1
00:00:03,841 --> 00:00:06,364
.(كلا، كنا سنُنهي هذا يا (سام
.كما قلت

2
00:00:06,365 --> 00:00:07,433
.سنكون أحرارًا

3
00:00:07,434 --> 00:00:09,774
|<font color="#FF5B5B">آنـــذاك</font>|

4
00:00:09,775 --> 00:00:11,753
،لتنفيذ التعويذة
.يجب أن أموت

5
00:00:12,013 --> 00:00:14,139
.يجب أن تكون أنت مَن يَقتُلَنِي

6
00:00:14,552 --> 00:00:16,772
<font color="#BEBED6">.(سام) يقتل (روينا)</font>

7
00:00:15,274 --> 00:00:16,254
{\pos(190,220)}.لم يكن لديك خيار أخر

8
00:00:16,820 --> 00:00:17,564
!أنا غاضب

9
00:00:17,565 --> 00:00:22,009
على جُثَّتِي أن أدَعَ مُبجَّل أخرق
.يكون له القول الأخير

10
00:00:22,010 --> 00:00:22,743
!رباه، لا

11
00:00:23,323 --> 00:00:26,139
!(بيكي)-
.أنا معجبتك الأولى-

12
00:00:26,140 --> 00:00:28,096
.(أنا (سام ليكر81
"<font color="#FF8040">(تعني أيضًا (لاعقة سام 81</font>"

13
00:00:28,783 --> 00:00:30,394
أعطيتيني شراب الغرام إذًا؟

14
00:00:30,395 --> 00:00:32,080
لم يكن الأمر برمته سئ، صحيح؟

15
00:00:32,578 --> 00:00:35,140
بيكي)، هلّا عذرتينا لوهلة؟)

16
00:00:35,881 --> 00:00:37,434
أمارا)؟)
.نحن ننتمي سويًّا

17
00:00:37,435 --> 00:00:38,792
.لست في أفضل حالاتك

18
00:00:38,793 --> 00:00:40,725
.لست بكامل قوتك

19
00:00:41,130 --> 00:00:42,769
.لا يمكنك مغادرة هذا العالم

20
00:00:42,770 --> 00:00:44,826
.أنت محصور
.ضعيف

21
00:00:44,827 --> 00:00:45,774
.مهجور

22
00:00:45,924 --> 00:00:50,426
{\pos(190,220)}|<font color="#FF5B5B">الأن</font>|

23
00:00:46,952 --> 00:00:50,465
<font color="#BEBED6">.الأن، أولًا بداخل ثم بخارج المستودع</font>

24
00:00:51,771 --> 00:00:54,124
<font color="#BEBED6">.إنه مغمورًا بالضوء الأحمر</font>

25
00:00:55,938 --> 00:00:58,100
<font color="#BEBED6">.اُلقِيَ به على الحائط</font>

26
00:01:16,896 --> 00:01:19,265
<font color="#BEBED6">.رصاصة تلو الأخرى</font>

27
00:01:30,733 --> 00:01:32,865
<font color="#BEBED6">.وحينئذ قَاتَل رجل أخر</font>

28
00:01:37,251 --> 00:01:39,400
<font color="#BEBED6">.يُطلِق عليه النيران</font>
<font color="#BEBED6">.هو كالإنسان الآلي</font>

29
00:01:39,401 --> 00:01:40,795
<font color="#BEBED6">.يطوف بالأرجاء</font>

30
00:01:45,108 --> 00:01:47,844
<font color="#BEBED6">.أصلع</font>
<font color="#BEBED6">.يُقابل رجل أصلع</font>

31
00:01:49,438 --> 00:01:52,982
<font color="#BEBED6">.يدعه يعبر</font>
<font color="#BEBED6">.يضرب على كتفه ويُشير إليه</font>

32
00:01:53,630 --> 00:01:55,572
<font color="#BEBED6">!بجانبي</font>
<font color="#BEBED6">!تراجع، تراجع</font>

33
00:02:01,188 --> 00:02:03,956
<font color="#BEBED6">..رجل أخر</font>

34
00:02:07,670 --> 00:02:09,432
<font color="#BEBED6">.يُهدِر المزيد من الدماء</font>

35
00:02:15,978 --> 00:02:20,218
<font color="#BEBED6">يدخل غرفة أخرى ويرى سكين مطعون</font>
<font color="#BEBED6">.في صدر رجل مُلقى على طاولة</font>

36
00:02:23,605 --> 00:02:26,570
<font color="#BEBED6">.ينظر ويجد (بيني) مصابًا مستقلًا على الحائط</font>-
بيني)؟)-

37
00:02:26,571 --> 00:02:28,068
.(دين)

38
00:02:29,038 --> 00:02:31,786
..(دين)-
.ستكون بخير-

39
00:02:32,524 --> 00:02:35,469
.كلا، لست بخير

40
00:02:39,502 --> 00:02:42,393
.سأراك على الجانب الأخر يا أخي

41
00:02:43,856 --> 00:02:45,722
..(بيني)

42
00:02:48,274 --> 00:02:49,457
بيني)؟)

43
00:02:50,211 --> 00:02:51,546
<font color="#BEBED6">.يموت..</font>

44
00:03:05,138 --> 00:03:06,730
أين هو؟

45
00:03:06,731 --> 00:03:08,798
.هو أقرب مما تظن-
!أين؟-

46
00:03:09,824 --> 00:03:13,396
،ربما سأخبرك
..قبل أن أمزّق

47
00:03:25,130 --> 00:03:27,470
<font color="#BEBED6">.يغادر الغرفة ويدخل أخرى</font>

48
00:03:30,357 --> 00:03:31,766
<font color="#BEBED6">..(سام)</font>

49
00:03:32,238 --> 00:03:33,705
<font color="#BEBED6">.هو يصطاد</font>

50
00:03:36,463 --> 00:03:37,665
.كان محق

51
00:03:39,301 --> 00:03:40,669
.أقرب مما تظن

52
00:03:42,319 --> 00:03:45,433
سام)؟)-
.أتعلم، كنت أعرف أنك ستأتي باحثًا عني-

53
00:03:46,354 --> 00:03:48,366
."بعد أحداث شلالات "سو

54
00:03:48,976 --> 00:03:50,312
.أفترض أن توجّب عليك

55
00:03:51,116 --> 00:03:54,640
،ما فعلته بهم
(ما فعلته بـ(بوبي

56
00:03:55,484 --> 00:03:57,692
.(بـ(جودي-
.حاولت ردعي-

57
00:03:58,678 --> 00:04:01,798
.ولكن لن يتم ردعي

58
00:04:05,046 --> 00:04:06,725
.سامي)، أصغِ إلي)

59
00:04:07,286 --> 00:04:08,981
.هذه دماء الشيطان

60
00:04:09,667 --> 00:04:11,044
!يجب أن تقاومها

61
00:04:12,487 --> 00:04:13,982
لِمَ لأفعل ذلك؟

62
00:04:15,731 --> 00:04:18,543
<font color="#BEBED6">.(الرجل الأصلع من باكرًا يتسلل من خلف (سام</font>

63
00:04:26,071 --> 00:04:27,835
.سامي)، رجاءًا)

64
00:04:29,054 --> 00:04:30,711
.رجاءًا

65
00:04:32,231 --> 00:04:34,931
<font color="#BEBED6">.عينان (سام) يَحِلُّ عليهما السواد</font>

66
00:04:39,050 --> 00:04:41,564
<font color="#BEBED6">.دين) يجب أن يموت)</font>

67
00:04:44,854 --> 00:04:46,832
<font color="#BEBED6">.سام) يستيقظ مضطربًا بالفراش)</font>

68
00:04:49,297 --> 00:04:52,364
<font color="#BEBED6">.سام) ينهض ويستجمع نفسه)</font>

69
00:04:57,772 --> 00:05:05,983
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||الظَّـــوَاهِــرُ الخَــــارِقَـــةُ||
Translated By ||Nasser Gamal||

70
00:04:59,143 --> 00:05:00,863
{\pos(185,183)}<font color="#BEBED6">..اكتب</font>

71
00:05:06,510 --> 00:05:07,926
<font color="#BEBED6">سام) يدخل المطبخ)</font>

72
00:05:07,927 --> 00:05:10,040
<font color="#BEBED6">.حيثما يجلس (دين) ليتناول فطوره</font>-
.صباح الخير-

73
00:05:10,361 --> 00:05:12,218
.صباح الخير-
أمسية عصيبة؟-

74
00:05:13,083 --> 00:05:15,608
<font color="#BEBED6">عنوان الحلقة</font>
{\pos(190,220)}"<font color="#80FF80">وحــوش ذرِّيــة</font>"

75
00:05:14,355 --> 00:05:15,802
{\pos(185,183)}..مُجرَّد

76
00:05:16,528 --> 00:05:17,866
.أحلام عجيبة

77
00:05:19,218 --> 00:05:20,982
{\pos(190,220)}.حدث لي المثل
لِمَ لا تأكل البعض؟

78
00:05:20,983 --> 00:05:21,838
{\pos(190,220)}.ستشعر أفضل

79
00:05:23,778 --> 00:05:25,766
..دين)، أنت تعرف أنني لا أتناول)-
.إنه لحم مقدد نباتي-

80
00:05:26,567 --> 00:05:28,157
ماذا؟-
.لقد كنت تطلبه-

81
00:05:28,429 --> 00:05:31,826
{\pos(190,220)}..أجل، لكن
..كل مرة أطلبه بها تقول

82
00:05:32,700 --> 00:05:34,134
{\pos(190,220)}..وأقتبس

83
00:05:34,135 --> 00:05:38,793
{\pos(190,220)}لا أريد أية من تلك العجائب آكلة العشب
.في مطبخ رجل اللحم

84
00:05:38,794 --> 00:05:41,102
{\pos(190,220)}..والذي بالمناسبة، لما قد يعنيه

85
00:05:41,814 --> 00:05:46,705
{\pos(190,220)}"يجب أن تتوقف عن تسمية نفسك "رجل اللحم
.فلا يعني ما تظنه

86
00:05:47,020 --> 00:05:49,430
<font color="#BEBED6">.دين) يتهكّم ويبدو منزعجًا بعض الشئ)</font>

87
00:05:50,024 --> 00:05:51,089
.بلى، إنه يعني ذلك

88
00:05:51,735 --> 00:05:53,631
{\pos(190,220)}.على أي حال، إنه ليس سئ للغاية، جرّبه

89
00:05:54,268 --> 00:05:56,526
.كلا، أنا بخير-
<font color="#BEBED6">.سام) يرّتشف قهوته)</font>-

90
00:05:58,823 --> 00:06:00,923
.كلا، أنت لست بخير

91
00:06:00,953 --> 00:06:02,955
،فعلى مدار اليومين الماضيين
{\pos(190,220)}.خرجت من غرفتك بالكاد

92
00:06:03,269 --> 00:06:04,989
<font color="#BEBED6">.ينظران إلى بعضهما البعض بإهتمام</font>

93
00:06:04,990 --> 00:06:07,002
<font color="#BEBED6">.ثم ينظر (سام) بعيدًا</font>

