﻿1
00:00:06,284 --> 00:00:07,786
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:07,911 --> 00:00:11,540
سأرسلك في مهمة ملحمية

3
00:00:11,665 --> 00:00:14,584
كيو) أعتقد أن هذه هي)
"حكاية المفاتيح السبعة"

4
00:00:14,710 --> 00:00:17,671
إذا كان إصلاح السحر أمراً مهماً لك

5
00:00:17,796 --> 00:00:20,215
يجب أن تتحدث مع هذا المجنون
الذي التقيت به في (أثينا) مرة واحدة

6
00:00:20,340 --> 00:00:23,135
أتقصد (بروميثيوس)؟ إنه ميت -
اللعنة -

7
00:00:23,260 --> 00:00:25,887
قال لي هذه القصة المجنونة في السابق

8
00:00:26,012 --> 00:00:29,433
حول كيف كان هناك
باب خلفي سري للسحر

9
00:00:29,558 --> 00:00:31,727
...عندي سحر

10
00:00:31,977 --> 00:00:33,937
يجب أن أكون قادرة
على فعل شيء ما به

11
00:00:34,062 --> 00:00:37,566
لقد زرعت بذوراً لك، لتنمو
لا يهم من أين تأتي

12
00:00:38,108 --> 00:00:39,860
المهم ما تفعلينه بها

13
00:00:51,705 --> 00:00:53,832
"حكاية المفاتيح السبعة"

14
00:00:55,000 --> 00:00:56,418
"الفصل الثامن"

15
00:00:59,796 --> 00:01:03,300
الفارس ما زال مسجوناً
في القلعة في نهاية العالم

16
00:01:03,425 --> 00:01:08,305
لا يوجد محارب أفضل منه ليكسر القيود
الموضوعة عليه بواسطة الساحرة

17
00:01:08,472 --> 00:01:09,973
لم يستطع الفرار

18
00:01:10,474 --> 00:01:14,770
لكن ابنته أصبحت كالفارس
الذي كان والدها عليه وأكثر من ذلك

19
00:01:14,895 --> 00:01:16,146
فلم تستسلم أبداً

20
00:01:16,271 --> 00:01:19,649
حاربت الوحوش
الحقيقية والخيالية

21
00:01:19,775 --> 00:01:21,735
بكل ما لديها من قوى داخلية وخارجية

22
00:01:21,902 --> 00:01:23,862
فازت بجميع المفاتيح السبعة

23
00:01:24,112 --> 00:01:27,365
والآن فهي تبحر إلى القلعة
في نهاية العالم

24
00:01:27,491 --> 00:01:30,327
حسناً انتهى الوقت
هل يُذكر أين هي القلعة؟

25
00:01:30,535 --> 00:01:33,413
بامبي) دعيه يقرأ) -
!أنا أقول فحسب، أسرع -

26
00:01:33,538 --> 00:01:37,084
حسناً لذلك فقد واجهت باب القلعة

27
00:01:37,959 --> 00:01:40,545
في الباب كان هناك
سبعة ثقوب للمفاتيح

28
00:01:40,670 --> 00:01:44,758
الباب ابتلع المفاتيح كلها
وفتح ببطء

29
00:01:44,883 --> 00:01:48,053
هناك رأت والدها مقيد بسبع سلاسل

30
00:01:48,178 --> 00:01:50,263
"قالت باكية: "أبي أنا هنا لأنقذك

31
00:01:50,389 --> 00:01:52,432
ثم وضعت المفاتيح في الأقفال

32
00:01:52,557 --> 00:01:54,976
وعندما قامت بلف السابع -
عذراً، توقف -

33
00:01:55,102 --> 00:01:57,604
اعتقدت أن الباب الغريب
ابتلع المفاتيح

34
00:01:57,729 --> 00:02:01,316
نعم، لا لقد فعل -
ولكن بعد ذلك أصبحت معها مرة أخرى؟ -

35
00:02:01,566 --> 00:02:04,569
أنا لست في حالة سكر
إنه تآمر قذر

36
00:02:04,694 --> 00:02:08,407
أو إنها مفارقة، إنه دليل

37
00:02:08,865 --> 00:02:10,117
نحن هالكون

38
00:02:10,242 --> 00:02:14,454
المكتبة جاهزة للانقضاض علينا
مع ماذا يسمى؟

39
00:02:14,579 --> 00:02:17,082
اللاقط) وليس بهذه البساطة)

40
00:02:17,249 --> 00:02:18,417
يحتاج إلى الكثير من القوة لشحنه

41
00:02:18,542 --> 00:02:20,961
وليس لديهم هذا النوع
من الاحتياطيات المتوفرة

42
00:02:21,086 --> 00:02:23,130
(الفضل لـ(جوليا
في تخليص تلك الجنيات

43
00:02:23,672 --> 00:02:26,049
نعم حسناً إنها المكتبة
سوف يفكرون في شيء ما

44
00:02:26,174 --> 00:02:27,759
كل ما يجب فعله هو أن نسبقهم

45
00:02:27,884 --> 00:02:31,805
أعني هناك نافذة للوقت
...لاستخدام... ماذا يسمّى

46
00:02:31,930 --> 00:02:35,100
هو قصير جداً أليس كذلك؟ -
أقل من دقيقة بمجرد أن ندير المفتاح -

47
00:02:35,392 --> 00:02:37,561
...ها أنت ذا، يجب إنجاز كل ذلك قبل

48
00:02:37,686 --> 00:02:40,564
(ساعدينا يا (سيدة الشجرة -
!الرجاء مساعدتي -

49
00:02:43,316 --> 00:02:45,694
(مرحباً يا (جوليا
سعدت أخيراً لأنني قابلتك

50
00:02:46,069 --> 00:02:50,323
أنا (إيريس) إلهة رسولة
مفعمة بالحيوية ومجتهدة وأحب قوس القزح

51
00:02:50,532 --> 00:02:51,575
دعينا نتحدث

52
00:02:52,743 --> 00:02:55,746
من هي (سيدة الشجرة)؟ -
أنت -

53
00:02:55,996 --> 00:03:00,292
أفترض أنهم يقصدون
(الأشجار التي أعدتها في (فيلوري

54
00:03:00,542 --> 00:03:03,086
فعل جميل للتكفير عن الذنب
لقب جيد لك

55
00:03:04,129 --> 00:03:05,922
ماذا تريدين أن تقولي؟

56
00:03:06,048 --> 00:03:09,176
لقد أنجزت المهمة التي منحتك إياها
(سيدة (العالم السفلي

57
00:03:09,634 --> 00:03:12,888
أخذت شرارة والآن أنت شعلة

58
00:03:13,805 --> 00:03:17,184
...لذلك أنا -
إلهة كاملة، صحيح -

59
00:03:18,518 --> 00:03:20,020
اللعنة

60
00:03:20,228 --> 00:03:23,482
هلا نذهب، لدينا الكثير من العمل
للقيام به، الحب وكل شيء مثير للغاية

61
00:03:23,815 --> 00:03:25,567
أنا في منتصف هذا المسعى

62
00:03:25,734 --> 00:03:27,861
بالنسبة إلى هذا
يمكنهم أن يتدبروا أمرهم من هنا

63
00:03:29,571 --> 00:03:33,492
مشاكلك أكبر الآن
واجبك تجاههم قد انتهى

64
00:03:34,826 --> 00:03:36,870
وبالمناسبة كل هذا الألم أيضاً

65
00:03:37,704 --> 00:03:39,206
يمكنك نسيانه

66
00:03:40,749 --> 00:03:43,168
حسناً
أعني هل يجب علي أن أنحني؟

67
00:03:43,293 --> 00:03:45,128
لا، ما زلت أنا

68
00:03:45,253 --> 00:03:48,507
حسناً بوضوح فأنت لست كذلك
أعني فقد كان صعباً

69
00:03:48,632 --> 00:03:51,927
لتجاهل الطاقة النووية المشعة منك
في الأسابيع القليلة الماضية

