﻿1
00:00:05,876 --> 00:00:07,461
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:07,586 --> 00:00:09,671
(عندما تصبحين (نيفين
تكوّنين الأعداء

3
00:00:09,796 --> 00:00:11,840
(أحدهم يبحث عنك، (ذا لامبري

4
00:00:11,965 --> 00:00:13,759
وصلت إلى جهاز تحذير مبكر

5
00:00:13,884 --> 00:00:16,011
اعتبريه إنذاراً -
أهذه مزحة؟ -

6
00:00:16,220 --> 00:00:18,597
سرطان؟ -
اعتبره سرطاناً مضاعفاً -

7
00:00:18,722 --> 00:00:22,476
كل مرة تترك فيها الفرع تذهب إلى مكان
يتحرك فيه الوقت بشكل معتاد ومتقدم

8
00:00:22,601 --> 00:00:26,605
أيضاً سرطاني المضاعف، أعلم -
أريد ممارسة السحر، يوم الغش -

9
00:00:28,440 --> 00:00:32,277
ما زلت أجهز الأمر -
أخبرني برأيك فقط -

10
00:00:32,402 --> 00:00:36,240
أيمكنك ربما تجربة اللكنة الروسية؟ -
ماياكوفسكي)؟) -

11
00:00:36,365 --> 00:00:40,118
هذه بطارية، هذا تيار سحري
كم واحدة تمتلك؟

12
00:00:40,244 --> 00:00:42,579
شعبي يحتاج المساعدة -
بالتأكيد -

13
00:00:42,704 --> 00:00:48,627
سأرسلك في رحلة استكشافية بطولية -
قصة المفاتيح الـ7 -

14
00:00:48,752 --> 00:00:50,128
جولز)، هذه رحلتنا الاستكشافية)

15
00:00:51,380 --> 00:00:53,715
وبدأناها بالفعل

16
00:00:55,843 --> 00:00:58,053
"قصة المفاتيح السبعة"

17
00:00:59,012 --> 00:01:00,347
"الفصل الأول"

18
00:01:01,598 --> 00:01:05,853
منذ زمن بعيد في مملكة بعيدة"
"كانت تعيش ابنة فارس شجاع

19
00:01:10,065 --> 00:01:14,987
كان الفارس دائماً يريد ابناً"
"لكي يعلمه مهاراته

20
00:01:17,239 --> 00:01:23,328
لذا بينما أحب الأب والابنة بعضهما"
"دائماً ما كانت تشعر أنها مخيبة لأمله

21
00:01:25,664 --> 00:01:29,376
"ذات يوم، اختطفت ساحرة الفارس"

22
00:01:34,923 --> 00:01:37,968
"توسلت إليها الابنة لإعادته"

23
00:01:38,802 --> 00:01:42,014
"...رفضت الساحرة، ولكن يمكن إنقاذه"

24
00:01:42,139 --> 00:01:44,683
لو تمكنت الفتاة"
"من إكمال رحلة استكشافية

25
00:01:45,309 --> 00:01:48,020
"قالت الساحرة إنه يوجد سبعة مفاتيح"

26
00:01:48,896 --> 00:01:54,193
لو وجدتها فستتمكن من فتح سجن والدها"
"في القصر المتواجد في نهاية العالم

27
00:01:54,568 --> 00:02:00,407
الساحرة أخبرت الابنة أن أول مفتاح"
"ستجده على جزيرة بعد مملكتها

28
00:02:00,991 --> 00:02:04,411
"لذا أبحرت بَعد الجزر الخارجية"

29
00:02:04,786 --> 00:02:10,209
بينما كانت رحلتها غادرة"
"كانت وجهتها أصعب

30
00:02:10,334 --> 00:02:15,130
لأنه لا شيء ظهر"
"(كما بدا على جزيرة (آفتر

31
00:02:15,839 --> 00:02:18,842
حسناً، ماذا بعد؟

32
00:02:21,386 --> 00:02:22,888
...بعد ذلك

33
00:02:29,853 --> 00:02:32,606
يا إلهي! هذا الكتاب ممتنع
أكثر من حبيبتي السابقة

34
00:02:32,814 --> 00:02:38,445
(إذاً أول رحلة في (فيلوري
إليوت) سيتولى أمرها)

35
00:02:38,695 --> 00:02:40,989
أجل، ولكن يجب أن نتواجد معه -
بالتأكيد -

36
00:02:41,114 --> 00:02:42,533
الرحلات الاستكشافية
ليست عمليات فردية

37
00:02:42,908 --> 00:02:47,371
وبفضل العميد (فوغ) وأكبر فاتورة
من شركة (فيديكس)، نمتلك الساعة

38
00:02:47,496 --> 00:02:51,625
إذاً كل ما نحتاج هو السحر -
أليس هذا دورك؟ -

39
00:02:51,834 --> 00:02:55,420
خطأ، سيشبه الأمر محاولة
...(تشغيل سيارة طراز (فيراري

40
00:02:55,546 --> 00:02:57,923
على نقطة من الوقود الخالي من الرصاص -
كيف نشغلها؟ -

41
00:02:58,340 --> 00:03:00,509
(ماياكوفسكي) -
أجل -

42
00:03:00,634 --> 00:03:02,469
أيمكن أن أركز على شيء
لا أرغب في لكم وجهه؟

43
00:03:02,594 --> 00:03:05,472
(كان يمتلك 4 بطاريات في (بريكبيلز ساوث
...قال إنها كل ما يمتلك ولكنه

44
00:03:05,597 --> 00:03:08,267
كاذب مخمور
لذا بالطبع كان يمتلك المزيد

45
00:03:08,392 --> 00:03:12,980
إنه مختف منذ توقف السحر -
ولو كان يجوب الأرض فهو يستخدمها -

46
00:03:13,272 --> 00:03:14,857
للاحتيال على الفتيات فقط

47
00:03:15,232 --> 00:03:17,192
أتعرفان أين؟ -
كلا -

48
00:03:18,610 --> 00:03:22,406
ربما يكون السحر ميتاً
ولكن موقع (غوغل) لا يزال يعمل

49
00:03:22,990 --> 00:03:27,035
إذاً، لم نعد نمتلك النقود

50
00:03:27,786 --> 00:03:31,540
...العملة النقدية، الفلوس

51
00:03:33,208 --> 00:03:34,918
!المال يا جماعة

52
00:03:35,544 --> 00:03:40,090
توقف السحر، لم يعد بإمكاننا حتى التحكم
في الخنافس التي تتبرز الذهب

53
00:03:40,215 --> 00:03:42,718
والآن أعلنت أنها حرة واختفت

54
00:03:43,427 --> 00:03:47,306
أوشكنا أن نصبح بلداً من العالم الثالث
في كوكب يحتوي على بلدين ونصف

55
00:03:47,431 --> 00:03:52,102
أجل، ولهذا أنا والمجلس نتساءل
...عن سبب إنفاق الكثير من النقود

56
00:03:52,227 --> 00:03:56,023
على سفينة قديمة جداً -
(أشكرك على السؤال ملكة (مارغو -

