﻿1
00:00:06,201 --> 00:00:09,037
"...في الحلقات السابقة" -
...كيو)، أرى أن هذه هي) -

2
00:00:09,162 --> 00:00:11,957
"حكاية المفاتيح السبعة" -
جولز)، هذه هي غايتنا) -

3
00:00:12,374 --> 00:00:14,167
هل كان هناك ثقب مفتاح دائماً؟

4
00:00:16,086 --> 00:00:20,757
لا يمكن إصلاح عينك -
لا يمكنك التجسس عليّ بعد الآن -

5
00:00:20,882 --> 00:00:24,469
أمامك أسبوع من الإبحار رجوعاً
إلى (وايتسباير) لتفكري في ما فعلته

6
00:00:24,761 --> 00:00:25,887
!(آليس)

7
00:00:31,393 --> 00:00:33,437
معذرة، طلبتني بوقت متأخر جداً

8
00:00:33,562 --> 00:00:35,605
!كلا! مستحيل

9
00:00:35,814 --> 00:00:38,316
!كلا، بربك! لا... هيا

10
00:00:39,234 --> 00:00:40,277
!تباً

11
00:00:43,196 --> 00:00:46,366
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

12
00:00:47,534 --> 00:00:51,163
!علينا التصرف، تصرفي

13
00:00:51,997 --> 00:00:54,332
(كايدي) -
!كايدي)، لقد توفي) -

14
00:00:55,250 --> 00:00:56,626
لا

15
00:00:59,212 --> 00:01:01,798
...كايدي)، أنا)

16
00:01:09,931 --> 00:01:13,310
عليك سماعي
كنت أقوم بالإسقاط النجمي

17
00:01:13,435 --> 00:01:16,188
لم أكن بداخل جسدي حين مت
حين مات

18
00:01:16,354 --> 00:01:17,397
!تباً

19
00:01:22,861 --> 00:01:23,904
!تباً

20
00:01:27,032 --> 00:01:28,075
!تباً

21
00:01:30,994 --> 00:01:36,041
كيو)، مرحباً) -
مرحباً، أنا... ما الخطب؟ -

22
00:01:37,834 --> 00:01:40,879
(إنه... إنه (بيني

23
00:01:52,099 --> 00:01:53,558
!بربك

24
00:01:57,729 --> 00:02:00,899
معذرة، هل مررت من قبل
بردة فعل عاطفية غير لائقة

25
00:02:01,024 --> 00:02:02,067
...من ذلك التي لا يمكنك

26
00:02:11,243 --> 00:02:14,162
لمَ لا يبكي أي منكم؟

27
00:02:15,330 --> 00:02:22,295
!أنقذت حياتكم كثيراً، قدّروني

28
00:02:29,886 --> 00:02:36,309
أفترض أنه على أحدنا
إلقاء خطبة، أليس كذلك؟

29
00:02:39,938 --> 00:02:43,483
حسناً، أجل
...إننا مجتمعون هنا اليوم

30
00:02:43,734 --> 00:02:48,989
لنتذكر حياة صديق وطالب

31
00:02:50,157 --> 00:02:54,077
(...ويليام بيني آداي... آداي)

32
00:02:55,245 --> 00:02:57,039
لا أدري كيف أنطق اسمه الأخير حقاً

33
00:02:57,330 --> 00:03:02,002
!إنه (آديودي) أيها الأخرق -
...كان (بيني) معقداً و -

34
00:03:02,753 --> 00:03:06,048
...أعتقد أنه كرهني على الأرجح ولكن

35
00:03:08,341 --> 00:03:11,928
لم يعرفه أي منا قط
ولا حتى أنا

36
00:03:12,387 --> 00:03:13,930
هكذا أراد أن تستمر علاقتنا

37
00:03:14,389 --> 00:03:19,853
...كل ما يمكنني قوله حقاً هو

38
00:03:29,529 --> 00:03:31,531
أنا هالك تماماً

39
00:03:59,684 --> 00:04:04,773
!حسناً، هيا، تباً

40
00:04:11,947 --> 00:04:12,989
!أنت

41
00:04:14,574 --> 00:04:15,909
بودي)؟ هل أنت بالأسفل هناك؟)

42
00:04:16,284 --> 00:04:19,454
شيب)! وجدت النوع الطري الذي تحبه)

43
00:04:19,579 --> 00:04:20,622
!لا تحرقه

44
00:04:22,582 --> 00:04:26,086
يبدو الورق الرقيق رائعاً على مؤخرتي -
كلا، أنا بحاجة إلى هذا -

45
00:04:26,878 --> 00:04:28,130
لديّ مفاجأة لك أيضاً

46
00:04:28,880 --> 00:04:31,174
هناك لحم طازج في الطابق العلوي -
كم مر علينا؟ -

47
00:04:31,299 --> 00:04:33,051
هل مر أسبوعان
منذ أن اصطدنا أمين المكتبة؟

48
00:04:34,052 --> 00:04:35,721
لم يبقَ منه سوى الغضروف

49
00:04:38,181 --> 00:04:39,850
هل التهمتما أمين مكتبة؟

50
00:04:43,562 --> 00:04:45,939
مرحباً -
إليوت)؟) -

51
00:04:46,064 --> 00:04:47,733
مرحباً أيها الغرباء الطيبون

52
00:04:48,024 --> 00:04:50,819
كنا نطمح بتدفئة أنفسنا بلهيبكما

53
00:04:50,944 --> 00:04:52,070
(هذه حركة سيئة يا (إليوت

54
00:04:52,696 --> 00:04:55,615
ما الذي جلبكما إلى (نايثرلاندز)؟ -
إنها إجازة أسرية -

55
00:04:55,741 --> 00:04:59,077
كلا، أعني أننا جئنا إلى هنا
باستخدام الفول السحري

56
00:04:59,244 --> 00:05:02,789
استخدمنا مفتاحاً سحرياً -
أجل، ولكن لا يوجد أي سحر الآن -

57
00:05:03,582 --> 00:05:05,667
لذا نحن عالقون هنا، مثلكما؟

58
00:05:05,792 --> 00:05:08,378
هذا صحيح، تجمدت كل النافورات

59
00:05:08,587 --> 00:05:14,384
لم نأكل منذ أيام -
...أجل، هل لديكما أي شطيرة إضافية -

60
00:05:14,551 --> 00:05:16,136
أو ما شابه؟ -
...كلا -

61
00:05:17,512 --> 00:05:19,222
تفضلوا بالجلوس -
شكراً -

62
00:05:19,347 --> 00:05:22,934
كلا يا (إليوت)، لا تجلس
!إنهما آكلو لحوم البشر، رباه

63
00:05:23,518 --> 00:05:26,438
شكراً -
كلا، هذا... لا تأكله -

64
00:05:27,064 --> 00:05:30,067
كلا، لا تأكله من فضلك
!إنك تأكل رجلاً ميتاً

65
00:05:30,317 --> 00:05:32,694
لا بأس به -
!جدياً؟ تباً لهذا المكان -

66
00:05:36,406 --> 00:05:39,826
لا أصدق أنه مات
أعني أننا لم نكن متقاربين لهذه الدرجة

67
00:05:40,285 --> 00:05:41,995
...ولكنني لا أدري

68
00:05:43,538 --> 00:05:47,042
...أحببته، أعتقد... أنه

69
00:05:47,959 --> 00:05:51,546
كيف لا يمكنك معرفة كم تهتم بشخص
إلا بعد مماته؟

70
00:05:55,926 --> 00:05:58,678
أذكر أنه جعلني أركب فوق كتفيه

71
00:05:59,846 --> 00:06:02,015
ماذا؟ -
أحببت ذلك كثيراً -

72
00:06:03,934 --> 00:06:05,394
هل كنت قريباً من والدك؟

73
00:06:06,395 --> 00:06:12,234
!بربك -
!رأيته منذ بضعة أسابيع، هذا جنوني -

74
00:06:14,444 --> 00:06:19,324
مرض السرطان الذي عاني منه
كان سحرياً بالفطرة

75
00:06:19,449 --> 00:06:21,034
...لذا زال السحر و

76
00:06:22,119 --> 00:06:24,162
كأنه في مرحلة توقف المرض

77
00:06:25,122 --> 00:06:27,999
...معذرة، لم أقصد

78
00:06:29,251 --> 00:06:30,419
كلا، لا بأس بذلك

79
00:06:31,336 --> 00:06:33,630
لا بأس بذلك، إنه الشيء الوحيد
الجيد الذي ستصل إليه من هذا