94
00:06:09,185 --> 00:06:11,197
،انظر يا رجل، أنا متفهّم للأمر
حسنًا؟

95
00:06:12,463 --> 00:06:13,743
.(ما حَدَثَ مع (جاك

96
00:06:15,589 --> 00:06:17,142
.(ما حَدَثَ مع (روينا

97
00:06:21,213 --> 00:06:23,419
.روينا) كانت على عِلم بما تُقحِم نفسها به)

98
00:06:23,843 --> 00:06:26,240
<font color="#BEBED6">.سام) يهزّ رأسه)</font>-
.كانت تعرف ما كان بحاجة لأن يتم-

99
00:06:28,314 --> 00:06:30,615
.لا يجعل الأمر أيسر-
.كلا، لا يجعله-

100
00:06:31,016 --> 00:06:32,850
<font color="#BEBED6">.سام) يرتشف رشفة أخرى)</font>

101
00:06:32,851 --> 00:06:36,653
<font color="#BEBED6">دين) يأخذ بعين الإعتبار كل ما قيل)</font>
<font color="#BEBED6">.(ويبعث باللوح الحاسوب إلى (سام</font>

102
00:06:36,654 --> 00:06:38,872
<font color="#BEBED6">."إنه موقع "دي موين هارولد</font>

103
00:06:38,873 --> 00:06:43,678
{\pos(185,176)}<font color="#BEBED6">الصورة لمشجعة في الصفحة الأمامية للصحيفة المحلية</font>

104
00:06:39,737 --> 00:06:40,496
..هاك

105
00:06:41,566 --> 00:06:42,563
..في الشهر الماضي

106
00:06:42,450 --> 00:06:43,664
.."بيفيردايل، آيوا"

107
00:06:43,665 --> 00:06:45,866
.وَقَعَ بها أكثر من 6 حالات تشويه لجثث الماشية

108
00:06:45,867 --> 00:06:47,701
..ماذا إذًا، أسد جبلي أم

109
00:06:48,424 --> 00:06:49,703
،منذ 3 أيام

110
00:06:49,704 --> 00:06:53,007
{\pos(190,220)}.عُثِرَ على جثة فتاة ممزقة لأشلاء

111
00:06:53,008 --> 00:06:55,042
{\pos(190,220)}الشرطة تظن أن هناك

112
00:06:55,043 --> 00:06:57,211
{\pos(190,220)}..قاتِل مُختلْ عقليًا، لكن، أعني

113
00:06:57,212 --> 00:07:01,048
{\pos(190,220)}.بربك يا رجل، ذلك يبدو وأنه من اختصاصنا

114
00:07:01,049 --> 00:07:02,982
{\pos(190,220)}.فلنذهب ونتفقد الأمر

115
00:07:04,552 --> 00:07:08,222
،)أتعلم يا (دين
{\pos(190,220)}يمكنك التكفُّل بهذا بمفردك

116
00:07:08,223 --> 00:07:09,857
{\pos(185,183)}..أو تستدعي بعض من الصيادين الأخرين

117
00:07:09,858 --> 00:07:11,991
{\pos(185,183)}.كلا، أنا وأنت

118
00:07:13,260 --> 00:07:14,444
.سام)، نحن بحاجة إلى هذا)

119
00:07:14,540 --> 00:07:17,617
<font color="#BEBED6">.يضرب على كَتِفِ (سام) بشدة ثم يخرج</font>

120
00:07:17,618 --> 00:07:20,580
<font color="#BEBED6">سام) يتناول قطعة من اللحم المقدد)</font>
{\pos(190,220)}<font color="#BEBED6">وفي تلك اللحظة يظهر على وجهه الإشمئزاز</font>

121
00:07:20,581 --> 00:07:21,957
{\pos(190,220)}<font color="#BEBED6">.ثم يبصقه</font>

122
00:07:24,071 --> 00:07:27,541
.(ذلك لحم مقدد حقيقي يا (دين

123
00:07:27,542 --> 00:07:29,601
.قطعًا أنت محق

124
00:07:30,445 --> 00:07:31,478
{\pos(190,220)}!رجل اللحم

125
00:07:32,089 --> 00:07:35,352
{\pos(190,220)}<font color="#BEBED6">"لاحقًا، أمام المدرسة الثانوية في "بيفيردايل، آيوا</font>
<font color="#BEBED6">سام) يتحدث إلى نائب المدير)</font>

126
00:07:36,418 --> 00:07:38,752
.أجل، احترس للدراجات-
.فهمت، شكرًا-

127
00:07:38,753 --> 00:07:40,766
.دايفيس)، استخدم ممر)

128
00:07:41,890 --> 00:07:44,291
!هيا، تابع الحركة

129
00:07:44,292 --> 00:07:46,227
{\pos(190,220)}..إذًا

130
00:07:46,228 --> 00:07:47,661
{\pos(190,220)}..ضحيتنا

131
00:07:47,662 --> 00:07:49,163
.(سوزي مارتين)-
.أجل-

132
00:07:49,164 --> 00:07:51,298
{\pos(190,220)}.ما حدث لها، لا يمكنني تخيله

133
00:07:51,299 --> 00:07:53,734
.الشرطة قالت أن أخر مرة رؤيت بها كانت هنا

134
00:07:53,735 --> 00:07:55,069
.بعد تدريب التشجيع

135
00:07:55,070 --> 00:07:57,471
وكاميرات المراقبة؟

136
00:07:57,472 --> 00:07:59,573
.الشرطة تفقدتها لكن لم يُعثَرّ على أي شئ

137
00:07:59,574 --> 00:08:00,898
هل كانت مُقرّبة إلي أحد؟

138
00:08:00,899 --> 00:08:02,622
.سوزي) كانت مُقرّبة إلى الجميع)

139
00:08:02,623 --> 00:08:04,914
،كانت مشتركة بنادي الدراما
،فريق المناظرة

140
00:08:04,915 --> 00:08:07,373
،التشجيع
.جماعة العبادة..إلخ

141
00:08:07,374 --> 00:08:10,245
أي أصدقاء مقرّبين؟-
<font color="#BEBED6">.هي تستدير للنظر إلى مجموعة من الفتيات</font>-

142
00:08:10,280 --> 00:08:11,890
.بالأغلبية (فيرونيكا) والفتيات

143
00:08:11,891 --> 00:08:13,815
.إنهم يقيمون جلسة صلوات لأجلها

144
00:08:13,816 --> 00:08:15,789
المعذرة، السيدة (بايلي)؟

145
00:08:15,790 --> 00:08:17,958
،)السيد والسيدة (ويتمان
كيف يمكنني مساعدتكما؟

146
00:08:17,959 --> 00:08:19,827
..حسنًا، إنه فقط
سمعنا إشاعة

147
00:08:19,828 --> 00:08:21,929
أن المباراة سوف تُلغى هذا الجمعة؟

148
00:08:21,930 --> 00:08:24,865
،لن تُلغَ
.سوف يتم تأجيلها لأجل الخدمة

149
00:08:24,866 --> 00:08:28,369
.(لأجل (سوزي-
.صحيح، ونحن متأسفان حيال ما حدث لها-

150
00:08:28,370 --> 00:08:31,672
..أعني، إنه فظيع للغاية، لكن

151
00:08:32,883 --> 00:08:35,876
..(كان هناك مستكشف قادم للمباراة لأجل (بيلي

152
00:08:35,877 --> 00:08:37,778
."مِن "يايل

153
00:08:37,779 --> 00:08:40,948
،شابة ماتت
وأنتما قلقان حيال مباراة كرة قدم؟

154
00:08:40,949 --> 00:08:42,516
."إنها مباراة "لاكروس

155
00:08:42,517 --> 00:08:43,550
مَن أنت؟

156
00:08:43,551 --> 00:08:45,319
.العميل (بلانت)، من المباحث الفيدرالية

157
00:08:46,821 --> 00:08:49,189
إنه فقط، "يايل" هو خيار (بيلي) الأول

158
00:08:49,190 --> 00:08:52,649
،وإذا لم يتم قبوله
.ستكون أشبه بنهاية العالم

159
00:08:52,650 --> 00:08:56,009
.بالواقع، نهاية العالم هي نهاية العالم

160
00:08:56,823 --> 00:08:58,534
.بالطبع-
.بالطبع-

161
00:08:58,535 --> 00:09:00,501
..لكن ربما يمكنكم إقامة

162
00:09:00,502 --> 00:09:02,503
أمر الصلاة ذلك في منتصف الشوطين؟

163
00:09:02,504 --> 00:09:03,637
..أو-
.كلا-

164
00:09:03,638 --> 00:09:06,373
..حسنًا، هل-
.كلا-

165
00:09:06,374 --> 00:09:09,243
.أتفهم

166
00:09:09,244 --> 00:09:11,177
.حسنًا، شكرًا لكِ على وقتكِ

167
00:09:11,568 --> 00:09:14,364
<font color="#BEBED6">بعد نظرات محرجة</font>
<font color="#BEBED6">(رَحَل الأبوان (ويتمان</font>

168
00:09:16,010 --> 00:09:18,213
.أقسم أن الأباء أسوء من الأبناء

169
00:09:18,214 --> 00:09:22,104
<font color="#BEBED6">دين) يجلس على السيارة بينما يأكل)</font>
<font color="#BEBED6">(بعض المقرمشات حيث يقترب (سام</font>

170
00:09:24,537 --> 00:09:25,620
هل حالفك الحظ في المشرحة؟

171
00:09:26,734 --> 00:09:29,651
<font color="#BEBED6">.دين) يُلقي إلى (سام) زجاجة بلاستيكية صغيرة)</font>

172
00:09:29,651 --> 00:09:31,493
أهذا..؟-
.ناب مصاص دماء-

173
00:09:31,494 --> 00:09:32,861
.مصاصو الدماء يستنزفون ضحاياهم

174
00:09:32,862 --> 00:09:34,352
.مصاصو الدماء لا يمزّقوا أجسادهم

175
00:09:34,353 --> 00:09:36,664
.من الواضح أن هذا يفعل ذلك
.ويزداد الأمر غرابة

176
00:09:36,665 --> 00:09:38,967
،الطبيب الشرعي قال أن لم يكن هناك علامات لجروح دفاعية

177
00:09:38,968 --> 00:09:40,969
.فكأنها لم تقاوم

178
00:09:41,643 --> 00:09:43,538
،لذلك فأي مَن قتلها
.ربما كان يكون شخص تعرفه

179
00:09:43,539 --> 00:09:45,740
،ووفقًا لنائب المدير

180
00:09:45,741 --> 00:09:48,042
.كانت تعرف الجميع نوعًا ما

181
00:09:48,043 --> 00:09:50,879
.ذلك رائع

182
00:09:50,880 --> 00:09:54,749
<font color="#BEBED6">.يعبر رجل مرتديًا زي قندس على دراجة صغيرة</font>