57
00:03:56,565 --> 00:04:00,319
سفينة (مونتجاك) هي أسرع سفينة
في أسطولنا القديم المتهالك

58
00:04:00,444 --> 00:04:04,865
وأفضل طريقة للوصول إلى الجزر الخارجية
...حيث لم تجمع الضرائب منذ

59
00:04:05,199 --> 00:04:10,370
أربعة وستين عاماً و3 شهور و7 أيام -
لنكن واضحين بشأن طريقة عمل حكومتنا -

60
00:04:10,495 --> 00:04:13,916
لا يمكننا عمل أي شيء بدون نقود

61
00:04:15,125 --> 00:04:18,337
لو كان هناك أي آراء معارضة
لأمري الملكي

62
00:04:18,462 --> 00:04:20,672
فسأذكر المجلس
أنها ليست ديمقراطية

63
00:04:22,174 --> 00:04:24,676
الكلمات الأصدق لا تُنطق أبداً

64
00:04:26,637 --> 00:04:33,352
وأيضاً هذا الاجتماع لإبلاغ
كل المتواجدين هنا بما أنوي عمله

65
00:04:33,852 --> 00:04:35,229
سنرى

66
00:04:42,528 --> 00:04:43,570
ولا أنا

67
00:04:54,373 --> 00:04:55,415
!يا رفاق

68
00:05:04,424 --> 00:05:06,802
أهذه حانة للسحرة المتعلمين ذاتياً؟ -
لفت انتباهي -

69
00:05:07,094 --> 00:05:09,388
أين وجدت هذا؟ -
(على موقع (يوتيوب -

70
00:05:09,680 --> 00:05:12,015
(نشرته الآن محطة (إيربان فريك فيست

71
00:05:15,185 --> 00:05:16,979
"(كفى! كلا يا (ميشا"

72
00:05:17,187 --> 00:05:20,691
...حسناً، هذا لطيف ولكن

73
00:05:20,816 --> 00:05:24,444
النقطة الأولى، الاسم الأول
(لـ(ماياكوفسكي)، (ميشا

74
00:05:24,570 --> 00:05:26,989
أجل، مثل اسم (جو) الروسي

75
00:05:27,114 --> 00:05:31,451
النقطة الثانية
رمز (روسيا) هو الدب البني

76
00:05:31,869 --> 00:05:34,162
النقطة الثالثة، أتعرفان هذه؟

77
00:05:35,497 --> 00:05:37,249
...أجل، إنها تبدو مألوفة -
!أجل -

78
00:05:37,583 --> 00:05:39,251
والنقطة الرابعة

79
00:05:43,088 --> 00:05:44,464
ذلك الدب أحمق

80
00:05:45,132 --> 00:05:46,800
هذا صحيح

81
00:05:51,930 --> 00:05:54,850
كم عمره؟ -
موسى) عمره 8 أشهر) -

82
00:05:55,684 --> 00:05:59,354
...إنه عجوز جداً، ماذا عن

83
00:05:59,605 --> 00:06:05,527
في البداية أرغب أن أعرف عما إذا
كنت تقبلت (المسيح) بالكامل كمنقذك

84
00:06:05,652 --> 00:06:09,406
معذرةً؟ ماذا عن هذا؟

85
00:06:11,241 --> 00:06:13,911
هيستر) عمرها 5 أشهر) -
سآخذها -

86
00:06:17,289 --> 00:06:24,087
أحتاج أن تقسمي لي بكونك ستحمين
هذا الحيوان ولن يرى (هيستر) أي شر

87
00:07:13,637 --> 00:07:16,932
...(انتظروا! أيستخدم (ماياكوفسكي

88
00:07:17,057 --> 00:07:20,227
آخر قطرات من السحر في أي مكان
لخدعة في حانة؟

89
00:07:20,352 --> 00:07:24,314
أو ربما فعل أحد ذلك به -
أو الدب يمكن أن يكون دباً فقط -

90
00:07:24,439 --> 00:07:26,066
هل تعرفين هذا المكان؟

91
00:07:29,152 --> 00:07:30,904
قلت إنك ستعرضين عليّ شيئاً آخر

92
00:07:45,294 --> 00:07:47,754
انتظري! كيف؟ -
لا أعرف -

93
00:07:47,880 --> 00:07:50,382
ولكن هذا كل ما يمكنني عمله
وهو تقريباً أسوأ من لا شيء مطلقاً

94
00:07:50,507 --> 00:07:53,927
ولكن لو كان (ماياكوفسكي) في مدينة
...نيويورك) ببطارية قوية بقدر كافٍ)

95
00:07:54,052 --> 00:07:56,138
لتحويل نفسه إلى دب
ربما يتواجد المزيد

96
00:07:56,263 --> 00:07:58,682
ولو تمكنت (جولي) من الحصول
...على إحدى تلك البطاريات

97
00:07:58,807 --> 00:07:59,975
(إذاً ربما يمكننا مساعدة (بيني

98
00:08:02,102 --> 00:08:05,731
هذه حانة للسحرة المتعلمين ذاتياً
رُفضت، لذا ساعدينا على الدخول

99
00:08:06,190 --> 00:08:11,111
التاريخ الحديث لا يخدم مصداقيتك
عندما يشملنا الأمر مع خطة

100
00:08:11,236 --> 00:08:12,905
ما شدة مرض (بيني)؟ -
!تباً لك -

101
00:08:13,071 --> 00:08:16,158
لو لم يحتج (بيني) السحر فارحلي

102
00:08:24,166 --> 00:08:27,002
دي)، مرحباً) -
مرحباً -

103
00:08:31,548 --> 00:08:33,926
(سعدت برؤيتك يا (كي -
أنا أيضاً -

104
00:08:34,343 --> 00:08:37,804
إذاً، الدب؟ -
أجل، كان ذلك غريباً -

105
00:08:37,930 --> 00:08:42,976
رأيت ما هو أغرب ولكن ليس منذ فترة
أعطاني ذلك الأمل

106
00:08:43,101 --> 00:08:48,440
أجل، أتتذكر ما حدث قبلها مباشرةً؟ -
أجل، تمكنا من شم الأمر في البداية -

107
00:08:48,565 --> 00:08:50,526
ثم الشعور به
تمكن الجميع هنا من ذلك

108
00:08:50,651 --> 00:08:53,362
وكأنك في حالة جوع لمدة شهرين
وفجأة وضعت شرائح اللحم على المشواة

109
00:08:53,487 --> 00:08:57,783
بدأت الفوضى في الغرفة بأكملها
...وركز الجميع على الرجل الروسي المخمور

110
00:08:57,908 --> 00:09:01,912
والفتاة التي دخلت معه -
أكان هذا هو الرجل؟ -

111
00:09:02,037 --> 00:09:04,998
أجل، رباه! إنه مخبول -
!معذرة -

112
00:09:05,123 --> 00:09:09,044
أتقصد أنه من المحتمل
أن يكون حوّل نفسه إلى دب؟

113
00:09:09,169 --> 00:09:12,172
كان ذلك الرجل مخموراً جداً
لا أعتقد أنه كان يعرف ما يفعله