70
00:03:53,637 --> 00:03:57,391
...لا أعلم
أردت أن ننهي هذا معاً كما تعلم

71
00:03:57,516 --> 00:03:58,892
...أنا أيضاً ولكن

72
00:04:00,102 --> 00:04:02,854
دعينا نكون صادقين
أنت تستحقين هذا

73
00:04:03,230 --> 00:04:04,606
لماذا أنا؟

74
00:04:05,690 --> 00:04:07,401
الحياة ليست عادلة

75
00:04:07,526 --> 00:04:11,613
ولكنني لا أمانع أن تكون الأمور لصالح
من أحبهم حقاً

76
00:04:12,948 --> 00:04:14,449
(يا (سيدة الشجرة

77
00:04:19,037 --> 00:04:21,707
لا، هذا جيد -
نعم، هذا جيد -

78
00:04:21,915 --> 00:04:24,126
إنه رسمي -
رسمي جداً -

79
00:04:28,338 --> 00:04:29,756
سوف أشتاق إليك أيضاً

80
00:04:44,938 --> 00:04:48,275
ما كان هذا؟ -
إنه سحر لتقوم بإلقاء تعويذة مرة واحدة -

81
00:04:48,567 --> 00:04:53,280
(في حال أتت صخرة (إنديانا جونز
العملاقة تتدحرج عليك

82
00:04:53,822 --> 00:04:54,990
يمكنك صدها

83
00:04:59,453 --> 00:05:00,662
(أحبك يا (جولز

84
00:05:01,872 --> 00:05:02,914
أنا أحبك أيضاً

85
00:05:11,631 --> 00:05:13,341
(وداعاً يا (كوينتن

86
00:05:36,782 --> 00:05:37,824
أي تقدم؟

87
00:05:38,825 --> 00:05:41,328
حسناً لقد أهدرت بضع ساعات

88
00:05:41,620 --> 00:05:43,830
...أبحث عن القلعات ولكن

89
00:05:44,539 --> 00:05:49,044
أعتقد أنني وجدت شيئاً ما أو شخصاً ما
قد يستطيع مساعدتنا

90
00:05:50,921 --> 00:05:53,298
كنت أنتشي على هذا
بصعوبة

91
00:05:53,423 --> 00:05:56,426
إنها الساحرة في القلعة
جالسة إلى طاولة

92
00:05:56,551 --> 00:05:59,763
عليها قلعة صغيرة أخرى -
فعلاً -

93
00:05:59,888 --> 00:06:03,600
حسناً إما أن يكون هذا
(أم سي أشير) في (القلعة تبقى إلى الأبد)

94
00:06:03,725 --> 00:06:06,061
أو تلك الصورة تعني شيئاً

95
00:06:06,353 --> 00:06:09,398
هل ترى هذه؟
هذه هي الرسوم الأولية

96
00:06:09,815 --> 00:06:11,149
للمهندسين المعماريين

97
00:06:12,859 --> 00:06:14,569
فعلاً إنها المهندسة

98
00:06:15,278 --> 00:06:17,447
...التي تحدث عنها (رينارد) إنها، يا إلهي

99
00:06:17,572 --> 00:06:20,951
إنها التي قد صنعت السجن
من أجل أخطاء الآلهة

100
00:06:21,076 --> 00:06:23,412
وقد أخفته

101
00:06:24,246 --> 00:06:25,872
إنها تعرف مكانه

102
00:06:26,623 --> 00:06:28,959
(نحن بحاجة للعثور عليها يا (كيو

103
00:06:30,711 --> 00:06:33,296
هناك نحو 50 آلهة ثانوية
من العمارة والفنون

104
00:06:33,422 --> 00:06:35,674
حسناً تعالي معي
ودعينا نحصل على الجميع هنا

105
00:06:35,841 --> 00:06:38,468
أعني أنها إلهة كاملة أليس كذلك؟

106
00:06:38,677 --> 00:06:41,763
لقد فهمت
أن (جوليا) مرت ببعض الأحداث

107
00:06:41,888 --> 00:06:44,850
لكن على محمل الجد يبدو الأمر عشوائياً

108
00:06:44,975 --> 00:06:46,852
إنها مثل الحياة إذاً؟

109
00:06:47,269 --> 00:06:48,895
أنا لا أعرف أنا سعيد لها

110
00:06:49,020 --> 00:06:50,647
أنا أيضاً، حري بك أن تكوني كذلك

111
00:06:51,148 --> 00:06:53,942
سأكون أكثر سعادة إذا كانت معنا
حتى تتمكن من مساعدتنا

112
00:06:54,067 --> 00:06:57,154
لقد كانت متأكدة تماماً
...أننا نستطيع فعل هذا بدونها، لذا

113
00:06:57,279 --> 00:07:00,157
(لقد نسيت (كاليبسو -
مثل النمط الموسيقي؟ -

114
00:07:00,323 --> 00:07:02,784
(الساحر الذي سجن (أوديسيوس

115
00:07:02,951 --> 00:07:06,955
وأنا أحبك يا (إل) ولكن كيف نجحت
صف الأدب من دون قراءة؟

116
00:07:07,205 --> 00:07:08,331
لم أنجح

117
00:07:08,457 --> 00:07:11,918
لذلك وفقاً للقصة
...كانت حورية التي

118
00:07:12,044 --> 00:07:14,463
ليست إلهاً لكنني أفترض
أنها مخلوق قوي جداً

119
00:07:14,588 --> 00:07:18,300
مع الأخذ في الاعتبار أنها كانت تحبسه
لمدة سبع سنوات كاملة

120
00:07:18,425 --> 00:07:20,510
(في جزيرة تدعى (أوجاي

121
00:07:20,635 --> 00:07:23,638
أوجيجيا)؟) -
(أوجيجيا) -

122
00:07:23,764 --> 00:07:24,848
لا أعلم كيف تلفظ

123
00:07:24,973 --> 00:07:27,392
رائع عظيم
هل نقوم بحجز التذاكر؟

124
00:07:27,517 --> 00:07:29,770
...لا إنه ليس
إنه ليس مكاناً حقيقياً

125
00:07:29,895 --> 00:07:31,229
انتظر إذاً

126
00:07:31,396 --> 00:07:33,899
(أوجاي) (أوجايجا)
أو بأي طريقة تنطق

127
00:07:34,024 --> 00:07:37,819
هي جزيرة
"في القصة الخيالية "الأوديسة

128
00:07:37,944 --> 00:07:42,908
إنها ماركة ملابس
(فرقة (يوروفيجن

129
00:07:43,033 --> 00:07:45,369
شركة تكنولوجيا يجعلون الألعاب -
!يا إلهي -

130
00:07:45,994 --> 00:07:47,871
!أنا أعرفهم! أنا أعبدهم

131
00:07:48,038 --> 00:07:50,165
(إنهم أصحاب (كاندي كولدير

132
00:07:50,332 --> 00:07:52,959
كدت أنفق 600 دولار في المستوى 593

133
00:07:53,126 --> 00:07:54,419
استغرق الأمر 12 يوماً متتالياً

134
00:07:54,586 --> 00:07:57,297
هناك سجون، وهناك سجون -
صحيح؟ -

135
00:07:57,547 --> 00:08:00,801
جميعنا على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
"أحبوا ما نشرته"

