها، عليه إتباعي</b>

279
00:31:48,442 --> 00:31:51,236
لمَ فعلت هذا؟ -
فعلتُ ماذا؟ -

280
00:31:52,362 --> 00:31:54,140
ليس لديكِ سبب للذهاب
إلى حيث نذهب

281
00:31:54,390 --> 00:31:56,559
إن صوتي ضدنا
لن يكون عليك فعل هذا

282
00:31:58,647 --> 00:31:59,690
لقد ماتوا

283
00:32:01,704 --> 00:32:03,372
الجميع مات

284
00:32:04,925 --> 00:32:06,760
إلى أين قد أذهب؟

285
00:32:10,255 --> 00:32:18,013
ومع ذلك اخترتِ الطريق الصعب
الأخطر. ولكن لماذا؟

286
00:32:20,280 --> 00:32:22,532
لا أعرفك أنت ولا أختك جيدًا

287
00:32:23,453 --> 00:32:25,914
ليس كما أعرف
باقي من في القرية

288
00:32:27,689 --> 00:32:30,275
لأننا الوحيدان اللذان
لم تستطيعي التجسس عليهما

289
00:32:31,179 --> 00:32:33,098
"أعلم أنكِ "شادو

290
00:32:35,213 --> 00:32:37,215
...ربما لا أعرف كل أسراركما

291
00:32:38,684 --> 00:32:41,479
ولكن غضب شقيقتك
لم يكُن سرًا لأحد

292
00:32:43,955 --> 00:32:45,323
... أعطيت صوتي لأنني

293
00:32:46,991 --> 00:32:50,703
،لا أعرف ما الفرق الذي سيحدث
وقد اكتفيتُ من القتال لليوم

294
00:32:53,316 --> 00:32:55,610
ليست غاضبة

295
00:32:56,199 --> 00:32:58,243
أقصد، ليست غاضبة منك

296
00:33:00,013 --> 00:33:05,185
هذا يعني الكثير لها وهي
تحاول أن تبذل أقصى جهدها

297
00:33:05,268 --> 00:33:07,771
.وأحيانًا يخرج هذا كغضب

298
00:33:13,693 --> 00:33:15,320
أليس صعبًا عليك أيضًا؟

299
00:33:26,623 --> 00:33:29,918
أشكرك على 
محاولة التحدث معي

300
00:33:32,611 --> 00:33:34,446
.أود أن أكون وحدي الآن

301
00:33:47,894 --> 00:33:52,274
أتحتاج لمساعدة؟ -
أجل. صنعت هذه -

302
00:33:52,899 --> 00:33:54,901
"لإعطائها لـ"بوو -
حسنًا -

303
00:33:55,318 --> 00:33:56,570
(لك ولـ(هانيوا

304
00:33:57,988 --> 00:33:59,614
يجب أن نتوقف في المساء

305
00:34:00,615 --> 00:34:02,784
إنها بحاجة
ل ترتاح قُرب النار

306
00:34:08,055 --> 00:34:09,056
أجل

307
00:34:13,732 --> 00:34:14,942
أأنت بخير؟

308
00:34:22,210 --> 00:34:24,253
لم تتحدث 
إليّ هكذا من قبل

309
00:34:25,442 --> 00:34:27,193
تجادلت معي، أجل

310
00:34:27,324 --> 00:34:30,077
... تحدتني عدة مرات، لكن

311
00:34:33,359 --> 00:34:35,820
.كان هذا مختلفًا للغاية

312
00:34:40,410 --> 00:34:44,539
لو كان التصويت بالتعادل
وكسرتُ أنا التعادل لغير صالحها

