﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:03,836
يا لغطرستك، أتظنينني سأوافق على هذا؟

2
00:00:03,921 --> 00:00:05,506
.ستوافقين بلا شك

3
00:00:07,049 --> 00:00:08,383
"في الحلقات السابقة"

4
00:00:08,467 --> 00:00:11,720
سندعها تصدق بأنا ربحت
،لكننا سنشرك هذه المجهولة

5
00:00:11,803 --> 00:00:14,306
ونتمكن أخيراً
من التخلص من "أليكس" إلى الأبد

6
00:00:14,389 --> 00:00:17,351
.في لحظة لا نبدو فيها بمظهر الأشرار

7
00:00:17,434 --> 00:00:19,102
.سنكمل العمل بطريقتي

8
00:00:19,186 --> 00:00:22,272
لأنني سمحت لكم يا حفنة العجزة
.بتولي الأمور أطول من اللازم

9
00:00:22,606 --> 00:00:24,191
أتوقعتم اعتذاراً مختلفاً؟

10
00:00:24,274 --> 00:00:28,487
يا جماعة، أمامنا يومان
. "لوضع ملامح شخصية" برادلي جاكسون

11
00:00:28,570 --> 00:00:30,197
!جدياً يا جماعة؟ ما أسوأ المقدمة

12
00:00:30,280 --> 00:00:33,575
، "لا أنادي أمي بـ" ماما
.كما أنها طاهية بشعة

13
00:00:33,659 --> 00:00:35,911
.حاولي تجنّب الصدام"
.لا يرغب الرجال في ممارسة الجنس معك

14
00:00:35,994 --> 00:00:38,121
".تمالكي أعصابك، إذ تشعر النساء بالانتقاد

15
00:00:38,205 --> 00:00:41,166
لكن هنا سأمثّل النسخة الشريفة
. "من" البرنامج الصباحي

16
00:00:41,250 --> 00:00:43,050
"خطفت إحدى متّهمات "ميتش
."من شبكة "واي دي إيه

17
00:00:43,126 --> 00:00:44,270
. "اظهري في" البرنامج الصباحي

18
00:00:44,294 --> 00:00:47,756
،أثبتي للجميع بأنك تملكين الشجاعة
.وبالتحديد هو

19
00:00:47,840 --> 00:00:50,801
. "ستجرين المقابلة مع" آشلي -
ماذا؟ -

20
00:00:50,884 --> 00:00:52,302
لماذا توكلين لي هذه المقابلة؟

21
00:00:52,386 --> 00:00:53,804
.لأن هذا من مصلحة البرنامج

22
00:00:54,221 --> 00:00:55,639
لم تفعلين هذا بي؟

23
00:00:55,722 --> 00:00:58,141
.برادلي " ، لا أفهم أي شيء مما أفعل"

24
00:00:58,642 --> 00:01:01,645
حقاً؟ -
.بصراحة لا أعرف سبب اختياري لك -

25
00:01:01,728 --> 00:01:04,833
.لكنني واثقة بأنك تروقين لي -
.لكنني واثقة بأنك تروقين لي -

26
00:01:04,857 --> 00:01:05,858
.لا تفسدي الفرصة ﻿1

27
00:01:10,958 --> 00:01:13,127
.وضع الروس أول رجل على سطح القمر

28
00:01:13,209 --> 00:01:14,712
.ظننت أن الأسبقية هي ما تهم

29
00:01:14,879 --> 00:01:16,189
من منتج"
"(باتل ستار جالاكتيكا) و(آوتلاندر)

30
00:01:16,213 --> 00:01:17,255
"القمر الأحمر"

31
00:01:17,338 --> 00:01:18,692
.اتضح أن المنفعة المحتملة أهم بكثير

32
00:01:18,716 --> 00:01:19,925
"ما فقدناه في ذلك اليوم"

33
00:01:20,009 --> 00:01:21,177
.والآن سنعود إلى العمل

34
00:01:21,802 --> 00:01:23,012
3، 2

35
00:01:23,512 --> 00:01:24,513
.إشعال

36
00:01:24,597 --> 00:01:25,797
"ساعدنا في أن نهتدي لمستقبلنا"

37
00:01:25,848 --> 00:01:27,183
.أنتن مرشحات لمنصب رائدات فضاء

38
00:01:27,516 --> 00:01:30,876
.التجربة خطيرة.
- أود خوضها -

39
00:01:30,978 --> 00:01:33,731
.سنصل إلى الفضاء بآمال كل البشرية

40
00:02:53,561 --> 00:02:55,855
"البرنامج الصباحي"

41
00:02:56,564 --> 00:02:59,942
{\an8}،صباح الخير. مرحباً بعودتكم
.وشكراً لكم على الانضمام إلينا

42
00:03:00,359 --> 00:03:03,904
{\an8}،ما زلنا تحت أثر صدمة الأسبوع الماضي

43
00:03:03,988 --> 00:03:07,241
{\an8}لكنّ اليوم يوم خاص جداً هنا
"في" البرنامج الصباحي

44
00:03:07,324 --> 00:03:10,119
{\an8}.بسبب هذه الفتاة الجالسة بجواري

45
00:03:10,202 --> 00:03:11,912
{\an8}- "(بداية جديدة!
- (البرنامج الصباحي"

46
00:03:11,996 --> 00:03:17,126
{\an8}مهلاً، أين هي؟ "برادلي"؟

47
00:03:17,959 --> 00:03:19,399
.أدخلوها. الانتقال إلى الكاميرا الـ4

48
00:03:19,462 --> 00:03:20,796
.ادخلي الآن

49
00:03:23,632 --> 00:03:26,010
.الاستعداد. الانتقال إلى الكاميرا الـ1 -
. "برادلي جاكسون" -

50
00:03:27,094 --> 00:03:29,096
.لن تُصاب بأزمة قلبية

51
00:03:29,180 --> 00:03:30,765
أشعر بالتمكين. هل يبدو عليّ؟

52
00:03:30,848 --> 00:03:32,016
.أشعر بالتمكين -
.شكلك رائع -

53
00:03:32,099 --> 00:03:34,268
. "مرحباً يا" برادلي -
.مرحباً -

54
00:03:35,853 --> 00:03:40,816
إلهي، امنحني السكينة لأتقبل الأشياء"
".التي لا أستطيع تغييرها

55
00:03:40,900 --> 00:03:44,111
{\an8}!يا إلهي. عجباً -
.هيا، اجلسي على عرشك -

56
00:03:44,195 --> 00:03:45,905
({\an8}"برادلي جاكسون): المذيعة الجديدة)"

57
00:03:45,988 --> 00:03:47,156
{\an8}.هذا مذهل. حسناً

58
00:03:47,239 --> 00:03:50,701
{\an8}أغاني "كيلي" تجعلك تشعرين بأنك قادرة
على فعل أي شيء، صحيح؟

59
00:03:50,785 --> 00:03:53,037
{\an8}. "أنت محقة تماماً. أحب أغاني" كيلي

60
00:03:53,120 --> 00:03:56,540
{\an8}، "لكن اسمعي يا آنسة" برادلي
.أنت المهمة الآن

61
00:03:56,624 --> 00:03:59,293
{\an8}. "لقد وصلت. مرحباً بك يا" برادلي جاكسون

62
00:03:59,376 --> 00:04:00,753
{\an8}. "شكراً جزيلاً لك يا" أليكس

63
00:04:00,836 --> 00:04:02,963
{\an8}عجباً! لا أستطيع أن أعبّر

64
00:04:03,047 --> 00:04:07,176
{\an8}عن مدى حماسي لجلوسي بجوارك
.في هذا الاستوديو الأيقوني

65
00:04:07,760 --> 00:04:09,220
{\an8}.الأحلام تتحقق

66
00:04:09,303 --> 00:04:12,223
{\an8}.وأنا دليل حي على أنّ هذا ليس مجرد كليشيه

67
00:04:12,640 --> 00:04:15,434
{\an8}.أنا أشاهد هذا البرنامج منذ كنت طفلة صغيرة

68
00:04:15,518 --> 00:04:16,519
.يا للهول

69
00:04:16,602 --> 00:04:20,397
.أنا أجلس بجوارك. فليقرصني أحد

70
00:04:20,481 --> 00:04:23,192
.حسناً، دعيني أخبرك أنّ الشعور متبادل

71
00:04:23,567 --> 00:04:27,279
،حين أجرينا المقابلة الأسبوع الماضي
.شعرت باتصال فوريّ

72
00:04:27,363 --> 00:04:28,364
.السافلة اللعينة

73
00:04:28,447 --> 00:04:30,658
.نعم، انتابني الشعور ذاته -
.نعم -

74
00:04:30,741 --> 00:04:32,743
.كأنه القدر الصحافي أو ما شابه

75
00:04:32,827 --> 00:04:33,953
.يعجبني هذا، نعم

76
00:04:34,036 --> 00:04:36,705
كأن تخرجين في موعد غرامي أول
ثم تشعرين بالبريق بسهولة

77
00:04:36,789 --> 00:04:39,583
أيبدو لك هذا كلاماً فارغاً تماماً؟

78
00:04:39,667 --> 00:04:42,795
.أتقصد أنه يبدو كعادة البرنامج؟ نعم

79
00:04:43,379 --> 00:04:44,422
{\an8}.أنا عزباء جداً

80
00:04:44,505 --> 00:04:46,424
{\an8}.لن تظلي هكذا طويلاً

81
00:04:46,507 --> 00:04:48,342
{\an8}فماذا سنعتبر هذا اللقاء؟

82
00:04:48,426 --> 00:04:50,678
{\an8}أظن أنه موعدنا الغرامي الثاني؟

83
00:04:50,761 --> 00:04:54,432
{\an8}، "لا أريد إخافتك يا" أليكس
.لكني أظن أننا انتقلنا للعيش معاً بالفعل

84
00:04:54,515 --> 00:04:56,559
{\an8}.يا للهول، حدث هذا بسرعة

85
00:04:59,603 --> 00:05:02,314
.آمل أن تدخلا غرفة النوم قريباً

86
00:05:03,107 --> 00:05:05,568
{\an8}. "لدينا مفاجأة صغيرة لك يا" برادلي

87
00:05:05,651 --> 00:05:07,069
{\an8}حقاً؟ - .نعم -

88
00:05:07,153 --> 00:05:09,196
هل البث جاهز؟ - .مستعدون -

89
00:05:09,280 --> 00:05:10,281
ولجمهورنا

90
00:05:10,364 --> 00:05:13,701
"تحدّثنا والدة "برادلي
."من "فرجينيا الغربية

91
00:05:13,784 --> 00:05:14,785
{\an8}"(زيارة والدة (برادلي"

92
00:05:14,869 --> 00:05:16,662
{\an8}ساندي جاكسون " ، هل تسمعيننا؟"

93
00:05:16,745 --> 00:05:17,806
"(نيويورك)
- (فرجينيا الغربية)"

94
00:05:17,830 --> 00:05:19,331
.مرحباً بالجميع

95
00:05:19,415 --> 00:05:20,666
. "مرحباً يا" ساندي

96
00:05:20,750 --> 00:05:23,586
، "مرحباً يا أمي. أنا في" البرنامج الصباحي
ما رأيك؟

97
00:05:24,044 --> 00:05:25,296
.أنا فخورة جداً

98
00:05:25,837 --> 00:05:27,714
.يجب أن تفخري

99
00:05:27,798 --> 00:05:29,633
.إنّ "برادلي" مذهلة جداً

100
00:05:29,717 --> 00:05:32,928
{\an8}كيف كان شعورك وهي تكبر أمام عينيك؟

101
00:05:33,345 --> 00:05:35,014
{\an8}.كان شعوراً رائعاً

102
00:05:35,097 --> 00:05:40,060
{\an8}كانت دائماً ذكية وجريئة ومضحكة
.ومسليّة جداً

103
00:05:40,144 --> 00:05:44,106
{\an8}،كان وقتاً رائعاً لأسرتنا
.به الكثير من الحب والسعادة

