﻿1
00:00:00,973 --> 00:00:02,349
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,475 --> 00:00:04,894
‫أنا (سيسكو) بالمناسبة
‫لا بد من أنك (جيبسي)، سررت بلقائك

3
00:00:05,019 --> 00:00:07,021
‫- من أنت؟
‫- أبي؟

4
00:00:07,146 --> 00:00:10,441
‫"أي فتى صالح سيحارب
‫من أجل حماية حبيبته"

5
00:00:10,566 --> 00:00:11,942
‫أود أخذ المصل

6
00:00:12,318 --> 00:00:15,821
‫أنت هو من أريده أن يقود الفريق
‫بعد غيابي

7
00:00:15,946 --> 00:00:19,575
‫آسفة لأنني ضربتك بالجليد
‫ما زلت لا أحبك

8
00:00:19,700 --> 00:00:24,580
‫- (رامزي)، لا تفعل هذا
‫- "طالما أمتص الدم، سأعيش إلى الأبد"

9
00:00:30,628 --> 00:00:33,172
‫إذاً، كنت تختبئ هنا

10
00:00:35,633 --> 00:00:39,720
‫أحياناً، تكون الحقيقة
‫الكذبة الأصعب لتخطيها

11
00:00:40,387 --> 00:00:45,476
‫وإن لم تثق بالحقيقة
‫كل ما سيتبقى لك...

12
00:00:46,477 --> 00:00:48,062
‫هو نفسك

13
00:00:49,146 --> 00:00:51,065
‫أنت قيد الاعتقال يا (رامون)

14
00:01:02,910 --> 00:01:05,371
‫- "قبل 12 ساعة"
‫- "(باري)، ليس علينا فعل هذا"

15
00:01:05,496 --> 00:01:07,081
‫سنذهب إلى (تاهيتي)
‫وليس إلى (آيرون هايتس)

16
00:01:07,206 --> 00:01:10,459
‫أعرف، ولكننا مشغولان بأمور عدة
‫تمنعنا من الذهاب في عطلة

17
00:01:10,584 --> 00:01:11,961
‫حسناً، اسمعي

18
00:01:12,127 --> 00:01:16,799
‫إنها عطلة ليومين، اتفقنا؟
‫لم يظهر (رامزي) منذ أسبوعين

19
00:01:16,924 --> 00:01:20,094
‫سيحل المأزق، مهما حصل

20
00:01:20,219 --> 00:01:22,054
‫دعيني أصطحبك إلى مكان مميز

21
00:01:22,179 --> 00:01:26,725
‫حيث نحتسي الشراب بكؤوس مزيّنة
‫ونمشي على الرمل

22
00:01:27,017 --> 00:01:28,853
‫أحب علاقتنا

23
00:01:30,312 --> 00:01:32,523
‫وهي تكون أفضل بعد احتساء المشروب

24
00:01:33,023 --> 00:01:35,151
‫ألقِ نظرة، إنه مذكور بكتاب

25
00:01:36,986 --> 00:01:38,821
‫مرحباً، ظننت أنكما غادرتما

26
00:01:38,946 --> 00:01:42,324
‫أردت التأكد من أنكما لا تمانعان
‫أن تهتما بالمكان أثناء غيابنا

27
00:01:42,449 --> 00:01:46,120
‫نحن بخير، لا تقلقا أيها الحبيبان
‫أصبح "قائد الفريق" كنية لي

28
00:01:46,245 --> 00:01:47,997
‫- ماذا كانت من قبل؟
‫- (باراكاس)

29
00:01:48,122 --> 00:01:50,124
‫أي (باراكاس) في (الأرجنتين)؟

30
00:01:50,249 --> 00:01:54,628
‫كلا، مثل كنية السيد (تي)
‫كانت أمي معجبة بـ(إيه تيم)

31
00:01:54,753 --> 00:01:57,339
‫ليت أمي كانت كذلك
‫لكنت (هانيبال ديبني)

32
00:01:57,464 --> 00:02:00,134
‫(هانيبال)؟ بحقك!
‫أنت بالكاد (ميردوك)

33
00:02:00,259 --> 00:02:04,722
‫استمتعا بوقتكما، سأفعل ما بوسعي
‫من أجل صديقي (ذا باري)

34
00:02:04,847 --> 00:02:08,434
‫- (ذا باري)، أنا هنا تماماً
‫- ليس أنت يا (باري)

35
00:02:08,559 --> 00:02:12,104
‫(بي إيه آر آي)
‫ذكاء (باري آلن) المستنسخ

36
00:02:13,814 --> 00:02:15,774
‫هذا برنامج خاص بي لاتخاذ القرارات

37
00:02:15,900 --> 00:02:18,110
‫إذاً، إن وقعت مشكلة
‫سيخبرنا البرنامج بما علينا فعله؟