183
00:09:54,750 --> 00:09:56,684
.ذلك رائع

184
00:09:59,888 --> 00:10:01,221
هل رأيت ذلك القندس؟

185
00:10:01,222 --> 00:10:05,429
<font color="#BEBED6">لاحقًا تلك الليلة، مازال أمام نفس المدرسة</font>
{\pos(190,220)}<font color="#BEBED6">.تتحدث فتاة على هاتفها</font>

186
00:10:04,345 --> 00:10:06,995
أعلم، تدريب التشجيع كان طويلًا للغاية، صحيح؟

187
00:10:06,996 --> 00:10:09,230
.أقسم أن (فيرونيكا) مزيّفة للغاية

188
00:10:09,231 --> 00:10:12,383
<i>،)أنا ضالّة بدون (سوزي"
."وكأن قطعة من قلبي مفقودة</i>

189
00:10:12,383 --> 00:10:13,893
.سحقًا لذلك

190
00:10:13,893 --> 00:10:15,498
<font color="#BEBED6">.تفتح سيارتها</font>

191
00:10:15,533 --> 00:10:17,238
.حسنًا، أجل، أراكِ لاحقًا

192
00:10:25,179 --> 00:10:29,401
<font color="#BEBED6">سام) و(دين) يقودان إلى مسرح جريمة في منطقة غابات)</font>

193
00:10:33,468 --> 00:10:37,239
إذًا، هذا هو حيثما وجدوا جثة (سوزي)؟

194
00:10:37,240 --> 00:10:38,707
أجل، أتلاحظ ما المفقود؟

195
00:10:38,708 --> 00:10:40,208
.دماء

196
00:10:40,209 --> 00:10:43,211
إذًا، كيف لغريب أطوار يُخرِجُ أحشاء فتاة
بدون أن يصنع فوضى؟

197
00:10:43,212 --> 00:10:46,214
.بواسطة قتلها في مكان أخر وإلقاء جثتها هنا

198
00:10:46,215 --> 00:10:48,264
.يبدو كذلك-
.أجل، عظيم-

199
00:10:48,264 --> 00:10:49,651
.حسنًا، الشرطة المحلية أصابهم الهلع

200
00:10:50,464 --> 00:10:53,321
.لم يروا أي شئ بمثابة هذا
.ليسوا على دراية بكيفية التعامل مع هذا

201
00:10:54,350 --> 00:10:57,520
.بالطبع لا
.لأن تلك وظيفتنا

202
00:10:58,394 --> 00:11:00,929
،نبعدهم عن التعامل مع الحقيقة

203
00:11:00,930 --> 00:11:03,665
،بما يتواجد بالخارج
.ونتحمّل العبء

204
00:11:03,666 --> 00:11:05,033
.إنه عظيم

205
00:11:06,287 --> 00:11:09,776
وبتلك الأحيان، يتسنى لهم العودة للعيش
.في فقعاتهم خلف سياجهم البيضاء

206
00:11:09,777 --> 00:11:11,758
<font color="#BEBED6">.دين) أخرَجَ زجاجة خمر)</font>

207
00:11:12,392 --> 00:11:15,716
،أتعلم، منذ وأن كنت طفل
.كنت ترغب في العيش بمدينة كهذه

208
00:11:16,422 --> 00:11:18,446
..لئيمة، طبيعية

209
00:11:18,447 --> 00:11:20,715
.أجل، لا نحصل على الطبيعي

210
00:11:20,942 --> 00:11:24,031
،وبهذه المدن
.كل شئ يُعتبرّ نهاية العالم

211
00:11:24,032 --> 00:11:25,186
،إذا تأخرت عن العمل

212
00:11:25,187 --> 00:11:27,046
.طفلك لا يلتحق بمدرسة ما  .. أي ما كان

213
00:11:27,047 --> 00:11:28,690
..ليسوا

214
00:11:31,427 --> 00:11:33,460
.ليسوا على دراية بما يتواجد بالعالم الخارجي

215
00:11:36,651 --> 00:11:38,741
<font color="#BEBED6">.سام) يتفقّد ثم يُجيب على هاتفه)</font>

216
00:11:42,246 --> 00:11:43,571
نائب المدير (بايلي)؟

217
00:11:44,035 --> 00:11:45,774
.أجل

218
00:11:45,775 --> 00:11:47,776
حقًا؟

219
00:11:47,777 --> 00:11:50,344
.بالطبع، نحن قادمان

220
00:11:51,613 --> 00:11:53,782
.هناك حادثة أخرى

221
00:11:53,783 --> 00:11:57,986
<font color="#BEBED6">..خارج سوق تجاري بالضواحي</font>

222
00:11:57,987 --> 00:11:59,888
.أحزمة المقعد

223
00:11:59,889 --> 00:12:01,089
.حسنًا

224
00:12:01,090 --> 00:12:03,825
.نحن نعرف يا أبي

225
00:12:03,826 --> 00:12:06,785
.لدي هذا وذاك-
<font color="#BEBED6">.الأب يتفقد متعلقاته</font>-

226
00:12:06,785 --> 00:12:09,464
.أنت تنسى شئ ما

227
00:12:09,825 --> 00:12:12,469
<font color="#BEBED6">..بيكي) تظهر)</font>-
.أقراص علاج الدوار من الحركة لأجل الصغير-

228
00:12:12,568 --> 00:12:15,103
.كان سيكون على ما يرام يا عزيزتي
."إنها بحيرة "ميتشيغان

229
00:12:15,104 --> 00:12:17,405
.بالكاد أية اضطرابات-
أربعة ساعات في قارب؟-

230
00:12:17,406 --> 00:12:19,507
.رود جونيور) يصاب بالدوار في الحوض)

231
00:12:19,508 --> 00:12:21,009
أين لأكون بدونكِ؟

232
00:12:21,010 --> 00:12:22,243
.مُغطى بالقئ

233
00:12:23,446 --> 00:12:24,579
!امرحا يا عزيزاي

234
00:12:24,580 --> 00:12:25,951
،شكرًا يا أمي
.سوف نمرح

235
00:12:25,951 --> 00:12:29,117
<font color="#BEBED6">.يتبادلان القبلات</font>-
.شعرت بذلك-

236
00:12:29,118 --> 00:12:30,685
.متشوقة لأن تحظي بالمنزل بمفردكِ

237
00:12:30,686 --> 00:12:32,386
.ليس لديك أدنى فكرة

238
00:12:33,058 --> 00:12:35,161
<font color="#BEBED6">.يستقل السيارة ويرحل</font>

239
00:12:36,592 --> 00:12:38,493
!وداعًا يا أمي-
!وداعًا-

240
00:12:38,494 --> 00:12:39,903
!وداعًا يا أمي

241
00:12:40,409 --> 00:12:41,551
<font color="#BEBED6">.تُلوّح لهم بالوداع</font>

242
00:12:41,551 --> 00:12:45,229
<font color="#BEBED6">.وحيث يرحلون، ترى (تشاك) يُلوّح لها</font>

243
00:12:45,729 --> 00:12:48,321
<font color="#BEBED6">.تُعطي نظرة بأعين متسعة وتستدر وتركض</font>

244
00:12:49,038 --> 00:12:50,939
!بيكي)، انتظري)

245
00:12:50,940 --> 00:12:52,440
.بيكي)، رجاءًا)

246
00:12:52,441 --> 00:12:54,042
.بيكي)، رجاءًا انتظري)

247
00:12:54,043 --> 00:12:55,777
ماذا تفعل هنا؟

248
00:12:55,778 --> 00:12:58,113
..أنا فقط أردت
.احتجت لرؤيتكِ

249
00:12:58,114 --> 00:13:00,615
.حسنًا، لا أريد أو أحتاج أن أراك

250
00:13:00,616 --> 00:13:03,184
..أنا أسف

251
00:13:03,185 --> 00:13:04,652
،أعلم أننا لم نَعُد في علاقة

252
00:13:04,653 --> 00:13:07,155
.ويبدو وأنكِ في حالة رائعة

253
00:13:07,156 --> 00:13:09,691
.أنا فقط أردت الحديث

254
00:13:09,692 --> 00:13:11,793
.ألاحق الأحداث

255
00:13:11,794 --> 00:13:13,228
.لقد مررت بإسبوعين عسيرين

256
00:13:13,229 --> 00:13:15,029
.تلك ليست مشكلتي

257
00:13:15,030 --> 00:13:16,798
.انتظري يا (بيكي)، رجاءًا

258
00:13:16,799 --> 00:13:19,066
.ليس لدي أي مكان أخر للذهاب

259
00:13:19,409 --> 00:13:22,219
<font color="#BEBED6">.سام) و(دين) يتحدثان مع السيدة (بايلي) بمكتبها)</font>

260
00:13:22,254 --> 00:13:24,339
.توري تايلور) لم تَعُد إلى منزلها بالأمس)

261
00:13:24,340 --> 00:13:25,807
،كانت تتحدث إلى صديقة على الهاتف

262
00:13:25,808 --> 00:13:28,243
،في موقف السيارات
.وبعد ذلك اختفت

263
00:13:28,244 --> 00:13:29,511
ماذا عن مركبتها؟

264
00:13:29,512 --> 00:13:30,912
..مازالت متواجدة هناك، والذي

265
00:13:30,913 --> 00:13:32,213
.ليس جيدًا

266
00:13:32,214 --> 00:13:34,582
..أبويها قلقان للغاية، إنهم

267
00:13:34,583 --> 00:13:36,584
..(هل تظنان أنها و(سوزي-
.لنبدأ بهذا-

268
00:13:36,585 --> 00:13:38,452
الفتاتان، هل كان بينهما شئ مشترك؟

269
00:13:41,256 --> 00:13:43,358
.كلاهما مشجعتان

270
00:13:43,359 --> 00:13:45,827
.حسنًا، شخص ما لديه رغبة معينة

271
00:13:45,828 --> 00:13:46,979
المعذرة؟

272
00:13:46,979 --> 00:13:49,330
<font color="#BEBED6">.دين) و(سام) يتبادلان نظرة مضطربة)</font>

273
00:13:50,165 --> 00:13:51,399
..أنا

274
00:13:51,400 --> 00:13:52,681
.سوف نبحث بالأمر

275
00:13:52,681 --> 00:13:54,065
<font color="#BEBED6">(والأن، في منزل (بيكي</font>

276
00:13:54,066 --> 00:13:55,703
<font color="#BEBED6">تشاك) يفحص أداة جزء من موقع مُصغّر)</font>
<font color="#BEBED6">للظواهر الخارقة</font>

277
00:14:01,910 --> 00:14:03,578
ما هذه؟

278
00:14:03,579 --> 00:14:05,380
.مجسماتي

279
00:14:05,381 --> 00:14:08,016
أنتِ .. تصنعينهم؟

280
00:14:08,017 --> 00:14:13,205
أُدير أكثر متجر ناجح لأجل بضائع غير رسمية
.من "الظواهر الخارقة" في الدولة

281
00:14:13,240 --> 00:14:15,290
.ربما العالم

282
00:14:15,780 --> 00:14:17,055
<font color="#BEBED6">.ترتشف القليل من مشروب ما</font>