80
00:06:37,342 --> 00:06:40,262
لم أعلم متى كنت سأقابلك مجدداً -
لم أملك أي مكان آخر لألجأ إليه -

81
00:06:40,887 --> 00:06:43,849
بعد الجنازة، لا يمكنني المكوث
في نفس الغرفة مع أمي

82
00:06:44,099 --> 00:06:47,811
قد نستفيد من مساعدتك لنا
للبحث عن هذه المفاتيح

83
00:06:47,936 --> 00:06:50,313
واستعادة هذا السحر -
بصراحة، لا أرى أنه علينا ذلك -

84
00:06:51,773 --> 00:06:54,568
حسناً، لا أدري
...من أين أبدأ بهذا ولكن

85
00:06:55,110 --> 00:07:00,115
أعني مبدئياً، هذا هو سعينا
أشعر كأننا مختاران، إنه سحر

86
00:07:00,323 --> 00:07:01,992
...رباه يا (آليس)! أنا -
...إن أعدت السحر للعالم -

87
00:07:02,117 --> 00:07:03,535
ماذا سيكون مصير والدك؟

88
00:07:05,996 --> 00:07:09,124
أحياناً ما أحتاج إلى عودة السحر
أكثر من أي شيء آخر

89
00:07:10,125 --> 00:07:15,922
وأحياناً ما أنظر حولي
وأرى الفوضى التي تسببنا فيها به

90
00:07:16,506 --> 00:07:20,635
الآن، أريد أن أظل في الـ23
...ولا أدري ماذا أريد

91
00:07:20,761 --> 00:07:22,179
ولا أدري ماذا أفعل

92
00:07:24,681 --> 00:07:25,724
أجل

93
00:07:30,479 --> 00:07:34,024
...رباه! تذكرت لتوّي

94
00:07:34,149 --> 00:07:37,527
(عليّ إخبار (إليوت) و(مارغو
(بأمر وفاة (بيني

95
00:07:37,986 --> 00:07:39,988
كيف؟ أليسا في (فيلوري)؟

96
00:07:45,827 --> 00:07:47,245
ماذا تفعل؟

97
00:07:59,508 --> 00:08:03,762
كان هذا في غاية الغرابة -
...جلالتك، إن كنت تفضلين -

98
00:08:03,929 --> 00:08:07,224
فيمكننا النزول في ميناء
بروكن باي) بدلاً منه)

99
00:08:07,349 --> 00:08:08,725
متى اشتريت هذا القارب الجميل؟

100
00:08:09,393 --> 00:08:13,105
رباه! تفوتني كل الأمور الرائعة هنا

101
00:08:13,230 --> 00:08:17,317
ليس أمامنا أي خيار آخر -
(إن أبحرنا لمكان غير (وايتسباير -

102
00:08:17,442 --> 00:08:20,195
فستأتي الملكة الجنية طائرة
على ظهر حيوان خرافي

103
00:08:20,320 --> 00:08:23,615
وستقطع رقابنا أو أسوأ من ذلك -
هناك أرنب رسول يا جلالتك -

104
00:08:32,040 --> 00:08:34,251
توفي (بيني)، معذرة

105
00:08:34,793 --> 00:08:38,296
مات (بيني)؟ -
ألم يكن ميتاً بالفعل؟ -

106
00:08:40,173 --> 00:08:44,594
!لا أصدق هذا -
!شكراً، أخيراً -

107
00:08:45,011 --> 00:08:46,638
كان صديقي المقرب

108
00:08:47,431 --> 00:08:52,978
...حسناً -
توقعت أننا سنقيم علاقة بيوم ما -

109
00:08:53,937 --> 00:08:56,815
وأنا أيضاً يا فتاتي وأنا أيضاً

110
00:08:59,568 --> 00:09:04,030
أتعلمين؟ خلتنا سنعاني من مشاكل طبيعية
كحين أحملق بفتيات أخريات وتستائين

111
00:09:04,197 --> 00:09:06,074
أو تسردين لي قصة لثالث مرة

112
00:09:06,658 --> 00:09:09,036
وسندرك أننا لا نملك
أي شيء لنقوله لبعضنا

113
00:09:09,161 --> 00:09:10,746
ولكننا لا نعاني من المشاكل العادية

114
00:09:13,331 --> 00:09:16,251
أعلم عما تبحثين، لا تبحثي عنه

115
00:09:19,212 --> 00:09:20,297
هذا غباء

116
00:09:22,758 --> 00:09:24,384
ما الذي سيحلّه هذا برأيك؟

117
00:09:26,136 --> 00:09:27,763
لا يمكنك سماع كلمة مما أقوله لك

118
00:09:30,307 --> 00:09:33,226
لا هدف من بقائي هنا
ومراقبتك وأنت تعانين

119
00:09:33,393 --> 00:09:38,398
إن كنت غير قادر على التصرف
...فأنا راحل

120
00:09:40,400 --> 00:09:42,444
سأحاول إيجاد طريقة لحل الوضع

121
00:09:47,616 --> 00:09:48,700
(إلى اللقاء يا (كايدي

122
00:09:54,331 --> 00:09:58,877
جوليا)... ساعديها الآن)

123
00:09:59,252 --> 00:10:01,129
ماذا؟ -
ما هذا بحق السماء؟ -

124
00:10:01,254 --> 00:10:03,006
أنت الوحيدة القادرة على ذلك

125
00:10:08,095 --> 00:10:09,471
ماذا؟ ماذا حدث؟

126
00:10:18,772 --> 00:10:19,815
!رباه

127
00:10:19,940 --> 00:10:22,567
!(كايدي) -
كايدي)، هيا) -

128
00:10:26,905 --> 00:10:29,741
!كايدي)، هيا)

129
00:10:34,996 --> 00:10:38,417
!هيا -
(أرجوك انهضي يا (كايدي -

130
00:10:40,085 --> 00:10:43,171
...حسناً، حسناً

131
00:10:45,924 --> 00:10:47,801
تباً! كان هذا مقززاً

132
00:10:50,887 --> 00:10:54,808
مهلاً، هل تراني؟

133
00:10:57,519 --> 00:10:58,687
هل تراني؟

134
00:11:03,592 --> 00:11:04,677
ما خطبك؟

135
00:11:05,594 --> 00:11:09,223
معذرة، إنك تخاطبني وليس من خلالي

136
00:11:09,765 --> 00:11:12,476
(وهذا شيء مهم جداً يا (بيني -
كيف عرفت اسمي؟ -

137
00:11:12,935 --> 00:11:15,813
كنت أراقبك أنت وأصدقاءك
منذ وصولك إلى هنا

138
00:11:17,022 --> 00:11:20,192
(أنا (هايمن كوبر -
هايمن)؟) -

139
00:11:21,902 --> 00:11:24,113
هل كان يعني هذا شيئاً مختلفاً
عند مولدك؟

140
00:11:24,280 --> 00:11:26,157
ألم تسمع أي شيء عني؟

141
00:11:26,866 --> 00:11:29,827
شبح (بريكبيلز) المنحرف"؟"

142
00:11:31,328 --> 00:11:34,915
كنت طالباً هنا في العشرينيات
ورحالة مثلك تماماً

143
00:11:35,291 --> 00:11:37,918
كنت أمارس الإسقاط النجمي
حول الحرم

144
00:11:38,377 --> 00:11:43,215
وكنت أدخل في المحاضرات والمهاجع
وحوض الاستحمام، تعرف كيف يبدو ذلك

145
00:11:43,799 --> 00:11:45,342
كلا -
...وكحيلة -

146
00:11:45,468 --> 00:11:49,763
...حرك أحدهم جسدي بينما كنت -
تتصرف كمنحرف لعين؟ -