136
00:08:00,926 --> 00:08:02,886
!صورة ذاتية

137
00:08:03,387 --> 00:08:05,722
أليس كذلك؟ لا أحد، لا أحد

138
00:08:05,847 --> 00:08:10,227
حسناً الرئيسة التنفيذية
(هي امرأة تدعى (كالي

139
00:08:10,352 --> 00:08:11,686
عظيم، لنذهب

140
00:08:17,567 --> 00:08:21,363
انظر، سأتحدث معك
لأنني وعدت (بروميثيوس) بأنني سأفعل

141
00:08:21,863 --> 00:08:23,657
ولن أخلف وعدي معه

142
00:08:23,907 --> 00:08:25,992
...ولكن للحق لست من المعجبين

143
00:08:26,785 --> 00:08:30,330
بكم، وهذا السعي الكبير لإعادة السحر
إنه شيء تافه

144
00:08:30,455 --> 00:08:32,457
(إنه السبب في وفاة (بروميثيوس

145
00:08:32,958 --> 00:08:36,545
لذا بالنسبة إلي
أنتم جزء كبير من سبب وفاته

146
00:08:36,837 --> 00:08:39,339
...لا أنا لم أفعل -
نعم بالطبع لم تفعل -

147
00:08:39,881 --> 00:08:40,924
أنتم بشر

148
00:08:41,216 --> 00:08:43,176
سحرة بشريون صغار

149
00:08:43,385 --> 00:08:44,720
لقد أحبكم جداً

150
00:08:47,013 --> 00:08:48,765
حسناً، هذا هو

151
00:08:50,559 --> 00:08:53,895
القلعة كانت أعظم عمولة في مسيرتي

152
00:08:54,396 --> 00:08:59,276
لتصميم سجن آمن
لعملاء من هذا العيار

153
00:09:04,364 --> 00:09:07,409
عندما شرحت أنني سأحتاج
إلى أكثر حراس السجن ثباتاً

154
00:09:08,785 --> 00:09:10,912
بروميثيوس) قدم المساعدة في العثور عليهم)

155
00:09:12,330 --> 00:09:14,624
وصنعهم بوساطة مسعى

156
00:09:15,584 --> 00:09:17,461
كان دائماً جيداً في المساعي

157
00:09:19,129 --> 00:09:23,091
لذلك أوقعت فتاة صغيرة
وجعلتها عبدتك لبقية حياتها

158
00:09:23,216 --> 00:09:26,344
لقد كان ذلك بإرادتها
كما كان والدها

159
00:09:26,511 --> 00:09:29,848
الذي قدم نفسه كطعم في الحقيقة

160
00:09:29,973 --> 00:09:32,934
كفتاة في محنة من أجل إنقاذ ابنته

161
00:09:33,727 --> 00:09:38,857
أعطيت كل واحد منهما فرصة لأداء مهمة
مقدسة للحفاظ على سلامة العالم

162
00:09:39,149 --> 00:09:41,693
أؤكد لك
يمكنها المغادرة إذا رغبت

163
00:09:41,818 --> 00:09:43,612
لن أقبل بأي شيء آخر

164
00:09:44,446 --> 00:09:48,575
من المؤكد أن المسعى قد علمك
أن التضحية هي جزء من كل شيء

165
00:09:50,869 --> 00:09:54,998
(إذاً عندما (بروميثيوس
كان يبحث لإخفاء بابه الخلفي

166
00:09:55,123 --> 00:09:57,584
كنت قد صممت بالفعل المكان المثالي

167
00:09:58,168 --> 00:09:59,920
مكان مليء بالوحوش

168
00:10:00,545 --> 00:10:02,047
حيث لا أحد يريد أن يكون هناك

169
00:10:02,714 --> 00:10:05,592
لقد وعد بأن يجعل مهمته صعبة

170
00:10:06,009 --> 00:10:08,220
لذلك لا يمكن لأي شخص
أن يقترب من سجني

171
00:10:08,345 --> 00:10:10,514
لا يمكنه التأكد من بقائه آمناً

172
00:10:12,766 --> 00:10:16,520
لقد قام بتوجيه كل ذرة من القوة
في المفاتيح

173
00:10:16,895 --> 00:10:19,189
لذلك أخفى نفسه في المفاتيح

174
00:10:19,815 --> 00:10:23,110
يا إلهي! أحدهم متأثر جداً بعدوى التضحية

175
00:10:23,276 --> 00:10:25,695
كل ما يمكنني قوله هو أنه آمن بك

176
00:10:25,946 --> 00:10:30,909
قال إنه رأى وقتاً عندما تنقذنا
لو كان لديك السحر

177
00:10:31,034 --> 00:10:32,369
كان يعتقد هذا تماماً

178
00:10:32,619 --> 00:10:35,122
ماذا يعني ذلك؟ -
أعتقد أننا سنعرف ذلك -

179
00:10:36,248 --> 00:10:37,457
إذا وصلت إلى النهاية

180
00:10:38,375 --> 00:10:42,379
لقد أعطى كل شيء لك
ثم جاء أعداؤه

181
00:10:43,672 --> 00:10:45,048
يعلمون أنه كان ضعيفاً

182
00:10:45,799 --> 00:10:49,261
في ظل زوال قوته
لم يستطع إيقافهم

183
00:10:49,678 --> 00:10:51,179
وكانوا أقوياء

184
00:11:14,870 --> 00:11:16,580
آسف -
كان ذلك منذ زمن بعيد -

185
00:11:18,665 --> 00:11:22,586
...إذاً أنت لا تفترضين
أنك تريدين إخبارنا بمكان سجنك

186
00:11:22,836 --> 00:11:25,464
أو كيف ندخل؟

187
00:11:26,298 --> 00:11:29,134
كنت أنتظر إخبارك منذ اليوم
الذي صنع فيه المفاتيح

188
00:11:35,974 --> 00:11:37,142
...انتظري هذا يشبه

189
00:11:37,768 --> 00:11:40,562
هل هذه (فيلوري)؟ -
إنها مقلوبة -

190
00:11:41,146 --> 00:11:43,523
كانت هكذا قبل وصول
إمبر) و(أومبر) إليها)

191
00:11:43,648 --> 00:11:46,902
عندما كانت مجرد عالم صغير وبعيد -
يا إلهي -

192
00:11:48,487 --> 00:11:49,613
...هناك

193
00:11:50,197 --> 00:11:52,324
(نظرية حول (قلعة البرج الأبيض

194
00:11:52,449 --> 00:11:55,869
أن الأقزام بنوها بحسب التصميم الأكثر
مثالية الذي لم يروا مثله من قبل

195
00:11:56,119 --> 00:11:57,412
تسمى قلعة

196
00:11:57,537 --> 00:11:59,498
(البرج الأسود)
ولكن (أمبر) دمرها

197
00:11:59,623 --> 00:12:02,834
بل قلبَ كل شيء
وبدأ على الجانب الآخر

198
00:12:03,377 --> 00:12:05,796
إذاً هل تستند قلعتي على سجنك؟

199
00:12:05,921 --> 00:12:07,089
ماذا أستطيع أن أقول؟

200
00:12:07,214 --> 00:12:10,217
أنا عاجزة دستورياً
عن تصميم مبنى قبيحاً

201
00:12:10,342 --> 00:12:14,221
لذلك لا يزال (البرج الأسود) هناك
إنما تحتها

202
00:12:14,388 --> 00:12:17,724
فعلاً
حظاً سعيداً في مسعاكم

203
00:12:17,849 --> 00:12:19,226
تمهلي -
انتظري هيا -

204
00:12:19,351 --> 00:12:22,062
كيف ندخل؟ المفارقة الرئيسية -
دعوني أوضح شيئاً واحداً -