283
00:14:17,090 --> 00:14:18,760
..إذًا أنتِ مازلتِ

284
00:14:18,761 --> 00:14:20,094
مازلت ماذا؟

285
00:14:20,717 --> 00:14:22,096
.مهووسة بعملي

286
00:14:22,097 --> 00:14:24,466
.تقصد عملي

287
00:14:24,467 --> 00:14:27,368
،انظر، ما كنت تكتبه
..كان حقيقي

288
00:14:27,369 --> 00:14:29,204
.حقيقي للغاية

289
00:14:29,205 --> 00:14:31,638
(أنت نوعًا ما وجّهت حياة (سام) و(دين

290
00:14:31,639 --> 00:14:32,676
.لأنك رسول

291
00:14:32,677 --> 00:14:35,076
..أنا
.أجل، أنا كذلك

292
00:14:35,077 --> 00:14:37,579
،وبالطبع، أصابني بعض الهووس

293
00:14:37,580 --> 00:14:40,347
.وأخذني إلى مكان مظلم

294
00:14:42,083 --> 00:14:44,319
..(ما فعلته بـ(سام

295
00:14:45,921 --> 00:14:49,808
،إذًا، بعد بعض الإستشارة المشددة

296
00:14:49,809 --> 00:14:53,561
.لاحظت أنني لم أكُن واقعة في حب (سام وينشستر) الحقيقي

297
00:14:55,188 --> 00:14:56,998
.أحببت قصته

298
00:14:56,999 --> 00:14:59,058
،فبدلًا من قراءة قصصك

299
00:14:59,058 --> 00:14:59,934
.واصلت كتابة قصصي

300
00:14:59,935 --> 00:15:02,136
نسختكِ من "الظواهر الخارقة"؟

301
00:15:02,520 --> 00:15:05,607
.حيثما لم يتعين على الرجلين اصطياد الوحوش طوال الوقت

302
00:15:05,608 --> 00:15:09,244
هما فقط يجلسان ويغسلان الملابس ويتحدثان، أتعرف؟

303
00:15:09,245 --> 00:15:11,646
.أعني، ذلك ما يعجب الناس أكثر شئ، على أي حال

304
00:15:11,647 --> 00:15:13,748
.حسنًا، أعني، الناس يحبون الوحوش

305
00:15:15,084 --> 00:15:17,085
،على أي حال، حصلت على متابعين

306
00:15:17,086 --> 00:15:18,686
،ولم أُجني المال منه

307
00:15:18,687 --> 00:15:21,523
.لذلك، بدأت بصنع هذه المجسمات اليدوية

308
00:15:22,340 --> 00:15:25,693
،اشتهروا، بدأت بجني الربح
.وها أنا ذا

309
00:15:25,694 --> 00:15:27,495
.صحيح، صحيح

310
00:15:27,496 --> 00:15:29,264
.ولكن الناس يحبون الوحوش، بغض النظر عن ذلك
.بالفعل

311
00:15:29,265 --> 00:15:31,132
.أعني، "الليفايثين" لطيفين

312
00:15:31,133 --> 00:15:32,800
ماذا؟
!إنهم أسنان

313
00:15:32,801 --> 00:15:36,014
على أي حال، أنا بمفردي بالمنزل
.لأول مرة منذ أشهر

314
00:15:36,014 --> 00:15:37,539
.هذا كان من المفترض أن يكون يوم ملاحقتي للأحداث

315
00:15:37,540 --> 00:15:39,173
،لدي فواتير لدفعها، طلبات لإرسالها

316
00:15:39,174 --> 00:15:41,543
ثلاثة مواعيد نهائية مع اللجنة المالية الأمريكية
.قريبين للغاية

317
00:15:41,544 --> 00:15:44,379
.لذلك، إذا أردت الحديث، فتحدث

318
00:15:45,159 --> 00:15:46,713
.بسرعة

319
00:15:48,550 --> 00:15:50,293
.مثلًا، ليس لديهم شفاه

320
00:15:50,294 --> 00:15:52,153
..هم وجوه ذات أسنان-
!(تشاك)-

321
00:15:52,154 --> 00:15:53,488
.حسنًا-
.الأن-

322
00:15:53,489 --> 00:15:55,857
.حسنًا

323
00:15:57,181 --> 00:15:59,694
.حسنًا، حدث لي بعض من الخروج عن الصف

324
00:15:59,695 --> 00:16:00,850
مَعَ مَن؟

325
00:16:00,850 --> 00:16:03,658
<font color="#BEBED6">.(يُشير إلى مجسّمين ذي رأسين متحركين لـ(سام) و(دين</font>

326
00:16:03,965 --> 00:16:05,300
الأخوان (وينشستر)؟

327
00:16:05,301 --> 00:16:06,868
.قيلَت أمور

328
00:16:08,070 --> 00:16:11,806
..والأن وجدت نفسي ناقصًا

329
00:16:11,807 --> 00:16:14,208
.الموارد

330
00:16:14,209 --> 00:16:16,311
،ذهبت لطلب المساعدة من شقيقتي

331
00:16:16,312 --> 00:16:18,313
.ورفضتني

332
00:16:18,314 --> 00:16:20,481
.لأنها رديئة

333
00:16:20,482 --> 00:16:24,085
.والأن أنا فقط عالق

334
00:16:24,086 --> 00:16:27,689
،فظننت أن آتِ وأراكِ

335
00:16:27,690 --> 00:16:29,724
.معجبتي الأولى

336
00:16:29,725 --> 00:16:35,796
ولا أعرف، أرى إذا يمكنكِ أن تجعليني أشعر
.كبيرًا مجددًا

337
00:16:37,865 --> 00:16:41,703
إذًا، تريديني أن أنثرك؟

338
00:16:41,704 --> 00:16:43,790
<font color="#BEBED6">.يتبادلان نظرة محرجة</font>

339
00:16:44,606 --> 00:16:46,374
.أعني، لا

340
00:16:46,957 --> 00:16:48,176
.بلى

341
00:16:48,177 --> 00:16:50,878
،ظننت أن يمكنك العودة إلي

342
00:16:50,879 --> 00:16:53,181
،عشيقتك السابقة المثيرة للشفقة
معجبتك الأولى

343
00:16:53,182 --> 00:16:55,450
..وتحصل على ما حصلت عليه مني دائمًا

344
00:16:55,451 --> 00:16:57,085
.تكبير لغرورك

345
00:16:57,086 --> 00:16:58,553
..حسنًا، أعني

346
00:16:58,554 --> 00:17:00,922
.(حسنًا، أسفة، لم أعُد كذلك يا (تشاك

347
00:17:00,923 --> 00:17:03,758
،أنا متزوجة من رجل رائع

348
00:17:03,759 --> 00:17:05,893
،لدي طفلان رائعان

349
00:17:05,894 --> 00:17:07,795
.(وتروق لي نفسي يا (تشاك

350
00:17:07,796 --> 00:17:10,898
،لأول مرة منذ فترة طويلة

351
00:17:10,899 --> 00:17:14,469
.تروق لي نفسي

352
00:17:14,470 --> 00:17:17,571
.لذلك، لا أحتاج إليك

353
00:17:18,806 --> 00:17:21,976
.أعلم

354
00:17:21,977 --> 00:17:25,413
.لا تحتاجيني

355
00:17:25,414 --> 00:17:26,980
.لا يحتاجني أحد

356
00:17:29,651 --> 00:17:33,020
،)أنا مسرور لأجلكِ يا (بيكي
.أن ترق لكِ نفسكِ

357
00:17:34,122 --> 00:17:35,957
..لأن

358
00:17:35,958 --> 00:17:38,292
.أنا أبغض نفسي نوعًا ما الأن

359
00:17:38,293 --> 00:17:42,275
<font color="#BEBED6">.تهزْ رأسها ثم يُظهِر وجهها بعض من القلق</font>

360
00:17:43,732 --> 00:17:45,333
حقًا؟

361
00:17:45,334 --> 00:17:48,168
.أجل، لست أدري ما أفعله فحسب

362
00:17:49,270 --> 00:17:51,272
.أشعر أنني ضال للغاية

363
00:17:53,842 --> 00:17:56,309
..حسنًا

364
00:17:57,812 --> 00:18:00,014
ماذا يجعلك سعيدًا؟

365
00:18:00,015 --> 00:18:01,949
.الكتابة

366
00:18:01,950 --> 00:18:03,351
.الصُنع

367
00:18:03,997 --> 00:18:07,255
،)حينئذ يا (تشاك
.يجب أن تكتب

368
00:18:08,389 --> 00:18:12,985
<font color="#BEBED6">والأن، في المدرسة، (دين) يأكل النقانق</font>
<font color="#BEBED6">بينما يتحدث إلى مرتدي قناع القندس</font>

369
00:18:12,985 --> 00:18:14,493
حقًا؟
أأنت متأكد؟

370
00:18:15,330 --> 00:18:16,563
<font color="#BEBED6">.القندس يهزْ رأسه موافقًا</font>

371
00:18:16,598 --> 00:18:18,032
.(حسنًا، شكرًا يا (توبي

372
00:18:18,033 --> 00:18:19,184
.أقدّر ذلك

373
00:18:19,184 --> 00:18:21,683
<font color="#BEBED6">(والأن، يرحل القندس بينما يقترب (سام</font>

374
00:18:21,769 --> 00:18:22,870
بجدية؟

375
00:18:22,871 --> 00:18:25,173
نحقق مع جالبي الحظ الأن؟

376
00:18:25,882 --> 00:18:26,774
.فتى ذكي

377
00:18:26,775 --> 00:18:28,443
."هو بالواقع حصل على منحة كاملة بجامعة "آيوا

378
00:18:28,444 --> 00:18:30,011
.(لا تقلل من شأن جالب الحظ يا (سام

379
00:18:30,012 --> 00:18:31,312
.الرجل لديه تصريح دخول

380
00:18:31,313 --> 00:18:33,181
.هو يعرف الكثير عن المشجعات

381
00:18:33,182 --> 00:18:35,183
.بطريقة غير مفزعة

382
00:18:35,816 --> 00:18:38,953
،على أي حال
.اتضح أن (سوزي) كانت القائدة

383
00:18:38,954 --> 00:18:43,024
،حينئذ بعد رحيلها
..توري) كانت مرشحة لتولّي القيادة، ماعدا)

384
00:18:43,025 --> 00:18:45,293
.ليس بعد-
.أجل-

385
00:18:45,294 --> 00:18:47,761
حسنًا، إذًا، مَن الثالثة المُرشّحة لتولّي العرش؟

386
00:18:52,130 --> 00:18:53,845
،ليس جالب الحظ
.لكنه يعرف

387
00:18:54,059 --> 00:18:57,291
<font color="#BEBED6">في الصالة الرياضية، أمام مجموعة صور</font>
<font color="#BEBED6">(تذكارية لـ(سوزي</font>

388
00:18:57,292 --> 00:19:00,327
<font color="#BEBED6">فيرونيكا) تُسلِّم (بيلي) سوار)</font>
<font color="#BEBED6">.سوزي) للأبد" لونه أسود)"</font>