147
00:11:50,723 --> 00:11:54,226
أجل، ودفاعاً عنهم
أعطوني عدة إنذارات مسبقة

148
00:11:54,643 --> 00:11:56,312
ولكنني لم أجد جسدي قط

149
00:11:56,937 --> 00:12:00,107
لا يمكنك صنع تعويذة تموضع
بدون الأصابع الحقيقية

150
00:12:00,232 --> 00:12:03,068
لذا لا بد أنه مات بدوني

151
00:12:03,527 --> 00:12:05,821
هذا شيء محبط -
أنا من أضحك عليهم الآن -

152
00:12:05,946 --> 00:12:09,950
لأنني أصبحت الآن شبحاً
لذا أتلصص عليهم طوال الوقت

153
00:12:11,410 --> 00:12:15,289
تعلم أنك لست شبحاً، صحيح؟ -
ماذا؟ لست شبحاً؟ -

154
00:12:15,581 --> 00:12:18,542
(لقد كنت على متن الـ(آسترال بلين
حين مت وأنا أيضاً

155
00:12:19,210 --> 00:12:23,088
كان عقلانا يسافران
الآن، لا يوجد أي مكان ليعودا إليه

156
00:12:23,798 --> 00:12:26,884
أنصت، تعاني الأشباح
من أمور تافهة لم تحل في هذا العالم

157
00:12:27,009 --> 00:12:29,428
لذا يعيدون الإحياء بعد مماتهم
مراراً وتكراراً، هل تفعل ذلك؟

158
00:12:31,055 --> 00:12:34,225
يستطيع الناس رؤية الأشباح
تستطيع الأشباح لمس الأغراض

159
00:12:34,475 --> 00:12:37,895
(أعلم لأن هناك شبحاً ما لمسني يا (هايمن
ولم يكن هذا رائعاً

160
00:12:38,229 --> 00:12:40,898
لا يمكننا القيام بذلك -
حسناً أيها الأستاذ -

161
00:12:41,023 --> 00:12:45,903
كيف يمكنني الجلوس على المقعد؟
لمَ لا أقع من فوقه للأبد؟

162
00:12:46,112 --> 00:12:48,823
لا أدري، لست من يضع القواعد هنا
ولكن مؤخرتك أعلم بذلك عني

163
00:12:48,948 --> 00:12:53,077
أنصت، ألم تفكر في كل هذه الأمور
منذ مئة عام حين مت؟

164
00:12:53,410 --> 00:12:59,583
ألم تتواصل مع أي أحد؟ وحاولت
نقل رسالة بأنك لا تزال حياً نوعاً ما؟

165
00:12:59,708 --> 00:13:02,711
صدقني، جربت كل شيء لسنوات

166
00:13:03,754 --> 00:13:06,006
ولم تنتهِ نهاية جيدة

167
00:13:06,298 --> 00:13:10,261
ماذا تعني بذلك؟ -
!اصمت! اصمت -

168
00:13:11,095 --> 00:13:13,973
مرحباً -
مرحباً، كيف حال (كايدي)؟ -

169
00:13:14,431 --> 00:13:15,975
تنام في المشفى

170
00:13:16,475 --> 00:13:18,811
كيف عرفت بهدم بابها؟

171
00:13:19,520 --> 00:13:21,772
إنه مجرد شعور -
حسناً -

172
00:13:22,148 --> 00:13:26,527
إنهما الثنائي المفضل لي
الحرارة بينهما لأنهما صديقان لسنوات

173
00:13:26,652 --> 00:13:30,239
ولكنه أحبها دائماً -
(إنك تقوم بأبحاث عن الـ(كاي هول -

174
00:13:31,449 --> 00:13:34,618
أجل -
هذا جيد، هذا يذكرني بنفسي فحسب -

175
00:13:35,578 --> 00:13:39,874
المفتاح الثاني وهي ابنة الفارس
وجدته في كهف حساس

176
00:13:39,999 --> 00:13:42,960
وواصل في طرح الألغاز عليها
ولم يسمح لها بالدخول

177
00:13:43,085 --> 00:13:44,420
حتى اعتبرها تستحق ذلك
هذا تفضّل عليها منه

178
00:13:44,545 --> 00:13:48,382
مهلاً، لمَ يبدو هذا مألوفاً لي؟ -
...(لأن (روبرت شاتوين -

179
00:13:48,757 --> 00:13:51,552
وجد نفس الكهف
(في أول كتاب من (فيلوري

180
00:13:51,677 --> 00:13:54,847
عالم الجدران"، طاردته مجموعة"
من طيور الشبنم غير الودودة

181
00:13:55,014 --> 00:13:56,432
أذكر ذلك -
أجل -

182
00:13:56,807 --> 00:14:01,729
لذا وجد جبلاً من الكنوز
ولكنه لن يأخذ سوى عنصر واحد فحسب

183
00:14:01,854 --> 00:14:05,566
إنه مفتاح ذهبي ليعطيه لصديقه -
أجل، الذي قابله أثناء الحرب -

184
00:14:05,691 --> 00:14:10,821
لذا، أنصتي إن كانت هذه القصة حقيقية
...وأعطاه المفتاح حقاً، لذا أنا

185
00:14:11,197 --> 00:14:13,199
جولز)، أعتقد أنه موجود هنا)
على الأرض

186
00:14:15,242 --> 00:14:18,162
جدياً؟ هذان الاثنان؟

187
00:14:19,538 --> 00:14:21,707
كنت أنت و(كايدي) رائعين

188
00:14:21,832 --> 00:14:24,794
(وأؤكد لك ذلك، لا بأس بـ(آليس

189
00:14:25,252 --> 00:14:28,714
إنها تشبه (ميسيز غراندي) قليلاً -
لا أفهم هذا التعبير -

190
00:14:28,839 --> 00:14:33,594
و(جوش) هو قدوتي
وهذا الرجل ساحر حقيقي

191
00:14:34,762 --> 00:14:40,768
ولكن (كوينتن)، أعني أنه الدخيل
الذي دخل العرين الداخلي للمعرفة السرية

192
00:14:41,519 --> 00:14:43,187
وبما أنني شخص مولود في عام 1902

193
00:14:43,312 --> 00:14:47,358
أجد رجلاً مستقيماً أبيض البشرة وبطلاً
هو شيء مألوف جداً

194
00:14:48,901 --> 00:14:55,741
"بأي حال، (كوينتن) هو "خصيتا البط -
كلا، مستحيل أن تكون عبارة حقيقية -

195
00:14:56,075 --> 00:14:59,370
(لذا علينا أن نرسل رسالة لـ(إليوت -
!(تباً! (إليوت -

196
00:15:04,208 --> 00:15:05,918
!رباه

197
00:15:07,795 --> 00:15:09,922
!آكلا لحوم البشر
!إنهما آكلا لحوم بشر

198
00:15:10,297 --> 00:15:11,340
أخبرتك بذلك

199
00:15:12,633 --> 00:15:15,970
!رباه! جعلاني آكل لحم إنسان

200
00:15:16,679 --> 00:15:18,389
علينا عقد صفقة معهما -
!كلا -

201
00:15:19,140 --> 00:15:21,308
لا يمكنك التفاوض
مع آكلي لحوم البشر

202
00:15:21,475 --> 00:15:24,186
لا يمكننا إعطاءهما ما يتمنيان -
حقاً؟ -

203
00:15:24,520 --> 00:15:26,939
كلا، إنك معاقبة

204
00:15:27,982 --> 00:15:29,984
علينا إيجاد طريقة للخروج من هنا
...(على الـ(مانتجاك

205
00:15:30,109 --> 00:15:32,361
صنع المفتاح باباً من العدم
حين احتجناه

206
00:15:32,486 --> 00:15:34,613
لا أرى أي أبواب أو أماكن
يمكن وضع الأبواب بها

207
00:15:34,738 --> 00:15:38,784
في الطابق السفلي بالمكتبة -
كذبت بشأن المفتاح -

208
00:15:39,243 --> 00:15:41,745
هما من كذبا أولاً علينا، لم أستطع
المجازفة بأن يأخذا منا المفتاح