104
00:05:44,190 --> 00:05:47,485
{\an8}.ولطالما عرفنا أنّ "برادلي" مميزة

105
00:05:48,027 --> 00:05:49,779
{\an8}.لطالما كنت أماً عظيمة

106
00:05:50,863 --> 00:05:55,493
{\an8}ساندي"، متى بدأتم تلاحظون موهبة "برادلي"؟"

107
00:05:55,576 --> 00:05:57,411
{\an8}.في وقت مبكر جداً

108
00:05:57,495 --> 00:06:02,166
{\an8}،لطالما كانت أذكى طالبات الفصل
.وكانت تجتهد في كل ما تفعله

109
00:06:02,249 --> 00:06:05,628
،لقد كتبت في جريدة المدرسة
.وفازت بمسابقة التهجئة

110
00:06:05,711 --> 00:06:10,216
.وساعدت في تقديم الطعام للمحتاجين
.وكانت دائماً مستعدة لمساعدتي

111
00:06:10,299 --> 00:06:12,843
.كنا نطهى معاً كل ليلة

112
00:06:15,096 --> 00:06:17,640
{\an8}.كان وقتاً سعيداً جداً لأسرتنا

113
00:06:17,723 --> 00:06:19,391
،يجب أن تتمالكي أمورك يا فتاة

114
00:06:19,475 --> 00:06:21,644
.وإلا ستعملين عاهرةً في الشوارع

115
00:06:22,228 --> 00:06:25,272
الأسرة هي كل شيء. أليس كذلك يا "ساندي"؟

116
00:06:25,356 --> 00:06:27,858
.الأسرة أشياء كثيرة

117
00:06:28,442 --> 00:06:31,070
سمعت أنك حضّرت شيئاً

118
00:06:31,153 --> 00:06:33,447
.من طفولة "برادلي" تريدين مشاركته

119
00:06:33,531 --> 00:06:36,534
{\an8}.هذا صحيح. حضّرته في وقت متأخر أمس

120
00:06:36,617 --> 00:06:38,077
.استعدّوا -
.هلّا عرضناه -

121
00:06:38,160 --> 00:06:39,411
. "فلنفعلها يا" أمريكا

122
00:06:39,495 --> 00:06:40,913
.الانتقال إلى الفيديو -
.فلنفعلها -

123
00:06:50,798 --> 00:06:52,842
.أشعر كأنّ هذه جنازتي

124
00:06:53,384 --> 00:06:55,386
.لقد أبلى المنتجون بلاءً جيداً جداً

125
00:06:55,469 --> 00:06:57,263
.لقد غيّروا كلام أمي

126
00:06:57,680 --> 00:06:58,681
حقاً؟

127
00:06:58,764 --> 00:07:01,142
نعم، النص الذي عرضوه عليّ
.كان يعكس بعض الحقيقة

128
00:07:01,225 --> 00:07:02,810
.لكنّ هذا مبنيّ على خيالات

129
00:07:02,893 --> 00:07:03,894
.كان مملاً

130
00:07:04,562 --> 00:07:06,522
.لا تبالغي في ردة فعلك. سايري الأمر -
.سنعود -

131
00:07:06,605 --> 00:07:08,607
5، 4 - .ستعتادين هذا -

132
00:07:08,691 --> 00:07:10,734
3، 2

133
00:07:12,069 --> 00:07:17,867
. "كان رائعاً أن نقابل والدتك يا" برادلي
.لقد نشأت في مكان مذهل

134
00:07:17,950 --> 00:07:20,119
.نعم، "فرجينيا الغربية" مذهلة

135
00:07:20,661 --> 00:07:23,330
.لكنّ الأشياء لم تكن كلها مثالية كما بدا

136
00:07:25,583 --> 00:07:26,709
.إنها تخرج عن النص

137
00:07:27,418 --> 00:07:30,546
."هذا ما تحبه فيك "أمريكا" يا "برادلي

138
00:07:31,130 --> 00:07:32,131
.أنت حقيقية

139
00:07:33,382 --> 00:07:35,009
{\an8}،نعم، لأكون حقيقية

140
00:07:35,092 --> 00:07:37,928
{\an8}لا أريد للشابات اللاتي يشاهدن البرنامج
أن يظننّ

141
00:07:38,012 --> 00:07:40,890
{\an8}.أنه لكي ينجحن يجب أن تكون طفولتهن مثالية

142
00:07:40,973 --> 00:07:41,973
{\an8}.صحيح

143
00:07:42,016 --> 00:07:44,101
،مرّت عليّ أوقات عصيبة
.وارتكبت الكثير من الحماقات

144
00:07:44,185 --> 00:07:46,520
.بالتأكيد، كلنا فعلنا

145
00:07:46,604 --> 00:07:48,647
لا، أنا لا أقصد

146
00:07:48,731 --> 00:07:52,401
،قبول رهان للقفز من على سطح حظيرة
.لأني فعلت ذلك

147
00:07:52,485 --> 00:07:55,237
.لقد فُصلت عدة مرات

148
00:07:55,321 --> 00:07:58,449
وضيّعت على مدرستي الثانوية بطولة

149
00:07:58,532 --> 00:08:00,117
.لأني قد أُمسك بي ومعي كحول

150
00:08:00,201 --> 00:08:03,454
.بل وقد أجهضت وأنا في الـ15

151
00:08:06,540 --> 00:08:08,793
.لم تقل هذا -
.يا إلهي -

152
00:08:11,337 --> 00:08:13,172
!اللعنة

153
00:08:13,506 --> 00:08:14,548
!نعم

154
00:08:14,632 --> 00:08:16,801
هل أجهضت "برادلي"؟

155
00:08:16,884 --> 00:08:18,094
.يا للهول

156
00:08:21,097 --> 00:08:24,266
.هذا كثير... على فتاة في الـ15

157
00:08:24,350 --> 00:08:28,354
.نعم، كان كذلك. وهذا قصدي

158
00:08:28,437 --> 00:08:31,816
الحياة صعبة، والناس يمرّون بأشياء و

159
00:08:31,899 --> 00:08:33,818
.لنذهب إلى أخبار الطقس
.سنخلي هذه الفقرة المزرية

160
00:08:33,901 --> 00:08:36,278
.أحضروا "يانكو" إلى المسرح فوراً

161
00:08:36,362 --> 00:08:37,988
.الحياة ليست وردية طوال الوقت

162
00:08:38,072 --> 00:08:40,157
"أحضروا لي "كوري إليسون
!و"تشارلي بلاك" الآن

163
00:08:40,241 --> 00:08:41,575
.لكن يمكننا أن ننضج

164
00:08:42,243 --> 00:08:44,912
.تويتر " ينفجر" -
أيجب أن نقطع البث عن الساحل الغربي؟ -

165
00:08:44,995 --> 00:08:47,248
.لا نستطيع
.ستهاجمنا الجماعات النسائية بعنف إذا فعلنا

166
00:08:47,331 --> 00:08:48,582
ماذا سنفعل؟

167
00:08:49,458 --> 00:08:50,459
.دعها

168
00:08:50,543 --> 00:08:51,585
.اذهبوا إلى "يانكو" الآن

169
00:08:51,669 --> 00:08:54,588
.ما شكّل شخصيتي ومنحني تصوّري عن العالم

170
00:08:54,672 --> 00:08:57,967
فهذا اليوم الذي أقدّم فيه
نفسي لـ "أمريكا" ، صحيح؟

171
00:08:58,050 --> 00:08:59,051
.نعم

172
00:08:59,135 --> 00:09:02,179
.لذا أردت أن أتحلى بالشفافية معكم

173
00:09:02,805 --> 00:09:05,015
.لقد فعلت هذا بالتأكيد

174
00:09:05,099 --> 00:09:08,144
. "وشكراً لك على مشاركتك يا" برادلي

175
00:09:09,145 --> 00:09:10,938
.يانكو " ، هيا! انقلوا البث إليه"

176
00:09:11,021 --> 00:09:13,983
. "حسناً، فلنذهب إلى أخبار الطقس." يانكو

177
00:09:14,066 --> 00:09:15,401
كيف يبدو اليوم؟

178
00:09:15,484 --> 00:09:16,694
{\an8}.يبدو مذهلاً

179
00:09:16,777 --> 00:09:19,780
{\an8}.اصطحبوا الأطفال إلى الحدائق هذا الأسبوع
.ستكون الأيام مشمسة يا جماعة

180
00:09:19,864 --> 00:09:23,117
ستكون جميلة. لكن لا تنسوا أن تلبسوا
أطفالكم قبعات واقية من الشمس، حسناً؟

181
00:09:23,200 --> 00:09:24,452
.واستخدموا واقي الشمس

182
00:09:24,535 --> 00:09:26,912
،بعامل حماية 30 على الأقل
.خصوصاً للصغار

183
00:09:26,996 --> 00:09:29,373
ليخبر أحد "يانكو" أن يكفّ عن الكلام
.عن الأطفال

184
00:09:29,457 --> 00:09:30,624
.طوال عطلة نهاية الأسبوع

185
00:09:30,708 --> 00:09:34,462
،إذا لم يكن لديكم أطفال
.يجب أن تستخدموا واقي الشمس أيضاً

186
00:09:34,545 --> 00:09:37,214
أيمكن أن تعرضوا فقرة لاحقة من هذا الأسبوع
وتملؤوا بها الوقت؟

187
00:09:37,298 --> 00:09:40,718
"لنضع فقرة طهي "أليسون
،"و"ماركوس ساميولسون" مع "أليكس

188
00:09:40,801 --> 00:09:43,012
.وأعيدوا ترتيب الجدول

189
00:09:43,095 --> 00:09:44,305
.اجعلوه ينجح، وخفّفوا الأجواء

190
00:09:44,388 --> 00:09:46,181
.تشيب " ، ربما كانت غلطة. إنه يومها الأول"

191
00:09:46,265 --> 00:09:48,142
.لم تكن هذه غلطة، لقد تعمّدت

192
00:09:48,225 --> 00:09:50,603
.سنقلل ظهورها في بقية البرنامج
.لا مزيد من المخاطرات

193
00:09:50,686 --> 00:09:54,190
لا أريد اقتراب "برادلي جاكسون" من أي شيء
حيث يمكنها قول أي شيء

194
00:09:54,273 --> 00:09:56,567
!عن أي شيء، مع وجود فرصة للخطأ

195
00:09:56,650 --> 00:09:57,735
! "تشيب" -
ماذا؟ -

196
00:09:57,818 --> 00:09:59,695
،فريد " على الهاتف"
ويقول إنه يريد التكلم

197
00:09:59,779 --> 00:10:01,405
!قولي لـ "فريد" تباً لك! أشكرك

198
00:10:01,489 --> 00:10:02,990
.كما يعرف معظمكم في العاصمة

199
00:10:03,073 --> 00:10:06,702
يسعدني إبلاغكم بأنّ مهرجان هذا العام
.سيُقام بلا أمطار

200
00:10:06,786 --> 00:10:09,330
، "ولكل أصدقائي البحّارة في" نورفولك

201
00:10:09,413 --> 00:10:12,875
،إذا كنتم ستبحرون هذا الأسبوع
.فلا تنسوا واقي الشمس

202
00:10:12,958 --> 00:10:14,418
،أمّا أصدقائي في الجنوب

203
00:10:14,502 --> 00:10:17,046
.فسيرون سحباً طوال العطلة

204
00:10:17,129 --> 00:10:20,633
فيبدو أنّ الشمس لن تظهر هناك
.حتى صباح الثلاثاء