389
00:19:01,977 --> 00:19:03,478
..لا يمكنني تصديق أنها بالواقع

390
00:19:03,479 --> 00:19:04,879
.أعلم

391
00:19:04,880 --> 00:19:06,647
..إنه فقط

392
00:19:06,648 --> 00:19:08,782
.وكأن قطعة من قلبي فُقِدَت

393
00:19:11,085 --> 00:19:14,822
،بيلي)، أعلم أن و(سوزي) كنتما مقرّبان)

394
00:19:14,823 --> 00:19:18,159
..لكن إذا كان هناك أي شئ تحتاجه

395
00:19:18,898 --> 00:19:21,767
<font color="#BEBED6">.يتبادلان نظرة طويلة</font>

396
00:19:22,164 --> 00:19:23,831
..أنا

397
00:19:23,832 --> 00:19:24,971
!(بيلي)

398
00:19:24,971 --> 00:19:29,760
<font color="#BEBED6">.السيدة (ويتمان) تقف على الباب تبدو صارمة</font>

399
00:19:30,105 --> 00:19:31,873
.يجب أن أذهب

400
00:19:31,874 --> 00:19:32,907
.أجل

401
00:19:33,456 --> 00:19:37,769
<font color="#BEBED6">بيلي) يسير إلى والدته)</font>
<font color="#BEBED6">.بعد ذلك يغادر الصالة الرياضية</font>

402
00:19:41,179 --> 00:19:45,977
<font color="#BEBED6">.والأن (فيرونيكا) تسير إلى منصة تحمل زهورًا أمام مقاعد خالية</font>-
.حسنًا-

403
00:19:53,528 --> 00:19:57,825
..(نحن هنا للإحتفال بحياة صديقتي (سوزي

404
00:19:57,825 --> 00:19:59,299
.كلا

405
00:20:01,617 --> 00:20:06,808
..(نحن هنا للإحتفال بحياة صديقتي المفضلة (سوزي

406
00:20:06,809 --> 00:20:09,744
،)صديقتي المفضلة (سوزي
..التي أفتقدها

407
00:20:09,745 --> 00:20:12,880
.وكأنها كانت جزء مني

408
00:20:12,881 --> 00:20:15,983
،وبطرق عديدة
.هي مازالت جزء مني

409
00:20:15,984 --> 00:20:19,554
.ستكون دائمًا جزء منا

410
00:20:20,287 --> 00:20:23,891
"سوزي مارتين) كانت نادرة كنبات "الأوركيد)

411
00:20:23,892 --> 00:20:27,128
.وفريدة كرقاقة الثلج

412
00:20:27,129 --> 00:20:32,166
.جميلة للغاية من الداخل والخارج

413
00:20:32,167 --> 00:20:35,336
،)لكن مثلما يخبرنا (روبرت فروست

414
00:20:35,337 --> 00:20:39,640
."لا يمكن أن يمكث شئ ذهبي"

415
00:20:39,641 --> 00:20:45,613
..(وذلك ما كانت عليه (سوزي
.ذهب خالص

416
00:20:48,488 --> 00:20:50,342
<font color="#BEBED6">سام) و(دين) يقتربان منها)</font>

417
00:20:50,343 --> 00:20:51,762
<font color="#BEBED6">.دين) يبدأ بالحديث)</font>-
.تلك أشياء جيدة-

418
00:20:52,254 --> 00:20:54,427
،خاصة الجزء بشأن رقاقة الثلج

419
00:20:54,428 --> 00:20:56,252
.وصعوبة التحدث

420
00:20:56,253 --> 00:20:57,325
،أعني، إذا كنتِ ستنتهزيها

421
00:20:57,326 --> 00:20:59,860
تمعني في الأمر بحق، أتعرفين؟

422
00:21:03,764 --> 00:21:05,299
أسفة، مَن أنتما؟

423
00:21:05,300 --> 00:21:07,400
.المباحث الفيدرالية

424
00:21:08,970 --> 00:21:11,105
.(نحن هنا بشأن (سوزي

425
00:21:11,824 --> 00:21:13,774
أتقصد بشأن مَن قتلها؟

426
00:21:13,775 --> 00:21:15,142
.أجل

427
00:21:15,143 --> 00:21:19,113
،)أجل، الأن بما أنها رَحَلَت وبعد ذلك (توري

428
00:21:19,114 --> 00:21:23,784
فَلَحَ الأمر بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟

429
00:21:23,785 --> 00:21:25,620
.يجب أن نتحدث، بالخارج

430
00:21:26,889 --> 00:21:29,123
.أعتقد أنني يجب أن أذهب

431
00:21:29,124 --> 00:21:31,392
..(مهلًا، انتظري يا (فيرونيكا

432
00:21:31,393 --> 00:21:33,728
هل لديكِ تقويم أسنان؟

433
00:21:37,499 --> 00:21:39,233
أجل، إذًا؟

434
00:21:39,234 --> 00:21:43,234
<font color="#BEBED6">سام) تظهر عليه علامات الإحباط)</font>
<font color="#BEBED6">حيث (فيرونيكا) تلمس فمها بإحراج</font>

435
00:21:44,350 --> 00:21:47,486
<font color="#BEBED6">.بعد ليلة طويلة، الرجلان يغادران المدرسة</font>

436
00:21:48,710 --> 00:21:50,211
تقويم أسنان؟

437
00:21:50,212 --> 00:21:52,079
.يجعل الأمر مستحيل لإخراج الأنياب

438
00:21:52,080 --> 00:21:54,148
حسنًا، إذا لم تَكُن مصاصة الدماء، فمَن يكون؟

439
00:21:54,149 --> 00:21:58,149
<font color="#BEBED6">سام) ينظر لأعلى ويجد كاميرا مراقبة)</font>
<font color="#BEBED6">موضوعة على عمود</font>

440
00:22:02,181 --> 00:22:03,121
<font color="#BEBED6">..بيلي) ووالدته)</font>

441
00:22:03,121 --> 00:22:04,922
.لم تكن بمقدمة المدرسة
.تعيّن علي العثور عليك

442
00:22:04,923 --> 00:22:07,361
.كان محرج يا أمي
.أنا أردت المساعدة فحسب

443
00:22:07,362 --> 00:22:10,197
..سوزي) لكانت أرادات)-
.كلا، لا نقول اسمها-

444
00:22:10,198 --> 00:22:12,033
هلا تحدثت إلى ابنك رجاءًا؟

445
00:22:12,034 --> 00:22:13,401
<font color="#BEBED6">والد (بيلي) يغسل يداه</font>

446
00:22:13,402 --> 00:22:15,735
.أصغِ إلى والدتك فحسب

447
00:22:15,736 --> 00:22:17,685
<font color="#BEBED6">بيلي) والوالدة متفاجئان)</font>

448
00:22:18,105 --> 00:22:20,040
<font color="#BEBED6">.بيلي) يرحل)</font>

449
00:22:21,108 --> 00:22:22,743
حقًا؟

450
00:22:22,744 --> 00:22:24,285
.أحتاج إلى نبيذ

451
00:22:24,549 --> 00:22:28,549
<font color="#BEBED6">سيد (ويتمان) يواصل في غسيل كمية كبيرة</font>
<font color="#BEBED6">من الدماء من على يديه</font>

452
00:22:30,435 --> 00:22:33,182
<font color="#BEBED6">(ننتقل ببطء عبر غرف منزل (ويتمان</font>

453
00:22:34,107 --> 00:22:34,951
<font color="#BEBED6">المرآب</font>

454
00:22:35,498 --> 00:22:39,190
<font color="#BEBED6">ثمة فتاة مُقيّدة، مُعصوبة العينين ومكممة الفم</font>

455
00:22:58,905 --> 00:23:00,374
هل لديكِ أي شئ ذو مفعول أقوى؟

456
00:23:00,375 --> 00:23:02,676
.لدينا عصير كرز وتفاح

457
00:23:04,012 --> 00:23:06,546
.لا أرغب بذلك

458
00:23:07,882 --> 00:23:11,018
.(إنه فقط، الأمور مختلفة الأن يا (بيكي

459
00:23:11,019 --> 00:23:14,721
،أعني، أنا اعتدت أن أستطع رؤية (سام) و(دين) بداخل رأسي

460
00:23:14,722 --> 00:23:16,723
،أينما كانوا
.أي ما كانوا يفعلوه

461
00:23:16,724 --> 00:23:20,093
،كله كان متواجد
.متاح للإطلاع عليه

462
00:23:20,094 --> 00:23:21,428
.والأن اختفى فحسب

463
00:23:21,429 --> 00:23:23,430
لأنك فقدت قوى نبوءتك؟

464
00:23:23,431 --> 00:23:25,098
.أجل، شئ ما بمثابة ذلك

465
00:23:25,099 --> 00:23:27,067
.حينئذ، اكتب بشأن شئ أخر

466
00:23:27,068 --> 00:23:30,170
.لكن هذه هي
.أعني، هذه قصتي المفضلة

467
00:23:30,171 --> 00:23:31,838
.حينئذ، اكتب عنهما

468
00:23:31,839 --> 00:23:33,173
.حسنًا

469
00:23:33,174 --> 00:23:34,541
.وأشعر وأننا ندور في حلقات الأن

470
00:23:34,542 --> 00:23:37,411
.كلا، أنت تدور في حلقات

471
00:23:37,412 --> 00:23:41,348
،أنت كاتب
.كاتب ليس يكتب

472
00:23:41,349 --> 00:23:43,350
،وعندما لا يكتب الكاتب

473
00:23:43,351 --> 00:23:47,054
،يشعرون بالحزن
.ويضللون

474
00:23:47,055 --> 00:23:49,556
،والكاتب يسأل نفسه

475
00:23:49,557 --> 00:23:51,224
لماذا أشعر هكذا؟"

476
00:23:51,225 --> 00:23:53,360
"لماذا أنا حزين ومضلل؟

477
00:23:53,361 --> 00:23:57,372
وماذا يؤدي إليه كل هذا التحديق وشَد الشعر بالنهاية؟

478
00:23:57,598 --> 00:24:00,200
.المماطلة والإلهاء

479
00:24:00,201 --> 00:24:03,155
مُجرّد واحدة من المليون طريقة التي يتجنب بها الكاتب

480
00:24:03,156 --> 00:24:05,405
فِعل الشئ الوحيد الذي كل شئ سوى ضامن

481
00:24:05,406 --> 00:24:07,474
.لأن يجعل الكاتب يشعر أفضل

482
00:24:07,475 --> 00:24:10,043
والذي يكون؟

483
00:24:10,044 --> 00:24:11,677
.الكتابة

484
00:24:12,913 --> 00:24:14,047
لكن ماذا إذا لا يمكنني؟

485
00:24:14,048 --> 00:24:15,649
.يمكنك

486
00:24:15,650 --> 00:24:18,484
السؤال الوحيد هو، هل سوف تكتب؟

487
00:24:21,222 --> 00:24:23,056
كيف تعلمتِ كل هذا؟

488
00:24:23,057 --> 00:24:25,158
.(أنا كاتبة أيضًا يا (تشاك

489
00:24:25,159 --> 00:24:27,728
..أعني، الكتابة من وحي الخيال ليست بمثل

490
00:24:27,729 --> 00:24:28,895
.الكتابة هي نفس الشئ

491
00:24:28,896 --> 00:24:30,130
.حسنًا

492
00:24:30,131 --> 00:24:33,433
،تدمير الذات، الشكوك

493
00:24:33,434 --> 00:24:35,135
.المعاناة ضد الوقت

494
00:24:35,136 --> 00:24:37,137
،لذلك، عندما يتوفر لي وقت فراغ

495
00:24:37,138 --> 00:24:39,597
.أكتب

496
00:24:39,773 --> 00:24:42,241
<font color="#BEBED6">.تُحدِّق بنظرة ذات معنى</font>