114
00:09:12,297 --> 00:09:14,883
وكانت الفتاة تحاول التحكم فيه
ولكنها لم تكن متزنة

115
00:09:15,008 --> 00:09:18,887
لذا كانت المفاجأة كبيرة -
أيمكنك تذكر أي شيء آخر؟ -

116
00:09:19,012 --> 00:09:22,558
كانت أصغر جداً من ذلك الرجل -
!انتظر -

117
00:09:23,267 --> 00:09:25,352
أكانت هذه هي الفتاة؟ -
أجل، إنها هي -

118
00:09:29,189 --> 00:09:31,275
يجب أن أقابلها بمفردي

119
00:09:32,317 --> 00:09:36,738
إيملي)، حتى في أفضل حالاتها)
...وغالباً ليست كذلك الآن، هي

120
00:09:36,864 --> 00:09:39,032
مجنونة؟ -
ضعيفة -

121
00:09:53,255 --> 00:09:54,798
لم يساعد ذلك مطلقاً

122
00:09:55,090 --> 00:09:58,719
ربما يجب أن تنتظري لحظات -
انتظرت يوماً -

123
00:09:59,553 --> 00:10:02,598
بالطبع ظللت مخمورة لمدة حوالى أسبوع

124
00:10:03,182 --> 00:10:05,434
لذا يوجد هذا السبب، أتريد الجعة؟

125
00:10:05,559 --> 00:10:08,562
أنت تريدها، تريد واحدة

126
00:10:09,646 --> 00:10:13,525
كيف انتهى بكما الأمر في تلك الحانة؟ -
إنها قصة مشوقة -

127
00:10:13,650 --> 00:10:19,031
الأسبوع الماضي ظهر (ميشا) أمام بابي
كان ذلك مؤثراً جداً

128
00:10:19,406 --> 00:10:24,661
حدثني عن كيفية تخلصه من الرباط
وقال إنه دائماً ما كان يحبني

129
00:10:25,245 --> 00:10:28,665
ودائماً ما سيفعل

130
00:10:28,790 --> 00:10:34,004
هذا أمر رائع -
أجل! بعد بضع ساعات في الفراش -

131
00:10:34,129 --> 00:10:37,299
قررنا الاحتفال

132
00:10:37,925 --> 00:10:42,930
أتذكر أول 5 أو 6 حانات
وفندق على ما أعتقد

133
00:10:43,055 --> 00:10:47,518
أو غرفة ما، ربما كان في سيارة أجرة
...تابعة لشركة (أوبر)، على أي حال

134
00:10:47,935 --> 00:10:50,229
تزوجنا -
...أنتما -

135
00:10:52,940 --> 00:10:55,901
أيعجبك؟ -
تهانيّ -

136
00:10:57,819 --> 00:11:00,531
أجل، أعتقد أنه بعد مدى
...سوء العلاقة من قبل

137
00:11:00,656 --> 00:11:05,410
شعر أنه توجب عليه إثبات حبه
وجعله دائماً

138
00:11:07,955 --> 00:11:09,081
حسناً

139
00:11:11,208 --> 00:11:13,585
كيف أصبح دباً؟

140
00:11:15,337 --> 00:11:20,509
لا أعرف -
لأن هذا سحر قوي -

141
00:11:21,552 --> 00:11:25,556
على اعتبار اختفاء السحر -
أجل -

142
00:11:27,432 --> 00:11:29,017
أجل، قابلنا أحد الأشخاص

143
00:11:30,102 --> 00:11:35,232
في حانة، شخص كان مديناً له بشيء

144
00:11:35,649 --> 00:11:38,861
ربما ببطارية؟ -
لا أعرف بصراحة -

145
00:11:39,570 --> 00:11:40,696
كانت امرأة

146
00:11:41,655 --> 00:11:44,575
أجل، توجب عليّ التبول
لذا ذهبت إلى حمام السيدات

147
00:11:45,242 --> 00:11:46,952
وسمعت كل الصراخ

148
00:11:47,995 --> 00:11:55,794
بعدها تضخم خارج ملابسه
وامتلأ بالشعر وأصبح دباً كاملاً

149
00:11:55,919 --> 00:12:00,924
وكان يدمر المكان

150
00:12:01,049 --> 00:12:03,635
...أجل، أتعتقدين أن تلك السيدة

151
00:12:04,136 --> 00:12:08,265
لو كانت كذلك فهل يمكنك
قطع رأسها اللعين إذا رأيتها؟

152
00:12:08,640 --> 00:12:12,352
لأنني الآن متزوجة من حيوان
من حديقة الحيوان

153
00:12:17,566 --> 00:12:18,942
(من الأفضل أن يكون هذا جيداً يا (تيك

154
00:12:25,741 --> 00:12:30,245
جلالتك، أعرف هذا القارب
...وأشعر أنني ملزم

155
00:12:30,412 --> 00:12:33,624
بتحذيرك

156
00:12:37,544 --> 00:12:41,215
أيمكنني أرجوك الاستمتاع
...بفكرة كوني أمتلك قارباً جميلاً

157
00:12:41,340 --> 00:12:45,260
وسأشرع في مغامرة مذهلة للحظات؟ -
بالطبع سيدي -

158
00:12:45,802 --> 00:12:46,887
!رائع

159
00:12:54,269 --> 00:12:57,314
انتهى التأمل، أخبرني

160
00:12:59,274 --> 00:13:05,531
في المقام الأول، لا تنسَ أبداً أن هذا
القارب مصنوع من أشجار حساسة

161
00:13:05,656 --> 00:13:11,745
...ولهذا يمتلك شخصية، وأيضاً

162
00:13:13,121 --> 00:13:15,374
(جلالتك، أنا العميد البحري (لاكر

163
00:13:16,542 --> 00:13:18,502
مرحباً حضرة العميد

164
00:13:19,378 --> 00:13:23,924
مرحباً بك على متن (مونتجاك) سيدي
(لا يوجد قارب أسرع في كل (فيلوري

165
00:13:24,049 --> 00:13:26,343
وبالتأكيد لا يوجد أفضل منه
في أسلوب السفر عبر البحار

166
00:13:27,177 --> 00:13:30,222
أسرع وأفضل، أسمعت ذلك يا (تيك)؟

167
00:13:34,184 --> 00:13:35,602
أيمكن أن تتبعني؟

168
00:13:39,940 --> 00:13:43,193
مكان لطيف -
...(صمم قارب (ذا مونتجاك -

169
00:13:43,318 --> 00:13:46,029
للاستكشاف وخوض المعارك والخداع

170
00:13:46,321 --> 00:13:48,532
يمكن أن يحمل 60 شخصاً بارتياح

171
00:13:50,033 --> 00:13:52,744
أشعر أنه متحمس جداً لهذه الرحلة

172
00:13:56,623 --> 00:13:58,166
خشب قلبه سيدي

173
00:14:00,460 --> 00:14:01,962
أعتقد أنه سعيد برؤيتنا

174
00:14:10,804 --> 00:14:14,641
لا أعرف يا (تيك)، بسبب تحذيرك
العاصف كنت أتوقع مظهراً سيئاً