205
00:12:22,729 --> 00:12:24,523
كل شيء جعلت الفتاة تمر به

206
00:12:24,689 --> 00:12:27,317
فعلته لإعدادها من أجل
ما هو مغلق عليه في الداخل

207
00:12:28,235 --> 00:12:29,361
سوف تجدون طريقكم للدخول

208
00:12:29,569 --> 00:12:32,656
وستجدون طريقة للقيام بذلك بأمان
وبشكل آمن ولكن مهما فعلتم

209
00:12:33,365 --> 00:12:34,908
هناك شيء واحد بسيط

210
00:12:35,033 --> 00:12:37,661
عليكم أن تفهموه
أكثر من كل شيء آخر

211
00:12:39,538 --> 00:12:42,249
أن الشيء المغلق عليه
في داخل تلك القلعة

212
00:12:43,166 --> 00:12:47,212
لا يمكن أبداً أن يُسمح له بالهروب

213
00:12:52,701 --> 00:12:56,413
أعتذر
نحتاج إلى إذن رسمي منك

214
00:12:56,664 --> 00:12:59,458
كونك الملك العظيم بالنيابة

215
00:13:01,252 --> 00:13:04,255
لديك إذن مني لتنفيذ الجدول الجديد

216
00:13:04,380 --> 00:13:07,466
ممتاز يا صاحبة الجلالة بالنيابة

217
00:13:07,633 --> 00:13:08,843
وإذا لم تكن مشكلة

218
00:13:08,968 --> 00:13:11,679
اجعل جامع الضرائب يحضر
تقارير النفقات الحديثة

219
00:13:11,929 --> 00:13:15,141
أود أن أراجعها مرة أخرى
آسفة

220
00:13:15,975 --> 00:13:18,144
....بالتأكيد حالاً

221
00:13:25,776 --> 00:13:28,946
تحتاجين إلى التوقف عن الاعتذار

222
00:13:29,071 --> 00:13:33,367
من الأفضل أن تتذكري
(هذه القوة تأتي من الملكة العظيمة (مارغو

223
00:13:33,492 --> 00:13:35,494
لكنها تخرج منك

224
00:13:36,162 --> 00:13:38,038
هل تحتاجين إلى شيء؟ -
نعم -

225
00:13:38,164 --> 00:13:41,625
اختفت 6 جنيات في يومين

226
00:13:41,750 --> 00:13:45,045
...وكيف تكونين متأكدة أن هذا -
لقد وجدت هذا -

227
00:13:45,171 --> 00:13:48,048
أعتقد أنه جزء من جهاز سحري

228
00:13:48,174 --> 00:13:51,677
نقل الرؤية الليلية
إلى العيون البشرية التافهة

229
00:13:53,387 --> 00:13:54,638
لا يوجد سحر

230
00:13:54,847 --> 00:13:56,932
شخص ما يطارد شعبي

231
00:14:12,031 --> 00:14:13,365
ما هذا؟

232
00:14:13,824 --> 00:14:16,368
مكاني الخاص
حيث آتي لأفكر

233
00:14:17,077 --> 00:14:19,497
إجابة النصوص، وخلق العوالم

234
00:14:19,747 --> 00:14:21,582
انتظري هل يمكنني إنشاء عوالم؟

235
00:14:21,707 --> 00:14:23,584
أعني، سنبدأ بواحد

236
00:14:23,793 --> 00:14:27,171
ستقسمين وقتك بين المختبر
والرد على الصلوات التي من اختيارك

237
00:14:27,505 --> 00:14:28,547
ولكن سأكون صريحة

238
00:14:28,672 --> 00:14:31,342
العمل الذي نقوم به هنا
أكثر حيوية بالنسبة للصورة الكبيرة

239
00:14:31,550 --> 00:14:33,511
لكننا نجد أن الروح المعنوية تبقى مرتفعة

240
00:14:33,636 --> 00:14:35,846
إذا قمنا بعلاج طفل أو طفلين
عدة مرات في الأسبوع

241
00:14:38,974 --> 00:14:40,017
شيء آخر

242
00:14:41,018 --> 00:14:42,061
أصدقائي

243
00:14:42,937 --> 00:14:44,438
كيف أستمر بالشعور بهم؟

244
00:14:46,023 --> 00:14:48,400
يتطلب تلاشي تلك الاتصالات بعض الوقت

245
00:14:49,193 --> 00:14:51,946
...(كيو) ما زال مصراً و(فين)

246
00:14:52,071 --> 00:14:54,532
أعلم أنها تريد أن تساعد
...في إنقاذ حياة هذه الجنيات ولكن

247
00:14:54,657 --> 00:14:58,410
هذا هو الانضباط
أنت بحاجة إلى الابتعاد عن الإغراء

248
00:14:58,953 --> 00:15:00,996
ستصبحين ضائعة
إذا استخدمت الكثير من الطاقة

249
00:15:01,122 --> 00:15:03,457
في محاولة لرعاية كل الجنيات

250
00:15:03,624 --> 00:15:06,335
عندما يمكنك أن تقومي بالبناء
وتشكيل العوالم

251
00:15:06,460 --> 00:15:08,254
حين لا تتأذى أي جنية

252
00:15:09,046 --> 00:15:10,422
لماذا لا أريك؟

253
00:15:17,847 --> 00:15:21,100
هل نعتقد أن ابنة الفارس
على نحو ما لا تزال هناك؟

254
00:15:21,267 --> 00:15:25,062
إنه سحر الآلهة
لذلك كل شيء ممكن

255
00:15:25,438 --> 00:15:27,231
نحن حقاً لا نعرف ما يمكن
أن يكون هناك

256
00:15:27,481 --> 00:15:28,566
سوف أسافر إلى هناك

257
00:15:28,691 --> 00:15:33,237
اعذرني على العناية بك، ولكن لا
نحن لا نعرف ما الذي ستتورط فيه

258
00:15:33,571 --> 00:15:36,574
(وما زال لدينا ما يكفي من دم (بيني
على أيدينا من (بيني) صديقنا

259
00:15:36,824 --> 00:15:43,998
حسناً، لنفترض أننا وجدنا بعض النوافذ
هل سنعرف أن هذا الفارس سيساعدنا؟

260
00:15:59,138 --> 00:16:02,600
مرحباً، أنت نائمة
أنا في رأسك وليس رأسه

261
00:16:04,602 --> 00:16:05,978
إنه حلم

262
00:16:13,277 --> 00:16:14,361
لديك سحر

263
00:16:16,113 --> 00:16:18,824
كان لدي سحر
لكنه زال

264
00:16:19,533 --> 00:16:21,035
اسمعيني -
(أنا (أورا -

265
00:16:22,453 --> 00:16:23,996
(أنا (كوينتن

266
00:16:25,790 --> 00:16:26,957
أنا بحاجة إلى مساعدتك

267
00:16:27,082 --> 00:16:29,293
هل أنت هنا بسبب النافورة؟
الباب الخلفي للسحر؟

268
00:16:29,543 --> 00:16:31,879
بلى -
لا أستطيع المساعدة -

269
00:16:32,087 --> 00:16:34,465
...لأنك تحرسين -
لا -

270
00:16:34,590 --> 00:16:35,633
لقد ذهبوا جميعاً

271
00:16:37,635 --> 00:16:39,136
إنه الوحيد المتبقي

272
00:16:39,261 --> 00:16:41,055
هل ماتوا جميعاً، أو...؟

273
00:16:41,555 --> 00:16:45,351
لقد قتلهم جميعاً
لا يمكنك تخيل ما هو قادر عليه

274
00:16:45,601 --> 00:16:49,563
إنه السبب في عدم مساعدتك
لا أستطيع المخاطرة بأمن مسؤوليتي