209
00:15:41,871 --> 00:15:46,625
كلا، بل كذبت عليّ
لم تجمع الضرائب قط

210
00:15:46,834 --> 00:15:49,086
هل يمكننا إكمال هذا الحوار
حين لا يحاول آكلو لحوم البشر صيدنا

211
00:15:49,211 --> 00:15:51,005
ما الغرض من المفتاح؟ -
!(فراي) -

212
00:15:51,130 --> 00:15:54,175
ماذا يفعل حقاً؟ -
لا يهم إن لم نجد أي باب -

213
00:15:54,717 --> 00:15:57,928
مهلاً، هناك أبواب بكل أنحاء
الطابق السفلي من المكتبة

214
00:15:58,053 --> 00:15:59,096
!بلا مزاح

215
00:15:59,346 --> 00:16:01,182
...أفترض أن هنا آكلي لحوم بشر
يجلسان عند المدخل الوحيد

216
00:16:01,932 --> 00:16:03,476
!أسرعا! إنهما قادمان -
!هيا! اركضا -

217
00:16:05,102 --> 00:16:07,855
!تباطآ، أصابع أقدامي خشبية -
!هيا -

218
00:16:08,147 --> 00:16:09,190
"ملكية خاصة، ممنوع العبور"

219
00:16:11,901 --> 00:16:13,861
هايمن)! أين كنت؟)

220
00:16:14,028 --> 00:16:16,697
ذهبت معهم لحل
لغز مفتاح (روبرت) الذهبي

221
00:16:17,198 --> 00:16:18,741
من يأبه؟

222
00:16:18,908 --> 00:16:24,997
(إن وجدوا الـ7 مفاتيح كلها يا (بيني
فسيحدث شيء رائع؟

223
00:16:25,790 --> 00:16:26,832
نسيت شيئاً

224
00:16:27,917 --> 00:16:32,713
هل الـ7 مفاتيح الموجودة في القصة
ستفك أسر السحر؟

225
00:16:33,255 --> 00:16:36,592
...هذا -
نرى أن (روبرت شاتوين) جلبه للأرض -

226
00:16:36,717 --> 00:16:41,222
وأعطاه إلى جندي أميركي
خدم معه في الحرب العالمية الثانية

227
00:16:41,430 --> 00:16:45,559
(كان يدعى (لانس موريسون
...واتضح أنه بعد الحرب

228
00:16:45,726 --> 00:16:49,438
التحق (لانس) بكلية السحر -
(بريكبيلز) -

229
00:16:49,688 --> 00:16:53,109
أجل، إن كانت هناك أي سجلات
...من أواخر أربعينيات القرن العشرين

230
00:16:53,901 --> 00:16:55,694
قد يساعدنا هذا على إيجاد المفتاح

231
00:16:55,820 --> 00:16:58,322
خزانة ملفات مساعدتي
موجودة في الدرج السفلي

232
00:16:58,447 --> 00:16:59,490
شكراً لك

233
00:17:02,076 --> 00:17:04,537
اعذرا مقاطعتي لكما -
هل يمكنني مساعدتك؟ -

234
00:17:04,662 --> 00:17:07,456
مهلاً، أعرف هذا الرجل -
أتمنى ذلك حقاً -

235
00:17:07,665 --> 00:17:09,083
أنا هنا نيابة عن المجلس

236
00:17:11,001 --> 00:17:13,796
في المكتبة
التي كان مقرها مسبقاً في (نايثرلاندز)؟

237
00:17:15,381 --> 00:17:16,715
(علينا التحدث عن (بيني

238
00:17:20,594 --> 00:17:23,514
أعتذر لك عن فظاظتي
ولكن هل توفي (بيني) من موتة صادمة؟

239
00:17:25,266 --> 00:17:26,851
قال (دين فوغ) إن عليّ سؤالك أنت

240
00:17:28,936 --> 00:17:32,523
أجل، كانت صادمة -
هذا يفسر لي وضعك -

241
00:17:34,483 --> 00:17:40,281
وقّع (بيني) تعاقداً مع المجلس
يؤكد فيه خدماته في هذه الحياة وبعدها

242
00:17:41,073 --> 00:17:44,618
ومما يدعو للفضول، لم تصل روحه
لخدمة فرع العالم السفلي

243
00:17:44,827 --> 00:17:47,037
أين هو إذاً؟ -
أنا هنا -

244
00:17:47,663 --> 00:17:50,166
من المرجح أنه في عملية
التحوّل إلى روحه المنتقمة

245
00:17:50,291 --> 00:17:52,084
من الأفضل الاستغناء عن ذلك قبل أوانه

246
00:17:52,418 --> 00:17:55,004
ماذا تعني؟ -
...تعلق الروح بالجسد -

247
00:17:55,129 --> 00:17:58,424
لـ7 أيام بعد الوفاة، يمكننا استخدام
...(هذا التعلق لإخراج روح (بيني

248
00:17:58,549 --> 00:18:01,594
من أي مكان الآن وإرسالها في طريقه -
كيف؟ -

249
00:18:02,136 --> 00:18:03,679
عن طريق أكله بشكل طبيعي

250
00:18:05,014 --> 00:18:07,141
عزيزتي، لن ألتهمه

251
00:18:07,558 --> 00:18:12,104
أنا نباتي، كلف المجلس الأمر لخدمة
آكل الجثث" في مثل هذه المواقف"

252
00:18:12,229 --> 00:18:15,983
مهلاً... لا أحد سيأكل جثتي، مفهوم؟
لم أكتفِ منها بعد

253
00:18:16,150 --> 00:18:19,403
أمامنا وقت محدود هنا
...إن زال الرباط قبل انتقال روحه

254
00:18:19,528 --> 00:18:23,199
"فسيهلك تماماً، يحتاج "آكل الجثث
إلى موافقتك للاستعداد

255
00:18:23,949 --> 00:18:25,910
ستأتي هنا غداً مع غروب الشمس

256
00:18:27,328 --> 00:18:30,039
و... على الرحب

257
00:18:37,697 --> 00:18:40,909
لا يمكن إنقاذ أشباح الأطفال
(في منزل (بلوفر

258
00:18:41,034 --> 00:18:43,786
ولكن لا يزال (بيني) عالقاً -
لست شبحاً -

259
00:18:44,078 --> 00:18:47,874
ولكن إن كان شبحاً
ألا ينبغي أن يكون... لا أدري، يسكننا؟

260
00:18:48,875 --> 00:18:52,378
ماذا لو حدث له شيء آخر؟ -
أجل، هذا ما حدث -

261
00:18:52,504 --> 00:18:55,006
قد تستغرق الروح عقوداً
حتى تصبح شريرة

262
00:18:55,340 --> 00:18:57,800
آكلو الجثث هم كائنات نادرة

263
00:18:57,967 --> 00:19:02,931
إن كان لدى أمناء المكتبة واحد
وليس مريضاً نفسياً يريد وجبة مجانية

264
00:19:04,015 --> 00:19:07,352
فعليك استغلال الأمر -
ماذا لو كانت هناك طريقة لعلاجه؟ -

265
00:19:08,978 --> 00:19:11,689
وإعادته للحياة؟ -
بدون سحر؟ -

266
00:19:12,106 --> 00:19:15,693
تملك (جوليا) السحر
...حسناً، ليس الكثير ولكنني

267
00:19:17,820 --> 00:19:23,493
لا يمكنني التفكير في إرساله
إلى المكتبة للعمل بها لملايين السنين

268
00:19:24,869 --> 00:19:27,747
لا أثق بهم -
(ها أنت ذي، هيا يا (كايدي -

269
00:19:27,872 --> 00:19:29,541
السفر ليست بهذا السوء

270
00:19:29,999 --> 00:19:31,626
يقول (كوينتن) إن هناك ممر بولينغ

271
00:19:32,377 --> 00:19:35,463
وسيحاط بالكتب لمدة مليون عام
تبدو كالفردوس برأيي