38
00:02:18,235 --> 00:02:21,405
‫أجل، وبما أنه قائم
‫على خياراته السابقة في القيادة

39
00:02:21,530 --> 00:02:25,701
‫سيخبرني كيف أتعامل مع أي حالة
‫كما كان سيفعل هو تماماً

40
00:02:25,826 --> 00:02:27,703
‫أشعر بالإطراء، كما أظن

41
00:02:27,828 --> 00:02:32,249
‫ما هو فطور (باري) المفضل الذي أعده له؟

42
00:02:33,167 --> 00:02:34,543
‫الموز؟

43
00:02:36,670 --> 00:02:38,047
‫"الموز"

44
00:02:38,672 --> 00:02:40,925
‫- من التالي؟
‫- حسناً أيها الحاسوب

45
00:02:41,050 --> 00:02:44,803
‫- ما هو فيلم (باري) المفضل؟
‫- (إمباير)

46
00:02:46,639 --> 00:02:48,390
‫"(جوراسيك بارك)"

47
00:02:49,975 --> 00:02:55,314
‫في الواقع، أحببت
‫(إمباير سترايكس باك) طيلة حياتي، ولكن...

48
00:02:56,190 --> 00:02:57,566
‫بعد التفكير في الأمر...

49
00:02:58,484 --> 00:03:01,654
‫يا للهول!
‫فيلمي المفضل هو (جوراسيك بارك) فعلاً

50
00:03:01,779 --> 00:03:03,572
‫- ها أنت ذا
‫- كيف يفعل هذا؟

51
00:03:03,697 --> 00:03:06,534
‫المنطق الضبابي وحدس الذكاء الاصطناعي
‫يا صديقي

52
00:03:06,659 --> 00:03:09,495
‫مع برنامج (ذا باري)
‫سأشعر بأنك لم تغادر قط

53
00:03:10,329 --> 00:03:15,334
‫- حسناً إذاً، أعتقد أنه علينا الانطلاق
‫- أجل، بالفعل

54
00:03:15,459 --> 00:03:18,087
‫- أرسلا لي بطاقة بريدية
‫- حسناً، تذكر

55
00:03:18,212 --> 00:03:21,966
‫- أنا أتركك بسدة المسؤولية
‫- سأراك حين تعود

56
00:03:22,758 --> 00:03:24,134
‫إلى اللقاء...

57
00:03:26,220 --> 00:03:28,848
‫إذاً، هل لديك أوامر أيها القائد؟

58
00:03:30,015 --> 00:03:33,978
‫يريدني (ذا بيري) أن أبقى هنا
‫وأن تذهب أنت مع (فروست)

59
00:03:34,103 --> 00:03:35,938
‫لمراقبة مختبر (رامزي)

60
00:03:36,564 --> 00:03:39,066
‫أحب حين نضع الخطط معاً

61
00:03:49,869 --> 00:03:53,831
‫لعلمك، سمحت لك بتتبعي إلى هنا

62
00:03:53,956 --> 00:03:56,000
‫سأسمح لك باعتقاد ذلك

63
00:03:59,712 --> 00:04:02,381
‫القائد (جو ويست)
‫من شرطة مدينة (سنترال)

64
00:04:02,506 --> 00:04:09,180
‫- إذاً، لَم أنت هنا؟
‫- للناس أشباهك ما يخفونه عادة

65
00:04:09,305 --> 00:04:12,641
‫لذا، حين أخبرني ابني (باري)
‫بظهور (ويلز) جديد

66
00:04:12,766 --> 00:04:15,478
‫بدأت بمراقبتك

67
00:04:15,603 --> 00:04:19,315
‫لست متأكداً من أنني جديد
‫وثانياً، مراقبتي تعني التجسس عليّ

68
00:04:19,440 --> 00:04:22,067
‫من تلك السيارة التي كانت مركونة
‫بجانب جادة (لايك)؟

69
00:04:22,193 --> 00:04:28,782
‫أنت مراقب جيد
‫إذاً لماذا تحفر حفراً في المدينة؟

70
00:04:28,908 --> 00:04:31,702
‫في الواقع، أيها الغريب

71
00:04:31,827 --> 00:04:37,666
‫السبب لحفري الحفر هو لأنني...
‫مهلاً، أنت لن تفهم

72
00:04:37,791 --> 00:04:39,543
‫- جرّبني
‫- كلا

73
00:04:40,044 --> 00:04:41,587
‫كلا! كلا! كلا!