275
00:16:49,688 --> 00:16:50,773
لقد فهمتك

276
00:16:51,398 --> 00:16:53,526
لدي شيء لأقدمه لك أيضاً

277
00:16:56,278 --> 00:16:59,365
أعطتك (جوليا) بعض السحر
فماذا فعلت؟

278
00:16:59,490 --> 00:17:01,033
العثور على الفارس في القلعة

279
00:17:01,158 --> 00:17:04,870
كان هذا السحر من أجل قتل الوحش
لماذا تضيعه على الدردشة مع الخدم

280
00:17:04,995 --> 00:17:07,873
(عندما أخبرنا (كاليبسو) أن (أورا
كانت هناك بملء إرادتها

281
00:17:07,998 --> 00:17:12,336
اعتقدت أنها تعرف أكثر من طريقة واحدة
للدخول والخروج من القلعة وهي تعرف ذلك

282
00:17:12,461 --> 00:17:14,922
وهي ستفتحه لنا -
...في مقابل -

283
00:17:15,047 --> 00:17:19,385
كل ما عليك القيام به
هو الدخول وإدارة المفتاح والخروج بسرعة

284
00:17:20,386 --> 00:17:21,595
ماذا عن الوحش؟

285
00:17:21,929 --> 00:17:24,223
سوف تهتم (أورا) بالوحش -
ماذا عنك؟ -

286
00:17:25,975 --> 00:17:28,310
أنا أبقى في القلعة

287
00:17:30,855 --> 00:17:33,065
إنها صفقة عادلة
لقد كانت هناك لعدة قرون

288
00:17:33,190 --> 00:17:36,193
وهي متعبة
وأنا قوي بما فيه الكفاية

289
00:17:37,027 --> 00:17:38,112
بفضل السعي

290
00:17:38,404 --> 00:17:39,864
لذلك أنا السجان الجديد

291
00:17:39,989 --> 00:17:42,324
هذا ليس حلاً -
أنا أؤيد ذلك -

292
00:17:42,450 --> 00:17:44,243
أليس) من الذي مات من أجلنا؟)

293
00:17:46,245 --> 00:17:49,498
كنت على استعداد للبقاء في (فيلوري) للأبد
كيف هذا مختلف؟

294
00:17:51,000 --> 00:17:52,293
شخص ما يجب أن يفعل شيئاً

295
00:17:52,460 --> 00:17:55,296
:الحل البديل السريع
خذ المسدس بالرصاصة القاتلة للآلهة

296
00:17:55,421 --> 00:17:58,716
وأطلق النار على الوحش في وجهه -
أؤيد ذلك، نعم -

297
00:17:58,841 --> 00:18:01,343
لا، لقد وعدت، لا للأشياء الذكية

298
00:18:01,469 --> 00:18:03,971
إنه أكثر دموية وواضح

299
00:18:04,138 --> 00:18:08,100
...هذا الوحش
إنه ليس مزحة

300
00:18:08,476 --> 00:18:11,395
لا يمكننا السماح له بالهرب
والطريقة الوحيدة للتأكد من ذلك

301
00:18:11,520 --> 00:18:13,147
هو أن نفعل هذا بالطريقة الصعبة

302
00:18:14,398 --> 00:18:16,692
علمنا المسعى أن نفعل هذا
في بعض الأحيان

303
00:18:23,282 --> 00:18:25,785
أنا لا أحب هذا -
وأنا كذلك -

304
00:18:26,619 --> 00:18:28,078
لكنني سأفعل ذلك

305
00:18:38,281 --> 00:18:39,324
مرحباً يا حبيبتي

306
00:18:41,075 --> 00:18:43,745
اللعنة
إنها بشرية

307
00:18:44,954 --> 00:18:46,873
(وأيضاً الحاكمة الحالية لـ(فيلوري

308
00:18:47,540 --> 00:18:51,211
مرحباً، لقد تقابلنا
لذا يُمكننا الوصول إلى الجزء

309
00:18:51,336 --> 00:18:54,631
حيث أقول لك أن تتوقفي
عن سرقة الجنيات من أجل تقطيعهم

310
00:18:54,756 --> 00:18:58,259
(إنهم مواطنون كاملون من (فيلوري
سوف تتوقفون في الحال

311
00:18:58,384 --> 00:19:00,261
المواطنون الكاملون، مرحى

312
00:19:04,474 --> 00:19:05,892
...اصطحبهم إلى

313
00:19:06,851 --> 00:19:07,977
أتعرفين ما هو المسافر؟

314
00:19:08,102 --> 00:19:11,689
يمكننا أن نخرج من هنا
ونذهب إلى أي وقت نرغب فيه

315
00:19:13,483 --> 00:19:17,403
لدي شيء تحتاجينه بشدة
في القلعة

316
00:19:25,119 --> 00:19:26,871
لن تكون سوى لحظة

317
00:19:27,372 --> 00:19:31,668
ودعني أقول لك يا سيدي
كم أنا معجب ببدلتك

318
00:19:31,793 --> 00:19:33,169
(لقد أرسلت أرانب مع (مارغو

319
00:19:33,294 --> 00:19:35,630
إنهم قريبون جداً
من إرجاع السحر مرة أخرى

320
00:19:35,797 --> 00:19:37,340
التحية لهم

321
00:19:37,465 --> 00:19:40,468
ويجب أن تعرفي
السبب أن (آيرين) تصطاد الجنيات

322
00:19:40,593 --> 00:19:45,515
أنها تحتاج إلى كمية هائلة من الطاقة
...لتشغيل شيء يجب أن يوضع

323
00:19:45,640 --> 00:19:47,684
وأن يكون متصلاً في بضع ثوان من أجل

324
00:19:47,809 --> 00:19:50,520
دعيني أحفظ أنفاسك
لا أهتم

325
00:19:51,521 --> 00:19:52,605
بل يجب عليك

326
00:19:53,064 --> 00:19:59,153
إذا احتفظنا بها لفترة كافية يمكننا منعها
من عرقلة السحر وأخذه لنفسها وللمكتبة

327
00:19:59,404 --> 00:20:02,282
هذا هو المستقبل الذي نتحدث عنه -
ليس مستقبلنا -

328
00:20:02,407 --> 00:20:04,242
لا أستطيع المخاطرة بروح أخرى

329
00:20:07,745 --> 00:20:09,873
أنا أعرف بالضبط كيفية التعامل مع هذا

330
00:20:10,790 --> 00:20:13,334
إذاً ما الذي تقدمينه بالضبط؟

331
00:20:13,459 --> 00:20:17,505
لقد كسرت الاتفاق
هذا خطأي نحن عرضة للخطر

332
00:20:18,965 --> 00:20:23,720
أقدم لك سحر 50 جنية
في جسد واحد

333
00:20:25,763 --> 00:20:27,974
أنت تعرفين قوة النخاع الملكي

334
00:20:29,350 --> 00:20:31,436
أنت تتطوعين للموت؟

335
00:20:31,686 --> 00:20:34,772
في مقابل اتفاقية جديدة -
انتظري -

336
00:20:34,981 --> 00:20:39,527
لن يتم اصطياد أي جنية من قبل بشري
في أي مكان وفي أي وقت للأبد