313
00:34:44,983 --> 00:34:47,193
لا أعرف ما ستفعله حقًا

314
00:34:52,492 --> 00:34:55,703
أخبرناهم بإخفاء 
من يهتمون لحياتهم 

315
00:34:57,573 --> 00:35:01,244
أخبرناهم ليس 
من الآمِن إخبار أي أحد

316
00:35:03,845 --> 00:35:08,100
لم نكن نعرف حتى 
مَن مِن المفترض أن يكونا

317
00:35:09,724 --> 00:35:11,349
كيف يمكنهما هذا؟

318
00:35:14,189 --> 00:35:17,080
... ربما كلما زاد طول النهر

319
00:35:18,072 --> 00:35:21,250
أصبحنا أكثر حرية
لمعرفة ذلك

320
00:35:57,691 --> 00:36:02,696
جلالتكِ؟ هل سلمت
خادمتكِ دعوتي؟

321
00:36:03,196 --> 00:36:05,323
أجل، فعلت سيدة (آن)، أجل، فعلت

322
00:36:05,407 --> 00:36:08,118
مرحبًا بكِ، جلالتكِ

323
00:36:22,174 --> 00:36:25,052
رائحة الجنس وصوت
الطيور المغردّة

324
00:36:25,719 --> 00:36:27,262
!التجمع الإلهي

325
00:36:27,929 --> 00:36:32,142
،وكما أخبرتكِ بدعوتي
لدي شيء بمتجري مخصوص لكِ

326
00:36:35,437 --> 00:36:37,272
فليرحل غير مدعوّ الآن

327
00:36:46,114 --> 00:36:49,326
أغنية جديدة، طائر جديد

328
00:36:50,327 --> 00:36:52,954
ستكونين أول من يسمعه
داخل أسوار القصر

329
00:36:55,332 --> 00:36:57,417
ومن سيبقى 
ليشاركني الفرحة؟

330
00:36:59,086 --> 00:37:00,879
أنا جلالتكِ

331
00:37:02,047 --> 00:37:03,048
بعد إذنكِ

332
00:37:03,131 --> 00:37:06,093
،)بالطبع، لورد (ديون
كنتُ أعرف أنه أنت

333
00:37:07,010 --> 00:37:12,391
نعتقد أن هذا الطائر الغريب
أتى إلينا بسبب عاصفة

334
00:37:13,725 --> 00:37:18,397
الرجل الذي يعمل عندي سمعه وهو
يغني بأشجار التفاح وتمكّن من صيده

335
00:37:19,981 --> 00:37:21,900
حسنًا، ستتم 
مكافأة هذا الرجل إذن

336
00:37:22,526 --> 00:37:25,445
.(وأنتِ ايضًا يا سيدة (آن
وأنت يا لورد (ديون) لتفكيرك بي

337
00:37:26,530 --> 00:37:28,115
وها هو ضيفنا الجديد

338
00:37:38,834 --> 00:37:40,377
لا أسمع أي أغنية

339
00:37:40,460 --> 00:37:46,049
قيل أن هذا الطائر يغني عندما
يكون فوق الرأس فقط

340
00:37:47,718 --> 00:37:50,270
ستكون رأسكِ أول
رأس يقف عليها

341
00:37:52,136 --> 00:37:52,662
...حسنًا

342
00:37:53,473 --> 00:37:56,601
،افتح باب القفص
 لورد (ديون) إذن

343
00:38:09,619 --> 00:38:12,705
.الطيور ترتعش عادة من الناس
لا أسمعه يرتعش

344
00:38:13,201 --> 00:38:16,413
ربما ليس خائفًا

345
00:38:25,714 --> 00:38:27,340
وأنا غير خائفة أيضًا

346
00:38:27,424 --> 00:38:33,638
برلماني كله موافق على موتي
كل من بتلك البلدة العفنة يريد موتي

347
00:38:33,722 --> 00:38:38,393
قررتُ لن أموت لتلك البلدة
بل تلك البلدة من ستموت لأجلي