74
00:04:49,845 --> 00:04:51,305
‫"أنت بحاجة إلى الراحة"

75
00:04:51,430 --> 00:04:54,433
‫عملت على (ذا باري) لليال طويلة
‫بالكاد نمت هذا الأسبوع

76
00:04:54,558 --> 00:04:58,312
‫الليلة، سأنام كالأطفال
‫لأنني حصلت على (ذا باري)

77
00:04:58,437 --> 00:05:02,858
‫وها هو برنامج الضجيج الأبيض
‫وها هي حبيبتي

78
00:05:04,777 --> 00:05:06,153
‫عمت مساءً

79
00:05:20,751 --> 00:05:25,214
‫- عزيزي، هل أنت بخير؟
‫- كلا، ليس تماماً

80
00:05:25,339 --> 00:05:28,425
‫كدت أقص شعري بنفسي

81
00:05:30,719 --> 00:05:34,431
‫لمَ قد أفعل هذا؟
‫ربما كنت أسير أثناء النوم

82
00:05:34,557 --> 00:05:37,810
‫أجل، هذا ما تفعله مؤخراً

83
00:05:38,644 --> 00:05:42,064
‫أجل، أيقظتني ليلة أمس أيضاً
‫سمعت الباب الأمامي وهو يُغلق

84
00:05:42,189 --> 00:05:45,359
‫وكنت واقفاً وتحمل مفاتيحك
‫وتنتعل حذاءك

85
00:05:45,484 --> 00:05:49,238
‫- كنت لا تزال نائماً، فأعدتك إلى السرير
‫- حسناً، لمَ لم تخبريني؟

86
00:05:49,363 --> 00:05:53,450
‫لم أعتقد أنه أمر مهم
‫ظننت أنه أمر عرضي لأنك منهك جداً

87
00:05:53,576 --> 00:05:58,455
‫هذا مهم جداً ولم يعد عرضياً، صحيح؟
‫حصل ذلك لمرتين

88
00:05:58,581 --> 00:06:01,834
‫اهدأ يا عزيزي
‫أطلقت برنامج (ذا باري) اليوم

89
00:06:01,959 --> 00:06:04,962
‫تحتاج إلى الوقت ليرتاح دماغك الرائع

90
00:06:05,087 --> 00:06:09,425
‫دماغي هو أكثر الأدمغة عبقرية
‫حسناً...

91
00:06:09,550 --> 00:06:12,178
‫- هلا تعلمينني حين يحصل هذا تالياً؟
‫- أجل

92
00:06:12,303 --> 00:06:14,138
‫وخبئي المقص من أمامي

93
00:06:15,556 --> 00:06:19,018
‫- حسناً
‫- طابت ليلتك، أنا أحب...

94
00:06:19,143 --> 00:06:27,401
‫أتطلع إلى قضاء الوقت معك غداً

95
00:06:29,111 --> 00:06:30,696
‫شكراً لك

96
00:06:33,991 --> 00:06:35,367
‫على الرحب والسعة

97
00:06:39,538 --> 00:06:41,665
‫حسناً، عمت مساءً

98
00:06:49,089 --> 00:06:50,466
‫يا للهول!

99
00:07:02,353 --> 00:07:06,524
‫لا عليك، أنا أعرفه
‫هو والد حبيبتي السابقة

100
00:07:07,483 --> 00:07:11,821
‫(بريتشر)، لم تحاول قتلي منذ زمن

101
00:07:11,946 --> 00:07:13,489
‫ماذا تفعل في غرفة نومي؟

102
00:07:14,657 --> 00:07:16,075
‫مرة أخرى...

103
00:07:19,787 --> 00:07:21,413
‫(بريتشر)؟

104
00:07:23,374 --> 00:07:24,750
‫أنت!

105
00:07:26,460 --> 00:07:27,837
‫(جوش)

106
00:07:30,548 --> 00:07:32,383
‫إنها (سينثيا)...