205
00:10:20,716 --> 00:10:22,476
وهذه أخبار الطقس في كل أنحاء البلاد
.يا جماعة

206
00:10:22,551 --> 00:10:24,595
.فلنر درجات الحرارة في مدنكم

207
00:10:26,055 --> 00:10:27,181
.انتهت الفقرة

208
00:10:28,057 --> 00:10:30,893
هل أخفقت أم تعمّدت فعل هذا؟

209
00:10:33,354 --> 00:10:34,855
.في الواقع لا أعرف

210
00:10:42,363 --> 00:10:44,281
.إنها كارثة

211
00:10:44,365 --> 00:10:46,117
.أراها مذهلة

212
00:11:26,157 --> 00:11:28,242
.سأعود بعد قليل، وسوف نتكلم

213
00:11:29,201 --> 00:11:30,202
.حسناً

214
00:11:33,205 --> 00:11:35,499
،لم تمرّ إلا دقيقة
وقد اتصل بنا 2 من المعلنين

215
00:11:35,583 --> 00:11:36,876
.ليلغوا إعلاناتهم المقررة للغدّ

216
00:11:36,959 --> 00:11:38,294
.أعرف، إنها فوضى

217
00:11:38,377 --> 00:11:40,337
.علينا أن نجد طريقة لاحتواء الأزمة

218
00:11:40,421 --> 00:11:43,048
لا، بل عليك أنت إيجاد طريقة
!لاحتواء تلك الأزمة اللعينة

219
00:11:43,132 --> 00:11:46,761
! "هذه غلطتك يا" كوري
!إنها تجربتك الفاشلة اللعينة

220
00:11:46,844 --> 00:11:47,845
.قلت لك إنّ اختيارها غلطة

221
00:11:47,928 --> 00:11:51,474
،إنها غير متوقعة ولم تُختبر ولم نتحرّ عنها
.وقد كنت محقاً

222
00:11:51,557 --> 00:11:53,267
لم تنتظر إلا 10 دقائق قبل أن تعلن

223
00:11:53,350 --> 00:11:56,729
"للطبقة المتوسطة في" أمريكا
!أنها أجهضت وهي مراهقة

224
00:11:57,855 --> 00:12:00,524
"انتشر تصريح" برادلي جاكسون

225
00:12:00,608 --> 00:12:02,735
.وأشعل عاصفة وطنية

226
00:12:02,818 --> 00:12:05,863
"وندّدت "رابطة تأييد الحياة" بـ"يو بي إيه

227
00:12:05,946 --> 00:12:08,657
، "و" البرنامج الصباحي
بينما نشرت جمعية تنظيم الأسرة تغريدة

228
00:12:08,741 --> 00:12:11,327
.هلّا أغلقت هذا من فضلك -
.بالتأكيد -

229
00:12:13,829 --> 00:12:17,625
.يا إلهي. اللعنة

230
00:12:17,708 --> 00:12:21,003
.اللعنة، سحقاً

231
00:12:24,090 --> 00:12:25,091
.حسناً

232
00:12:27,718 --> 00:12:29,470
.أنا آسفة، إنها الحقيقة

233
00:12:29,553 --> 00:12:32,139
.لا أصدّق أنّ هذا حدث وأنت في الـ15

234
00:12:32,223 --> 00:12:34,183
هل اختلقت هذه القصة لتثيري الجدل؟

235
00:12:34,266 --> 00:12:36,727
!لا، لم أختلقها
يا إلهي، لمَ عساي أفعل ذلك؟

236
00:12:36,811 --> 00:12:38,062
.كان يجب أن تخبريني

237
00:12:38,145 --> 00:12:41,107
،كان يمكن أن يكون لي حفيد
.وكان يمكن أن أربّيه

238
00:12:41,190 --> 00:12:44,318
ألأنك أبليت بلاءً رائعاً
في تربيتي أنا و "هال"؟

239
00:12:44,401 --> 00:12:47,279
أتظنين أني سأجلب مشكلة كهذه
إلى حياتنا المجنونة؟

240
00:12:47,363 --> 00:12:49,615
منزلنا؟ أتظنين أنه من الممكن أن أفعل ذلك؟

241
00:12:49,698 --> 00:12:50,783
!أنت لا تفهمين

242
00:12:56,247 --> 00:12:57,248
.اللعنة

243
00:13:23,315 --> 00:13:24,316
.اللعنة

244
00:13:31,490 --> 00:13:33,617
{\an8}"الثلاثاء"

245
00:13:33,701 --> 00:13:34,702
{\an8}.يا إلهي

246
00:13:45,045 --> 00:13:47,089
{\an8}"لم يكن لطفل (برادلي) خيار"

247
00:13:49,133 --> 00:13:50,777
(البرنامج الصباحي) يناقش الإجهاض)"
"(مع (برادلي جاكسون

248
00:13:50,801 --> 00:13:51,841
"(حين تسمع (برادلي جاكسون"

249
00:13:51,886 --> 00:13:52,887
.يا إلهي

250
00:13:52,970 --> 00:13:54,210
"قاطعوا (برادلي) قاتلة الأطفال"

251
00:14:18,162 --> 00:14:19,205
. "صباح الخير يا" برادلي

252
00:14:20,456 --> 00:14:21,457
.اركبي السيارة

253
00:14:24,543 --> 00:14:25,544
.حسناً

254
00:14:31,175 --> 00:14:34,428
هل ستأخذينني إلى مخزن وتقتلينني؟

255
00:14:34,512 --> 00:14:35,554
.بل أسوأ من ذلك

256
00:14:36,931 --> 00:14:38,891
.سآخذك إلى الاستوديو

257
00:14:38,974 --> 00:14:40,684
،سوف تعودين إلى عملك

258
00:14:40,768 --> 00:14:43,979
.وتقدّمين البرنامج كأنّ ما حدث أمس لم يحدث

259
00:14:44,063 --> 00:14:45,940
.هذه وظيفة مزرية

260
00:14:46,023 --> 00:14:48,150
.نعم، كل الوظائف مزرية

261
00:14:48,692 --> 00:14:50,986
تفعلين أشياء لا تختارين فعلها بالضرورة

262
00:14:51,070 --> 00:14:54,740
،مقابل الوجاهة والمال
.ولا يمكنك أن تتركيها تهلكك

263
00:14:54,824 --> 00:14:56,659
لماذا تتكلمين معي الآن أصلاً؟

264
00:14:56,742 --> 00:15:00,830
"أتكلم معك يا" برادلي
.لأني يجب أن أنجح البرنامج

265
00:15:01,831 --> 00:15:05,126
،أنا من اختارتك
.وكل شيء على المحك بالنسبة إليّ

266
00:15:05,209 --> 00:15:07,128
.ولا يمكنني أن أدع هذا يهزمني

267
00:15:07,211 --> 00:15:09,505
أتقصدينني بقولك "هذا" ؟ فمي؟

268
00:15:09,588 --> 00:15:11,841
وشخصيتي وكينونتي؟

269
00:15:11,924 --> 00:15:13,426
هذه الأشياء؟ - .نعم -

270
00:15:13,509 --> 00:15:16,720
.يمكنك أن تصفي الأمر كما تشائين

271
00:15:16,804 --> 00:15:19,181
.لكننا سننتصر

272
00:15:20,349 --> 00:15:21,934
يمكنك الهروب. تعرفين ذلك، صحيح؟

273
00:15:22,017 --> 00:15:24,311
.لا يعرف الشعب الأمريكي أنك اخترتني

274
00:15:24,395 --> 00:15:26,397
.يمكنهم أن يلوموا الشبكة حين أُفصل

275
00:15:26,480 --> 00:15:29,191
.لا، الناس داخل الشبكة يعرفون

276
00:15:29,275 --> 00:15:32,570
،"تشيب" و"كوري إليسون" و"فريد ميكلن"
.كلهم يعرفون

277
00:15:32,653 --> 00:15:33,904
.الحقراء

278
00:15:34,613 --> 00:15:35,781
.أولئك الحقراء

279
00:15:37,032 --> 00:15:40,870
.ولن أدعهم يظنون أنهم كانوا محقين

280
00:15:41,454 --> 00:15:44,415
.أفضّل الموت

281
00:15:49,670 --> 00:15:50,671
.حسناً

282
00:15:52,214 --> 00:15:53,340
.أنا أفهمك

283
00:15:55,676 --> 00:15:57,094
.سأحاول

284
00:15:58,929 --> 00:16:01,223
.جيد، شكراً لك

285
00:16:07,563 --> 00:16:10,274
{\an8}،قبل أن نستعرض أهم أنباء اليوم

286
00:16:10,357 --> 00:16:13,402
{\an8}،"برادلي"
.أعرف أنك أردت مخاطبة "أمريكا" بنفسك

287
00:16:13,486 --> 00:16:15,696
{\an8}. "نعم، أشكرك يا" أليكس -
.عفواً -

288
00:16:16,113 --> 00:16:18,824
{\an8}أفهم أنّ الكثيرين منكم شعروا بالإهانة أمس

289
00:16:18,908 --> 00:16:21,452
{\an8}.حين ذكرت أني أجهضت وأنا مراهقة

290
00:16:21,952 --> 00:16:24,872
{\an8}صحيح أني لست آسفة على الخيارات
،التي اتخذتها في حياتي

291
00:16:24,955 --> 00:16:27,458
{\an8}لكني آسفة لأني عرضياً ناقشت قضية

292
00:16:27,541 --> 00:16:30,127
{\an8}شخصية جداً
.بالنسبة إلى الكثير من الأمريكيين

293
00:16:30,586 --> 00:16:33,506
{\an8}أعدكم بأني في وظيفتي الجديدة هنا

294
00:16:34,131 --> 00:16:37,051
،سأعمل جاهدةً كل يوم لأنال مغفرتكم

295
00:16:37,134 --> 00:16:39,595
.وثقتكم ودعمكم

296
00:16:40,346 --> 00:16:41,347
.أشكركم

297
00:16:42,098 --> 00:16:44,767
. "أشكرك. أحسنت القول يا" برادلي

298
00:16:44,850 --> 00:16:46,936
.هذا الكلام من قلبي

299
00:16:49,605 --> 00:16:50,606
".هذا الكلام من قلبي"

300
00:16:50,689 --> 00:16:52,316
.انتهت الفقرة. سنعود بعد دقيقتين

301
00:16:54,610 --> 00:16:57,238
. "لا، لن تجري المقابلة مع ضحية" ميتش

302
00:16:57,321 --> 00:17:00,324
.فريد " ، هذا رد فعل متطرف"

303
00:17:00,407 --> 00:17:03,911
.إنها متألقة، لا يمكنك إنكار هذا
نسب مشاهداتها يوم الإثنين

304
00:17:03,994 --> 00:17:06,872
،بالتأكيد كانت النسب عالية
.فقد قدّمنا خير دعاية للبرنامج

305
00:17:06,956 --> 00:17:09,417
.لكن بعد ما فعلته أمس؟ لا

306
00:17:09,500 --> 00:17:12,336
أودّ الإشارة إلى أنه لا أحد يتكلم
.عن "ميتش" الآن

307
00:17:12,420 --> 00:17:13,671
أهذا معيارنا؟

308
00:17:13,754 --> 00:17:16,549
أن نتورط في فضيحة جديدة لتحل محل القديمة؟

309
00:17:16,966 --> 00:17:19,385
.ما فعلته "برادلي" أمس كان صادماً

310
00:17:19,468 --> 00:17:23,180
إنه يقوّض نزاهتنا بطريقة مختلفة تماماً
. "عمّا فعل" ميتش

311
00:17:23,264 --> 00:17:27,226
تتمتع "يو بي إيه" بسمعة كونها ممثلاً
،حيادياً منصفاً في مجال الأخبار

312
00:17:27,309 --> 00:17:30,312
.وبجملة واحدة سيّست موقفنا

313
00:17:30,396 --> 00:17:33,232
"سوف تجري "برادلي" مقابلة "آشلي براون
.يوم الجمعة

314
00:17:34,316 --> 00:17:36,735
معذرةً؟ -
.لقد أصدرنا الإعلانات بالفعل -

315
00:17:36,819 --> 00:17:40,865
.لقد أعلنّا تقديم لقاء مفاجئ نهاية الأسبوع
.وقد جذب انتباه الناس. إنه شائق