272
00:19:35,588 --> 00:19:37,841
تباً يا (آليس)! خلتنا صديقين مقربين

273
00:19:39,300 --> 00:19:45,390
!اتركني! اتركني! يا إلهي
كنت أحاول متابعة القصة فحسب

274
00:19:45,515 --> 00:19:48,977
(كلا، ما تفعله (جوليا
في حوض الاستحمام ليست القصة

275
00:19:49,227 --> 00:19:51,855
إنه يكشف شخصيتها

276
00:19:52,480 --> 00:19:55,108
(أنصت، عليّ التحدث مع (كايدي
بطريقة ما اليوم

277
00:19:56,109 --> 00:20:01,155
مفهوم؟ الآن، لا آبه إن لم تنتهِ
نهاية سعيدة بالنسبة لك في الماضي

278
00:20:01,281 --> 00:20:06,077
ستساعدني وإلا سأحجب عنك
العلاقات الحميمية لبقية الزمن

279
00:20:06,995 --> 00:20:08,037
...حسناً

280
00:20:13,251 --> 00:20:18,923
(حين علقت لأول مرة في الـ(آسترال بلين
قضيت شهوراً أحاول دفع الأشياء

281
00:20:19,507 --> 00:20:24,053
لم أصل لأي مكان قط
حتى حاولت تجسيد الشيء

282
00:20:29,434 --> 00:20:31,186
حسناً، ركز على أي بنس

283
00:20:33,062 --> 00:20:34,939
أفهمت؟
هذا اسمك، لا بد أنك استوعبتها

284
00:20:35,273 --> 00:20:39,569
الآن، لن تحاول تحريكه
بل ستحاول أن تجسّده

285
00:20:40,028 --> 00:20:43,406
لذا أدخل نفسك بشكله

286
00:20:44,032 --> 00:20:46,492
اسكنه بنفسك ككل

287
00:20:48,286 --> 00:20:52,207
تفضل، كن البنس -
حسناً، فهمت -

288
00:20:53,625 --> 00:20:54,667
كن البنس

289
00:20:55,168 --> 00:20:56,211
"بعد مرور 3 ساعات"

290
00:20:56,419 --> 00:20:58,588
!كن البنس بحق السماء فحسب -
...ولكن -

291
00:20:58,713 --> 00:21:00,715
جسده فحسب -
ماذا تعني؟ -

292
00:21:00,840 --> 00:21:04,344
إن تحيّرت بسبب مزحة (بيني) هذه
ربما علينا البدء بنيكل

293
00:21:04,469 --> 00:21:06,221
ماذا؟ -
كن النيكل -

294
00:21:06,346 --> 00:21:10,016
ربما لا داعي لتكرار نفس الشيء
اللعين مراراً وتكراراً

295
00:21:10,808 --> 00:21:14,854
آسف، ولكنك أحمق وغبي حقاً برأيي

296
00:21:15,313 --> 00:21:19,526
إنك تساوي أقل من بنس
والبنس لا قيمة له

297
00:21:24,405 --> 00:21:27,367
هذا غريب -
إنك البنس -

298
00:21:28,993 --> 00:21:32,455
ماذا أفعل الآن؟ لا يمكنني الحركة -
كيف يمكنك ذلك؟ لا تملك أي قدمين -

299
00:21:35,708 --> 00:21:38,253
ماذا تفعل؟ تبدو كأنك تتغوّط

300
00:21:39,921 --> 00:21:41,673
!رباه! لقد فعلتها

301
00:21:46,177 --> 00:21:48,346
شعرت بمذاق البنس في فمي

302
00:21:51,516 --> 00:21:56,729
انتظر، لمَ لا يمكنني
توجيه نفسي في جسدي؟

303
00:21:56,855 --> 00:21:59,691
أعرف كيف أفعل ذلك -
السبب وراء أنك لا تزال حياً -

304
00:21:59,816 --> 00:22:02,151
هو لأنك كنت في الإسقاط النجمي
حين مت

305
00:22:02,610 --> 00:22:06,948
لذا إن عدت إلى جثتك
فستكون ميتاً فحسب

306
00:22:09,158 --> 00:22:10,243
أحتاج إلى شيء أكبر حجماً

307
00:22:11,202 --> 00:22:12,412
أحتاج إلى شيء يمكنه التحدث

308
00:22:13,454 --> 00:22:18,626
أجل، كن حريصاً، التحكم في الأشياء
ذات العقول أصعب بكثير

309
00:22:19,919 --> 00:22:21,838
كن الأرنب

310
00:22:23,214 --> 00:22:24,257
كن الأرنب

311
00:22:24,674 --> 00:22:25,967
كن الأرنب

312
00:22:26,092 --> 00:22:27,135
لن تنجح

313
00:22:29,095 --> 00:22:33,349
تظن الملكة الجنية اللعينة
أنها تستطيع هزيمتي ببضعة أيام إجازة

314
00:22:33,474 --> 00:22:35,977
على متن قارب (إليوت) للحفلات؟ -
...جلالتك -

315
00:22:36,477 --> 00:22:42,817
عند رجوعنا لـ(وايتسباير)، أيمكنني
أن أقترح عليك أن تتحممي لتهدئة نفسك؟

316
00:22:43,067 --> 00:22:47,488
لا أستطيع، لأن هذا الغبي
لا يريد الخروج من حوض الاستحمام

317
00:22:48,990 --> 00:22:53,119
أنتظر رجوع (إليوت) باستمرار
ولكن ربما لن يعود أبداً

318
00:22:53,828 --> 00:22:56,456
وهذا الأرنب الذي أرسلته له
أعيد إليّ ليكون راسلاً

319
00:22:58,333 --> 00:22:59,834
حسب معلوماتي، إنه ميت

320
00:23:01,628 --> 00:23:04,214
(لا بد من أنه هو و(بيني
يلعبان معاً في الفردوس

321
00:23:07,175 --> 00:23:12,222
الآن، حين أعود، سأصلح ذلك

322
00:23:13,765 --> 00:23:16,768
بينيدكت)، ستجمع الحراس)

323
00:23:16,935 --> 00:23:22,815
تيك)، ستذهب إلى قاعة طرد الجنيات)
وستسحق أحد هذه الأحجار لتكون غباراً

324
00:23:22,941 --> 00:23:25,151
وستضعه في حوض استحمام
الملكة الجنية

325
00:23:26,319 --> 00:23:28,780
وحين يلمس هذا مؤخرتها

326
00:23:30,156 --> 00:23:35,328
سأشق صدرها وأخرج قلبها وألتهمه
أمام كل جنية أخرى لعينة في المملكة

327
00:23:36,246 --> 00:23:39,123
!تباً يا فتاة
إنك تنجزين الأمور

328
00:23:50,927 --> 00:23:53,054
وخلت أن (هايمن) هو المنحرف

329
00:24:01,062 --> 00:24:02,647
(كن الـ(مارغولم

330
00:24:04,482 --> 00:24:06,609
(كن الـ(مارغولم

331
00:24:09,279 --> 00:24:13,658
عندي إعلان
هل تذكران الـ(مارغولم)؟

332
00:24:14,117 --> 00:24:16,286
تقليد (مارغو) المصنوعة من الطمي الحي؟

333
00:24:16,786 --> 00:24:20,915
منذ رحيلها، كنت أحتفظ بها لحمايتها

334
00:24:21,833 --> 00:24:24,043
هذه مشكلة -
الأمر ليس كذلك -

335
00:24:24,169 --> 00:24:27,088
أهندمها وأجعلها تتظاهر
بأنها تحترمني فحسب

336
00:24:27,964 --> 00:24:30,717
على أي حال، توقفت عن العمل
...منذ اختفاء السحر

337
00:24:30,884 --> 00:24:34,637
لقد استيقظت الآن

338
00:25:01,247 --> 00:25:07,045
أخبرتك أنها لن تنتهي نهاية جيدة -
ليتك لم تمت حتى أستطيع قتلك -

339
00:25:07,170 --> 00:25:11,716
لا بد أن هذه الـ(مارغولم) تحوي
القليل من السحر المتبقي بداخلها