175
00:14:14,808 --> 00:14:18,270
ولكنني لا أرى حتى شيئاً مقلقاً -
لا تنخدع سيدي -

176
00:14:18,562 --> 00:14:22,024
باستخدام أسلوبك في التعبير
...هذا القارب يمكن أن يكون

177
00:14:23,108 --> 00:14:24,484
مزعجاً

178
00:14:26,570 --> 00:14:30,574
آس ديتش)؟) -
أتنطق (آس ترينش)؟ -

179
00:14:31,408 --> 00:14:32,826
غريف)؟) -
!كلا -

180
00:14:33,493 --> 00:14:35,162
!(هول)! (آس هول)

181
00:14:40,167 --> 00:14:42,586
هل أنت بخير يا (تيك)؟ -
أنا بخير جلالتك -

182
00:14:44,671 --> 00:14:48,425
سنحتاج خبيراً في المبارزة بالسيف -
بينغل) سيكون مناسباً جداً سيدي) -

183
00:14:48,634 --> 00:14:52,971
الرجل الذي يرفض الحديث؟ -
...علمت أنه يشعر أن أي حوار -

184
00:14:53,096 --> 00:14:56,517
يعيق التركيز
لا يضاهيه أحد في المبارزة

185
00:14:56,642 --> 00:15:00,854
قتل 72 شخصاً ولم يخدش أبداً -
لا يمكن مجادلة النجاح -

186
00:15:01,730 --> 00:15:03,982
أو مبارز يرفض الحديث

187
00:15:05,859 --> 00:15:07,861
أستذهبين إلى مكان ما
يا زوجتي العزيزة؟

188
00:15:08,403 --> 00:15:12,199
سأرافقك في الرحلة
في النهاية أنا من وجدت القارب

189
00:15:12,324 --> 00:15:15,244
وأنا ممتن لك إلى الأبد
ولكنني لا أظن أنها فكرة جيدة

190
00:15:16,036 --> 00:15:17,079
لمَ؟

191
00:15:21,583 --> 00:15:25,629
ربما تكون فكرة لن تستوعبيها
بسبب تشتتك

192
00:15:27,714 --> 00:15:32,135
إنها فكرة ممتازة، يجب أن أعرف ذلك
فقد كانت فكرتي

193
00:15:34,596 --> 00:15:37,140
أيوجد سبب معين؟ -
أجل -

194
00:15:38,141 --> 00:15:40,727
ولكنني في الواقع لا أحتاج سبباً
أليس كذلك؟

195
00:15:41,186 --> 00:15:46,191
سيكون أمراً مذهلاً، أليس كذلك؟
البحر والسماء

196
00:15:46,358 --> 00:15:50,028
نحن! فكرة رومانسية جداً -
...بالإضافة إلى ذلك -

197
00:15:50,153 --> 00:15:53,824
!يا إلهي -
يجب أن يرافقك أحد أثق به -

198
00:15:57,411 --> 00:16:02,875
(نسمّيها (فريل هيومان)، (فراي
(للاختصار، حييهما يا (فراي

199
00:16:04,251 --> 00:16:07,087
أريدكما أن تقابلا ابنتكما -
ماذا؟ -

200
00:16:07,212 --> 00:16:10,007
كلا -
كلا -

201
00:16:10,132 --> 00:16:13,343
طفلتنا رضيعة -
...في مملكة الجنيات -

202
00:16:13,468 --> 00:16:21,059
(الوقت يدور حول نفسه ويسرع، (فراي
أريدك أن تقابلي والدك ووالدتك

203
00:16:21,602 --> 00:16:26,315
أعتقد أنه سيكون من الأفضل أن تعرفا
أنني أخدم وأخلص فقط إلى ملكتي

204
00:16:27,191 --> 00:16:29,526
ولا أكنّ مشاعر لأي منكما

205
00:16:47,445 --> 00:16:49,614
!يا إلهي! يا لها من فكرة مكررة

206
00:16:49,739 --> 00:16:52,658
...الطفلة التي تصبح مراهقة
بين عشية وضحاها؟

207
00:16:52,783 --> 00:16:54,785
(أجل! (إينجل

208
00:16:54,911 --> 00:16:56,162
(توايلايت) -
(بافي) -

209
00:16:56,287 --> 00:17:00,082
فنياً، شقيقة (بافي) لم تكن أبداً طفلة
اختفت فجأة

210
00:17:00,207 --> 00:17:03,961
يا إلهي! بعد شهرين بدون رجل
(بدأت أشبه (كوينتن

211
00:17:04,086 --> 00:17:08,758
الهدف هو، الكائن الذي لا تعرف أرضه
...التلفاز فقط

212
00:17:08,883 --> 00:17:11,928
هو الذي سيعتقد أن أي أحد
سيصدق هذه الفكرة الصادمة المبتكرة

213
00:17:12,219 --> 00:17:16,223
إذاً لا تعتقد أن (فراي) ابنتك -
أترين أي تشابه؟ -

214
00:17:16,724 --> 00:17:19,936
أرى سعادة زوجتك

215
00:17:20,144 --> 00:17:23,356
منذ 3 ساعات كانت زوجتي
تحمل قطعة من الحطب

216
00:17:24,023 --> 00:17:31,405
ولكنها لا تزال تمتلك طبيعة خاصة -
تسمّى الغرور غير المستحق -

217
00:17:32,156 --> 00:17:37,787
أنت تعرّف شخصيتك، حتى تستحقها -
لا تخبريني أنك تصدقين هذا الهراء -

218
00:17:37,912 --> 00:17:41,916
أقصد فقط أنه لو كان يحتمل من بعيد
...أن تكون ابنتك

219
00:17:42,041 --> 00:17:45,044
لن تتركها أو تحبسها أو ترميها
من فوق سطح القارب

220
00:17:45,169 --> 00:17:48,047
سأفعل أي شيء من هذا
وأسوأ لو لم تطعني

221
00:17:48,172 --> 00:17:52,051
ماذا تقصد يا أبي؟ -
يا إلهي! لا تفعلي ذلك أبداً -

222
00:17:55,554 --> 00:18:01,727
بينغل)، اعتنِ جيداً بملكك وطاقمه)
أفهمت؟

223
00:18:09,610 --> 00:18:11,320
شيء أخير

224
00:18:13,406 --> 00:18:16,659
ما تفعله أمر بطولي جداً

225
00:18:17,618 --> 00:18:19,161
أعني ذلك

226
00:18:20,955 --> 00:18:25,376
ولكن ما الفارق بين بطل حي
وأحمق ميت؟

227
00:18:27,378 --> 00:18:30,548
متذوقو الطعام؟ -
كلا -

228
00:18:33,467 --> 00:18:36,554
قرار غبي واحد

229
00:18:38,389 --> 00:18:42,393
لذا لو تطلب منك الاختيار ما بين
...التحلي بالشجاعة أو التحلي بالذكاء