316
00:17:41,532 --> 00:17:45,161
ستضفي "برادلي" الأصالة والشفافية
،على المقابلة

317
00:17:45,244 --> 00:17:47,371
.وهذا ما يلزمنا الآن

318
00:17:47,830 --> 00:17:50,833
.لا يمكن أن نبدو كأننا غيّرنا رأينا

319
00:17:51,375 --> 00:17:54,044
.يجب أن نبقى جريئين. يا إلهي

320
00:17:56,255 --> 00:17:59,592
أظن أنّ بإمكاننا الاستجابة لما حدث أمس
.بأن نسحب منها المقابلة

321
00:18:00,384 --> 00:18:02,344
.إذ سيبدو حينها أنّ شخصاً يدير الأمور

322
00:18:02,428 --> 00:18:03,804
.حسناً يا "فريد" ، إليك الحقيقة

323
00:18:03,888 --> 00:18:06,432
.نصف البلد يكرهها، لكنّ نصف البلد يحبها

324
00:18:06,515 --> 00:18:08,976
"إذا سحبت منها مقابلة" آشلي
،وسط تيار الإعلانات

325
00:18:09,059 --> 00:18:12,396
ستطلق المدونات اليسارية
انتقاداتها المتعالية الصائبة سياسياً

326
00:18:12,480 --> 00:18:15,065
.في كل مكان بالإنترنت

327
00:18:15,149 --> 00:18:18,486
.وبسرعة سنصير مثالاً لكل شيء يعارضونه

328
00:18:18,568 --> 00:18:22,072
السلطة الأبوية القوية التي تخرس امرأة
.لأنها تكلمت عن رحمها

329
00:18:22,155 --> 00:18:26,242
.ولن يسامحنا مجتمع "تويتر" الواعي أبداً

330
00:18:28,996 --> 00:18:31,039
".تبدو أحمق حين تقول" مجتمع (تويتر) الواعي

331
00:18:31,664 --> 00:18:33,959
أتعرف هذا؟ - .نعم، انتبهت لهذا -

332
00:18:34,043 --> 00:18:36,170
.اسمع يا "فريد" ، لقد صححنا مسارنا بالفعل

333
00:18:36,253 --> 00:18:38,547
لماذا لا نمنح الأمر فرصة لينجح؟

334
00:18:38,631 --> 00:18:40,299
.لأننا ما زلنا نفقد الكثير من المعلنين

335
00:18:40,382 --> 00:18:42,843
.سوف يعودون كما يفعلون دائماً
.خصوصاً إذا ارتفعت نسب المشاهدات

336
00:18:42,927 --> 00:18:44,887
هذا جمال الرأسمالية، صحيح؟

337
00:18:44,970 --> 00:18:46,597
،في يوم واحد

338
00:18:46,680 --> 00:18:51,352
أعادت "برادلي جاكسون" تشكيل الأخبار
.الصباحية لتصير شخصية ومفاجئة ومثيرة

339
00:18:51,435 --> 00:18:53,687
.يجب أن تشكرها، وسوف تفعل

340
00:18:53,771 --> 00:18:57,900
.والآن لنهدأ جميعاً ونخوض الرحلة

341
00:18:57,983 --> 00:19:02,530
.ستكون رحلة جيدة
. "سوف تنقذنا" برادلي جاكسون

342
00:19:03,572 --> 00:19:04,824
.لهذا اخترتها

343
00:19:08,619 --> 00:19:09,620
.على الرحب والسعة

344
00:19:10,287 --> 00:19:12,039
{\an8}"حلقة خاصة من" البرنامج الصباحي
.يوم الجمعة

345
00:19:12,123 --> 00:19:16,127
{\an8}"آشلي براون"، موظفة "البرنامج الصباحي"
السابقة، ستقابل "برادلي جاكسون" على الهواء

346
00:19:16,210 --> 00:19:18,963
{\an8}."لمناقشة اتهامات "براون" ضد "ميتش كيسلر

347
00:19:19,046 --> 00:19:22,133
{\an8}.مقابلة بلا قيود، لا تفوّتوها

348
00:19:22,216 --> 00:19:23,968
. "فقط على" البرنامج الصباحي

349
00:19:24,051 --> 00:19:25,052
. "ميا"

350
00:19:28,848 --> 00:19:33,144
،ما زالت "برادلي" ستجري المقابلة
.لكن دعينا نحضّر خطة الطوارئ

351
00:19:33,227 --> 00:19:35,479
.فريد " مثل قنبلة موقوتة الآن"

352
00:19:36,814 --> 00:19:38,065
ماذا؟ - .إنها هنا -

353
00:19:39,108 --> 00:19:41,068
.إنها هنا. عظيم -
مهلاً، من هنا؟ -

354
00:19:41,152 --> 00:19:43,571
المحققة التي عيّنتها الشبكة
. "من شركة" ستيرن آند يانغ

355
00:19:43,654 --> 00:19:46,115
ألا يمكننا تأجيل ذلك؟
.فهذا الأسبوع حافل بالفعل

356
00:19:46,198 --> 00:19:48,617
.الأمر يخص المظاهر، فلا يمكنه الانتظار
.ستكون الأمور بخير

357
00:19:49,785 --> 00:19:51,537
.علينا فقط أن نحذر

358
00:19:51,620 --> 00:19:54,582
.سيُكشف المزيد عن "ميتش". هذا حتميّ

359
00:19:55,166 --> 00:19:58,794
،ويجب أن يساند أحدنا الآخر حتى ننجو

360
00:19:58,878 --> 00:20:00,045
.ثم سنوازن الأمور

361
00:20:00,129 --> 00:20:03,132
.يجب أن... نحمي ذلك

362
00:20:04,300 --> 00:20:05,801
.نحمي البرنامج

363
00:20:05,885 --> 00:20:09,180
.نعم، نحمي البرنامج. أشكرك

364
00:20:13,225 --> 00:20:15,019
. "اسمي" فيكي ماندرلي

365
00:20:15,102 --> 00:20:16,520
، "أنا من شركة" ستيرن آند يانغ

366
00:20:16,604 --> 00:20:19,899
. "وسوف أدير التحقيق الخاص بـ" ميتش كيسلر

367
00:20:21,317 --> 00:20:24,737
.سأجري محادثات خاصة مع كل منكم على حدة

368
00:20:25,613 --> 00:20:28,741
لا أريد أن تشعروا بالخوف ولا القلق
بخصوص أي شيء، حسناً؟

369
00:20:28,824 --> 00:20:33,621
.سنتكلم وحسب. كل شيء سرّي. أنتم بأمان

370
00:20:34,079 --> 00:20:37,625
أنا هنا فقط
"لأحاول فهم ثقافة" البرنامج الصباحي

371
00:20:37,708 --> 00:20:41,587
التي تركت سلوكيات "ميتش كيسلر" غير اللائقة
.تحدث دون رقيب

372
00:20:42,338 --> 00:20:44,465
.نريد اكتشاف الأشياء المجهولة

373
00:20:44,548 --> 00:20:45,841
حتى نستطيع العمل معاً

374
00:20:45,925 --> 00:20:49,845
لنجعل مكان العمل آمناً
.وعلى أعلى درجات الفعالية للجميع

375
00:20:50,304 --> 00:20:52,807
لذا فأي شيء يمكنكم فعله للمساعدة
على تسهيل هذه العملية

376
00:20:52,890 --> 00:20:54,642
.سأقدّره جداً

377
00:20:54,725 --> 00:20:58,562
،حسناً يا "فيكي". نحن هنا للمساعدة
.فاطلبي كل ما يلزمك

378
00:21:02,608 --> 00:21:05,945
حقيقة أنه كان يمارس الجنس مع أشخاص
في البرنامج؟

379
00:21:06,028 --> 00:21:08,364
،نعم، كانت هناك شائعات

380
00:21:08,447 --> 00:21:11,200
.لكني لم أترك نفسي أصدّق أنها حقيقية فعلاً

381
00:21:12,701 --> 00:21:14,870
ماذا عن الآن، بعد "ميتش"؟

382
00:21:14,954 --> 00:21:18,833
أتظن أنّ هذه بيئة تتغاضى
،عن التجاوزات الجنسية

383
00:21:18,916 --> 00:21:20,793
والعلاقات الجنسية غير اللائقة؟

384
00:21:20,876 --> 00:21:22,837
أتعرف بشأن أي تجاوز؟

385
00:21:22,920 --> 00:21:25,423
.لا، يا إلهي. لا، إطلاقاً

386
00:21:30,469 --> 00:21:33,931
{\an8}لقد فعلوا شيئاً جيداً لأول مرّة
.وعيّنوا مذيعة محافظة

387
00:21:34,014 --> 00:21:36,809
{\an8}لكنهم بالتأكيد يستخدمونها
.لدعم أهدافهم الخاصة

388
00:21:36,892 --> 00:21:38,769
{\an8}.كيف؟ لقد ذكرت أنها أجضهت

389
00:21:38,853 --> 00:21:40,646
{\an8}إنهم يوجهون رسالة بأنّ جمعية تنظيم الأسرة

390
00:21:40,729 --> 00:21:43,149
{\an8}...والمنظمات الأخرى التي تموّلها حكومتنا

391
00:21:43,232 --> 00:21:47,319
.إنهم لا يفهمون الأمر إطلاقاً
.هي ليست محافظة ولا ليبرالية

392
00:21:47,403 --> 00:21:50,114
.لا، إنها فنانة استعراضية

393
00:21:50,197 --> 00:21:53,617
الأمر يشبه مشاهدة شخص يحرق العلم الأمريكي
.كل صباح

394
00:21:53,701 --> 00:21:55,578
.لكنّ الأمر أقل سياسيةً وأكثر إثارةً للجدل

395
00:21:55,661 --> 00:21:57,538
أعرف. أليس هذا رائعاً؟

396
00:22:00,124 --> 00:22:04,253
نعم، إذا كنت تظنين أنه من الرائع
مشاهدة نجم ينفجر ويتحول إلى مستعر أعظم

397
00:22:04,336 --> 00:22:06,338
.ويترك ثقباً أسود في مكانه

398
00:22:06,922 --> 00:22:08,507
.أظن ذلك -
.بالتأكيد تفعلين -

399
00:22:09,341 --> 00:22:11,844
.أنت تفهمني، أليس كذلك؟ أحب هذا

400
00:22:21,353 --> 00:22:22,563
.مهلاً

401
00:22:24,774 --> 00:22:25,900
.كلاير " ، مهلاً"

402
00:22:25,983 --> 00:22:30,154
ماذا؟ -
هل فعلت بك تلك الأشياء؟ -

403
00:22:30,738 --> 00:22:31,822
أي أشياء؟

404
00:22:32,948 --> 00:22:36,827
. "كالأشياء التي فعلها" ميتش
هل فعلت هذا بك؟

405
00:22:36,911 --> 00:22:37,953
.يا إلهي

406
00:22:38,037 --> 00:22:43,042
أتظن أنه لأنك أكبر مني سناً
،وتُعتبر رئيسي في العمل

407
00:22:43,125 --> 00:22:46,837
لا أستطيع أن أقرر مضاجعتك
دون أن تستغلّني؟

408
00:22:47,338 --> 00:22:49,381
ألأنك مذيع الطقس القوي الكبير

409
00:22:49,465 --> 00:22:51,425
أفقد أي تحكّم في خياراتي الجنسية؟

410
00:22:51,509 --> 00:22:52,885
.لا أعرف

411
00:22:55,262 --> 00:22:59,350
.أقصد أني أعرف ما أشعر به وأنا معك

412
00:22:59,433 --> 00:23:02,812
أعرف ما أشعر به
.حين يتعلق الأمر بنا نحن وحسب

413
00:23:04,855 --> 00:23:08,067
لا أحتاج إلى أي شيء غيرك، لذا

414
00:23:08,150 --> 00:23:10,444
هل تجيب عن سؤالك؟ - .لا -

415
00:23:10,528 --> 00:23:13,656
كلاير " ، ظلت المحققة تتكلم"
عن عدم توازن القوى