340
00:25:11,841 --> 00:25:14,385
أو الطمي الحي الذي صنعت منه
كان كائناً ساحراً؟

341
00:25:15,345 --> 00:25:18,932
على أي حال، أثناء وجودك هنا
(وجدنا سجلات (لانس موريسون) في (بريكبيل

342
00:25:19,891 --> 00:25:22,018
قال إنه كان طالباً في فصل دراسي واحد

343
00:25:22,393 --> 00:25:25,647
ولكن ورد أيضاً في هذا الملف
"أنه غادر بسبب "الشفرة رقم 7

344
00:25:25,772 --> 00:25:26,898
وهو انتحار الطلبة

345
00:25:27,941 --> 00:25:31,569
أو انفجر سحرياً، لا أدري
!لمَ يستخدموا نفس الشفرة لكليهما

346
00:25:32,445 --> 00:25:34,572
حسناً، في كلتا الحالتين
مات في الحرم

347
00:25:34,822 --> 00:25:36,741
لذا ربما لا يزال المفتاح هنا، صحيح؟

348
00:25:36,866 --> 00:25:39,369
ولكن ذكر الكتاب أنه كان يعيش
في المهجع الغربي ولا يوجد شيء كهذا

349
00:25:39,494 --> 00:25:42,455
هذا لأنه مدفون -
!كلا! كلا -

350
00:25:42,622 --> 00:25:44,624
...في أواخر الأربعينيات، كان هناك -
ماذا؟ -

351
00:25:44,832 --> 00:25:46,167
شبح يسكنه في المهجع الغربي

352
00:25:46,668 --> 00:25:49,796
وقتها، اعتبر أنه من السيئ
وجود شبح في الحرم الجامعي

353
00:25:50,588 --> 00:25:54,050
على عكس اليوم
كنا سنذكره في الكتيب اللعين

354
00:25:54,175 --> 00:25:58,513
(سيقتلهم هذا الشبح يا (بيني

355
00:25:58,638 --> 00:26:00,515
لذا دفن العميد المهجع بأكمله

356
00:26:00,765 --> 00:26:03,685
وحماه سحرياً من الدخول
حتى لا يستطيع الطلاب العثور عليه

357
00:26:03,893 --> 00:26:08,815
ولكن زال السحر
يمكننا دخوله إذاً، صحيح؟

358
00:26:09,274 --> 00:26:12,902
ماذا ستفعل؟ -
لا شيء، هذه ليست مشكلتي أنا -

359
00:26:13,736 --> 00:26:16,489
إنهما صديقاك -
لا يمكنني مساعدتهما على أي حال -

360
00:26:16,656 --> 00:26:19,951
اذهب وفكر في أي حل -
لن أنزل إلى هناك -

361
00:26:21,411 --> 00:26:24,080
ممّ تخشى؟ إنك ميت بالفعل

362
00:26:24,330 --> 00:26:29,794
(إنك أحمق يا (بيني
تستطيع الأشباح إيذاءنا أياً كنا

363
00:26:30,086 --> 00:26:34,132
الشبح الموجود في المهجع الغربي؟
عذبني لمدة أسبوع

364
00:26:34,507 --> 00:26:39,929
مهلاً، إن كانت قادرة على إيذائنا
فهذا يعني أنها تستطيع رؤيتنا

365
00:27:01,034 --> 00:27:03,077
!(كيو)

366
00:27:18,718 --> 00:27:22,472
معذرة، هل أنت (لانس موريسون)؟

367
00:27:23,389 --> 00:27:27,685
من أنتما؟ هل أرسلكما والدي؟ يمكنكما
إخباره أنني لن أعود للمنزل بالشتاء

368
00:27:27,894 --> 00:27:31,773
أيها الشبح، علينا التحدث معاً

369
00:27:34,009 --> 00:27:37,804
(عليك إخبارهما أن (بيني
موجود معهما في الغرفة

370
00:27:38,180 --> 00:27:40,265
عمّ تتحدث؟ -
...في الواقع -

371
00:27:40,557 --> 00:27:42,893
كلا، لست ساقطة -
لا نظن ذلك -

372
00:27:43,018 --> 00:27:46,939
بالطبع، هل تعرف أي شيء
...عن مفتاح ذهبي

373
00:27:47,064 --> 00:27:50,943
ربما أعطاه لك صديقك (روبرت شاتوين)؟ -
!(روبرت) -

374
00:27:54,696 --> 00:27:58,408
هذا المكان جيد حقاً -
لا يمكن مقارنته بالمكان الذي كنت به -

375
00:28:01,245 --> 00:28:03,372
إنه في دائرة الأشباح ولا ينصت إلينا

376
00:28:04,081 --> 00:28:06,333
(جلبت لك شيئاً من (فيلوري

377
00:28:07,251 --> 00:28:10,963
هاك، خذه، لن يؤذيك

378
00:28:11,088 --> 00:28:13,757
إنه يكشف حقيقة الأمور فحسب

379
00:28:14,591 --> 00:28:16,176
ويظهرها لك على حقيقتها

380
00:28:26,645 --> 00:28:27,729
فهمت

381
00:28:33,193 --> 00:28:34,278
!(اللعنة، (هايمن

382
00:28:34,444 --> 00:28:36,947
الأمر لا يبدو مخيفاً
مجرد فتيان يقبّلان بعضهما

383
00:28:37,281 --> 00:28:38,907
!أيها الجبان الذي يخاف المثليين

384
00:28:40,409 --> 00:28:41,451
!(لانس موريسون)

385
00:28:43,245 --> 00:28:46,456
لقد تحدثت عن عائلة أمك بالسوء

386
00:28:46,915 --> 00:28:49,001
(لقد لطخت اسم عائلة آل (ماكالستر

387
00:28:49,543 --> 00:28:53,672
كل ما فعلته هو قول الحقيقة -
قد تتسبب الحقيقة في دفننا -

388
00:28:54,840 --> 00:28:57,676
إنه المفتاح وهو ما دمر كل شيء

389
00:28:57,801 --> 00:29:00,345
مرحباً، آسف على مقاطعة
لحظة الأب وابنه هذه

390
00:29:00,470 --> 00:29:05,183
ولكن هل يستطيع أحدكما
قول كلمات، "(بيني) موجود في الغرفة"؟

391
00:29:05,726 --> 00:29:07,644
قل إن هذا ليس حقيقياً -
حسناً -

392
00:29:09,896 --> 00:29:14,276
يمكنك التحكم في نفسك
لا تلم المفتاح على انحرافك

393
00:29:16,111 --> 00:29:17,154
!يا صاح

394
00:29:28,290 --> 00:29:29,791
المفتاح في جيب والده

395
00:29:33,587 --> 00:29:35,380
إنه يرانا

396
00:29:36,840 --> 00:29:37,883
!تباً

397
00:29:44,640 --> 00:29:47,851
حاولت أن أكون لطيفاً معك
!والآن، انطق وقل اسمي

398
00:29:47,976 --> 00:29:50,562
!اذكر اسمي أيها الشبح الوغد -
ما هو اسمك؟ -

399
00:29:51,772 --> 00:29:55,317
هذا ليس اسماً، كلا، إنه ليس كذلك

400
00:29:56,193 --> 00:29:59,529
كيو)... أفترض)
أنه علينا الخروج من هنا

401
00:30:00,030 --> 00:30:01,073
!كلا

402
00:30:10,457 --> 00:30:12,542
{\pos(190,230)}"(أعتذر لك عما حدث لـ(بيني"

403
00:30:13,669 --> 00:30:16,922
لدى المكتبة آكل جثث يمكنه
مساعدته لنقله إلى العالم الآخر

404
00:30:17,798 --> 00:30:20,175
{\pos(190,230)}"لن أثق بهم بأي كتاب ناهيك عن روح" -
ماذا تقول؟ -

405
00:30:20,300 --> 00:30:22,135
{\pos(190,230)}!ماذا؟ كفي عن الإشارة

406
00:30:22,761 --> 00:30:24,638
!احرقوا جثته -
احرقوا جثته؟ -

407
00:30:24,846 --> 00:30:27,391
!تباً! كلا -
سيظل عالقاً هناك إلى اللانهاية -

408
00:30:28,016 --> 00:30:30,519
وسيتحول إلى شبح أو أسوأ من ذلك

409
00:30:32,187 --> 00:30:36,608
تقول إن هذا أفضل من أن يكون عبداً
لمن قتلوه لمليار عام