497
00:24:44,445 --> 00:24:47,748
.أجل

498
00:24:47,749 --> 00:24:48,684
!أجل

499
00:24:48,815 --> 00:24:52,631
<font color="#BEBED6">تشاك) يجري إلى أخر الغرفة)</font>
<font color="#BEBED6">ليجلس على مكتب عليه حاسوب نقال</font>

500
00:24:54,622 --> 00:24:56,741
..انتظر، لم أقصد الأن

501
00:24:58,025 --> 00:25:00,711
<font color="#BEBED6">تشاك) يرفع إصبع لأجل الصمت)</font>
<font color="#BEBED6">ثم يبدأ بالكتابة</font>

502
00:25:00,711 --> 00:25:02,927
<font color="#BEBED6">.إنها تبدأ</font>
<font color="#BEBED6">.(سام) و(دين)</font>

503
00:25:05,571 --> 00:25:09,400
<font color="#BEBED6">(حينئذ، الرجلان والسيدة (بايلي</font>
<font color="#BEBED6">يشاهدان مقطع المراقبة في مكتبها</font>

504
00:25:09,400 --> 00:25:12,506
.هذا هو مقطع المراقبة من ليلة أمس

505
00:25:12,507 --> 00:25:14,807
هل لدينا أدنى فكرة عما يمكن أن يكون؟

506
00:25:14,808 --> 00:25:16,682
<font color="#BEBED6">المقطع يُظهر موقف سيارات مظلم</font>

507
00:25:16,683 --> 00:25:19,606
<font color="#BEBED6">شخص ما يختطف (توري) بجانب سيارتها</font>-
.ليس هناك أدنى فكرة، هو يرتدي قناع-

508
00:25:19,647 --> 00:25:20,871
.حسنًا، اللعنة

509
00:25:20,871 --> 00:25:22,963
<font color="#BEBED6">في المقطع، سيارة ما تعبر</font>

510
00:25:23,484 --> 00:25:24,818
.مهلًا

511
00:25:24,819 --> 00:25:26,318
.عودي

512
00:25:30,419 --> 00:25:31,490
.كبّري الصورة على ذلك

513
00:25:31,491 --> 00:25:34,059
<font color="#BEBED6">تكبير الصورة على لوحة السيارة</font>

514
00:25:34,094 --> 00:25:35,395
هل حصلت عليه؟

515
00:25:35,923 --> 00:25:36,726
.أجل

516
00:25:36,726 --> 00:25:37,950
{\pos(190,220)}<font color="#BEBED6">(في منزل آل(ويتمان</font>

517
00:25:37,565 --> 00:25:38,732
أنتما قلقان بشأن المباراة؟

518
00:25:38,733 --> 00:25:40,133
!أعني، هذا جنوني

519
00:25:40,134 --> 00:25:41,968
،هذا هو ما عملنا لأجله

520
00:25:41,969 --> 00:25:44,204
.ما ضحّينا الكثير لأجله

521
00:25:44,205 --> 00:25:46,640
.حسنًا، لم أطلب منكما ذلك أبدًا

522
00:25:46,641 --> 00:25:48,375
.نحن والداك

523
00:25:48,376 --> 00:25:50,210
.لست بحاجة لأن تطلب

524
00:25:50,211 --> 00:25:53,914
.كل شئ فعلناه كان لأجلك

525
00:25:54,580 --> 00:25:56,549
.ما نبغاه هو سعادتك

526
00:25:56,550 --> 00:25:58,812
<font color="#BEBED6">تغادر متنهدة</font>

527
00:26:00,687 --> 00:26:03,023
.بُنيّ، نحن نحاول جاهدين

528
00:26:03,024 --> 00:26:04,591
ماذا تريد منّا؟

529
00:26:04,592 --> 00:26:08,226
..أصغِ إلى ما أقوله
.لا أرغب بأي شئ

530
00:26:08,227 --> 00:26:10,931
!لم أرغب بأي من هذا
!ذلك هو المقصد

531
00:26:12,674 --> 00:26:14,632
<font color="#BEBED6">بيلي) يتحرّك للإجابة عن باب المنزل)</font>

532
00:26:16,095 --> 00:26:17,625
<font color="#BEBED6">(سام) و(دين)</font>

533
00:26:17,660 --> 00:26:18,572
.مرحبًا

534
00:26:18,573 --> 00:26:19,873
هل أبيك بالمنزل؟

535
00:26:21,191 --> 00:26:22,841
<font color="#BEBED6">توري) تعاني في المرآب)</font>

536
00:26:23,710 --> 00:26:24,629
أبي؟

537
00:26:24,875 --> 00:26:26,737
<font color="#BEBED6">سام) و(دين) يدخلان غرفة المعيشة)</font>

538
00:26:26,772 --> 00:26:28,580
<font color="#BEBED6">سيد (ويتمان) يسير نحوهما</font>

539
00:26:36,123 --> 00:26:37,891
.بيلي)، اصعد للأعلى)

540
00:26:37,892 --> 00:26:39,392
!الأن

541
00:26:40,147 --> 00:26:43,363
<font color="#BEBED6">بيلي) يغادر)</font>

542
00:26:43,364 --> 00:26:44,931
.تفكير جيد

543
00:26:44,932 --> 00:26:46,466
.لا ترغب بأن يرى الفتى هذا الجزء

544
00:26:46,467 --> 00:26:48,702
.لا أعرف ما تتحدث عنه

545
00:26:48,703 --> 00:26:50,570
.بلى، أنت تعرف بالتأكيد

546
00:26:50,969 --> 00:26:53,540
..هاتان الفتاتان اللتان اُختطفا

547
00:26:53,541 --> 00:26:54,828
.أنت المختطف

548
00:26:54,828 --> 00:26:58,290
<font color="#BEBED6">.ويتمان) يحدق)</font>
<font color="#BEBED6">.(والأن لقطة لـ(توري</font>

549
00:27:00,015 --> 00:27:02,104
<font color="#BEBED6">سام) يتفاعل مع صوت قادم من المرآب)</font>

550
00:27:02,104 --> 00:27:04,421
<font color="#BEBED6">(دين) يُحدِّق بـ(ويتمان)</font>-
.سأتفقد ذلك-

551
00:27:04,422 --> 00:27:06,326
<font color="#BEBED6">سام) يتجه نحو المرآب)</font>

552
00:27:06,361 --> 00:27:08,049
.انظر، اقبض علي
.حسنًا

553
00:27:08,050 --> 00:27:10,156
.فقط، رجاءًا اترك عائلتي بعيدًا عن الأمر

554
00:27:10,157 --> 00:27:13,000
<font color="#BEBED6">سام) يدخل المرآب)</font>
<font color="#BEBED6">ينظر إلى اليمين</font>

555
00:27:13,000 --> 00:27:14,779
<font color="#BEBED6">(ويرى (توري</font>

556
00:27:16,831 --> 00:27:18,465
أقبض عليك؟

557
00:27:18,466 --> 00:27:20,967
كلا، أترى؟

558
00:27:21,734 --> 00:27:23,043
.نحن لسنا من المباحث الفيدرالية

559
00:27:23,043 --> 00:27:24,303
<font color="#BEBED6">(نعود إلى (سام</font>

560
00:27:26,340 --> 00:27:27,641
أنا هنا للمساعدة، حسنًا؟

561
00:27:27,642 --> 00:27:29,976
.تشبثي فحسب

562
00:27:29,977 --> 00:27:33,113
.ونحن نعرف بالضبط ما تكون عليه

563
00:27:34,232 --> 00:27:38,525
<font color="#BEBED6">في المرآب، (سام) يلاحظ أنبوب بلاستيكي متصل</font>
<font color="#BEBED6">بكيس مليئ بالدماء</font>

564
00:27:45,293 --> 00:27:47,027
سوف أخرجكِ من هنا، حسنًا؟

565
00:27:47,028 --> 00:27:48,628
.أمسكت بكِ

566
00:27:48,629 --> 00:27:49,863
.أمسكت بكِ

567
00:27:49,864 --> 00:27:52,198
<font color="#BEBED6">السيدة (ويتمان) تقف مُصوّبة مسدسها</font>

568
00:27:52,199 --> 00:27:53,800
.لا يجب أن تكون هنا

569
00:27:57,274 --> 00:27:59,219
!سامي)، كيف يسير الحال بالخلف؟)

570
00:27:59,220 --> 00:28:03,220
<font color="#BEBED6">.(سام) يدخل حاملًا (توري)</font>
<font color="#BEBED6">السيدة (ويتمان) تتبعه بمسدسها</font>

571
00:28:06,481 --> 00:28:10,051
.حسنًا، لم أكُن أتوقع ذلك

572
00:28:10,052 --> 00:28:11,886
كيف حالها؟

573
00:28:11,887 --> 00:28:13,888
.ليست بحالة جيدة-
<font color="#BEBED6">سام) يضعها على الأريكة)</font>-

574
00:28:13,889 --> 00:28:15,723
.هي فقدت الكثير من الدماء

575
00:28:15,724 --> 00:28:17,892
.هي تحتاج إلى طبيب

576
00:28:17,893 --> 00:28:19,427
جانيت)، ماذا تفعلين؟)

577
00:28:19,428 --> 00:28:20,995
.أنقذ هذه العائلة

578
00:28:20,996 --> 00:28:23,130
.كلا، انصتِ

579
00:28:23,131 --> 00:28:24,966
لقد انتهى، حسنًا؟

580
00:28:24,967 --> 00:28:27,568
.لقد أمسكا بي

581
00:28:27,569 --> 00:28:29,670
.أنتِ فقط بحاجة لأن تأخذي (بيلي) وترحلي

582
00:28:29,671 --> 00:28:32,406
<font color="#BEBED6">تمنحه نظرة حيرة</font>

583
00:28:32,407 --> 00:28:33,413
.رجاءًا

584
00:28:40,644 --> 00:28:42,735
<font color="#BEBED6">تُزيل نظارتها وتنظر إليه</font>