230
00:18:44,562 --> 00:18:46,981
فستعرف ما تختار، أفهمت؟

231
00:18:57,491 --> 00:18:59,744
سيدة، لا يفيد ذلك

232
00:19:00,453 --> 00:19:03,581
عدا أن شخصاً ما يمتلك السحر القوي -
أو كان يمتلكه -

233
00:19:03,706 --> 00:19:05,875
يمكن أن تكون قد استخدمته كله
(على (ماياكوفسكي

234
00:19:06,000 --> 00:19:09,795
لا أعتقد ذلك، السحرة المتعلمون ذاتياً
...فقدوا صوابهم بسبب الإشاعات

235
00:19:09,921 --> 00:19:12,006
التي تقال عن وجود السحر
في كل مكان في المدينة

236
00:19:12,214 --> 00:19:14,675
يوجد جلسات تقبيل
(بسبب السحر الجنسي بـ(سنترال بارك

237
00:19:14,800 --> 00:19:16,427
وتتحوّل لجنس جماعي

238
00:19:16,552 --> 00:19:21,140
تباً! لمَ لم أفعل ذلك أبداً؟ -
(وأيضاً في مستشفى (سانت برينانز -

239
00:19:21,265 --> 00:19:23,225
شخص ما استحضر ديناصوراً

240
00:19:24,185 --> 00:19:27,897
في المكانين
تنص الإشاعة على كونها ساحرة

241
00:19:28,272 --> 00:19:35,238
بيضاء في الثلاثينات ومجنونة قليلاً -
حسناً، يجب أن ننقسم لنغطي المكانين -

242
00:19:35,404 --> 00:19:38,783
أجل -
ستختار السحر الجنسي، صح؟ -

243
00:19:40,701 --> 00:19:41,827
!لنتحرك

244
00:19:43,996 --> 00:19:45,414
"مستشفى (سانت برينانز) للأطفال" -
!كان ذلك رائعاً -

245
00:19:45,539 --> 00:19:48,793
ما هو يا عزيزي؟ -
ما المجلة التي تكتبان فيها مجدداً؟ -

246
00:19:49,126 --> 00:19:54,048
(ناشونال جيوغرافيك) -
ديناصور، هناك في الفناء -

247
00:19:54,257 --> 00:19:59,637
أتعرف نوع الديناصور؟ -
...أحد الأطفال رسم صورة -

248
00:19:59,762 --> 00:20:03,683
لما كنا نريده كلنا
نحن رسمناها وهي جعلتها حقيقية

249
00:20:03,891 --> 00:20:09,814
وما مدى ضخامته وشدة جوعه؟ -
كان متوسط الحجم ويأكل النباتات -

250
00:20:10,064 --> 00:20:13,693
يسعدني معرفة ذلك -
(أسميناه (آندروسوروس -

251
00:20:14,318 --> 00:20:18,823
أيشبه نصف الرجل ونصف ديناصور؟ -
كيف عرفت؟ -

252
00:20:19,031 --> 00:20:22,243
آندرو) معناها إنسان باليونانية) -
أحتاج إلى رؤية بطاقات هويتكم -

253
00:20:23,828 --> 00:20:25,162
!ديناصور

254
00:20:33,838 --> 00:20:36,173
!هيا -
ماذا؟ -

255
00:20:36,841 --> 00:20:40,177
!ربما سيذهب إلى من استحضرته، هيا -
!تمهلي -

256
00:20:40,303 --> 00:20:41,345
!لنتحرك

257
00:20:51,355 --> 00:20:55,484
أنا بصراحة أستيقظ في الصباح وتقريباً
يحدث كل ما أظن أنه لن يحدث

258
00:20:57,028 --> 00:20:58,195
!اخرس

259
00:21:00,656 --> 00:21:02,783
!لا تتحركي بسرعة

260
00:21:13,920 --> 00:21:15,838
أتشعر بتحسن؟ -
...حسناً -

261
00:21:16,297 --> 00:21:21,260
لا يوجد ما تبقى للتقيؤ
لذا يمكن القول إنني بخير

262
00:21:24,805 --> 00:21:27,516
يجب أن ترتاحي -
بعد قليل -

263
00:21:28,434 --> 00:21:29,477
(فين)

264
00:21:31,604 --> 00:21:35,816
أعرف أن الشكوك تساورك
ولكنها تمتلك عينيك

265
00:21:36,692 --> 00:21:40,780
من حيث أنها تمتلك اثنين في الأمام
أجل، تمتلك عينيّ

266
00:21:41,113 --> 00:21:44,367
إنها ابنتنا
أشعر بذلك

267
00:21:45,534 --> 00:21:46,661
ألا تشعر بذلك؟

268
00:21:48,579 --> 00:21:51,082
أريد ذلك حقاً

269
00:21:51,832 --> 00:21:53,542
...ولكن كل ما أعرفه هو

270
00:21:55,795 --> 00:21:59,548
إنها ضخمة على كون عمرها شهرين

271
00:22:01,550 --> 00:22:07,348
ولكنها جاسوسة لملكة الجنيات، غالباً
سيكون من الأفضل لو لم تكن ابنتنا

272
00:22:08,766 --> 00:22:11,310
طوال حياتي كنت أريد عائلة لي

273
00:22:12,979 --> 00:22:16,857
وأعرف أن هذا الوضع ليس مثالياً
فاتنا الكثير معها

274
00:22:16,983 --> 00:22:19,735
ولكنه ليس خطأها

275
00:22:20,987 --> 00:22:23,155
تحتاج الشيء الوحيد في الحياة
الذي لم تمتلكه أبداً

276
00:22:23,322 --> 00:22:26,492
الأخلاق؟ -
الحب -

277
00:22:53,211 --> 00:22:55,380
...مرحباً، عفواً، أم

278
00:22:55,505 --> 00:22:56,673
كنت فقط... أنا لا أقصد أن أقاطعكم

279
00:22:57,382 --> 00:23:00,010
كلا، كلا، أنا... أنا لست مهتماً

280
00:23:00,135 --> 00:23:02,220
ولكن شكراً على هذا العرض
على الرغم من أن ذلك لطيف جداً

281
00:23:04,014 --> 00:23:05,056
!مرحباً

282
00:23:05,432 --> 00:23:07,684
أنا أعلم أن هذا قد يكون محرجاً قليلاً
ربما ليس في أفضل وقت

283
00:23:07,809 --> 00:23:09,728
لا، كنت أتساءل فقط
إذا كنتم قد رأيتم شخصاً ما

284
00:23:09,853 --> 00:23:10,895
مرحباً... آسفة

285
00:23:11,021 --> 00:23:14,232
أنا فقط أريد أن أطلب
...إذا ربما واحد منكم

286
00:23:14,691 --> 00:23:17,110
حسناً، مساعدة كبيرة

287
00:23:17,527 --> 00:23:18,695
..أقدّر ذلك

288
00:23:18,862 --> 00:23:21,323
!لا، لا، لا، لا، لا

289
00:23:21,698 --> 00:23:22,866
هل أنت بخير؟ -
نعم -

290
00:23:23,491 --> 00:23:24,993
بلى -
حسناً، حسناً -

291
00:23:25,118 --> 00:23:26,661
أنا لا... أنا لا أعرف
ماذا حدث للتو

292
00:23:26,786 --> 00:23:27,871
...أنا سوف

293
00:23:28,121 --> 00:23:30,373
...أشعر -
هيا بنا نأخذ جولة  -

294
00:23:38,131 --> 00:23:40,884
ما زلت لا أظن
أن فكرة مرافقتكما لنا جيدة

295
00:23:41,301 --> 00:23:44,471
!أول رحلة عائلية -
!يا إلهي -

296
00:23:44,596 --> 00:23:45,764
أتبكين؟

297
00:23:52,687 --> 00:23:57,150
أعلن بموجب هذا القانون أن جزيرة
!(آفتر) مقاطعة من (فيلوري)