410
00:30:36,984 --> 00:30:40,237
هل أنا الوحيدة التي تعلم أن اللانهاية
أطول من مليار عام بكثير؟

411
00:30:43,740 --> 00:30:48,287
(قال (لانس) إن أمه كانت (ماكالستر -
(سيفسر هذا كيف دخل (بريكبيلز -

412
00:30:48,412 --> 00:30:50,706
آل (ماكالستر) في هيئة الوصاية

413
00:30:51,039 --> 00:30:53,500
إنها من أقدم الأسر الساحرة
(في (أميركا

414
00:30:53,625 --> 00:30:56,503
أخذ والد (لانس) المفتاح
وعرف مدى قوته

415
00:30:56,753 --> 00:30:59,923
وسيكشف الحقيقة وستظهر أموراً خفية

416
00:31:00,299 --> 00:31:04,511
لا بد من أنه احتفظ به، عدا أنه ميت الآن

417
00:31:04,636 --> 00:31:06,096
مهلاً، هل يمكنك أن تُدخلنا في منزله؟

418
00:31:06,763 --> 00:31:12,603
ربما، (آيرين ماكالستر) اتصلت بي
يومياً بحثاً عن أي دليل للسحر

419
00:31:13,979 --> 00:31:16,898
ربما إن أعطيناها شيئاً ما تتمناه حقاً

420
00:31:19,359 --> 00:31:22,654
(هل كنت تنتبه لحديث (كوينتن
الأحمق بخصوص المفتاح؟

421
00:31:23,030 --> 00:31:25,824
حقاً؟ -
...أجل، رائع! اصمت! قال الشبح -

422
00:31:25,949 --> 00:31:31,163
إنه يملك القوة لكشف الأمور الخفية
وأنا شيء خفي

423
00:31:31,872 --> 00:31:34,791
!يا لدهائك -
حسناً، الليلة سيكون مر عليّ 7 أيام -

424
00:31:35,500 --> 00:31:39,755
إن لم أتواصل مع (كايدي) اليوم
...فإما ستحرق جثتي أو أسوأ من ذلك

425
00:31:39,880 --> 00:31:42,674
تهديها إلى المكتبة، لن أقبل أكلي

426
00:31:42,799 --> 00:31:45,260
(أتعلم؟ قال (كيو) إن (إليوت
وجد أحد هذه المفاتيح بالفعل

427
00:31:46,511 --> 00:31:50,724
حسناً، لديّ خطة بسيطة، سنستخدم
...المفتاح لصنع ظل وحش خفاش عملاق

428
00:31:50,849 --> 00:31:52,267
كما فعل هذا القس على هذه الجزيرة

429
00:31:52,643 --> 00:31:55,062
سنفزع الأشرار بعيداً عنا
...وسنصل إلى ممر الكتب

430
00:31:55,187 --> 00:31:57,147
وسنجد باباً وسنخرج من هنا -
حسناً -

431
00:32:03,528 --> 00:32:05,072
أرجوك، أخبرني أنك تستطيع رؤيتي

432
00:32:10,118 --> 00:32:11,954
!رباه -
!يا إلهي -

433
00:32:14,122 --> 00:32:18,126
ماذا فعلت؟ -
إليوت)؟ ماذا ترتدي بحق السماء؟) -

434
00:32:18,502 --> 00:32:20,087
مرحباً يا أبي

435
00:32:22,406 --> 00:32:25,076
مرحباً يا أبي -
هل هذا والدك؟ -

436
00:32:25,326 --> 00:32:26,369
مرحباً يا جدي

437
00:32:26,494 --> 00:32:29,288
ما خطب الجميع
ومشاكلهم مع آبائهم اليوم؟

438
00:32:29,580 --> 00:32:33,668
إن ارتديت هكذا، فسيعلم الجميع
أنك لم تعمل يوماً بحياتك

439
00:32:33,793 --> 00:32:34,835
إنه مجرد وهم

440
00:32:34,960 --> 00:32:37,630
لم أتخيل أنك تستطيع جعل زي البحار
يبدو أكثر مثلية عن ذلك

441
00:32:37,838 --> 00:32:39,548
!رباه -
إنه مجرد وهم -

442
00:32:39,674 --> 00:32:43,427
إليوت)، قد تكون الوحيد الذي فسدت)
حياته أكثر مني بتعدد الأكوان

443
00:32:43,552 --> 00:32:45,763
إنك مجرد وهم -
ليتني أستطيع مساعدتك -

444
00:32:51,060 --> 00:32:52,728
!(هنري) -
كيف حالك؟ -

445
00:32:53,729 --> 00:32:58,693
سعدت بمقابلتك
سعدت كثيراً باتصالك بي

446
00:32:59,026 --> 00:33:01,904
آيرين)، هذان هما طالباي) -
سعدت بمقابلتكما -

447
00:33:02,071 --> 00:33:03,322
تشرفت بكما، تفضلوا بالدخول

448
00:33:12,748 --> 00:33:15,793
هناك بعض حيل فيلم
بيوتي آند ذا بيست) تحدث هنا حقاً)

449
00:33:16,293 --> 00:33:18,796
لا أدري، كيف يمكن حدوث ذلك؟

450
00:33:18,921 --> 00:33:24,677
يعمل سحر المنزل على احتياطي
طاقة بناه أبي منذ عقود

451
00:33:24,802 --> 00:33:28,222
حين كان صغيراً
كان هناك عتمة دامت لشهور

452
00:33:28,431 --> 00:33:30,099
لذا تمنى أن يكون مستعداً

453
00:33:30,599 --> 00:33:35,104
تعالوا من فضلكم واتبعوني
لسوء الحظ أنها لن تدوم

454
00:33:36,022 --> 00:33:38,274
توقف أغلب السحر بالفعل

455
00:33:38,649 --> 00:33:41,736
(لهذا تحمست كثيراً باتصالك يا (هنري

456
00:33:43,529 --> 00:33:46,490
هل تريد احتساء الـ(مارتيني)؟
!(مارتيني)

457
00:33:51,287 --> 00:33:53,122
هل يمكنني أخذ زيتون في كأسي؟

458
00:33:57,793 --> 00:33:58,836
شكراً

459
00:34:01,172 --> 00:34:02,214
شكراً

460
00:34:03,924 --> 00:34:07,637
أيّكما قادر على ممارسة السحر؟

461
00:34:11,223 --> 00:34:12,767
...أنا

462
00:34:14,393 --> 00:34:20,691
قبل معرفة أمر السحر الحقيقي
قمت بأداء الكثير من حيل خفة اليد

463
00:34:21,108 --> 00:34:26,072
اتضح أنني لم أكن ماهراً بها

464
00:34:26,614 --> 00:34:33,079
كنت أغش باستخدام تعويذات
تغيير المواضع بدون معرفتها حقاً

465
00:34:33,746 --> 00:34:39,168
لا أدري ولكن لا تزال هذه الحيل تعمل

466
00:34:40,127 --> 00:34:42,421
أو وضعت الزيتون في جيبك

467
00:34:47,843 --> 00:34:51,222
هذا مبهر، ليست مفيدة أبداً
...ولكنها

468
00:34:51,389 --> 00:34:54,475
يمكنني القيام بالمزيد من السحر
هل لديك أوراق لعب؟

469
00:34:55,893 --> 00:34:58,354
معذرة، هل لديك مرحاض؟

470
00:35:06,779 --> 00:35:07,905
"المفتاح الذهبي"

471
00:35:16,163 --> 00:35:17,456
!تباً

472
00:35:31,429 --> 00:35:37,601
!(أنا آسفة يا (بيني
مر عليك 6 أيام ونصف، انتهى الوقت