416
00:23:13,739 --> 00:23:15,449
.والديناميكيات الجنسية المجحفة

417
00:23:15,533 --> 00:23:17,368
.هذا... وضعنا -
.يانكو " ، عزيزي" -

418
00:23:18,160 --> 00:23:22,832
تستطيع عائلتي أن تشتري شجرة عائلتك بأكملها
وتشتريها

419
00:23:22,915 --> 00:23:24,708
.عدة مرات

420
00:23:24,792 --> 00:23:26,794
، "لا علاقة لأبي بـ" يو بي إيه

421
00:23:26,877 --> 00:23:29,296
.لكنه مع ذلك يستطيع فصلك بمكالمة هاتفية

422
00:23:30,214 --> 00:23:32,049
إذا كانت هذه العلاقة تفتقر
،إلى توازن القوى

423
00:23:32,133 --> 00:23:35,094
.فهذا بسبب أفضليّتي أنا

424
00:23:42,685 --> 00:23:45,729
،ولا أنوي أن أكفّ عن استغلالك قريباً

425
00:23:45,813 --> 00:23:49,942
لذا يُفضّل أن تجد منفذاً آخر
.لهذا الكلام الفارغ الذي تقوله

426
00:23:51,777 --> 00:23:53,112
.حسناً

427
00:23:53,195 --> 00:23:54,822
الأمر متعلق بنا نحن وحسب، حسناً؟

428
00:23:54,905 --> 00:23:55,906
.حسناً -
.نعم -

429
00:24:01,954 --> 00:24:03,831
{\an8}"الأربعاء"

430
00:24:08,753 --> 00:24:10,087
،وحين نعود

431
00:24:10,171 --> 00:24:15,551
"مديرة قسم الإكسسوارات بمجلة "دبليو
،"وخبيرة نظارات الشمس "دليلة فراي

432
00:24:15,634 --> 00:24:18,095
.سترينا أحدث صيحات الموضة لهذا الصيف

433
00:24:18,179 --> 00:24:21,640
{\an8}.أنا متحمسة جداً لهذا
.فقد انتقلت هنا، ونسيت نظارتي

434
00:24:21,724 --> 00:24:23,559
{\an8}فيم كنت تفكرين؟ - .لا أعرف -

435
00:24:23,642 --> 00:24:25,936
{\an8}.لا تقلقي، ستعتني "دليلة" بالأمر

436
00:24:26,020 --> 00:24:27,104
{\an8}.لا أطيق الانتظار

437
00:24:27,188 --> 00:24:30,357
{\an8}ولاحقاً، أنا و "أليسون" سنجلس مع مؤلفة

438
00:24:30,441 --> 00:24:32,276
{\an8}.أحدث كتب الكباب

439
00:24:32,359 --> 00:24:36,071
{\an8}(التالي: (أليغرا جايمسون"
"(عن روايتها الجديدة (توائم روح

440
00:24:36,155 --> 00:24:39,909
{\an8}. "معذرةً. قصدت أن أقول" الشباب

441
00:24:41,076 --> 00:24:42,244
{\an8}هل أنت بخير يا "برادلي"؟

442
00:24:42,328 --> 00:24:44,497
{\an8}.نعم أنا بخير

443
00:24:44,580 --> 00:24:48,084
{\an8}،أنا بخير، لكني آسفة لأني متعبة جداً الآن

444
00:24:48,167 --> 00:24:49,376
.ولا أكاد أرى جيداً

445
00:24:49,460 --> 00:24:50,669
.حسناً، لسنا على ما يُرام

446
00:24:50,753 --> 00:24:54,006
{\an8}نحتاج إلى النوم الليلة
.لنستطيع حضور حفل "كيلي كلاركسون" غداً

447
00:24:54,090 --> 00:24:56,300
{\an8}.يا للهول، ستكون "كيلي" هنا

448
00:24:56,383 --> 00:24:58,844
{\an8}".ما لا يقتلك يقوّيك" -
.هذا صحيح -

449
00:24:58,928 --> 00:25:01,097
{\an8}. "أنا أكبر محبي" كيلي كلاركسون -
.أعرف ذلك -

450
00:25:01,180 --> 00:25:03,766
.غالباً لن أنام الليلة -
.تحتاجين إلى النوم -

451
00:25:03,849 --> 00:25:06,644
. "سنغطي عينيك النائمتين
بنظارات شمس" دليلة

452
00:25:06,727 --> 00:25:07,937
.ستعتني بهذا

453
00:25:08,020 --> 00:25:09,939
.سنستعرض موضاتها الصيفية في الفقرة التالية

454
00:25:10,022 --> 00:25:14,068
ولاحقاً، أنا و"أليسون" سنتحدث
.إلى "أليغرا جايمسون" بشأن كتابها الجديد

455
00:25:14,151 --> 00:25:16,195
{\an8}.لذا لا تذهبوا بعيداً

456
00:25:16,278 --> 00:25:19,240
{\an8}!جسمي، اختياري -
!الإجهاض يوقف قلباً نابضاً -

457
00:25:19,323 --> 00:25:21,617
يا إلهي، لن ينتهي هذا، أليس كذلك؟

458
00:25:21,700 --> 00:25:25,830
،أُذيعت دورتان إخباريتان حتى الآن
.ولا يزال وقع ظهورها أبرز أخبار الساحة

459
00:25:26,205 --> 00:25:28,499
.ستتسبب في موتنا كلنا
."أو على الأقل "أليكس" و"تشيب

460
00:25:28,582 --> 00:25:30,418
.على جثتي

461
00:25:30,501 --> 00:25:32,795
.في الواقع، لن يلاحظ أحد جثتي هناك

462
00:25:32,878 --> 00:25:36,257
يجب أن يسيروا فوق جثتي المتعفنة
.لتقديم البرنامج

463
00:25:36,340 --> 00:25:39,343
.هذا المكان يعتمد على التضحيات البشرية
.كلنا سينتهي بنا الحال على المذبح

464
00:25:39,427 --> 00:25:40,511
"جسمي، اختياري"

465
00:25:40,594 --> 00:25:43,389
"الإجهاض يقتل الأطفال"

466
00:25:43,472 --> 00:25:48,227
.لا، لم أر أي شيء أو أسمعه

467
00:25:49,770 --> 00:25:51,939
لماذا؟ أقال أحد إني فعلت؟

468
00:25:52,022 --> 00:25:54,984
.لم أنم معه قط
.كان مقال "الصفحة السادسة" كلاماً فارغاً

469
00:25:55,067 --> 00:25:59,947
.كان "ميتش" بارعاً في المغازلة
."وأنا أيضاً بصراحة. وكذلك "أليكس

470
00:26:00,030 --> 00:26:02,616
،أعمل هنا منذ 18 شهراً فقط

471
00:26:02,700 --> 00:26:04,869
لذا غالباً لست أفضل شخص يمكنه التحدث
عن الثقافة

472
00:26:04,952 --> 00:26:06,954
،على مدى وقت طويل

473
00:26:07,037 --> 00:26:10,583
.لكنّ كل ما لاحظته كان فوق الشبهات

474
00:26:10,666 --> 00:26:14,253
.بصراحة، كنت أحب وجوده، فقد كان مرحاً
.أنا أفتقده

475
00:26:15,671 --> 00:26:18,883
، "التالي، لدينا قصة ملهمة من" مسيسيبي

476
00:26:18,966 --> 00:26:21,051
حيث تركت طالبات الثانوية الفصول اليوم

477
00:26:21,135 --> 00:26:25,139
"للتعبير عن دعمهن لـ"برادلي جاكسون
،مذيعة "البرنامج الصباحي" الجديدة

478
00:26:25,222 --> 00:26:27,433
بعدما حاول المحافظ إعادة تقديم قانون

479
00:26:27,516 --> 00:26:29,685
{\an8}.من شأنه أن يحظر الإجهاض بعد 6 أسابيع

480
00:26:29,769 --> 00:26:33,314
{\an8}ويأتي ذلك بعد تعليق مثير للجدل
صرّح به في وقت سابق من هذا الأسبوع

481
00:26:33,397 --> 00:26:37,234
{\an8}"إذ وصف "برادلي جاكسون
".(بأنها "تهديد خطير لـ(أمريكا

482
00:26:37,318 --> 00:26:40,529
{\an8}وتوجد في "مسيسيبي" بالفعل بعض
.من أكثر قوانين الإجهاض صرامةً في البلاد

483
00:26:40,613 --> 00:26:44,200
{\an8}،في الأجزاء الجنوبية من الولاية
،استمرت المسيرات 6 ساعات تقريباً

484
00:26:44,283 --> 00:26:46,327
وهذا يمثّل الوقت الذي ستقضيه أي طالبة

485
00:26:46,410 --> 00:26:48,996
لتقود سيارتها إلى عيادة الإجهاض الوحيدة
.المتبقية في الولاية

486
00:26:49,079 --> 00:26:50,790
.هذا الفيديو مدهش

487
00:26:50,873 --> 00:26:52,708
.ها هي قوة شبكات التواصل

488
00:26:52,792 --> 00:26:54,627
. "فضلاً على" برادلي جاكسون

489
00:26:54,710 --> 00:26:58,214
إذ أشعل تعليقها ناراً تحت مناظرات الإجهاض
.عبر البلاد

490
00:26:58,297 --> 00:27:01,967
"ويبدو أنّ محاولة المحافظ لاستخدام" جاكسون
كوسيلة لصرف الانتباه عن أجندته الخاصة

491
00:27:02,051 --> 00:27:03,636
.يبدو أنها قد آتت نتائج عكسية

492
00:27:03,719 --> 00:27:04,720
.أتفق معك

493
00:27:04,804 --> 00:27:08,557
وأرى أيضاً أنّ هذه المسيرات لا تتعلق فقط
.بقانون الإجهاض

494
00:27:08,641 --> 00:27:11,435
"فهي تحدث لأنّ النساء سمعن قصة" برادلي
:وقلن لأنفسهن

495
00:27:11,519 --> 00:27:12,561
.هذا قد يحدث لي"

496
00:27:12,645 --> 00:27:16,148
وأريد أن يُتاح لي الاختيار بشأن مستقبلي
".كما فعلت"

497
00:27:16,232 --> 00:27:18,734
حسناً، جاءنا الآن خبر من مراسلينا هناك

498
00:27:18,818 --> 00:27:20,778
بأنّ 37 مدرسة

499
00:27:23,364 --> 00:27:25,991
{\an8}"الثلاثاء"

500
00:27:32,832 --> 00:27:34,333
.استعدّوا. انتقلوا إلى الكاميرا الـ3

501
00:27:53,185 --> 00:27:54,979
. "تعالي هنا يا" برادلي جاكسون

502
00:27:55,062 --> 00:27:57,898
يا إلهي، أنا؟ - .نعم، هيا -

503
00:27:57,982 --> 00:27:59,942
.حسناً، أنا قادمة

504
00:28:00,860 --> 00:28:03,737
{\an8}،حسناً يا فتاة
.أعرف أنه كان أسبوعاً حافلاً

505
00:28:03,821 --> 00:28:05,239
{\an8}.يا للهول -
حسناً؟ -

506
00:28:05,322 --> 00:28:08,200
{\an8}. "لكنك تقولين الحقيقة يا" برادلي جاكسون

507
00:28:08,284 --> 00:28:11,078
{\an8}.أنت أمينة، وأنا أحبك وأدعمك

508
00:28:11,162 --> 00:28:13,038
.حسناً، هيا ارقصي معي

509
00:28:19,962 --> 00:28:22,006
{\an8}"(ألبوم (معنى الحياة"

510
00:28:27,261 --> 00:28:29,263
،نسب المشاهدات تزيد بانتظام طوال الأسبوع

511
00:28:29,346 --> 00:28:31,223
خصوصاً بين من تتراوح أعمارهم
،بين الـ18 والـ34

512
00:28:31,307 --> 00:28:33,851
وقد وصلت إلى أرقام مرتفعة لم نرها
.منذ سنوات

513
00:28:47,156 --> 00:28:48,741
{\an8}!كيلي كلاركسون " يا جماعة"