107
00:07:33,717 --> 00:07:35,344
‫لقد ماتت

108
00:07:45,340 --> 00:07:47,134
‫لا أصدق أنها ماتت

109
00:07:48,677 --> 00:07:50,762
‫وأنني لن أتمكن من رؤيتها بعد الآن

110
00:07:51,346 --> 00:07:55,725
‫كانت (سينثيا) تلاحق مقرصناً مهماً

111
00:07:56,309 --> 00:08:00,021
‫معروف باسم (إيكو)

112
00:08:00,313 --> 00:08:05,735
‫سبق أن ذكرت اسمه
‫لم يكتشف أحد هويته بعد، صحيح؟

113
00:08:05,861 --> 00:08:08,113
‫نعتقد أن (سينثيا) فعلت

114
00:08:08,238 --> 00:08:10,782
‫ولكننا لا نعرف كيف نال منها

115
00:08:10,991 --> 00:08:13,160
‫لا أخالها تنهزم أمام أحد

116
00:08:15,036 --> 00:08:22,419
‫فازت بالقتال، ولكن مقتلها أعاد
‫إحياء شبكة الجامعين الخاصة بها

117
00:08:22,544 --> 00:08:25,005
‫حواجز الاحتواء الزمنية المؤقتة؟

118
00:08:26,089 --> 00:08:30,844
‫قالت (جيبسي) يوماً إن هذه الحواجز هي
‫أشبه بحقل اهتزازي ضخم يلف الكواكب

119
00:08:30,969 --> 00:08:34,431
‫يقيمها الجامعون كي لا يهرب
‫أي مشتبه به إلى عالم آخر

120
00:08:34,556 --> 00:08:39,603
‫- ويمكن فقط للعملاء رفعه
‫- ما يعني أن قاتلها لا يزال هنا

121
00:08:39,728 --> 00:08:42,355
‫سأنتقم لموت (سينثيا)

122
00:08:44,107 --> 00:08:46,985
‫و(فايب) سيساعدني على فعل ذلك

123
00:08:49,613 --> 00:08:54,159
‫(سيسكو) لم يعد (فايب) بعد الآن
‫قرر أخذ مصل البشر الخارقين

124
00:08:54,284 --> 00:09:00,957
‫ألم تقلق بشأن ذهان الاختراق؟
‫هذا يحدث أحياناً حين تقمع قواك

125
00:09:01,083 --> 00:09:06,004
‫- هذا مزعج
‫- كم هو مزعج؟

126
00:09:07,214 --> 00:09:10,884
‫هلوسات، فقدان الوعي بشكل غريب

127
00:09:11,635 --> 00:09:15,097
‫- جفاف الفم
‫- لم أقمع قواي، بل اختفت

128
00:09:15,222 --> 00:09:20,060
‫حتى من دون قواه الخارقة
‫يمكن لـ(سيسكو) مساعدتك، هو عبقري

129
00:09:26,274 --> 00:09:27,776
‫ماذا كان (باري) ليفعل؟

130
00:09:33,365 --> 00:09:35,450
‫يريدنا (ذا باري)
‫أن نذهب إلى موقع الجريمة

131
00:09:38,078 --> 00:09:41,414
‫اسمع، ليس عليك أن تعود
‫سأذهب بنفسي

132
00:09:42,332 --> 00:09:43,708
‫سأذهب معك

133
00:09:45,794 --> 00:09:48,004
‫(كاميلا)، قد يكون هذا خطراً

134
00:09:48,171 --> 00:09:51,967
‫أتعامل مع قاتل
‫لا يمكنني أن أطلب منك مرافقتي

135
00:09:52,426 --> 00:09:55,137
‫لم تفعل، لقد تطوعت

136
00:10:01,810 --> 00:10:03,687
‫كنت أعرف أنك لن تخذلني

137
00:10:20,620 --> 00:10:22,122
‫حسناً

138
00:10:29,045 --> 00:10:33,341
‫يمكنك المحاولة قدر ما تريد
‫هذه منطقة خالية قبل انهيار الجدار بكثير

139
00:10:33,467 --> 00:10:36,595
‫قد ينفع هذا في النهاية
‫على الأقل أحاول المساعدة، ماذا تفعل أنت؟

140
00:10:36,720 --> 00:10:39,306
‫أجد مخرجاً لنا من هنا
‫هذا ما أفعله أيها الغبي

141
00:10:39,431 --> 00:10:43,518
‫- لدي فريق يمكنه مساعدتنا على الخروج
‫- كيف؟ كيف سيساعدنا؟

142
00:10:43,643 --> 00:10:46,313
‫- لا أحد يعرف أننا هنا
‫- أنا قائد قسم في الشرطة

143
00:10:46,438 --> 00:10:51,067
‫آمر العشرات من أفراد الشرطة
‫وفريق دعم كامل يعتمد عليّ على مدار الساعة

144
00:10:51,193 --> 00:10:54,529
‫إن لم أظهر بعد بضع ساعات
‫سيأتي للبحث عني

145
00:10:54,654 --> 00:10:56,865
‫كم أنت واثق من نفسه
‫أتعرف ما لا تملكه؟

146
00:10:56,990 --> 00:11:00,660
‫تغطية شبكة الإرسال ولا خدمة إنترنت
‫لا وسيلة لك لتخبر أحداً