337
00:20:40,028 --> 00:20:43,740
وهذه الصفقة لا يمكن كسرها
لأي سبب

338
00:20:43,865 --> 00:20:46,242
من أي كائن مهما كان

339
00:20:47,327 --> 00:20:50,538
أقسمي على ذلك
وأصبح ملكاً لك

340
00:20:52,123 --> 00:20:54,417
الوقت هو جوهر المسألة

341
00:20:54,626 --> 00:20:57,337
ينتهي عرضي بعد دقيقة واحدة

342
00:20:59,839 --> 00:21:02,133
سأحتاج إلى طاولة بها قيود

343
00:21:02,425 --> 00:21:05,595
منشار العظام والسكاكين وطاحونة

344
00:21:11,100 --> 00:21:12,435
يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى

345
00:21:12,852 --> 00:21:14,771
(الصفقة التي أبرمتها مع (آيرين

346
00:21:14,896 --> 00:21:19,108
ستجعل الأمر ممكناً لشعبي
أن يكونوا آمنين وأحراراً

347
00:21:22,320 --> 00:21:24,739
أتبكين على عدوك؟

348
00:21:42,423 --> 00:21:43,591
أي يوم الآن

349
00:21:43,800 --> 00:21:44,884
!إلهي

350
00:21:45,260 --> 00:21:50,139
أين يمكن أن تكون؟ يا (أليس)؟
هذه القلعة التي في نهاية العالم؟

351
00:21:50,306 --> 00:21:53,726
(تحت (فيلوري -
(قلعة البرج الأسود) -

352
00:21:54,686 --> 00:21:56,813
...كيف لك -
لقد كنت من المعجبين أنا أيضاً ذات مرة -

353
00:22:00,149 --> 00:22:01,192
أحتاج إلى معروف

354
00:22:02,944 --> 00:22:04,028
لدي هذا

355
00:22:05,321 --> 00:22:08,366
وأنا أعلم أنه خطأ ولن أستخدمه مرة أخرى
أبداً لكنني أحتاجه

356
00:22:09,701 --> 00:22:10,743
لماذا؟

357
00:22:10,994 --> 00:22:13,621
سمعت أن لديك جرعة تجريبية

358
00:22:14,038 --> 00:22:17,500
لا تمسح الذاكرة فحسب
لكن تخلق شخصية جديدة كاملة

359
00:22:18,251 --> 00:22:19,794
لدي فعلاً ولكن ماذا؟

360
00:22:20,920 --> 00:22:22,755
سوف أتعرض للإغراء دوماً

361
00:22:23,256 --> 00:22:26,301
بمجرد أن أشعر بها
في كل مكان مرة أخرى

362
00:22:26,801 --> 00:22:28,303
ما لم يكن لدي أي ذاكرة

363
00:22:29,387 --> 00:22:30,471
(أليس)

364
00:22:31,639 --> 00:22:32,724
...أنت

365
00:22:34,642 --> 00:22:39,606
أنت واحدة من أكثر السحرة اللامعين
الذين رأيتهم في حياتي

366
00:22:39,731 --> 00:22:41,232
لم أختر أن أكون كذلك

367
00:22:43,610 --> 00:22:45,403
أريد أن أعيش حياتي

368
00:22:46,446 --> 00:22:49,824
ليس كما رباني والداي للتفكير
أو ما علمتني به

369
00:22:49,949 --> 00:22:51,242
أو ما تريدني المكتبة أن أقوم به

370
00:22:51,367 --> 00:22:53,661
لست متأكداً إذا كان هذا
هو أفضل طريق إلى السعادة

371
00:22:53,786 --> 00:22:55,580
ماذا لو لم يكن هناك أفضل مسار؟

372
00:22:56,039 --> 00:22:58,333
أنا لا أعرف

373
00:23:00,001 --> 00:23:02,128
كل ما أعرفه هو أنني شخص سيئ الآن

374
00:23:04,297 --> 00:23:05,715
وأنا أريد الخروج

375
00:23:28,363 --> 00:23:30,782
بمجرد أن... اتفقنا؟

376
00:23:30,949 --> 00:23:34,035
اشربي هذا
سيستغرق يوماً كاملاً

377
00:23:34,285 --> 00:23:36,454
ليجعل كل شيء يعاد تهيأته

378
00:23:36,955 --> 00:23:37,997
...بعد ذلك

379
00:23:39,415 --> 00:23:40,959
أنت لوحدك

380
00:23:49,843 --> 00:23:50,885
شكراً لك

381
00:24:01,521 --> 00:24:05,817
إذاً؟ -
يجب أن نتكلم حول ترتيبنا -

382
00:24:28,615 --> 00:24:29,783
هل أخبرت أي شخص آخر؟

383
00:24:31,660 --> 00:24:34,871
من فضلك لا تفعل -
بالطبع لا -

384
00:24:37,541 --> 00:24:39,459
...أنت الوحيد الذي

385
00:24:39,876 --> 00:24:42,588
أريد أن أقول له
ويجب أن أقول له

386
00:24:46,842 --> 00:24:50,095
أعلم أنني لا أظهر ذلك أو أتصرف
...على هذا الأساس طوال الوقت لكن

387
00:24:51,597 --> 00:24:55,851
...لكن أنت
(أنت من أحبه يا (كيو

388
00:24:57,352 --> 00:24:58,395
أنت الوحيد

389
00:25:00,689 --> 00:25:03,150
والشيء الوحيد الذي سآسف عليه
هو عدم تذكر ذلك

390
00:25:06,570 --> 00:25:07,696
حسناً

391
00:25:09,114 --> 00:25:10,657
حسناً، سأتذكر بالنيابة عن كل منا

392
00:25:45,901 --> 00:25:48,403
لقد أبرمت صفقة سوف تندمين عليها

393
00:25:50,030 --> 00:25:51,198
أنت لن تعرفي أبداً

394
00:25:53,200 --> 00:25:54,243
صحيح

395
00:25:55,202 --> 00:25:59,665
لكنني سأموت كملكة
وليس كفتاة عادية متعطشة للسلطة

396
00:27:25,208 --> 00:27:28,253
كما قلت، أنا على قيد الحياة
فقط لأنني أحقق طلباته

397
00:27:28,420 --> 00:27:30,047
للترفيه

398
00:27:30,172 --> 00:27:32,799
الخدمة، والدلال
الحب

399
00:27:33,675 --> 00:27:34,927
...الحب مثل

400
00:27:36,303 --> 00:27:37,721
طفل

401
00:27:39,014 --> 00:27:40,599
حسناً، هذا أفضل من فكرتي الأولى

402
00:27:40,724 --> 00:27:43,310
الآن هو يعتقد أننا نلعب لعبة، الغميضة

403
00:27:43,435 --> 00:27:46,229
إنها الطريقة الوحيدة للتأكد من أنه سيلهو
لفترة طويلة لأجعلك تدخل

404
00:27:46,355 --> 00:27:47,814
وفي الوقت الحالي
هو يشعر بالملل

405
00:27:53,612 --> 00:27:54,655
ما الأخبار؟

406
00:27:56,615 --> 00:28:00,202
في حالة تأخرت -
لا تفعل، أتسمعني؟ -

407
00:28:04,831 --> 00:28:07,000
سوف تفعلها، حسناً؟

408
00:28:12,798 --> 00:28:16,510
حبيبي؟
لقد وجدتك وعرفت مكانك

409
00:28:19,805 --> 00:28:20,847
امنحه لحظة

410
00:28:22,683 --> 00:28:25,352
ألديه اسم؟ -
لا -

411
00:28:28,981 --> 00:28:31,108
ما الذي يجعله خطيراً جداً؟

412
00:28:31,233 --> 00:28:34,736
خلقت الآلهة شيئاً يريد ببساطة

413
00:28:35,112 --> 00:28:38,323
لذلك يجب أن يعرف مكاناً واحداً آمناً
والحب المستمر إذا لم يفعل