514
00:28:49,784 --> 00:28:53,245
{\an8}.شكراً جزيلاً لك على وجودك هنا
.لقد جعلت يومي سعيداً

515
00:28:54,079 --> 00:28:55,956
.أشكركم يا جماعة. كانت هذه حلقة اليوم

516
00:28:56,040 --> 00:28:57,792
. "ابقوا معنا لبرنامج" ذا تويست

517
00:28:58,417 --> 00:28:59,835
.الثقافة جيدة

518
00:29:00,294 --> 00:29:02,880
.أمّا عن "ميتش" ، فقد أحبه الجميع

519
00:29:03,798 --> 00:29:07,343
كان شخصاً مبهجاً، وكان يجعل الجميع يشعرون
.بأنهم أسرة

520
00:29:07,676 --> 00:29:10,888
. "ليس لديّ الكثير لأقوله عن" ميتش

521
00:29:11,847 --> 00:29:14,141
.كان أهم شخص هنا، وكان يعرف هذا

522
00:29:14,558 --> 00:29:19,897
،رأيت كيف كان يتكلم مع الناس
.وكيف يعانق النساء ترحيباً

523
00:29:19,980 --> 00:29:22,191
.كان يظن أنه لا يمكن المساس به

524
00:29:28,447 --> 00:29:32,159
.ها هي، صديقة "كيلي كلاركسون" الصادقة

525
00:29:33,244 --> 00:29:36,497
كل هذا غريب جداً. لماذا جئت هنا؟

526
00:29:36,831 --> 00:29:40,292
.لديّ اجتماع مع "فريد" بالأعلى
.أردت أن أمرّ لأسلّم عليك

527
00:29:41,460 --> 00:29:44,547
هل ستنضم إلى جوقة الناس
الذين يخبرونني أن أحسن التصرف؟

528
00:29:45,005 --> 00:29:46,340
هل تعرفينني؟

529
00:29:47,675 --> 00:29:49,218
.نعم، أعرفك

530
00:29:49,301 --> 00:29:51,303
تعرفين أنك متألقة، صحيح؟

531
00:29:51,387 --> 00:29:52,388
حقاً؟

532
00:29:53,264 --> 00:29:54,432
.لا أعرف

533
00:29:55,558 --> 00:29:58,602
.أنا حالياً أستعد فقط لمقابلة "آشلي" غداً

534
00:30:02,690 --> 00:30:05,526
يا إلهي، أتشعرين بالغرابة لجلوسك
في غرفته القديمة؟

535
00:30:06,068 --> 00:30:10,448
لم تسنح لي فرصة لاعتيادها، لكن
.نعم، الأمر غريباً أحياناً

536
00:30:11,866 --> 00:30:14,285
.أتساءل عمّا كان يحدث هنا بانتظام

537
00:30:16,579 --> 00:30:18,914
.نعم، أتساءل عن هذا

538
00:30:21,208 --> 00:30:25,796
.بيني وبينك، لطالما تساءلت عمّن كان يعرف

539
00:30:31,135 --> 00:30:33,137
.حسناً، سأتركك للعمل

540
00:30:43,355 --> 00:30:45,357
"(أليكس ليفي)"

541
00:30:47,818 --> 00:30:48,819
.ادخل

542
00:30:51,781 --> 00:30:54,033
أيمكنني التكلم معك دقيقةً؟

543
00:30:54,492 --> 00:30:55,493
.بالتأكيد

544
00:30:56,786 --> 00:31:00,748
أردت فقط أن أقول -
.يا إلهي، أنا بخير -

545
00:31:01,290 --> 00:31:02,708
.ليس عليك فعل هذا

546
00:31:02,792 --> 00:31:04,960
.أنا حرفياً لم أفعل أي شيء بعد

547
00:31:05,878 --> 00:31:07,797
. "أحدنا يعرف الآخر منذ وقت طويل يا" تشيب

548
00:31:08,214 --> 00:31:09,381
.أعرف أنك تعرفني

549
00:31:10,466 --> 00:31:13,010
.كيلي كلاركسون" معجبة بـ"برادلي" أكثر مني"

550
00:31:13,094 --> 00:31:14,386
.سوف أعيش

551
00:31:16,305 --> 00:31:19,934
،من الواضح أنها جديدة
.وقد خلقت حراكاً هذا الأسبوع

552
00:31:20,017 --> 00:31:23,145
.سينتهي هذا قريباً -
.لماذا؟ لا نريده أن ينتهي -

553
00:31:23,229 --> 00:31:24,480
.إنه رائع

554
00:31:26,565 --> 00:31:29,902
أنا من صنعتها، صحيح؟

555
00:31:29,985 --> 00:31:31,153
.نعم

556
00:31:31,237 --> 00:31:35,074
، "أنا مثل الدكتور" فرانكنشتاين
.وهي مثل وحشي

557
00:31:35,866 --> 00:31:40,037
.وبصراحة، إنها في الحقيقة تفوق توقعاتي

558
00:31:40,121 --> 00:31:42,873
اسمع، هل أريد بعض التقدير؟

559
00:31:43,833 --> 00:31:44,834
.بالتأكيد

560
00:31:45,251 --> 00:31:47,670
،لكنّ هذا أيضاً ليس مفاجئاً
،لأن الناس محبطون

561
00:31:47,753 --> 00:31:50,506
.ولا يمكنك ترك هذا يحزنك

562
00:31:52,925 --> 00:31:56,220
.هذا... أنا فخور بك جداً

563
00:31:56,303 --> 00:31:58,973
.يا إلهي، توقّف

564
00:31:59,056 --> 00:32:01,267
ماذا؟ - .هذا محرج -

565
00:32:01,350 --> 00:32:04,270
.أنت لا تعبّر عن المشاعر الصادقة جيداً
.الأمر مؤلم نوعاً ما

566
00:32:04,353 --> 00:32:06,564
.حسناً، هذا صحيح

567
00:32:06,647 --> 00:32:07,815
.نعم

568
00:32:07,898 --> 00:32:09,108
لكن

569
00:32:10,734 --> 00:32:11,944
.أنا فخور بك

570
00:32:15,239 --> 00:32:16,490
.أشكرك

571
00:32:19,034 --> 00:32:21,954
.أريد إخبارك بشيء صغير

572
00:32:22,955 --> 00:32:23,956
.قل

573
00:32:24,039 --> 00:32:25,499
. "اتصلت مجلة" نيويورك

574
00:32:26,208 --> 00:32:30,004
تريد "ماغي برينر" إجراء تحقيق صحافيّ
."عن "برادلي

575
00:32:33,549 --> 00:32:34,675
ماغي برينر "؟"

576
00:32:39,346 --> 00:32:42,391
.هذا جيد

577
00:32:45,436 --> 00:32:48,272
هذا يسحب الانتباه من رحيل "ميتش" ، صحيح؟

578
00:32:50,483 --> 00:32:51,901
.نعم، هذا صحيح -
.نعم -

579
00:32:51,984 --> 00:32:53,611
.نعم -
.نعم -

580
00:32:59,033 --> 00:33:00,201
.حسناً

581
00:33:17,093 --> 00:33:18,469
هل أغواك؟

582
00:33:19,011 --> 00:33:21,097
.لم أشعر بهذا وقتها

583
00:33:23,265 --> 00:33:25,684
كان بيننا علاقة عمل سهلة

584
00:33:25,768 --> 00:33:27,686
.إذ كنا متفاهمين جداً

585
00:33:27,770 --> 00:33:29,230
.كان يستطيع قراءة أفكاري

586
00:33:31,190 --> 00:33:33,400
.وصار هذا جذاباً جداً

587
00:33:35,194 --> 00:33:37,863
.ثم بدأ يتكلم عن مشكلاته الزوجية

588
00:33:38,572 --> 00:33:41,992
.كان يتشاجر مع زوجته طوال الوقت
.وكان من الصعب تربية الأولاد

589
00:33:42,076 --> 00:33:43,911
.ولوقت طويل، لم يمارسوا الجنس

590
00:33:45,204 --> 00:33:47,081
.كان "ميتش" وحيداً حقاً

591
00:33:48,124 --> 00:33:49,333
.وكذلك أنا

592
00:33:50,626 --> 00:33:52,920
.هذه الوظيفة كانت عالمنا

593
00:33:56,257 --> 00:33:57,466
.وقد سمح لي بدخول عالمه

594
00:33:59,176 --> 00:34:04,056
.خلق حميمية جعلتني أشعر بأنّ أحداً يراني

595
00:34:06,142 --> 00:34:10,688
،ويحترمني. كنت معجبة به جداً
.وكان يعرف هذا

596
00:34:11,689 --> 00:34:13,315
كان يعرف، ثم

597
00:34:16,068 --> 00:34:20,114
.لم ننم معاً إلا قبل الانتخابات

598
00:34:22,491 --> 00:34:23,784
كم استمرت؟

599
00:34:23,868 --> 00:34:26,245
.العلاقة؟ استمرت سنةً تقريباً

600
00:34:27,872 --> 00:34:30,791
ومن منكما - .أنا من أنهتها -

601
00:34:31,876 --> 00:34:32,877
لماذا؟

602
00:34:34,044 --> 00:34:35,504
.تعقدت الأمور جداً

603
00:34:37,089 --> 00:34:38,674
وماذا بعد؟

604
00:34:39,175 --> 00:34:41,719
بعد؟ - .بعدما تركته -

605
00:34:42,219 --> 00:34:46,390
كيف كان الأمر بالنسبة إليك؟
هل حدثت أي تبعات؟

606
00:34:46,474 --> 00:34:49,435
.لا، إطلاقاً. كنا محترفين تماماً

607
00:34:50,728 --> 00:34:52,480
.هذا حمل ثقيل عليك

608
00:34:53,314 --> 00:34:55,357
. "أفهم لماذا قررت إخبار مجلة" تايمز

609
00:34:55,983 --> 00:34:57,193
.ماذا؟ لا

610
00:34:57,777 --> 00:34:59,737
. "لا، لم أسرّب الخبر لمجلة" تايمز

611
00:34:59,820 --> 00:35:03,657
حقاً؟ آسفة. كل ما في الأمر أنه

612
00:35:04,200 --> 00:35:07,328
نظراً إلى أنك من قدّمت شكوى
،إلى قسم الموارد البشرية قبل فصله بأسبوع

613
00:35:07,411 --> 00:35:09,371
،الشكوى التي كانت الشبكة تحقق فيها
لذا افترضت

614
00:35:09,455 --> 00:35:12,792
"قدّمت شكوى لأني لم أعد أتحمل مشاهدة "ميتش
"يجري تحقيقات عن "أنا أيضاً

615
00:35:12,875 --> 00:35:15,711
.بهذه الابتسامة الودودة المتعاطفة

616
00:35:15,795 --> 00:35:17,338
.كان يجب أن ينتهي هذا

617
00:35:18,005 --> 00:35:21,592
.لكني لم أنو قط أن أتسبب بفصله

618
00:35:23,594 --> 00:35:27,598
،لن أتكلم في التفاصيل عبر الهاتف
.لكنك في أمان حتى الآن

619
00:35:27,681 --> 00:35:29,891
.لم يتهم أحد البرنامج ولا الشبكة بعد

620
00:35:29,974 --> 00:35:30,976
.ميتش " فقط"

621
00:35:31,060 --> 00:35:33,436
جيد. ما الخطوة التالية؟

622
00:35:33,521 --> 00:35:35,523
.أن أجري تحقيقي وأتكلم مع الجميع

623
00:35:35,606 --> 00:35:38,608
.وأكتشف نقاط الضعف
.أنت لست بأمان تام بعد

624
00:35:38,692 --> 00:35:40,694
.حسناً، وافيني بالجديد

625
00:35:47,243 --> 00:35:52,331
{\an8}"غداً، تجلس "برادلي جاكسون" مع "آشلي براون
.موظفة "البرنامج الصباحي" السابقة