585
00:28:54,462 --> 00:28:56,831
حسنًا؟

586
00:28:56,832 --> 00:29:00,267
!إنه جيد للغاية

587
00:29:00,268 --> 00:29:02,003
.لقد فعتلها

588
00:29:02,004 --> 00:29:03,371
!تهانئي

589
00:29:03,372 --> 00:29:04,772
حقًا؟

590
00:29:04,773 --> 00:29:06,140
..أعني، القصة

591
00:29:06,141 --> 00:29:07,475
.أحببتها

592
00:29:07,476 --> 00:29:09,543
،بالواقع، أشعر بإلهام كبير

593
00:29:09,544 --> 00:29:13,180
.لدرجة أنني أود أن أعود إلى عملي

594
00:29:13,181 --> 00:29:15,149
.كلا، أنتِ تكذبين

595
00:29:15,150 --> 00:29:17,184
ماذا؟
..كلا، لست

596
00:29:17,185 --> 00:29:18,519
.(إنه مشروع عصيب يا (بيكي

597
00:29:18,520 --> 00:29:19,790
.ينبغي وأن يكون لديكِ بعض الملاحظات

598
00:29:19,790 --> 00:29:20,933
<font color="#BEBED6">.تهزّ رأسها ملوحة بالرفض</font>

599
00:29:21,023 --> 00:29:23,724
.مُجرّد ملاحظة واحدة

600
00:29:24,457 --> 00:29:25,826
.حسنًا

601
00:29:25,827 --> 00:29:29,363
..إذا توجّب علي إعطاء ملاحظة واحدة

602
00:29:29,364 --> 00:29:31,365
..(الخطر يا (تشاك

603
00:29:31,366 --> 00:29:33,300
شعوره رفيع بعض الشئ؟

604
00:29:33,301 --> 00:29:34,568
ذو مخاطر قليلة؟

605
00:29:34,569 --> 00:29:35,872
،إنه مرح أن تسمع صوت الفتايان

606
00:29:35,872 --> 00:29:37,872
،ولكن جودة القصة تتعلق بالشرير

607
00:29:37,873 --> 00:29:41,308
وهؤء الأعداء ليس شعورهم خطير للغاية؟

608
00:29:41,309 --> 00:29:43,678
،بعدم ذكر
.لا يوجد كلاسيكية

609
00:29:43,679 --> 00:29:45,646
.لا أحد يذكر (كاس) حتى

610
00:29:45,647 --> 00:29:48,382
.الذروة قليلة بعض الشئ

611
00:29:48,383 --> 00:29:52,386
،الفتايان مشغولان بينما الأعداء في مشهدهم الفردي

612
00:29:52,387 --> 00:29:54,822
.والذي بصراحة، ليس أفضل أعمالك

613
00:29:54,823 --> 00:29:56,779
..بعض الأصالة لن

614
00:29:56,779 --> 00:30:00,176
<font color="#BEBED6">.تتوقف، وتنظر للأعلى على (تشاك) ينظر إليها غاضبًا</font>-
.تؤذي..-

615
00:30:04,599 --> 00:30:06,600
تريدين مجازفة؟

616
00:30:06,601 --> 00:30:08,198
تريدين خطر؟

617
00:30:08,198 --> 00:30:10,938
<font color="#BEBED6">.يدور حول المكتب</font>

618
00:30:10,939 --> 00:30:11,829
!تحرّكي

619
00:30:11,829 --> 00:30:15,369
<font color="#BEBED6">هي تنهض بسرعة، بينما هو يجلس ويبدأ بالكتابة</font>

620
00:30:17,112 --> 00:30:18,779
.سأمنحكِ الخطر

621
00:30:20,048 --> 00:30:21,572
تشاك)؟)

622
00:30:22,350 --> 00:30:24,466
تشاك)؟)

623
00:30:24,586 --> 00:30:26,253
!(تشاك)

624
00:30:26,254 --> 00:30:29,690
أبي، ماذا يجري؟

625
00:30:29,691 --> 00:30:31,451
.أبيك مصاص دماء
.ذلك هو ما يجري

626
00:30:33,761 --> 00:30:36,430
..دعني أخمن
،منذ بضعة أسابيع، ربما شهر

627
00:30:36,431 --> 00:30:38,699
.اصطدمت بشئ كبير ولئيم

628
00:30:38,700 --> 00:30:40,434
.حوّلك

629
00:30:40,435 --> 00:30:42,203
.ظننت أن يمكنك التعامل

630
00:30:42,204 --> 00:30:44,705
لكن دماء البقر
،أو أي ما كان لم يكن كافٍ

631
00:30:44,706 --> 00:30:47,308
.فترقيت إلى البشر

632
00:30:47,309 --> 00:30:49,877
كيف أبلي؟
هل أنا مُحِق؟

633
00:30:49,878 --> 00:30:51,979
.(كلا، لا أعتقد أنك مُحِق يا (دين

634
00:30:53,648 --> 00:30:55,316
.ليس الأب، بل الإبن

635
00:30:55,317 --> 00:30:56,617
!اخرس-
..أمي-

636
00:30:56,618 --> 00:30:59,286
!بيلي)، اذهب)-
.كلا-

637
00:30:59,287 --> 00:31:01,789
.أنت محق، بشأن كل شئ

638
00:31:01,790 --> 00:31:04,091
حسنًا؟
..لكن ما حدث مع (سوزي)، لم

639
00:31:04,092 --> 00:31:06,327
<font color="#BEBED6">.(مقطع ساخن لـ(بيلي) و(سوزي</font>

640
00:31:06,328 --> 00:31:08,329
.كنا سويًا

641
00:31:09,898 --> 00:31:12,500
..كنا نتبادل القبلات

642
00:31:12,501 --> 00:31:14,902
..يمكنني سماع قلبها

643
00:31:21,143 --> 00:31:22,576
..ودماءها، وهي

644
00:31:22,577 --> 00:31:24,645
..مذاقه كان جيد للغاية، أنا فقط

645
00:31:27,849 --> 00:31:29,416
.لم أستطع التوقف

646
00:31:36,758 --> 00:31:38,659
ماذا حينئذ؟

647
00:31:38,660 --> 00:31:40,761
.أخبرت أمي وأبي

648
00:31:43,465 --> 00:31:45,266
ماذا إذًا؟
قطعتم الجثة؟

649
00:31:45,267 --> 00:31:47,134
جعلتم الأمر يبدو كأنه قاتل متسلسل؟

650
00:31:47,135 --> 00:31:48,269
..(وحينئذ اختطفت (توري

651
00:31:49,805 --> 00:31:53,374
وأبقيت عليها كحقيبة دماؤه الشخصية؟

652
00:31:53,375 --> 00:31:55,843
.تربية رائعة، رائع

653
00:31:55,844 --> 00:31:58,379
.(هذا ليس خطأ (بيلي

654
00:31:58,380 --> 00:31:59,847
.هو كان الضحية

655
00:31:59,848 --> 00:32:02,883
ماذا كان من المفترض أن نفعله؟

656
00:32:03,915 --> 00:32:06,187
.كنت ستدعني أقطع رأسك فحسب

657
00:32:06,188 --> 00:32:08,289
ليس لديك أطفال، أليس كذلك؟

658
00:32:08,290 --> 00:32:11,058
،لأن إذا كان لديك
كنت ستعرف

659
00:32:11,059 --> 00:32:15,162
.أن رؤية طفلك يتألم يمزق قلبك

660
00:32:15,163 --> 00:32:18,732
.ولتعرف أنك لتفعل أي شئ

661
00:32:18,733 --> 00:32:20,334
.لتضحي بنفسك لأجله

662
00:32:20,335 --> 00:32:22,570
.أو تقتل لأجله-
.أمي، لا-

663
00:32:22,571 --> 00:32:24,538
،يمكننا أن ندفنهما بالخلفية
."أسفل نبات "الفاونيا

664
00:32:24,539 --> 00:32:26,173
.كل شئ سيكون على ما يرام

665
00:32:26,174 --> 00:32:28,542
.يستحيل أنكِ تصدقين ذلك

666
00:32:28,543 --> 00:32:31,645
<font color="#BEBED6">مواجهة متوترة تنبري</font>

667
00:32:31,646 --> 00:32:34,048
..أمي

668
00:32:34,049 --> 00:32:35,649
.توقفي

669
00:32:35,650 --> 00:32:39,650
<font color="#BEBED6">بيلي) يُخفِض يد والدته ببطء)</font>
<font color="#BEBED6">ويضع المسدس على الطاولة</font>

670
00:32:45,060 --> 00:32:48,095
.نحن أردنا فقط أن يحظى بحياة طبيعية

671
00:32:49,497 --> 00:32:51,866
.أمي، لا يمكنني

672
00:32:51,867 --> 00:32:53,701
.ذلك ما كنت أحاول أن أخبركِ إياه

673
00:32:53,702 --> 00:32:55,369
.لا يمكنني

674
00:32:55,370 --> 00:32:58,772
،أنا قتلت شخص أحببته
.وسأفعلها مجددًا

675
00:32:58,773 --> 00:33:01,542
.أعلم ذلك
!لا يمكنني التحكم بهذا

676
00:33:01,543 --> 00:33:05,946
<font color="#BEBED6">عودة إلى (بيلي) و(فيرونيكا) في الصالة الرياضية</font>
<font color="#BEBED6">(ووالدة (بيلي</font>

677
00:33:05,947 --> 00:33:07,163
.أنا وحش

678
00:33:07,163 --> 00:33:12,049
<font color="#BEBED6">كلامه يتعمّق بالنسبة لكل شخص في الغرفة</font>

679
00:33:14,289 --> 00:33:16,290
.ها هو ما سيحدث إذًا

680
00:33:16,291 --> 00:33:19,260
،سوف تأخذون (توري) للمستشفى

681
00:33:19,261 --> 00:33:20,728
.وستخبرونهم أنني اختطفتها

682
00:33:20,729 --> 00:33:21,886
!ماذا؟
.كلا

683
00:33:21,887 --> 00:33:24,765
.أبي قال أنه كان يرتدي قناع عندما اختطفها

684
00:33:24,766 --> 00:33:26,734
.توري) لن تعرف)

685
00:33:26,735 --> 00:33:31,438
،أخبروهم أنني اختطفتهم
.وحينئذ هربت

686
00:33:31,439 --> 00:33:34,775
.بيلي)، لا تفعل هذا)

687
00:33:34,776 --> 00:33:37,778
<font color="#BEBED6">.(يلتف إلى (سام) و(دين</font>

688
00:33:37,779 --> 00:33:41,215
..حينئذ، أنا وأنتما

689
00:33:41,216 --> 00:33:44,118
.سنذهب في جولة

690
00:33:44,119 --> 00:33:48,740
هكذا يسير الأمر، صحيح؟

691
00:33:48,740 --> 00:33:53,391
<font color="#BEBED6">سام) يمنح والد (بيلي) نظرة)</font>
<font color="#BEBED6">.أبوان (بيلي) كانا يرتجفان</font>

692
00:33:53,502 --> 00:33:55,340
.وأعينهم تدمع

693
00:34:01,559 --> 00:34:03,583
.أسف يا أمي

694
00:34:03,584 --> 00:34:06,809
.لكن هذه هي أفضل طريقة

695
00:34:06,810 --> 00:34:08,167
.هذه هي الطريقة الوحيدة

696
00:34:08,869 --> 00:34:11,582
<font color="#BEBED6">هي تنهد وتعانقه</font>

697
00:35:01,873 --> 00:35:04,974
<font color="#BEBED6">تشاك) يجلس مبتسمًا)</font>
<font color="#BEBED6">بيكي) المستاءة تخلع نظارتها)</font>