147
00:11:00,786 --> 00:11:03,163
‫- ماذا تفعل؟
‫- أجد طريقة لنخرج من هنا، صحيح؟

148
00:11:03,288 --> 00:11:05,415
‫- ضع هذا جانباً
‫- هذا خيارنا الوحيد

149
00:11:05,540 --> 00:11:07,626
‫- سأجد طريقة لنخرج من هنا
‫- ماذا تفعل؟

150
00:11:16,718 --> 00:11:19,471
‫- ما خطبك؟
‫- ما خطبك؟

151
00:11:19,596 --> 00:11:24,559
‫لمَ لم تخبرني بأن ترددات الاهتزاز
‫على هذه الأرض مضبوطة على المستوى الجزيئي؟

152
00:11:24,684 --> 00:11:28,063
‫من المفترض أن تكون أنت الخبير
‫إن طلبت مني الصمت مرة أخرى

153
00:11:28,188 --> 00:11:30,732
‫- ستقع مشكلة بيننا
‫- هناك مشكلة بالفعل

154
00:11:30,857 --> 00:11:36,655
‫اتضح أن لهب النار ذاك
‫استهلك 80 في المئة...

155
00:11:36,780 --> 00:11:38,406
‫بل 87 في المئة من كمية الأكسجين
‫في هذه الغرفة

156
00:11:38,532 --> 00:11:43,703
‫ما يعني أنه أمامنا 42 دقيقة بعد لنتنفس

157
00:11:58,385 --> 00:12:02,139
‫كان عليك الاتصال بي
‫قبل أن يبدأ بقتل الناس

158
00:12:02,264 --> 00:12:04,224
‫لقد ظهر فجأة

159
00:12:04,891 --> 00:12:09,271
‫حاول (رات) و(بوبس) الفرار
‫ولكنهما لم يبتعدا

160
00:12:09,813 --> 00:12:15,777
‫(فروست)، ذلك الرجل مخيف جداً
‫لما ذهبت للبحث عنه

161
00:12:16,987 --> 00:12:21,283
‫خطوة جيدة
‫وبخاصة من دون شريك

162
00:12:22,742 --> 00:12:27,414
‫- كيف حالك يا رجل؟
‫- كنت أفضل حالاً

163
00:12:28,165 --> 00:12:31,501
‫هلا تعطينا بعض الوقت؟
‫أريد التكلم مع (فروستي)

164
00:12:37,215 --> 00:12:40,010
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا أبحث عنك

165
00:12:40,135 --> 00:12:42,262
‫- ماذا حل بمراقبة مختبر (رامزي)؟
‫- أرسل لي (نورفوك) رسالة

166
00:12:42,387 --> 00:12:44,431
‫- قال إنه رأى (رامزي) هنا
‫- بصفتي مدربك في الحياة

167
00:12:44,556 --> 00:12:47,642
‫مطاردة (رامزي) بمفردك
‫ستفقدني وظيفتي على الأرجح

168
00:12:47,768 --> 00:12:52,522
‫المسألة ليست بسيطة، هذا صراع
‫هذا صراعي أنا، فلا تتدخل به

169
00:12:52,647 --> 00:12:58,820
‫نحن فريق، صراعك يعنيني
‫فلمَ لا تهدأين قليلاً وتثقين بصديقك؟

170
00:12:58,945 --> 00:13:02,949
‫عرفت من البداية أنه يجب ألا أثق بهذا الرجل
‫ولكننا فعلنا...

171
00:13:03,074 --> 00:13:06,495
‫ومات الناس بسبب ذلك الآن
‫لذا، يجب أن أصلح الوضع

172
00:13:06,620 --> 00:13:09,039
‫راودني الشعور عينه ليس منذ زمن

173
00:13:09,164 --> 00:13:11,666
‫ألقيت اللوم على نفسي
‫ولم أطلب المساعدة من أحد

174
00:13:11,792 --> 00:13:16,671
‫وإلامَ أوصلني ذلك؟
‫انغمست في (جينغولد) ورثاء الذات

175
00:13:16,797 --> 00:13:21,259
‫صدقيني حين أقول إن الحياة أفضل
‫إن وثقت بالناس من حولك

176
00:13:26,181 --> 00:13:27,557
‫ماذا؟

177
00:13:28,558 --> 00:13:30,519
‫أعرف بمن يثق (رامزي)

178
00:13:31,603 --> 00:13:35,065
‫- يجب أن أذهب
‫- هل سمعت أياً مما قلته؟

179
00:13:35,190 --> 00:13:37,901
‫- لا يمكنك الذهاب لوحدك
‫- أعرف ما أفعله

180
00:13:38,068 --> 00:13:41,488
‫لا تقلق، لن أكون وحيدة

181
00:13:51,373 --> 00:13:56,169
‫اسمعي يا (كاميلا)
‫هناك شيء أردت قوله لك

182
00:13:56,294 --> 00:13:58,839
‫كنت أبحث عن طريقة لأقوله ولكن...