298
00:24:02,656 --> 00:24:06,242
مرحباً، أنا ملككم الجديد

299
00:24:10,413 --> 00:24:13,917
لا حاجة إلى الانحناء أو التصفيق
تقديري لنفسي صحي تماماً

300
00:24:17,379 --> 00:24:19,130
أين قائدكم؟

301
00:24:20,382 --> 00:24:22,884
محافظ؟ عمدة؟ الدكتاتور التافه؟

302
00:24:24,511 --> 00:24:28,556
القس (بو) يصلي، يستعد -
لمَ؟ -

303
00:24:28,932 --> 00:24:32,310
للهجوم -
من قبل مَن؟ -

304
00:24:33,186 --> 00:24:34,854
الوحش

305
00:24:35,605 --> 00:24:40,694
بالطبع -
زوجي، يجب أن نقدم المرطبات لملكنا -

306
00:24:40,819 --> 00:24:44,197
سأعود إلى الوحش للحظات

307
00:24:44,906 --> 00:24:50,161
يحاول قتلنا أحياناً -
!يا له من أمر مزعج -

308
00:24:50,662 --> 00:24:53,665
القس (بو) سيحمينا كالمعتاد

309
00:24:54,374 --> 00:24:56,418
وسيحميك أيضاً

310
00:24:58,962 --> 00:25:00,964
أتحب اللحم المقدد المشوي؟

311
00:25:03,800 --> 00:25:05,969
توقفي، لا تعني لا

312
00:25:07,470 --> 00:25:08,763
تعال

313
00:25:08,888 --> 00:25:09,931
أليس)؟)

314
00:25:11,016 --> 00:25:13,018
!تباً -
أليس)، مرحباً) -

315
00:25:13,143 --> 00:25:15,186
كيف... ماذا تفعلين هنا؟

316
00:25:15,770 --> 00:25:17,147
مثلك، على ما أعتقد

317
00:25:17,355 --> 00:25:19,024
أتبع كل هذا السحر المجنون

318
00:25:19,149 --> 00:25:20,984
وأتمنى أن تقود
(إلى بطارية (مايكوفسكي

319
00:25:23,987 --> 00:25:25,238
بمفردك

320
00:25:25,405 --> 00:25:26,698
...لقد أخذ أربعة منا إلى

321
00:25:27,615 --> 00:25:30,493
حسناً، أنت (أليس كوين)؟ -
نعم، مهمن تكون لك الآن -

322
00:25:31,995 --> 00:25:33,788
هل ممكن أن أقول شيئاً ما؟ -
!لا -

323
00:25:38,626 --> 00:25:39,794
حسناً

324
00:25:40,879 --> 00:25:42,172
سؤال واحد

325
00:25:44,132 --> 00:25:46,676
كنت بحاجة الى حيوان أليف
هل هذا غريب جداً؟

326
00:25:46,801 --> 00:25:47,844
حسناً

327
00:25:47,969 --> 00:25:51,931
كل شخص يفعل ذلك
وتفعله مع شخص مثلك

328
00:25:52,057 --> 00:25:55,018
توقف حالاً
أو سيتم القبض عليك

329
00:25:55,935 --> 00:25:57,395
مرحباً -
مرحباً -

330
00:25:57,520 --> 00:26:01,524
هل حصلت على أي شيء؟ -
...إذاً -

331
00:26:01,816 --> 00:26:03,610
كان هذا يلقي بواسطة امرأة، بوضوح

332
00:26:03,735 --> 00:26:05,236
(على الرغم من أن (الموغلز
لم يعرفوا ذلك

333
00:26:05,362 --> 00:26:09,157
قالوا إنها كانت تتحدث حول فقدان السحر
وضرورة التساؤل

334
00:26:09,783 --> 00:26:11,326
...حسناً، هل حصلت على الاسم، أو

335
00:26:11,493 --> 00:26:14,954
لا، إنها فقط كانت تسأل
عن أقرب مبنى لتسقط منه

336
00:26:15,080 --> 00:26:18,333
مكتب البريد القديم على الـ58 -
كيف تعرف ذلك؟ -

337
00:26:18,625 --> 00:26:20,960
مبنى مهجور، سهل الوصول
إلى السطح، ومنظر رائع

338
00:26:21,086 --> 00:26:23,880
كانت النقطة رقم واحد في وسط المدينة
عندما كان لديّ هذا النوع من القدرة

339
00:26:46,403 --> 00:26:48,196
تحياتي لجلالتك

340
00:26:52,075 --> 00:26:53,868
(القس (بو

341
00:26:56,871 --> 00:27:00,208
علمت أنه يوجد مشكلة متعلقة بوحش

342
00:27:01,334 --> 00:27:05,046
سأسعد بإرسال أسطول البحرية
...ولكن أولاً

343
00:27:07,257 --> 00:27:09,301
أبحث عن شيء

344
00:27:12,012 --> 00:27:14,055
مفتاح ذهبي

345
00:27:22,647 --> 00:27:26,151
لا يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة -
آسف سيدي -

346
00:27:26,276 --> 00:27:31,698
يستحيل أن أعطيه لك -
...حسناً -

347
00:27:33,533 --> 00:27:38,121
كوني ملككم الجديد، مع الأسف
سأضطر إلى الإصرار على ذلك

348
00:27:39,039 --> 00:27:43,501
إنه الشيء الوحيد
الذي يبقينا على قيد الحياة

349
00:27:58,600 --> 00:28:00,060
!تباً

350
00:28:01,286 --> 00:28:06,041
اتصلي بالطوارئ -
انتظر! (كيو)؟ ماذا تفعل؟ -

351
00:28:09,470 --> 00:28:11,554
!جلالتك، يجب أن تختبئ

352
00:28:33,402 --> 00:28:35,445
!انتظري

353
00:28:36,488 --> 00:28:39,199
كوينتين)؟) -
أستاذة (ليبسون)؟ -

354
00:28:41,451 --> 00:28:44,037
...سعدت برؤيتك -
!توقف -

355
00:29:09,062 --> 00:29:12,316
(يا إلهي! إنها (ليبسون -
من؟ -

356
00:29:13,817 --> 00:29:17,404
أرجوك! لا يجب أن تفعلي هذا

357
00:29:18,989 --> 00:29:23,201
ليس بعد قيامك بالسحر الجميل

358
00:29:24,369 --> 00:29:27,664
انتهى السحر -
كلا، لم ينتهِ وأثبت ذلك اليوم -

359
00:29:27,789 --> 00:29:33,337
(أليس كذلك؟ ببطارية (ماياكوفسكي -
!ليست ملكه بل ملكي -