348
00:38:41,897 --> 00:38:43,106
بإمكانكما أن تكونا
أول من يموت

349
00:38:58,038 --> 00:38:58,991
.حسنًا

350
00:39:07,985 --> 00:39:09,486
لقد سافرنا مسافة جيدة

351
00:39:10,258 --> 00:39:13,720
إن واصلنا التحرك حتى
الفجر، سنكون على ما يرام

352
00:39:13,804 --> 00:39:17,808
على أحدنا الإستيقاظ طوال
الليل لمراقبة وإطفاء النار

353
00:39:22,521 --> 00:39:23,730
اجلسي معي

354
00:39:38,453 --> 00:39:39,496
...أمي

355
00:39:39,728 --> 00:39:43,823
أخبريني. ما تصوركِ لها؟

356
00:39:51,633 --> 00:39:53,093
تصوري لماذا؟

357
00:39:53,739 --> 00:39:56,909
"لقد قال، "بنيتُ مملكتي هناك

358
00:39:59,349 --> 00:40:02,686
سنخاطر جميعًا بحياتنا وأطرافنا
للوصول إلى هذا المكان

359
00:40:03,225 --> 00:40:04,518
.. أخبريني إذن

360
00:40:05,897 --> 00:40:08,650
ما تصوركِ لتلك المملكة؟

361
00:40:14,236 --> 00:40:15,080
... حسنًا

362
00:40:22,363 --> 00:40:23,485
... أتصور

363
00:40:25,997 --> 00:40:31,503
سيكون... مكانًا حيث
سنتذكر به بعض الأمور

364
00:40:33,534 --> 00:40:36,078
كما كانت عليه من قبل

365
00:40:38,182 --> 00:40:39,934
كما اعتدنا عليها

366
00:40:42,439 --> 00:40:43,482
... عن 

367
00:40:45,293 --> 00:40:48,354
كيفية إستعمال تلك
المعرفة لحياة أفضل

368
00:40:52,292 --> 00:40:53,710
... أتصور

369
00:40:55,345 --> 00:40:57,472
... سيكون مكانًا حيث

370
00:40:59,249 --> 00:41:01,460
لن أكون الغريبة فيه

371
00:41:04,304 --> 00:41:07,182
وأساعد ببناء شيء مهم به

372
00:41:08,249 --> 00:41:10,918
وأفعل هذا 
دون إخفاء هويتي

373
00:41:14,632 --> 00:41:17,885
،إن بنى والدكِ مملكة بنفسه
فستكونين الأميرة

374
00:41:22,394 --> 00:41:23,937
الأمر ليس هكذا

375
00:41:25,102 --> 00:41:28,146
.سأفعل ما يطلبه مني
ما بإمكاني المساعدة به

376
00:41:28,230 --> 00:41:30,287
ومن سأكون بالمملكة؟

377
00:41:32,353 --> 00:41:33,854
ستكونين ملكته

378
00:41:38,247 --> 00:41:39,707
لا أعتقد هذا

379
00:41:41,334 --> 00:41:43,253
... ملك يبصر

380
00:41:44,545 --> 00:41:47,298
أمير وأميرة يبصران

381
00:41:48,565 --> 00:41:50,433
!سأكون من لا تبصر

382
00:41:52,791 --> 00:41:54,668
سأكون الغريبة

383
00:41:56,261 --> 00:41:57,971
سأكون الضعيفة لهم

384
00:41:58,163 --> 00:42:00,248
لن أترك أحد يقول هذا أبدًا

385
00:42:00,504 --> 00:42:01,964
أعرف هذا

386
00:42:06,486 --> 00:42:11,283
الوصول إلى هذا
المكان مهم بالنسبة لي

387
00:42:12,367 --> 00:42:14,286
ولكنه ليس عني

388
00:42:15,378 --> 00:42:17,005
إنه عنّا جميعًا

389
00:42:19,630 --> 00:42:22,924
،سنكون أفضل هناك
 أنا أؤمن بهذا

390
00:42:32,554 --> 00:42:34,439
علينا أن نرتاح قليلًا

391
00:42:36,297 --> 00:42:37,340
.حسنًا

392
00:44:23,307 --> 00:44:25,818
كوفون)، لا أجد سيفي)