183
00:13:59,756 --> 00:14:03,093
‫لا أعرف، أعتقد أنه يجب قوله
‫بكل صراحة

184
00:14:03,885 --> 00:14:06,513
‫- (كاميلا)...
‫- يا للهول!

185
00:14:13,520 --> 00:14:16,523
‫ظننت أن عمل شرطة المدينة
‫في مواقع الجرائم جاد كفاية

186
00:14:16,982 --> 00:14:22,863
‫أجل، تحقيقات الجامعين من الأرض الـ19
‫هي على مستوى آخر تماماً

187
00:14:23,488 --> 00:14:28,493
‫أنا العميل (زاك زيل)
‫أنتما (كاميلا وانغ) و(سيسكو رامون)؟

188
00:14:28,618 --> 00:14:30,162
‫أجل، علمت بقدومكما

189
00:14:31,288 --> 00:14:35,542
‫خلتك أطول قامة
‫من طريقة تكلم (جيبسي) عنك

190
00:14:35,667 --> 00:14:39,379
‫هذا ظريف، فهي لم تذكرك قط

191
00:14:40,922 --> 00:14:45,302
‫مهلاً، تأكد من تحديث (والكر)
‫للتقرير البعدي المرسل

192
00:14:46,428 --> 00:14:49,806
‫شكراً لك، على المرء تتبع موظفيه
‫حين يكون بسدة المسؤولية

193
00:14:49,931 --> 00:14:52,851
‫(بريتشر) يتفهم هذا
‫أين هو على أي حال؟

194
00:14:52,976 --> 00:14:55,979
‫رأى كل ما يحتاج إلى رؤيته
‫أتينا للحلول مكانه

195
00:14:56,104 --> 00:15:01,693
‫سمحت الوكالة لكما بالانضمام إلى التحقيق
‫لذا، أعتقد أنني سأسمح لكما بذلك

196
00:15:02,194 --> 00:15:03,570
‫هل حددتم ساعة الوفاة؟

197
00:15:05,113 --> 00:15:07,699
‫بسبب تعدد سرعة انطلاق
‫الإشارات في الأكوان المتعددة

198
00:15:07,824 --> 00:15:11,620
‫نفترض أن ذلك حصل
‫بين الـ2 والنصف والـ4 والنصف فجراً

199
00:15:11,745 --> 00:15:15,332
‫- هذا افتراض ممتاز
‫- أجل، أعرف هذا

200
00:15:16,458 --> 00:15:17,834
‫كما أننا وجدنا هذا

201
00:15:20,712 --> 00:15:23,882
‫عبوة طاقة (301 إتش)
‫من نسخة عادية، لا بصمات عليها

202
00:15:24,007 --> 00:15:28,804
‫بالإضافة إلى بقايا (سيغما باريون)
‫التي وجدناها أيضاً، يبدو أن...

203
00:15:28,929 --> 00:15:32,557
‫(إيكو) قتل (جيبسي)
‫بواسطة سلاح فوق صوتي مفكك للجزيئيات

204
00:15:32,682 --> 00:15:35,727
‫أرنا، الآن

205
00:15:38,021 --> 00:15:43,110
‫جسمها، ملابسها وحتى جهاز الاتصال
‫كل شيء تبخر تماماً

206
00:15:55,159 --> 00:16:02,791
‫كوني على هذه الحال، لا أريدك
‫أن تظني أنني ما زلت متعلقاً بـ(سينثيا)

207
00:16:03,125 --> 00:16:09,840
‫(سيسكو)، مات شخص تهتم لأمره
‫لقلقت لو لم تشعر بالحزن

208
00:16:16,263 --> 00:16:22,853
‫حين وصلنا إلى هنا
‫أردت أن تقول لي شيئاً

209
00:16:33,072 --> 00:16:35,824
‫- (كاميلا)...
‫- سنغلق المكان

210
00:16:35,949 --> 00:16:39,536
‫- بحقك!
‫- يجب أن تغادرا

211
00:16:48,420 --> 00:16:49,797
‫(رامون)...