360
00:29:33,462 --> 00:29:37,215
!أجل! بالطبع -
أتعتقد أنه بإمكانه صنعها بدوني؟ -

361
00:29:37,341 --> 00:29:40,469
من أين تظن أنه حصل على المعدن الحي؟
!من القارة القطبية الجنوبية! أنا

362
00:29:40,594 --> 00:29:47,142
!كل ما طلبه أعطيته له هذا اللعين

363
00:29:47,267 --> 00:29:48,977
أجل، بالتأكيد

364
00:29:49,561 --> 00:29:54,399
أنا من أخبرته أن هذا اليوم سيأتي
وأن هذا لن يدوم

365
00:29:54,524 --> 00:29:56,860
وكنت ذكية جداً
توجب أن نتوقع ذلك كلنا

366
00:29:56,985 --> 00:30:04,409
ثم يدخل هناك مع تلك السافلة
!التي يناديها بزوجته؟ العالم ينتهي

367
00:30:04,534 --> 00:30:09,081
لم نكن نمتلك سوى بعض
أيفعل هذا بي؟ الآن؟

368
00:30:09,206 --> 00:30:14,086
اسمعي! هو الأسوأ وحصل على ما يستحقه
ولكنني أتفهم ما فعلته، كنت غاضبة

369
00:30:15,712 --> 00:30:19,341
بسبب اختفاء الضوء -
أجل -

370
00:30:21,009 --> 00:30:23,178
لم نكن نعرف حقاً أهمية ما نمتلكه

371
00:30:23,845 --> 00:30:28,892
كنا نبكي ونشكو عن كل شيء
لا يمكن للسحر القيام به

372
00:30:29,017 --> 00:30:31,270
لأننا لم نكن نرى أن العالم بدونه
...سيكون

373
00:30:32,938 --> 00:30:35,941
مظلماً وبغيضاً وبدون هدف

374
00:30:36,441 --> 00:30:38,860
أجل، بالضبط

375
00:30:39,945 --> 00:30:41,822
!كلا! أرجوك

376
00:30:43,365 --> 00:30:47,953
كان خطأي، وسأصلحه
!بدأنا ذلك بالفعل

377
00:30:48,120 --> 00:30:51,623
!(لا يمكنك إصلاح هذا يا (كوينتين
!انتهى الأمر

378
00:30:51,748 --> 00:30:56,086
هذا كل ما تبقى، وأنا استخدمته
لإسعاد الأطفال المرضى

379
00:30:56,211 --> 00:30:59,548
ولمنح الحب للغرباء
الذين ماتوا من الداخل

380
00:30:59,673 --> 00:31:07,139
أتمنى أن يرى ويعرف أنني استخدمته
كله لشيء لن يستخدمه أبداً لأجله

381
00:31:07,723 --> 00:31:13,186
اسمعي، حصل على ما يستحق، بصراحة
فكرة تحويله إلى دب كانت عبقرية

382
00:31:14,563 --> 00:31:17,691
دب؟ ماذا؟ عمّ تتحدث؟

383
00:31:18,066 --> 00:31:22,905
في الحانة، عندما قابلته
...واصطحب (إيملي) وأعطاك هذه

384
00:31:23,030 --> 00:31:27,576
...وحوّلته -
لا أفهم ما تتحدث عنه -

385
00:31:35,125 --> 00:31:39,922
!اتركني! اتركني

386
00:31:40,047 --> 00:31:41,089
!(كوينتين)

387
00:31:55,821 --> 00:31:59,533
(ثم فقدناه في شارع (ماديسون -
ما زلت أعتقد أنه دخل مطعم الفلافل -

388
00:31:59,742 --> 00:32:02,369
كلا، كنت جائعاً -
!وهو أيضاً -

389
00:32:02,494 --> 00:32:07,499
وكان مطعماً للفلافل النباتية
!هذا منطقي كونه يأكل العشب، لا يهم

390
00:32:09,334 --> 00:32:14,214
مرحباً، ماذا؟ أين؟ -
مرحباً -

391
00:32:15,090 --> 00:32:20,387
حسناً، لا أرغب أن أكون متحجر القلب
ولكنني متحجر القلب، البطارية؟

392
00:32:25,059 --> 00:32:29,521
هذا غير عادل -
...يوجد شيء -

393
00:32:30,564 --> 00:32:34,109
أخبرت (ليبسون) أنني اعتبرت أمر
تحويلها (ماياكوفسكي) إلى دب رائعاً

394
00:32:34,234 --> 00:32:37,780
ولم تكن تعرف ما أتحدث عنه -
أجل، لأنها مجنونة -

395
00:32:38,655 --> 00:32:43,327
لا أعتقد فقط أنها فعلت ذلك -
إذاً من فعل ذلك؟ -

396
00:32:44,328 --> 00:32:47,915
شخص آخر في الحانة -
ببطارية أخرى؟ -

397
00:32:49,500 --> 00:32:51,627
من؟ -
!يا إلهي -

398
00:32:58,175 --> 00:32:59,259
ماذا يحدث؟

399
00:33:17,319 --> 00:33:18,904
آسف أيها الشرطي

400
00:33:19,738 --> 00:33:23,283
قطة صديقتنا كانت مريضة
وانفجرت

401
00:33:24,118 --> 00:33:25,494
كما يحصل عادة

402
00:33:42,028 --> 00:33:43,487
هل مات؟

403
00:33:46,407 --> 00:33:48,701
لا يمكن أن يُقتل -
كيف تعرفين؟ -

404
00:33:48,951 --> 00:33:51,829
إنها محقة -
إنه خفاش ظلال -

405
00:33:52,580 --> 00:33:57,376
ليس حياً، لذا لا يمكن قتله
نمتلكها في مملكة الجنيات

406
00:33:57,877 --> 00:34:00,463
!زوجي! كلا! كلا

407
00:34:07,011 --> 00:34:10,598
لم يدخل، لم أتمكن من إنقاذه

408
00:34:13,017 --> 00:34:14,185
أنا آسف

409
00:34:17,563 --> 00:34:19,231
أترى الآن؟

410
00:34:23,736 --> 00:34:26,280
لا يمكنني إعطاءك أبداً هذا المفتاح

411
00:34:28,366 --> 00:34:33,120
افتحي الباب! نعرف أنك تمتلكين
البطارية! ماذا حدث؟