393
00:44:25,866 --> 00:44:27,200
وأنا لا أجد قوسي كذلك

394
00:44:27,784 --> 00:44:29,578
ماغرا)؟)
تحققي من القارب

395
00:44:29,661 --> 00:44:30,580
سأتحقق منه

396
00:44:31,163 --> 00:44:34,166
اعتقدتُ أن أحدكما كان
مستيقظًا طوال الليل

397
00:44:34,708 --> 00:44:36,006
كيف حدث هذا إذن؟

398
00:44:36,543 --> 00:44:38,920
اقترب أحدهم من معسكرنا
ولم يُحدث أي ضجة

399
00:44:39,004 --> 00:44:41,214
ولم يره أحدكما؟ -
لا أعرف -

400
00:44:42,340 --> 00:44:44,051
كل شيء ذهب الآن، أليس كذلك؟

401
00:44:45,052 --> 00:44:47,598
ساعدني. يجب أن نرحل -
حسنًا. إرحل الآن -

402
00:44:47,606 --> 00:44:48,505
لا يمكننا المغادرة

403
00:44:48,784 --> 00:44:50,035
علينا فعل هذا

404
00:44:51,016 --> 00:44:54,478
كل ما تم أخذه هو أسلحة
لم يأخذوا شيء لا يمكننا الإستغناء عنه

405
00:44:54,561 --> 00:44:56,354
!فقدتُ شيئًا -
تعالي -

406
00:44:57,147 --> 00:44:58,231
ماذا فقدتِ؟

407
00:44:58,315 --> 00:45:02,235
إنها حقيبة صغيرة. إنها
ناعمة بحجم قبضة

408
00:45:02,319 --> 00:45:03,695
ماذا كان بها؟

409
00:45:03,779 --> 00:45:07,365
.شيء مهم بالنسبة لي
الشيء الوحيد الذي أخذته من والدي

410
00:45:07,370 --> 00:45:10,039
...اتصالي الوحيد به. إنه -
حسنًا -

411
00:45:10,202 --> 00:45:13,914
لا يمكننا الإستغناء عنه! يجب
أن نجد السارق. علينا التحرك

412
00:45:13,997 --> 00:45:16,583
ولكن أمي، ما هو؟ -
شيء مهم -

413
00:45:18,126 --> 00:45:19,836
... (اسمعي يا (ماغرا

414
00:45:19,920 --> 00:45:21,380
رجاءًا، أبإمكانك؟

415
00:45:21,463 --> 00:45:24,549
.لا تطلب مني قول شيء أكثر مما قلته
ساعدني على إيجاده وحسب

416
00:45:26,176 --> 00:45:29,012
نحن غير مسلحين يا عزيزتي

417
00:45:29,721 --> 00:45:32,516
أيا كان الذي 
أتى البارحة قد يعود

418
00:45:32,599 --> 00:45:34,976
ومطاردو السحرة بمكان ما هنا

419
00:45:35,060 --> 00:45:38,440
إن بقينا طويلًا، فسيجدونّا -
علينا أن نُسرِع إذن -

420
00:45:40,440 --> 00:45:44,620
علاقتي مع أبي شيء لا أعرف
كيف بإمكاني التحدث عنها

421
00:45:44,689 --> 00:45:45,941
إنها معقدة

422
00:45:46,571 --> 00:45:48,624
،ومن بين كل الناس
أعتقد أنّك تفهمني

423
00:45:56,471 --> 00:46:00,684
كل سِر إحتفظتُ
به كان لحمايتنا

424
00:46:01,242 --> 00:46:04,621
كل سر لم تخبريني
به كان لحمايتنا

425
00:46:06,398 --> 00:46:08,025
ساعديني على 
فهم هذا، رجاءًا

426
00:46:08,677 --> 00:46:12,931
ساعديني على تبرير وضع أطفالنا
في خطر لأنني لا أستطيع الشرح