212
00:16:52,674 --> 00:16:56,261
‫أريد أن أكرر مدى إعجابي الكبير بـ(جيبسي)

213
00:16:57,262 --> 00:16:59,223
‫سيصعب عليّ الحلول مكانها

214
00:17:06,188 --> 00:17:12,027
‫- لن نستسلم الآن، صحيح؟
‫- كلا، لن نفعل

215
00:17:12,152 --> 00:17:15,406
‫هل لاحظت أنه الوحيد المنتفع
‫من موت (سينثيا)؟

216
00:17:15,531 --> 00:17:16,907
‫ما هي الخطة إذاً؟

217
00:17:18,200 --> 00:17:20,744
‫(ذا باري) يقترح التحرك على مسارين

218
00:17:20,869 --> 00:17:24,123
‫أولاً، نستخدم الأقمار الاصطناعية
‫من أجل تتبع بصمة السلاح الخاصة

219
00:17:24,248 --> 00:17:25,916
‫- أيمكنك...؟
‫- على الفور

220
00:17:26,041 --> 00:17:28,919
‫أنا أصغي إليك، وثانياً؟

221
00:17:29,586 --> 00:17:31,505
‫سيكون علينا فعل المستحيل

222
00:17:44,435 --> 00:17:48,814
‫اجلس يا رجل، استرخِ
‫قد نعيش لفترة أطول

223
00:17:48,939 --> 00:17:54,945
‫ما حل بقولك إن أحدهم، أياً كان
‫سيأتي إلى هنا لإنقاذنا؟

224
00:17:55,279 --> 00:17:57,614
‫- ليس لدي أحد
‫- أصحيح؟

225
00:17:57,740 --> 00:18:01,368
‫- ولكنني أتسلح بالإيمان
‫- أحسنت أيها القائد

226
00:18:01,493 --> 00:18:04,163
‫على الأقل، لم تفقد حس الدعابة

227
00:18:11,670 --> 00:18:15,174
‫- شعرت بالدوار، لا؟
‫- كلا

228
00:18:17,009 --> 00:18:21,805
‫بسبب أنانيتك، أنت لا تثق بأي شيء
‫ولا بأي شخص

229
00:18:23,307 --> 00:18:25,059
‫كنت هكذا في السابق

230
00:18:25,601 --> 00:18:29,146
‫حين هجرتني زوجتي السابقة
‫أنا وابنتي

231
00:18:30,814 --> 00:18:32,357
‫شعرت بحزن شديد

232
00:18:33,984 --> 00:18:38,322
‫لدرجة أنني ذهبت إلى مكان
‫ظننت أنني لن أذهب إليه أبداً

233
00:18:38,781 --> 00:18:40,157
‫إلى الكنيسة

234
00:18:40,783 --> 00:18:44,787
‫لم أذهب للصلاة، ذهبت للصراخ
‫بوجه الكون لأنه أفسد حياتي

235
00:18:46,538 --> 00:18:51,794
‫في منزلي باليوم التالي
‫كنت أشعر بألم كبير لدرجة...

236
00:18:52,336 --> 00:18:56,590
‫لم أستطع تحضير العشاء لابنتي

237
00:18:57,633 --> 00:19:00,677
‫رنّ الجرس، ففتحت الباب

238
00:19:01,261 --> 00:19:07,768
‫ورأيت جميع جيراني في فنائي
‫وكانوا قد حضّروا الطعام لنا

239
00:19:12,815 --> 00:19:19,196
‫قد يثق المرء بأي شيء
‫ولكن حينها أدركت...

240
00:19:21,698 --> 00:19:23,575
‫أنني أثق بالناس

241
00:19:34,128 --> 00:19:37,172
‫بحسب (ذا باري)، يمكننا استخدام
‫اهتزازات (دلتا) منخفضة

242
00:19:37,297 --> 00:19:40,134
‫لتوليد التناغم التوافقي
‫في قشرة الفص الجبهي عندي

243
00:19:40,259 --> 00:19:45,347
‫إن استعدت ذكرياتي مع (سينثيا)
‫قد نمتص الطاقة الزائدة الاهتزازية

244
00:19:45,472 --> 00:19:47,182
‫من الغرض الذي قتلها

245
00:19:47,808 --> 00:19:50,561
‫- أيمكن لهذه الآلة إعادة قواي لي؟
‫- كلا

246
00:19:50,686 --> 00:19:54,523
‫لن نولّد الاهتزازات ولكننا سنتلقاها

247
00:19:55,357 --> 00:19:59,278
‫هذا يعني أنني سأرى (سينثيا)
‫وهي تموت، أليس كذلك؟

248
00:20:05,325 --> 00:20:07,953
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لنكتشف من قتلها