698
00:35:08,681 --> 00:35:10,482
.كلا

699
00:35:10,483 --> 00:35:11,516
..لا يمكنك

700
00:35:11,517 --> 00:35:13,985
.لقد فعلت

701
00:35:14,820 --> 00:35:16,354
.هذه مُجرّد نهاية

702
00:35:16,355 --> 00:35:17,622
.أجل

703
00:35:17,623 --> 00:35:19,791
،لا أعرف كيف سأصل إلى هناك

704
00:35:19,792 --> 00:35:21,926
.لكنني أعلم أين أنا ذاهب

705
00:35:21,927 --> 00:35:26,527
..لكنها ظلامية للغاية

706
00:35:26,999 --> 00:35:29,167
لكن رائعة، صحيح؟

707
00:35:29,168 --> 00:35:32,937
،يمكنني رؤيتها الأن
."الظـواهــر الخـارقــة: النـهــايـة"

708
00:35:33,833 --> 00:35:36,341
والغلاف سيكون حجر مقبرة

709
00:35:36,342 --> 00:35:39,177
."(مُدوّن عليه "(وينشستر

710
00:35:40,880 --> 00:35:43,882
.المعجبون سيعجبهم ذلك

711
00:35:43,883 --> 00:35:45,116
حسنًا؟

712
00:35:45,117 --> 00:35:46,518
!إنه فظيع

713
00:35:46,519 --> 00:35:48,286
.مروع

714
00:35:48,287 --> 00:35:50,455
.إنه بلا أمل

715
00:35:52,491 --> 00:35:56,227
.لا يمكنك أن تفعل هذا للمعجبين

716
00:35:56,228 --> 00:35:58,196
ما فعلته بـ(دين)؟

717
00:35:58,197 --> 00:36:00,065
ما فعلته بـ(سام)؟

718
00:36:00,066 --> 00:36:02,000
هناك، أترين؟
.يجعلكِ تشعرين بشئ ما

719
00:36:02,001 --> 00:36:03,068
ذلك جيد، صحيح؟

720
00:36:03,069 --> 00:36:04,135
!كلا

721
00:36:04,136 --> 00:36:07,405
!عزيزتي، لقد عدنا

722
00:36:07,406 --> 00:36:08,573
!عزيزتي

723
00:36:08,574 --> 00:36:10,008
.يجب أن تغادر

724
00:36:10,009 --> 00:36:11,810
.كلا، يعجبني التواجد هنا

725
00:36:11,811 --> 00:36:13,845
.عزيزتي، لن تصدقين ما حدث

726
00:36:13,846 --> 00:36:17,307
.رجاءًا-
.جونيور) كان بخير، لكنني تقيأت بكل مكان)-

727
00:36:17,307 --> 00:36:19,351
<font color="#BEBED6">.(زوجها يدخل ويرى (تشاك</font>

728
00:36:19,818 --> 00:36:21,185
عزيزتي؟

729
00:36:22,487 --> 00:36:24,856
.مرحبًا

730
00:36:25,741 --> 00:36:27,801
<font color="#BEBED6">.(يُطرّقع أصابعه ويختفى (رود</font>-
!رود)؟)-

731
00:36:28,104 --> 00:36:29,848
ماذا حدث؟

732
00:36:29,849 --> 00:36:30,929
أين هو؟

733
00:36:30,930 --> 00:36:32,230
.لقد رَحَلَ

734
00:36:32,231 --> 00:36:33,431
!ماذا؟

735
00:36:33,432 --> 00:36:35,100
!مرحبًا يا أمي، لقد عدنا-
!مرحبًا يا أمي-

736
00:36:35,101 --> 00:36:36,812
!أبي مَرِض
..تقيّأ على جانب القـ

737
00:36:37,664 --> 00:36:39,956
<font color="#BEBED6">تشاك) يُطرّقع أصابع مجددًا)</font>-
!كلا-

738
00:36:39,839 --> 00:36:41,339
.الطفلان

739
00:36:41,340 --> 00:36:42,674
.لا تقلقي

740
00:36:42,675 --> 00:36:46,211
.لم يصبهم الموت
.إنهم بعيدون فحسب

741
00:36:46,212 --> 00:36:49,414
.أجل

742
00:36:49,415 --> 00:36:50,882
.أنا الرب

743
00:36:50,883 --> 00:36:54,619
<font color="#BEBED6">بيكي) تنظر إليه وأصابها الهلع)</font>

744
00:36:54,620 --> 00:36:56,788
..ماذا أنت

745
00:36:56,789 --> 00:36:58,723
.كلا

746
00:36:58,724 --> 00:37:01,526
.أعِدهم

747
00:37:01,527 --> 00:37:04,229
!أعِدهم

748
00:37:04,230 --> 00:37:06,397
<font color="#BEBED6">.تشاك) يبتسم فحسب)</font>

749
00:37:06,398 --> 00:37:08,266
..رجاءًا

750
00:37:08,267 --> 00:37:10,535
.لا يمكنك أن تفعل هذا

751
00:37:10,536 --> 00:37:12,770
..(بيكي)

752
00:37:16,041 --> 00:37:18,243
.يمكنني أن أفعل أي شئ

753
00:37:19,074 --> 00:37:22,650
<font color="#BEBED6">طرقعة أخرى</font>-
.أنا كاتب-

754
00:37:25,297 --> 00:37:27,857
<font color="#BEBED6">.تشاك) بمفرده يواصل الإبتسام)</font>

755
00:37:36,162 --> 00:37:38,495
.حسنًا، تلك كانت قضية شيّقة

756
00:37:40,131 --> 00:37:42,567
.أجل

757
00:37:43,160 --> 00:37:45,904
..(ما فعله (هنري

758
00:37:46,354 --> 00:37:47,839
.لكنا فعلنا المثل

759
00:37:47,840 --> 00:37:50,707
.(لأجل (جاك
.إذا تسنَّت لنا الفرصة

760
00:37:53,311 --> 00:37:55,113
.أجل

761
00:37:55,114 --> 00:37:57,582
.أجل، لفعلنا ذلك

762
00:37:57,583 --> 00:37:59,417
،انظر يا رجل
.إنني أتفهم

763
00:37:59,418 --> 00:38:04,555
.أتفهّم الأمر
.لقد خسرنا الكثير

764
00:38:06,624 --> 00:38:10,294
.ويصعب ألا تشعر بالإستستلام

765
00:38:13,331 --> 00:38:16,267
.شعرت كذلك

766
00:38:16,268 --> 00:38:20,104
،)بعد ما حدث مع (تشاك
.في السرداب

767
00:38:20,105 --> 00:38:23,875
لكن أتعلم ما أعادني؟

768
00:38:23,876 --> 00:38:25,877
.أنت

769
00:38:25,878 --> 00:38:29,180
.بواسطة قول أن ما نفعله يُجدي نفعًا

770
00:38:33,953 --> 00:38:35,386
.أعني، ذلك لماذا أردت أن أحضرنا إلى هنا

771
00:38:35,387 --> 00:38:37,155
،لذلك أردت العمل على قضية

772
00:38:37,156 --> 00:38:40,658
لإنقاذ حيوات، أتعلم؟

773
00:38:40,659 --> 00:38:43,695
.لأنها وظيفة رديئة

774
00:38:43,696 --> 00:38:45,997
.نحن نفعل الأشياء البشعة حتى يتسنى للناس العيش سعداء

775
00:38:45,998 --> 00:38:49,801
.أجل، ياللحظهم

776
00:38:51,737 --> 00:38:54,505
.أجل، ياللحظهم

777
00:38:58,844 --> 00:39:00,979
.لكنه لا يغير أي شئ

778
00:39:01,934 --> 00:39:05,550
أتعرف ما أعنيه؟
.مازلنا نقوم بالعمل

779
00:39:06,719 --> 00:39:09,721
.لكننا لا نقوم بها لأجلنا

780
00:39:09,722 --> 00:39:12,223
،)نفعلها لأجل (جاك

781
00:39:12,224 --> 00:39:14,592
،لأجل والدتنا

782
00:39:14,593 --> 00:39:16,527
.(لأجل (روينا

783
00:39:16,528 --> 00:39:20,265
نُدين بها لأي أحد اكترث لشأننا

784
00:39:20,266 --> 00:39:23,768
.لمواصلة التقدم

785
00:39:23,769 --> 00:39:26,838
.مهما كانت الظروف

786
00:39:26,839 --> 00:39:30,108
،وكما قلت يا رجل

787
00:39:30,109 --> 00:39:31,876
،الأن بما أن (تشاك) رَحَلَ

788
00:39:31,877 --> 00:39:34,579
.نحن بمفردنا أخيرًا

789
00:39:34,580 --> 00:39:40,885
..نحن أخيرًا أحرار

790
00:39:40,886 --> 00:39:44,222
للمضي أمامًا، أتعرف؟

791
00:39:45,858 --> 00:39:48,793
.لا أعرف إذا يمكنني المضي للأمام

792
00:39:48,794 --> 00:39:51,729
..أتعرف، أنا

793
00:39:51,730 --> 00:39:53,865
.لا يمكنني نسيان أي منهم

794
00:39:53,866 --> 00:39:57,068
.(دين)، أنا مازلت أفكر في (جيسيكا)

795
00:39:57,069 --> 00:39:59,871
.لا يمكنني أن أنسى ذلك

796
00:39:59,872 --> 00:40:01,372
،كلا يا رجل
.ذلك ليس ما أتحدث عنه

797
00:40:01,373 --> 00:40:03,641
،أعلم، أعلم
.أعتذر، اعلم

798
00:40:03,642 --> 00:40:09,314
.لكن ما أقوله هو أنني لا أشعر بالحرية

799
00:40:11,884 --> 00:40:14,719
،ما فعلناه
،ما فقدناه الأن

800
00:40:14,720 --> 00:40:18,256
،ذلك هو ما أشعر به
..وأحيانًا

801
00:40:21,293 --> 00:40:25,263
.أحيانًا وكأنني أختنق

802
00:40:33,405 --> 00:40:35,106
.لكن ربما غدًا

803
00:40:35,107 --> 00:40:38,576
أتعرف، ربما سأشعر أفضل
.في الصباح

804
00:40:42,414 --> 00:40:44,515
وماذا إذا لم تشعر أفضل؟

805
00:40:44,516 --> 00:40:46,918
.لا أعرف

806
00:41:05,656 --> 00:41:09,549
<font color="#BEBED6">(في منزل (بيكي</font>
<font color="#BEBED6">تشاك) يجلس كاتبًا حثيثًا)</font>

807
00:41:22,321 --> 00:41:25,022
.أجل

808
00:41:25,023 --> 00:41:27,024
.هذا سيكون جيدًا

809
00:41:28,234 --> 00:41:31,198
<font color="#BEBED6">.(بجانبه، يتواجد مجسمان لـ(سام) و(دين</font>

810
00:41:32,921 --> 00:41:35,451
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By ||Nasser Gamal||