626
00:35:52,414 --> 00:35:55,543
{\an8}حقيقة "ميتش كيسلر" المؤلمة
.التي لم يعرفها أحد

627
00:35:55,626 --> 00:35:57,795
.المقابلة التي سيتكلم عنها الجميع

628
00:35:57,878 --> 00:35:59,170
. "حصرياً على" البرنامج الصباحي

629
00:36:00,089 --> 00:36:03,342
اللعنة. يبدو أنّ هناك تناقضاً، أليس كذلك؟

630
00:36:03,426 --> 00:36:04,802
ماذا؟ أين التناقض؟

631
00:36:04,885 --> 00:36:07,054
.بين ما يعلنونه وما نحضّره

632
00:36:07,805 --> 00:36:10,516
.لا، قسم التسويق يؤدي عمله
.نحتاج إلى جذب المشاهدين

633
00:36:10,599 --> 00:36:12,810
.آمل فقط ألّا نحبط الكثير من المشاهدين

634
00:36:12,893 --> 00:36:14,395
.قد ينقلب هذا علينا

635
00:36:14,478 --> 00:36:17,064
.هذه مقابلة قوية يا "برادلي". "آشلي" جاهزة

636
00:36:17,148 --> 00:36:18,983
.وهذا شيء لم أستطع قوله منذ أسبوع

637
00:36:19,066 --> 00:36:20,526
.لقد أديناً عملنا جيداً

638
00:36:20,609 --> 00:36:22,069
.نعم، أظن هذا

639
00:36:22,153 --> 00:36:25,781
لكني لا أستطيع أن أكفّ عن الشعور
.بعدم وجود تجاوز في القصة

640
00:36:25,865 --> 00:36:27,783
ماذا تقصدين بذلك؟

641
00:36:27,867 --> 00:36:30,035
.نعم، لا تجاوزات

642
00:36:30,119 --> 00:36:33,205
كانت بين "آشلي" و"ميتش" مغازلات
.في مكان العمل

643
00:36:33,664 --> 00:36:35,374
.وبالغ "ميتش" في التصرف

644
00:36:35,458 --> 00:36:37,460
،لم تتجاوز العلاقة الحدود

645
00:36:37,543 --> 00:36:40,337
.لكنّ "آشلي" شعرت بضغط كبير واستقالت

646
00:36:40,421 --> 00:36:42,798
أهذا كل شيء؟ -
.نعم، هذا ليس هيّناً -

647
00:36:42,882 --> 00:36:44,884
.ليس هيّناً، إنه فظيع

648
00:36:44,967 --> 00:36:48,554
وأمنحها تقديراً كثيراً
.للعودة إلى البرنامج

649
00:36:48,637 --> 00:36:52,433
لا أستطيع أن أمنع شعوري بأني أعمل
.لصالح أجندة شخص آخر

650
00:36:52,516 --> 00:36:56,187
. "لا، أنت تساعدين على إخبار قصة" آشلي
.حقيقتها

651
00:36:56,270 --> 00:36:57,980
.إنها إحدى الحقائق

652
00:36:58,063 --> 00:37:00,983
إنها حقيقة عدّلتها ودققت فيها

653
00:37:01,066 --> 00:37:05,279
غرف مليئة بالمحامين والمسؤولين
،ومتخصصي إدارة الأزمات

654
00:37:05,362 --> 00:37:08,157
إذ يحاولون كلهم تخفيف الأضرار الواقعة
.على الشبكة

655
00:37:08,240 --> 00:37:11,702
وتعرفين أنه لن يُكشف إلا القليل جداً
. "عن" يو بي إيه

656
00:37:11,786 --> 00:37:14,413
.وإلا لما سمحوا بإجراء هذه المقابلة
.كلانا تعرف هذا

657
00:37:14,497 --> 00:37:15,498
.حسناً

658
00:37:15,581 --> 00:37:18,459
.كأنه وهم الشفافية بلا أي مخاطرة حقيقية

659
00:37:18,542 --> 00:37:21,295
.حسناً، لست مخطئة. "يو بي إيه" جهة ربحية
صحيح؟

660
00:37:21,378 --> 00:37:23,672
.لن يؤذوا أنفسهم لأجل المصلحة العامة

661
00:37:23,756 --> 00:37:24,757
.صحيح

662
00:37:24,840 --> 00:37:27,384
لكنّ هذا لا يعني
.أنّ هذه المقابلة غير مهمة

663
00:37:27,468 --> 00:37:29,136
.تجربة "آشلي" شائعة

664
00:37:29,220 --> 00:37:34,100
.إنه تجاوز جنسيّ في مستوى عادي على نحو خفي

665
00:37:34,183 --> 00:37:35,226
.هذا مهم

666
00:37:36,102 --> 00:37:37,394
.الناس تفهمه

667
00:37:37,478 --> 00:37:39,522
.سيعني شيئاً لجمهورنا

668
00:37:41,899 --> 00:37:43,192
.حسناً

669
00:37:43,275 --> 00:37:46,195
.آمل أنك محقة -
.لا، اسمعي. أنا محقة تماماً -

670
00:37:46,612 --> 00:37:49,824
.اسمعي، لقد كان أسبوعك طويلاً
.كانت رحلة عصيبة

671
00:37:50,950 --> 00:37:51,951
.لكنك أبليت بلاءً رائعاً

672
00:37:52,034 --> 00:37:55,538
،أنت تخرجين مما حدث قويةً جداً
.لذا فلنركز وحسب

673
00:37:55,621 --> 00:37:57,289
ولنحقق الانتصار، حسناً؟

674
00:37:57,373 --> 00:37:58,374
.حسناً

675
00:37:59,083 --> 00:38:00,167
.فهمتك

676
00:38:12,513 --> 00:38:15,349
{\an8}"الجمعة"

677
00:38:22,523 --> 00:38:24,024
.لنذهب مباشرةً إلى الكاميرا الـ2

678
00:38:24,567 --> 00:38:26,610
.بلا تلاعب إذاً -
.نعم -

679
00:38:27,027 --> 00:38:28,904
.أنا موافق -
.مرحباً يا جماعة -

680
00:38:28,988 --> 00:38:32,283
عجباً! شكراً للرب على نهاية الأسبوع، صحيح؟
!يا له من أسبوع

681
00:38:32,366 --> 00:38:33,951
. "انظروا من أتى. إنه" كوري

682
00:38:34,034 --> 00:38:36,704
.هذا يوم كبير جداً
.أردت مشاهدة البرنامج مباشرةً

683
00:38:36,787 --> 00:38:38,664
كيف حالك؟ - .بخير، مرحباً -

684
00:38:38,747 --> 00:38:40,124
.أشكرك -
.نعم -

685
00:38:41,709 --> 00:38:43,002
هل كنت تعرف بقدومه؟

686
00:38:43,085 --> 00:38:44,170
.إطلاقاً

687
00:38:45,963 --> 00:38:49,258
{\an8}. "وحين نعود، سأجلس مع" آشلي براون

688
00:38:49,341 --> 00:38:52,762
{\an8}موظفة "البرنامج الصباحي" السابقة
التي لديها قصة مؤثرة

689
00:38:52,845 --> 00:38:55,765
{\an8}. "عن تجاربها مع" ميتش كيسلر

690
00:38:55,848 --> 00:38:56,849
{\an8}.ابقوا معنا

691
00:38:56,932 --> 00:38:58,160
{\an8}"(برادلي) مع موجّهة الاتهام لـ(كيسلر)"

692
00:38:58,184 --> 00:39:00,603
.انتهت الفقرة. سنعود بعد دقيقتين

693
00:39:01,645 --> 00:39:03,397
.حسناً، حان الوقت

694
00:39:03,481 --> 00:39:07,443
.اسمعي، ستكونين رائعة. أنت جاهزة

695
00:39:07,860 --> 00:39:09,945
لكن التزمي بالنص، حسناً؟

696
00:39:10,029 --> 00:39:12,615
.وتذكّري أني معك طوال الوقت

697
00:39:12,948 --> 00:39:13,991
.حسناً -
حسناً؟ -

698
00:39:14,074 --> 00:39:15,576
. "شكراً يا" أليكس -
.نعم -

699
00:39:22,416 --> 00:39:23,709
.سنعود بعد 30 ثانية

700
00:39:25,878 --> 00:39:28,089
{\an8}"الدخول للمصرح لهم فقط"

701
00:39:37,139 --> 00:39:38,432
. "مرحباً يا" آشلي

702
00:39:39,100 --> 00:39:41,435
.أنا "برادلي جاكسون". سُررت بلقائك

703
00:39:41,519 --> 00:39:43,938
.أنا متوترة جداً
.آمل ألا ينقل الميكروفون هذا

704
00:39:44,021 --> 00:39:46,357
.سيكون كل شيء بخير. نحن معاً

705
00:39:46,440 --> 00:39:47,775
.حسناً -
حسناً؟ -

706
00:39:47,858 --> 00:39:49,360
أتريدين الجلوس؟

707
00:39:50,903 --> 00:39:56,158
سنعود بعد 4، 3، 2

708
00:39:56,575 --> 00:39:57,743
.أعطيها الإشارة

709
00:40:00,830 --> 00:40:03,416
{\an8}.عند هذه النقطة، كنت تعملين في قسم الصوت

710
00:40:03,499 --> 00:40:07,336
{\an8}نعم. كنت المسؤولة
.عن توصيل ميكروفونات الجميع

711
00:40:07,420 --> 00:40:09,547
{\an8}.إنها وظيفة سريعة لكن حميمية

712
00:40:10,089 --> 00:40:12,466
{\an8}.لذا بالتأكيد كنت قريبة من "ميتش" كل يوم

713
00:40:12,550 --> 00:40:17,388
{\an8}وكان يحب المزاح معي وأنا أضع الميكروفون
.تحت قميصه

714
00:40:18,055 --> 00:40:19,807
{\an8}.مغازلات

715
00:40:19,890 --> 00:40:23,602
{\an8}...وأظن أني وجدته مسلّياً

716
00:40:24,687 --> 00:40:27,815
{\an8}.وأعجبني انتباه نجم البرنامج إليّ

717
00:40:28,482 --> 00:40:30,109
{\an8}.بصراحة، كنت أردّ على مغازلاته

718
00:40:30,192 --> 00:40:31,378
{\an8}"موجّهة الاتهام لـ(كيسلر) تتحدث"

719
00:40:31,402 --> 00:40:35,114
{\an8}لكني لم أنو قط أن تصل الأمور
.إلى ما حدث

720
00:40:35,906 --> 00:40:37,324
{\an8}ومتى حدث هذا؟

721
00:40:38,868 --> 00:40:41,162
{\an8}...أنا... آسفة. كل هذا

722
00:40:41,245 --> 00:40:43,622
{\an8}. "لا بأس. خذي وقتك يا" آشلي

723
00:40:47,877 --> 00:40:52,298
.في عام 2009، أُقيم اجتماع إنتاجي كبير

724
00:40:52,381 --> 00:40:53,674
.كان الجميع هناك

725
00:40:54,508 --> 00:40:58,637
.جلست بجوار "ميتش" ، وكان قد رتّب لحدوث هذا

726
00:40:59,138 --> 00:41:00,806
.وجلس بجواري

727
00:41:01,640 --> 00:41:03,517
،كنا كلنا في الاجتماع

728
00:41:03,601 --> 00:41:07,938
وشعرت بيد على فخذي، تحت الطاولة

729
00:41:09,398 --> 00:41:10,566
.وكانت يده

730
00:41:11,358 --> 00:41:12,985
.استقرت يده هناك

731
00:41:14,069 --> 00:41:17,656
ثم شعرت به يضغط على فخذي
بطريقة شعرت أنها

732
00:41:19,241 --> 00:41:21,911
.ليست بريئة. جنسية

733
00:41:22,453 --> 00:41:25,164
وفيم كنت تفكرين حين حدث هذا؟

734
00:41:26,665 --> 00:41:30,753
{\an8}.بصراحة، كان هذا مثيراً

735
00:41:31,962 --> 00:41:33,214
{\an8}.مثيراً جداً

736
00:41:34,548 --> 00:41:39,428
.لكنه أيضاً كان صادماً وغامراً

737
00:41:40,221 --> 00:41:41,263
.ومحيراً

738
00:41:42,223 --> 00:41:44,100
كيف استجبت لحظتها؟

739
00:41:44,767 --> 00:41:47,478
.لم أفعل، وكان عليّ فعل هذا

740
00:41:48,562 --> 00:41:52,608
،لكنّ كل شيء حدث بسرعة شديدة
.وكان الموقف علنياً جداً