427
00:46:14,458 --> 00:46:15,668
أعرف

428
00:46:17,579 --> 00:46:20,623
ما قد يكون مهم للغاية
ولم تخبرينا إياه بعد؟

429
00:46:22,388 --> 00:46:23,598
سأفعلها -
لا -

430
00:46:24,635 --> 00:46:25,720
!(هانيوا)

431
00:46:26,303 --> 00:46:28,388
إنها تعرف كل شيء بالفعل

432
00:46:29,148 --> 00:46:30,357
سأجدها لكِ

433
00:46:31,491 --> 00:46:34,077
لو كان الأمر يخص قُطّاع
الطرق، فهم على بُعد نصف يوم

434
00:46:34,161 --> 00:46:35,847
"لو كان الأمر يتعلق بالـ"أبايول
فهناك المئات منهم

435
00:46:35,871 --> 00:46:37,622
المئات منهم لن يروني قادمة

436
00:46:37,706 --> 00:46:40,459
أتعرفين كم نحن محظوظين
لهروبنا من مطاردي السحرة؟

437
00:46:40,864 --> 00:46:42,106
نحن محظوظين للغاية

438
00:46:42,706 --> 00:46:44,624
معركة أخرى بدون أسلحة؟

439
00:46:44,755 --> 00:46:47,174
لا أقترح الدخول بالمعركة يا أبي

440
00:46:48,050 --> 00:46:49,176
... مهما كان السارق

441
00:46:49,843 --> 00:46:52,113
كيف سيحاربني ما لم
يعرف أنني هنا؟

442
00:46:52,137 --> 00:46:55,682
ونحن لا نعرف من هم أيضًا. علينا
...محاولة معرفة على الاقل من يكـ

443
00:46:55,766 --> 00:46:57,225
أعتقد أنني أعرف من السارق

444
00:46:59,209 --> 00:47:02,379
ماذا؟ -
أعتقد أنني أعرف من سرقنا -

445
00:47:04,136 --> 00:47:06,513
عم ماذا تتحدث؟ -
أنظري، رجاءًا -

446
00:47:09,185 --> 00:47:12,021
ماذا هناك؟ ماذا تريان؟

447
00:47:26,671 --> 00:47:28,632
أخبراني. ماذا تريان؟

448
00:47:32,302 --> 00:47:33,345
.أخبراني

449
00:47:47,275 --> 00:47:48,819
حان الوقت يا مليكتي

450
00:47:49,444 --> 00:47:51,571
(انتشرت أخبار مقتل السيدة (آن

451
00:47:51,655 --> 00:47:54,658
المظاهرات احتجاجًا على
قيامكِ بقتل أمراء محبوبين

452
00:47:54,741 --> 00:47:56,451
بدأت عند الجدار السفلي

453
00:47:57,244 --> 00:48:00,372
حراس القصر يبقونهم تحت السيطرة
ولكن إلى متى؟ لا أعرف

454
00:48:07,587 --> 00:48:08,880
مليكتي؟

455
00:48:11,685 --> 00:48:13,061
ماذا يحدث بعد هذا؟

456
00:48:14,959 --> 00:48:17,086
اجتمع باقي اللوردات

457
00:48:17,208 --> 00:48:20,503
،وإن إكتسبوا ثقة الغوغاء
تعرفين ما قد يفعلونه

458
00:49:38,595 --> 00:49:43,392
أيّها الأب الذي نشعر بقوته
... ولكن لا يمكننا لمسه

459
00:49:47,020 --> 00:49:48,563
أنا أقبل قدري

460
00:49:50,036 --> 00:49:52,330
أشكرك على تركي
أختار الساعة

461
00:51:51,318 --> 00:51:55,114
،)عزيزي (جيرلامريل
لم تأتِ لأجلي

462
00:51:56,472 --> 00:51:57,874
.لذلك سآتي إليك

463
00:52:24,380 --> 00:53:36,080
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| يوسف فريد / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