412
00:34:33,245 --> 00:34:36,749
لستما في سرعة صديقتكما، أخذتها -
أليس)؟) -

413
00:34:37,541 --> 00:34:40,461
كيدي)، إنها الوحيدة)
التي تضرب بهذه القوة

414
00:34:40,586 --> 00:34:43,005
أكنت تمتلكين البطارية طوال الوقت؟ -
!بالطبع -

415
00:34:43,130 --> 00:34:46,300
(انتظري! هل حوّلت أنت (ماياكوفسكي
إلى دب؟

416
00:34:46,842 --> 00:34:49,929
أليس زوجك؟ -
هذا السبب الوحيد لعدم قتله -

417
00:34:50,262 --> 00:34:51,347
أين (كيدي)؟

418
00:34:51,514 --> 00:34:56,227
لا أعرف، لأنني كنت على الأرض أنزف

419
00:34:58,521 --> 00:35:04,860
طفلتي، لست حزينة بمفردك
أنا القس أحزن معك

420
00:35:05,945 --> 00:35:08,447
...لا -
!ابتعدي عنه -

421
00:35:08,572 --> 00:35:12,243
أرجوك، اطلب منها عدم القيام بذلك -
!(فراي) -

422
00:35:18,916 --> 00:35:19,959
!معذرة

423
00:35:39,687 --> 00:35:43,649
أمتأكدة؟ -
رأيت إصابات خفاش الظل -

424
00:35:44,066 --> 00:35:51,824
الأنياب مسننة، الجروح تكون ملطخة
بالدماء وأكبر كثيراً

425
00:35:52,533 --> 00:35:57,830
وكابنة صانع شفرات
أخبرك أن شفرة قتلت القروي

426
00:36:02,668 --> 00:36:05,921
(سأذهب إلى (بريكبيلز)، (كيو
اذهب إلى المطعم الذي تعمل فيه

427
00:36:06,047 --> 00:36:09,133
جوش)، أتريد الذهاب إلى شقتها؟) -
أرغب معرفة خطة التحرك -

428
00:36:09,258 --> 00:36:12,637
لو وجدتها، هل آخذ منها البطارية؟

429
00:36:13,095 --> 00:36:15,598
حتى لو كانت تستخدمها
في تلك اللحظة لإنقاذ (بيني)؟

430
00:36:15,931 --> 00:36:18,267
(وحتى لو كان إنقاذ (بيني
يعني أن البطارية فرغت؟

431
00:36:18,434 --> 00:36:20,978
أو تمتلك البطارية ما يكفي من الطاقة
لإنقاذ (بيني) ومساعدتنا

432
00:36:21,145 --> 00:36:24,231
لا تريد فقط أن أحصل عليها
أتفهم ذلك تماماً من وجهة نظرها

433
00:36:24,357 --> 00:36:29,278
ولكنني لست هي، أتصرف بطبيعتي
وأحاول إصلاح ما أصاب العالم

434
00:36:29,403 --> 00:36:34,575
اسمعي لنجدها فقط
بعدها سنجد حلاً للهيكل الأخلاقي

435
00:36:34,867 --> 00:36:38,371
قال إنه في حاجة إلى رؤيتك
حاولت إقناعه بالدخول ولكنه رفض

436
00:36:38,496 --> 00:36:40,247
ماغي)، أشكرك) -
هل أتصل بالإسعاف؟ -

437
00:36:40,414 --> 00:36:43,167
كلا، شكراً، يمكنني تولي الأمر -
حسناً -

438
00:36:43,376 --> 00:36:45,753
مرحباً -
يا إلهي! ماذا أصابك؟ -

439
00:36:46,712 --> 00:36:52,718
شعرت أنه حان الوقت لموتي
...وأردت فقط التواجد معك وقت

440
00:36:52,885 --> 00:36:55,304
كلا، لن يحدث ذلك

441
00:37:01,936 --> 00:37:03,688
!لا أصدق -
أجل -

442
00:37:04,855 --> 00:37:06,857
!هيا! لنبعدك عن هنا

443
00:37:16,367 --> 00:37:19,203
ما معنى هذا؟ -
سؤال ممتاز -

444
00:37:21,664 --> 00:37:28,254
ما معنى هذا؟ لديّ فكرة، لنختبره

445
00:37:35,761 --> 00:37:38,723
!بينغل)، اقتله)

446
00:37:39,849 --> 00:37:41,309
...أو

447
00:37:43,227 --> 00:37:44,478
افعل ذلك

448
00:37:46,355 --> 00:37:50,526
ماذا؟ -
كلمة أخرى وستموت -

449
00:37:50,651 --> 00:37:52,695
...ولكنني سأظل أحتفظ بالمفتاح، لذا

450
00:37:55,239 --> 00:37:56,449
افعل ذلك

451
00:38:28,281 --> 00:38:32,326
اسمعوا! ملككم الجديد
يأمركم بالبقاء في أماكنكم

452
00:39:01,873 --> 00:39:05,126
عجباً، ألم تكن خائفاً أيها القس؟

453
00:39:09,005 --> 00:39:12,717
إنه سحر وهمي
يستخدمه ليشعركم كلكم بالخوف

454
00:39:15,053 --> 00:39:20,683
لا يوجد وحش
أعتقد أنه مؤهل ليكون كذلك

455
00:39:20,934 --> 00:39:25,563
...كم شخصاً منكم مات على يد القس

456
00:39:27,065 --> 00:39:31,611
ليصبح قائدكم وبطلكم بدون منازع؟

457
00:39:35,865 --> 00:39:37,867
هذا يذكرني بما قالته لي صديقة عزيزة

458
00:39:38,451 --> 00:39:46,376
ما الفارق بين البطل والأحمق؟
قرار واحد خاطئ

459
00:39:56,261 --> 00:39:57,303
!كلا

460
00:39:57,595 --> 00:40:03,643
!إنه يكذب! كلا! كلا

461
00:40:03,935 --> 00:40:07,897
!كلا

462
00:40:25,540 --> 00:40:26,958
أعرف أنك خلفي

463
00:40:31,171 --> 00:40:34,716
أشكرك بالمناسبة
...لم نكن سنعرف بدون

464
00:40:34,841 --> 00:40:37,177
لم تفعل ذلك -
ماذا؟ -

465
00:40:37,427 --> 00:40:41,681
ما أخبرت ملكتي أنك أتيت لتفعله
جمع الضرائب، جئت فقط لهذا المفتاح

466
00:40:42,474 --> 00:40:47,395
لمَ؟ -
إنه ذهبي وسحري -

467
00:40:47,937 --> 00:40:53,276
ربما يكون السحر الوحيد في أي مكان
ماذا يمكن أن يكون أثمن من ذلك؟

468
00:40:55,195 --> 00:40:56,988
لست متأكدة من أنني أصدقكما

469
00:40:57,906 --> 00:41:04,287
وأنا لا أصدق أنني سأقول هذا أخيراً
!لا تردي عليّ وعلى والدك

470
00:41:05,038 --> 00:41:07,248
ألم يكن شعور ذلك لطيفاً؟ -
...أنا هنا للتأكد -

471
00:41:07,374 --> 00:41:10,085
حان دوري، اذهبي إلى غرفتك

472
00:41:16,925 --> 00:41:19,302
نحن عائلة -
أجل -

473
00:41:19,427 --> 00:41:21,096
غرباء كفاية لنكون كذلك

474
00:41:55,880 --> 00:41:57,424
!يا إلهي

475
00:41:58,717 --> 00:42:00,468
مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟

476
00:42:37,000 --> 00:42:41,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