414
00:28:38,824 --> 00:28:41,451
إذا لم تُلبَ شهيته
...ويطلق العنان لنفسه

415
00:28:42,786 --> 00:28:44,580
حتى الآلهة لا تستطيع إيقافه

416
00:28:47,207 --> 00:28:48,250
حبيبي؟

417
00:28:49,876 --> 00:28:51,962
تعال! هل غلبك النوم؟

418
00:28:52,546 --> 00:28:53,755
لكن ماذا يمكنه أن يفعل؟

419
00:29:07,060 --> 00:29:08,312
هلا تلعب معي؟

420
00:29:32,336 --> 00:29:34,046
!إليوت) لا)

421
00:29:45,541 --> 00:29:47,209
(اللعنة عليك يا (إليوت -
كيف؟ -

422
00:29:47,668 --> 00:29:48,711
رصاصة تقتل الإله

423
00:29:49,128 --> 00:29:50,796
هذا ليس ما اتفقنا عليه

424
00:29:51,005 --> 00:29:52,965
أنا في الواقع لم أتفق على أي شيء

425
00:29:53,090 --> 00:29:57,553
لكنني قررت أن أحد أفضل أصدقائي
لن يقضي بقية حياته مغلقاً عليه في السجن

426
00:29:57,678 --> 00:30:00,306
يحرس ما تبين أنه وحش
ليس مخيفاً حقاً

427
00:30:02,725 --> 00:30:04,518
انتظر، أين ذهبت؟

428
00:30:08,606 --> 00:30:10,358
على أي حال، لقد انتهى الأمر

429
00:30:11,609 --> 00:30:15,279
لقد أمضيت الكثير من الوقت كملك -
هذه ليست القضية الآن أليس كذلك؟ -

430
00:30:17,907 --> 00:30:19,700
كان من الممكن استخدام
بعض المواد اللاصقة وفرشاة الأسنان

431
00:30:19,825 --> 00:30:21,160
ونصبح جاهزين للذهاب -
حسناً لنذهب -

432
00:30:21,369 --> 00:30:24,789
لنذهب هيا هيا -
حسناً جميعكم الكل يمسك المفتاح -

433
00:30:30,753 --> 00:30:33,422
أليس) ماذا تفعلين؟) -
لا شيء جيد -

434
00:30:33,673 --> 00:30:35,257
كلا -
(مارغو) -

435
00:30:40,429 --> 00:30:42,932
إنها تدمر المفاتيح -
يجب أن أفعل ذلك -

436
00:30:43,057 --> 00:30:45,643
لا يمكنك أن تقرري أن الكون كله
لن يكون لديه السحر

437
00:30:45,768 --> 00:30:46,894
لن أتذكر ذلك أبداً

438
00:30:55,569 --> 00:30:58,030
أليس)، لماذا؟)

439
00:30:59,365 --> 00:31:03,160
أنت، لقد أقنعتني عن العدول
عن العمل في المكتبة

440
00:31:04,161 --> 00:31:07,123
أدرك أنه ليس هناك جانب جيد

441
00:31:07,540 --> 00:31:10,126
السحر يجعل الناس
عبارة عن ظلال مختلفة سيئة

442
00:31:10,710 --> 00:31:12,920
أنانيون وغير مسؤولين

443
00:31:13,337 --> 00:31:15,756
لا يمكننا التعامل معه -
لا يمكنك أنت التعامل معه -

444
00:31:16,298 --> 00:31:18,342
إنه خطأ
كلنا مخطئون

445
00:31:19,343 --> 00:31:20,553
وسيتوقف الآن

446
00:31:32,773 --> 00:31:33,816
ماذا تفعلين؟

447
00:31:33,941 --> 00:31:37,737
سأمسك باللعينة
أنتزع منها سحر الجنيات وأصلح ما حصل

448
00:31:39,739 --> 00:31:41,615
إذاً من أين نبدأ؟

449
00:31:42,033 --> 00:31:44,577
المحيط؟ قطعة أرض جميلة؟

450
00:31:45,286 --> 00:31:46,370
إنه اختيار التاجر

451
00:31:49,040 --> 00:31:50,750
أعلم أنه لا يزال بإمكانك الشعور بهم

452
00:31:50,916 --> 00:31:54,253
تحتاجين إلى السماح لهم بالرحيل -
أنا أعلم ولكن الأمر سيئ -

453
00:31:54,462 --> 00:31:55,963
في لمح البصر
سيكون جيداً مجدداً

454
00:31:56,756 --> 00:31:59,008
وفي لحظتين سيغادرون لفترة طويلة

455
00:32:00,760 --> 00:32:02,303
...إنه على الأرض إنه

456
00:32:03,471 --> 00:32:04,555
إنه لا يستطيع الوقوف

457
00:32:05,181 --> 00:32:06,641
سوف يموت لعدم استسلامه

458
00:32:07,850 --> 00:32:11,646
ألا يمكنك أن تشعري بقلبه؟ -
لا -

459
00:32:12,438 --> 00:32:13,898
لأنني لا أفعل ما تفعلينه أنت

460
00:32:17,151 --> 00:32:18,611
تحتاجين أن تتركيهم يرحلون

461
00:32:19,987 --> 00:32:22,156
تذكري المستقبل الذي نقوم بإنشائه

462
00:32:31,123 --> 00:32:32,667
هل تلعبين معي؟

463
00:32:36,879 --> 00:32:37,922
مهلاً

464
00:32:38,047 --> 00:32:40,341
هل تعتقدين أنه يمكنك أن تجري
أسرع مما يمكنني طعنك؟ هيا

465
00:32:40,466 --> 00:32:43,302
أرجوك اسمعيني، الفارس -
أغلقي فمك -

466
00:32:46,597 --> 00:32:48,182
أصلحي هذا -
الآن -

467
00:32:50,309 --> 00:32:51,394
ليس هناك جدوى

468
00:32:53,396 --> 00:32:54,897
ذهب السحر لقد انتهى

469
00:33:00,695 --> 00:33:01,737
إنه على حق

470
00:33:04,532 --> 00:33:05,574
(جولز)

471
00:33:05,825 --> 00:33:11,288
ألمكم بعيد عما نسميه الهدوء
خصوصاً أنت

472
00:33:13,207 --> 00:33:15,459
أعلم أنك كنت تعتقدين
أن هذا لصالح الجميع

473
00:33:17,086 --> 00:33:20,131
سترين يوماً ما
أنه لم يكن كذلك

474
00:33:21,882 --> 00:33:24,885
إلى الآن
أحتاجك أن تبقي بعيداً عن الطريق

475
00:33:38,607 --> 00:33:42,737
أريدك أن تعرف أنها شجاعتك
التي جعلتني أرى

476
00:33:43,904 --> 00:33:46,574
ترين ماذا؟ -
ما أحتاج إلى فعله -

477
00:33:52,496 --> 00:33:53,539
ماذا تفعلين؟

478
00:33:54,790 --> 00:33:56,125
(ما فعله (بروميثيوس

479
00:33:56,876 --> 00:33:59,378
هور كروتشينغ)؟) -
(هوركروكسينغ) -

480
00:34:00,338 --> 00:34:01,422
جولز) هل أنت متأكدة؟)