473
00:35:58,914 --> 00:35:59,957
...هيا

474
00:36:03,878 --> 00:36:04,962
هيا، اعثري عليه

475
00:36:07,923 --> 00:36:08,966
!هيا

476
00:36:12,470 --> 00:36:13,512
!تباً

477
00:36:56,263 --> 00:37:01,227
(انتظري يا (كايدي
أحتاج للمزيد من الوقت

478
00:37:07,316 --> 00:37:08,651
لم يفت الأوان

479
00:37:10,069 --> 00:37:11,946
سيصل آكل الجثة هنا في أي لحظة

480
00:37:13,197 --> 00:37:16,951
بصراحة، لمَ تأبهين؟ -
لقد كان صديقي -

481
00:37:17,994 --> 00:37:22,790
لم يكن منكم -
إنك محقة، عرفته بالكاد -

482
00:37:24,709 --> 00:37:27,586
لا أدري من أين كان
ولا أعرف شيئاً عن عائلته

483
00:37:27,712 --> 00:37:30,673
ولا أدري... كيف عثر على السحر

484
00:37:32,717 --> 00:37:35,219
ولكنني أعرف كيف يبدو الأمر لك
وأنت عالقة

485
00:37:36,178 --> 00:37:39,307
وفقدان السيطرة على نفسك وحياتك كلياً

486
00:37:41,225 --> 00:37:45,104
(ولكن في العالم الآخر، سيظل (بيني

487
00:37:45,813 --> 00:37:47,773
تباً يا (آليس)! ما زلت أنا

488
00:37:48,524 --> 00:37:53,571
استغللت كل طاقاتي لمحاولة إنقاذ حياته

489
00:37:56,824 --> 00:38:00,786
ثم مات على أي حال

490
00:38:02,496 --> 00:38:06,542
وشعرت بالراحة لحدوث ذلك

491
00:38:10,296 --> 00:38:16,469
إن كان (بيني) هنا
إن كان بإمكانه إخبارنا بما يتمناه

492
00:38:19,263 --> 00:38:22,391
ولكنه ليس هنا -
أنصتي، كلاهما خياران بشعان -

493
00:38:22,516 --> 00:38:25,561
ولكن إن كان عليّ الاختيار
فأرجوك، لا ترسليني إلى العالم السفلي

494
00:38:28,314 --> 00:38:30,691
أعلم أنك لا تريدين تحمّل المسؤولية

495
00:38:32,777 --> 00:38:34,111
فلا تتحمّليها

496
00:38:36,739 --> 00:38:38,532
دعيني أفعلها

497
00:38:40,159 --> 00:38:41,535
!كلا يا (كايدي)، أرجوك

498
00:38:46,540 --> 00:38:47,833
كن الشمعة

499
00:38:49,418 --> 00:38:51,462
كن الشمعة

500
00:38:51,587 --> 00:38:53,089
سأذهب لجلب آكل الجثة

501
00:39:02,807 --> 00:39:03,849
!(بيني)

502
00:39:14,135 --> 00:39:16,888
ليس من المريح الإمساك به

503
00:39:17,680 --> 00:39:22,227
يشعرني كأنني لست على طبيعتي

504
00:39:24,145 --> 00:39:29,275
حسناً، سأتجاوز مرحلة اللمس

505
00:39:30,110 --> 00:39:35,365
فحصت الكتاب
لقد فتحت الفصل الثالث

506
00:39:37,283 --> 00:39:40,829
ويبدو كأن المفتاح التالي
(قد يكون في (فيلوري

507
00:39:45,417 --> 00:39:47,585
(العميد (فوغ -
طاب صباحكما -

508
00:39:48,128 --> 00:39:50,255
أجل، إننا في الصباح

509
00:39:52,173 --> 00:39:53,925
ترسل (آيرين) اعتذارها لنا

510
00:39:54,592 --> 00:39:56,845
عرضنا الصغير لم يقنعها ليلة أمس

511
00:39:57,595 --> 00:40:02,183
نفد وقتنا، أما في هذا الصباح
عرض مجلس الإدارة (بريكبيلز) للبيع

512
00:40:02,600 --> 00:40:05,270
ستُغلق المدرسة، سأكون عاطلاً

513
00:40:05,937 --> 00:40:11,609
وسيتم إخلاؤكما، ولكن لا أدري
من الذي يملك هذا المبنى حقاً

514
00:40:14,988 --> 00:40:17,115
كوينتن)، هل هذا (سكوتش) أم شعير؟)

515
00:40:17,907 --> 00:40:22,370
(إنه (رام -
ممتاز! واصلا عملكما -

516
00:40:23,121 --> 00:40:24,539
سأذهب للاستلقاء

517
00:40:30,420 --> 00:40:34,674
انظر إلى الأمر من هذا المنطلق
(الآن، طردنا من (بريكبيلز

518
00:40:34,799 --> 00:40:37,427
لذا أصبحنا مشتركين في ذلك

519
00:40:41,014 --> 00:40:42,140
!تباً

520
00:40:47,479 --> 00:40:49,230
!حمداً للسماء -
!(إليوت) -

521
00:40:50,065 --> 00:40:52,067
...مرحباً، كيف

522
00:40:52,817 --> 00:40:57,363
هل يمكنني شرب المياه؟ -
بالطبع -

523
00:40:57,489 --> 00:40:58,948
فوَارة من فضلك

524
00:41:05,789 --> 00:41:06,831
اجتمعوا

525
00:41:08,875 --> 00:41:11,294
(حان وقت سرد القصة مع العم (إليوت

526
00:41:13,129 --> 00:41:19,219
وتدعى "لم يرتكب (إليوت) أي خطأ
"...ولكن تمّت مطاردته بآكلي لحوم البشر

527
00:41:19,344 --> 00:41:21,471
(عبر أراضي (نايثرلاندز"
"اللعينة على أي حال

528
00:41:21,638 --> 00:41:26,267
معذرة، من هاتان؟ -
أجل، تعرّفا إلى (فراي)، ابنتنا -

529
00:41:26,726 --> 00:41:30,980
معذرة، ابنتك؟ -
أرجوك، احتفظ بأسئلتك للنهاية -

530
00:41:32,607 --> 00:41:36,653
حجب آكلو لحوم البشر
طريقنا إلى المخرج الوحيد

531
00:41:36,820 --> 00:41:42,826
عادةً ما ألجأ لاستعمال المفتاح الذي
خلق في (فيلوري) أوهاماً لوحش مرعب

532
00:41:42,951 --> 00:41:45,912
صنع والده بدلاً منه -
لا تفسدي القصة -

533
00:41:47,247 --> 00:41:51,876
ولكن أجل، كلامها صحيح، اتضح
أن المفتاح يخلق الأوهام لما تخشاه

534
00:41:52,001 --> 00:41:54,921
وبالتالي، كان أبي

535
00:41:55,130 --> 00:42:01,261
أخبرت والدي أن من في الخيمة
لم يعرفوا الفارق بين المقطورة والقالب

536
00:42:01,886 --> 00:42:07,142
لذا ذهب ليوضح لهم الأمر -
...هل تعني أنك أطعمت -

537
00:42:07,267 --> 00:42:10,895
والدك لآكلي لحوم البشر؟ -
بل صورة وهمية منه -

538
00:42:11,396 --> 00:42:14,357
ولكن أجل، كان هذا مطهراً جداً

539
00:42:15,400 --> 00:42:17,277
كان هناك الكثير
من الصراخ بكلا الجانبين

540
00:42:18,445 --> 00:42:21,030
ولكننا تسللنا من خلالهم

541
00:42:23,241 --> 00:42:24,868
وجدنا مفتاحاً أيضاً

542
00:42:26,703 --> 00:42:30,457
"كنا نطلق عليه "مفتاح الحقيقة
لأنه يكشف الحقيقة

543
00:42:30,582 --> 00:42:32,542
الحقائق -
يمكنني تحمّل القليل من الحقيقة -

544
00:42:38,339 --> 00:42:42,218
لا أدري، لا أرى أي شيء
ربما لا تعمل معي

545
00:42:43,553 --> 00:42:46,347
(مرحباً يا (بيني -
!انتظر -

546
00:42:48,000 --> 00:42:52,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