741
00:41:53,192 --> 00:41:56,320
.لم أجد وقتاً للتفكير، لذا لم أفعل شيئاً

742
00:41:57,947 --> 00:41:59,615
.وفتح هذا باباً

743
00:41:59,990 --> 00:42:06,038
.وزادت المغازلات بيننا

744
00:42:06,664 --> 00:42:12,294
{\an8}.كثيراً. وصارت... مستهلكة

745
00:42:13,337 --> 00:42:16,173
{\an8}مستهلكة؟ ماذا تقصدين؟

746
00:42:17,508 --> 00:42:19,510
{\an8}.لم أستطع التركيز على وظيفتي

747
00:42:20,177 --> 00:42:26,058
{\an8}لم أستطع التفكير إلا في الإيحاءات الجنسية
.التي سيقولها "ميتش" لي

748
00:42:26,142 --> 00:42:30,354
{\an8}.و... كنت أعرف ما أراد

749
00:42:31,313 --> 00:42:37,528
{\an8}:كنت أتساءل في قرارة نفسي قائلةً
"أيجب أن أمنحه هذا؟"

750
00:42:38,070 --> 00:42:40,281
{\an8}أو ماذا سيحدث إن لم تفعلي؟

751
00:42:40,698 --> 00:42:43,492
{\an8}.نعم، مرّ هذا بخاطري

752
00:42:44,493 --> 00:42:47,997
.لكني لم أفعل قط. لكني كنت لم أزل خائفة

753
00:42:48,080 --> 00:42:54,712
شعرت بأنّ مسيرتي الوظيفية كلها
.كانت بين يدي هذا الشخص

754
00:42:55,796 --> 00:43:00,843
.كان الأمر محيراً جداً
.لم أعرف شعوري تجاه أي شيء

755
00:43:01,802 --> 00:43:05,973
.وتدريجياً صار الضغط يفوق تحمّلي

756
00:43:07,141 --> 00:43:08,726
.لذا استقلت

757
00:43:11,771 --> 00:43:16,484
،هل تحدثت إلى أحد
وأخبرته بما كنت تمرّين به؟

758
00:43:18,235 --> 00:43:19,236
{\an8}"...لم أستطع التركيز"

759
00:43:19,320 --> 00:43:20,571
{\an8}.لا، لم أفعل

760
00:43:22,031 --> 00:43:23,657
{\an8}هل أبلغت قسم الموارد البشرية؟

761
00:43:25,117 --> 00:43:26,744
{\an8}.بشأن "ميتش" ؟ لا

762
00:43:29,622 --> 00:43:30,706
لماذا؟

763
00:43:33,250 --> 00:43:37,046
.أظن أني... شعرت بالخجل

764
00:43:39,965 --> 00:43:42,551
.لم أرد أن يعرف "ميتش" أني أشكو

765
00:43:46,055 --> 00:43:49,975
إذاً شعرت أنّ "ميتش" سيتورط لاحقاً
.بطريقة ما

766
00:43:52,061 --> 00:43:53,562
لا، أنا

767
00:43:57,858 --> 00:43:59,819
.مهلاً، هذا السؤال لم يكن محضّراً

768
00:44:01,028 --> 00:44:02,530
أظن أنه

769
00:44:03,531 --> 00:44:06,325
ماذا تفعلين يا "برادلي"؟ -
."لا بأس يا "آشلي -

770
00:44:07,409 --> 00:44:11,163
أعرف أنه ليس مريحاً أن تعودي هنا
بين كل من كنت تعملين معهم

771
00:44:11,247 --> 00:44:12,873
في الاستوديو و

772
00:44:13,541 --> 00:44:15,418
:أظن أنّ سؤالي هو

773
00:44:15,501 --> 00:44:20,506
،هل جعلتك ثقافة هذه الشبكة، وهذا البرنامج

774
00:44:20,589 --> 00:44:23,551
تشعرين بأنه من المحال أن تشكي؟

775
00:44:24,760 --> 00:44:25,928
.لا

776
00:44:26,011 --> 00:44:27,388
ماذا تفعل؟

777
00:44:29,682 --> 00:44:30,891
لا، أنا

778
00:44:31,559 --> 00:44:36,105
.لم أقل أي شيء لأني لم أرد أن يعرف أحد

779
00:44:38,065 --> 00:44:39,358
يعرفون ماذا؟

780
00:44:43,112 --> 00:44:45,156
.كان يجب أن يعرف الناس أنّ "ميتش" يغازلك

781
00:44:45,239 --> 00:44:46,866
.قلت إنه فعل هذا علنياً

782
00:44:53,080 --> 00:44:57,334
.لا أتكلم عن المغازلة، بل عمّا حدث

783
00:45:00,588 --> 00:45:02,089
هل أشارت إلى هذا في التحضير؟

784
00:45:02,173 --> 00:45:04,592
لا، لم - .أخبريها أن تتوقف -

785
00:45:04,675 --> 00:45:08,471
."برادلي" -
.ميا"، لا توقفيها" -

786
00:45:13,851 --> 00:45:14,894
.آشلي " ، أنا هنا"

787
00:45:16,103 --> 00:45:17,104
.أنت بأمان

788
00:45:17,188 --> 00:45:20,274
.لا أريدك أن تقولي أي شيء وأنت غير مرتاحة

789
00:45:22,902 --> 00:45:24,820
. "برادلي" -
.لكنّ الحقيقة مهمة -

790
00:45:24,904 --> 00:45:25,988
.تراجعي

791
00:45:26,071 --> 00:45:28,866
أحياناً تكون السلاح الوحيد الذي نملكه

792
00:45:28,949 --> 00:45:31,410
.ضد الرجال الأقوياء الذين يحاولون إخراسنا

793
00:45:31,494 --> 00:45:33,954
.برادلي " ، توقّفي الآن"

794
00:45:34,038 --> 00:45:39,001
وقد تساعد حقيقتك الكثير من النساء الأخريات
. "يا" آشلي

795
00:45:40,878 --> 00:45:42,254
.فريد " على الهاتف"

796
00:45:43,130 --> 00:45:47,384
{\an8}:موجّهة الاتهام لـ(كيسلر) تتحدث"
"ميتش) كان المشكلة)

797
00:45:53,766 --> 00:45:57,686
{\an8}...أنا و "ميتش" تجاوزنا الحدود

798
00:45:59,939 --> 00:46:01,232
{\an8}.عدة مرات

799
00:46:03,359 --> 00:46:04,944
{\an8}.في غرفته

800
00:46:08,781 --> 00:46:12,493
{\an8}.كان يدعوني إلى هناك، وكنا نتبادل القبل

801
00:46:13,911 --> 00:46:15,704
{\an8}.وكنت أمنحه الجنس الفموي

802
00:46:22,711 --> 00:46:24,505
"(فريد ميكلن)"

803
00:46:25,464 --> 00:46:28,592
.لم يجبرني قط

804
00:46:30,177 --> 00:46:31,512
لكني أظن أني

805
00:46:33,305 --> 00:46:34,515
ما زلت

806
00:46:36,767 --> 00:46:40,980
.لم أعرف حقاً كيف أكفّ عن هذا

807
00:46:43,816 --> 00:46:46,485
ولم أخبر أحداً قط، لكنّ

808
00:46:48,028 --> 00:46:49,321
.الكل كانوا يعرفون

809
00:46:50,489 --> 00:46:51,740
.إنه لا يردّ

810
00:46:52,199 --> 00:46:53,200
!اللعنة

811
00:46:53,284 --> 00:46:54,702
.كنت أشعر بهذا

812
00:46:55,744 --> 00:46:57,037
كنت أشعر

813
00:46:58,747 --> 00:47:04,628
بأنّ أولئك الناس الذين... احترمتهم
.ينظرون إليّ نظرة مختلفة

814
00:47:06,088 --> 00:47:07,506
.ويفقدون احترامهم لي

815
00:47:08,507 --> 00:47:10,301
.لا بد أنّ هذا كان صعباً جداً عليك

816
00:47:10,718 --> 00:47:11,761
.صحيح

817
00:47:16,056 --> 00:47:21,228
.شعرت بأني... أشاهد نفسي من الخارج

818
00:47:22,605 --> 00:47:26,066
.ورأيت نفسي كما رآني الآخرون

819
00:47:26,150 --> 00:47:31,822
.عاهرة تنام مع "ميتش" لصالح وظيفتها

820
00:47:33,449 --> 00:47:36,869
.ولم... أعرف من كانت هذه الشخصية

821
00:47:37,870 --> 00:47:42,666
.لم أعرف من أنا، وهو من فعل هذا بي

822
00:47:43,417 --> 00:47:44,877
.لقد وصمني

823
00:47:45,336 --> 00:47:49,215
.سرق ثقتي وتقديري لذاتي

824
00:47:51,467 --> 00:47:53,636
،ثم كنت... أغرق

825
00:47:53,719 --> 00:47:56,430
.ولم يرم لي أحد طوق نجاة

826
00:47:56,514 --> 00:47:57,723
.لا أحد

827
00:48:00,142 --> 00:48:03,521
.كنت وحيدة جداً

828
00:48:05,397 --> 00:48:07,733
الناس حولي، لكني

829
00:48:08,400 --> 00:48:10,027
.معزولة

830
00:48:15,866 --> 00:48:20,204
. "شكراً جزيلاً لك يا" آشلي
.أشكرك على إخبارنا حقيقتك

831
00:48:20,955 --> 00:48:23,207
.أنت امرأة تتحلّى بشجاعة مدهشة

832
00:48:27,920 --> 00:48:29,338
.سنعود بعد قليل

833
00:48:33,217 --> 00:48:34,593
.انتهت الفقرة

834
00:48:38,806 --> 00:48:41,225
أشكرك. أيمكن أن أعانقك؟

835
00:48:47,565 --> 00:48:49,066
أتريدين منديلاً؟

836
00:48:49,650 --> 00:48:50,776
.سأعود بسرعة

837
00:48:57,575 --> 00:48:59,326
ما كان هذا؟

838
00:49:01,287 --> 00:49:03,581
.لقد منحتك الوظيفة وراهنت عليك

839
00:49:03,664 --> 00:49:05,374
لقد جلبتك من العدم

840
00:49:05,458 --> 00:49:08,669
.ومنحتك فرصة ذهبية

841
00:49:09,754 --> 00:49:11,714
.ما فعلته كان متهوراً

842
00:49:12,381 --> 00:49:14,842
.لقد عرّضت البرنامج والكل للخطر

843
00:49:14,925 --> 00:49:16,469
هل كنت تعرفين؟

844
00:49:21,766 --> 00:49:22,933
معذرةً؟

845
00:49:23,017 --> 00:49:24,393
. "بشأن" ميتش

846
00:49:25,186 --> 00:49:27,605
.بشأن ما كان يحدث في غرفته

847
00:49:28,731 --> 00:49:29,774
هل عرفت؟

848
00:49:31,275 --> 00:49:32,526
كيف تجرئين؟

849
00:49:44,747 --> 00:49:48,959
. "مقابلة ممتازة يا" تشيب
.أنا متلهف لبقية البرنامج

850
00:49:49,043 --> 00:49:52,123
.سأجلب المزيد من الشاي

851
00:51:02,491 --> 00:51:04,118
"ترجمة:" عمر خضر