481
00:34:02,256 --> 00:34:04,050
جوليا)، قد تفقدين قوتك)

482
00:35:00,648 --> 00:35:02,358
أسرعوا -
هل أنت بخير؟ -

483
00:35:07,989 --> 00:35:10,658
حسناً، حسناً
لقد أمسكتك، لقد أمسكتك

484
00:35:12,284 --> 00:35:13,619
هل أنت بخير؟

485
00:35:14,120 --> 00:35:15,496
إنه مؤلم

486
00:35:16,622 --> 00:35:19,333
لن أكون متصلة بأي شيء بعد الآن

487
00:35:21,210 --> 00:35:22,712
فهمت -
هل أنتم مستعدون؟ -

488
00:35:26,132 --> 00:35:27,174
هيا بنا نقوم بذلك

489
00:36:13,679 --> 00:36:14,722
العميد (فوغ)؟

490
00:36:19,185 --> 00:36:21,979
(سافر يا (بيني
وسأقتلهم جميعاً

491
00:37:02,687 --> 00:37:05,731
(آيرين)
لدينا اتفاق

492
00:37:06,649 --> 00:37:09,193
ما لم تكوني تريدين
أن تواجي مشكلة مع المكتبة

493
00:37:27,946 --> 00:37:32,742
الخلاصة أن يتم التبديل من خلال انحراف
طفيف في موضع الإصبع راقبوا عن كثب

494
00:37:36,621 --> 00:37:40,959
الاختلاف في موضع الإصبع الأوسط
لليد اليمنى

495
00:37:43,378 --> 00:37:47,799
آسفة يبدو أننا نواجه
قضية طاقة أخرى

496
00:37:49,384 --> 00:37:52,721
الحصص غير كافية كلياً
لا أستطيع حتى تحديد الواجبات المنزلية

497
00:37:53,054 --> 00:37:54,472
افعلي أفضل ما لديك

498
00:37:54,681 --> 00:37:57,308
سأحاول أن أعيد التفاوض
بشأن إمداداتنا

499
00:37:58,435 --> 00:37:59,561
كيف؟

500
00:38:01,229 --> 00:38:03,523
أخشى أننا لا نستطيع إعادة النظر
في مخزونك حتى الربع القادم

501
00:38:03,648 --> 00:38:05,400
لقد تحدثت إلى المجلس

502
00:38:05,775 --> 00:38:07,902
أي مجلس؟ -
(مقاطعة شمال (أمريكا الشمالية -

503
00:38:08,027 --> 00:38:10,947
كالغاري)، التسجيل لم يتحسّن لديهم)
كما هي الحال لدينا

504
00:38:11,406 --> 00:38:15,744
إنهم بالكاد يستخدمون ثلثي حصتهم
وقد قدموها لنا

505
00:38:15,952 --> 00:38:18,079
كلاكما أنت وهم
...بحاجة إلى تقديم طلب خطي إلى

506
00:38:22,417 --> 00:38:23,543
ثلاث نسخ

507
00:38:27,213 --> 00:38:29,716
سيكون لديك قرار في الحادي والثلاثين -
ممتاز -

508
00:38:30,216 --> 00:38:34,763
هناك طلب واحد آخر -
جوابي لم يتغير -

509
00:38:34,929 --> 00:38:37,891
عقدت صفقة معنا ثم خالفتها
على عكس الآخرين

510
00:38:38,308 --> 00:38:40,101
إنها تنتمي إلى المكتبة

511
00:38:42,353 --> 00:38:43,938
أنا فقط أود رؤيتها

512
00:38:47,984 --> 00:38:49,069
رجاءً

513
00:38:52,947 --> 00:38:54,074
أين هم؟

514
00:38:55,950 --> 00:38:58,953
وفقاً للصفقة
كما جاء في الأمر

515
00:38:59,537 --> 00:39:00,580
إنهم بأمان

516
00:39:01,039 --> 00:39:03,458
لا، لا، لا، لا، لا
ليسوا كذلك

517
00:39:03,833 --> 00:39:06,795
ماك أليستر) لا يستطيعون)
(العثور عليهم يا (أليس

518
00:39:07,337 --> 00:39:10,965
وإذا حاولوا
سوف يكون انتقام المكتبة سريعاً

519
00:39:11,091 --> 00:39:13,301
(ليس (ماك أليستير
هذا الشيء

520
00:39:13,593 --> 00:39:16,179
يمكنه التنقل بين الأجساد
لقد أخبرتك، يجب أن تعرف

521
00:39:17,222 --> 00:39:19,265
هذه وحدها تعتبر قدرة خطيرة للغاية

522
00:39:20,183 --> 00:39:21,893
إذا كانوا لا يعرفون من هم
إذا لم يكن لديهم السحر

523
00:39:22,018 --> 00:39:24,521
لا يستطيعون حماية أنفسهم -
حسناً -

524
00:39:25,355 --> 00:39:28,900
نظرياً أصبح هذا الشيء طليقاً

525
00:39:30,527 --> 00:39:31,903
لماذا يسعى خلفهم؟

526
00:39:34,364 --> 00:39:38,368
لقد رآهم
يعرف أن السحر قد عاد

527
00:39:39,619 --> 00:39:42,330
يعرف أنهم سحرة
حتى لو لم يعرفوا

528
00:39:50,588 --> 00:39:53,842
صوفي) توقفي عن حماقتك لثانية واحدة)

529
00:39:54,467 --> 00:39:57,262
جانيت)؟)
(مرحباً أنا (آيزك

530
00:40:06,187 --> 00:40:07,522
أنت متأخر وأنا أيضاً

531
00:40:08,022 --> 00:40:10,859
لحسن الحظ أنني لا أعرف
قانونية الأضواء الحمراء

532
00:41:22,889 --> 00:41:25,350
(كوينتن)
لقد وجدتك

533
00:41:27,477 --> 00:41:28,853
(لا، آسف أنا (برايان

534
00:41:30,647 --> 00:41:32,190
(افعل خدعة البطاقة لي يا (كوينتن

535
00:41:35,527 --> 00:41:36,736
هيا

536
00:41:39,823 --> 00:41:41,116
هل تلعب معي؟

537
00:41:41,408 --> 00:41:46,329
أنا آسف أعتقد أنك أخطأت
بيني وبين شخصٍ آخر

538
00:41:46,913 --> 00:41:49,249
لقد رأيته
لقد شعرت به

539
00:41:49,999 --> 00:41:51,626
حتى الآلهة يخافون منه

540
00:41:53,086 --> 00:41:55,672
هذا هو خطأك، بقدر ما هو خطأي

541
00:41:56,047 --> 00:41:57,424
أخرجني من هنا

542
00:41:59,050 --> 00:42:01,803
ساعدني على إيقافه

543
00:42:19,195 --> 00:42:21,823
لا تخف
إن هذا عظيم

544
00:42:22,240 --> 00:42:24,492
هناك الكثير للقيام به معاً

545
00:42:25,785 --> 00:42:28,121
...لا أستطيع الانتظار للبدء

546
00:42:28,788 --> 00:42:32,000
على كل الناس
الذين يستحقون غضبنا

547
00:42:32,667 --> 00:42:33,835
لا، انظر من فضلك
...أنا لن

548
00:42:34,961 --> 00:42:36,546
هذا سيكون ممتعاً جداً

549
00:42:37,380 --> 00:42:40,300
أعتقد أن أي شيء سيكون أكثر متعة
عندما تقوم به مع صديق

550
00:42:44,000 --> 00:42:48,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