249
00:20:10,706 --> 00:20:16,128
‫آلة توليد الضجيج الأبيض
‫ستحفز أنماط (دلتا) في دماغَينا

250
00:20:16,253 --> 00:20:19,298
‫وهذا الغطاء سيكون المطلِق
‫هذا سيفي بالغرض

251
00:20:21,175 --> 00:20:24,928
‫(ذا باري)، ابدأ بسلسلة
‫الاهتزازات الاصطناعية

252
00:20:30,601 --> 00:20:33,729
‫من أجل أن ننجح
‫يجب أن نكون على اتصال جسدي

253
00:21:00,214 --> 00:21:02,674
‫"تم تحديد مكان السلاح فوق الصوتي"

254
00:21:54,070 --> 00:21:57,031
‫- لقد قتلت ابنتي
‫- كلا

255
00:21:57,156 --> 00:21:58,532
‫كلا، لم أفعل ذلك

256
00:21:58,657 --> 00:22:00,034
‫أنا أقسم لك

257
00:22:00,159 --> 00:22:01,577
‫- أنت كاذب
‫- صدقني

258
00:22:01,702 --> 00:22:03,079
‫دعه وشأنه

259
00:22:04,038 --> 00:22:06,707
‫- أين وجدت ذلك؟
‫- في مشغل (سيسكو)

260
00:22:06,832 --> 00:22:09,251
‫- لا أعرف كيف وصل إلى هناك
‫- أنا أعرف

261
00:22:09,377 --> 00:22:12,922
‫- لقد قتل ابنتي بواسطته
‫- كلا، (بريتشر)

262
00:22:13,047 --> 00:22:15,257
‫لا آبه بما ظننت أنك رأيته
‫أنت تعرف (سيسكو)

263
00:22:15,383 --> 00:22:18,135
‫تعرف كم يهتم لابنتك
‫لا بد من وجود تفسير آخر

264
00:22:18,260 --> 00:22:21,681
‫- عزيزتي، من فضلك
‫- ماذا عن المتشابهين؟

265
00:22:21,806 --> 00:22:26,936
‫- إنها محقة، هناك آلاف النسخ عني
‫- نعم، وجميعهم ضعفاء

266
00:22:27,061 --> 00:22:30,314
‫لا أحد منهم عالِم مثلك

267
00:22:30,439 --> 00:22:34,026
‫أنت تملك الدافع
‫والجرأة الكافية لفعل هذا

268
00:22:34,151 --> 00:22:39,407
‫(بريتشر)، أقسم لك
‫لا أعرف كيف أن هذا ممكن

269
00:22:42,535 --> 00:22:43,911
‫ما لم...

270
00:22:46,038 --> 00:22:47,915
‫إلا في حالة الذهان

271
00:22:50,918 --> 00:22:55,339
‫(كاميلا)، في أي وقت وجدتني
‫أسير أثناء النوم تلك الليلة؟

272
00:22:55,923 --> 00:22:58,676
‫لا أعرف، ربما في الرابعة فجراً

273
00:23:02,221 --> 00:23:04,098
‫أنت مذنب

274
00:23:07,560 --> 00:23:09,562
‫ولكنك لم تكن واعياً

275
00:23:09,687 --> 00:23:14,483
‫لم أخسر ابنة وحسب اليوم
‫خسرت ابناً أيضاً

276
00:23:14,608 --> 00:23:20,823
‫لأنني ما زلت أحترم الرجل
‫الذي كنتَ عليه

277
00:23:21,407 --> 00:23:27,663
‫الآن، سأمهلك ساعة
‫لتصوّب كل أمورك

278
00:23:27,788 --> 00:23:29,999
‫وبعدها، ستسلّم نفسك

279
00:23:30,666 --> 00:23:33,044
‫وإلا سأقضي عليك

280
00:23:52,021 --> 00:23:54,774
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

281
00:23:55,983 --> 00:24:00,821
‫- سأقوم بتفجير هذا الحاجز
‫- إن فعلت، سينهار ونموت

282
00:24:00,946 --> 00:24:06,243
‫- إن لم أفعل شيئاً، سنموت بأي حال
‫- ما زلنا نملك الوقت لانتظار وصول فريقي

283
00:24:06,369 --> 00:24:10,915
‫هذا يكفي، هذا يكفي
‫بشأن فريقك وبشأنك

284
00:24:11,040 --> 00:24:15,294
‫- أنت تعرف رأيي
‫- كيف لك أن تتحلى بإيمان كهذا؟

285
00:24:15,419 --> 00:24:20,091
‫لأن أحداً ما أو شيئاً ما
‫اتصل بـ(مونيتور)

286
00:24:20,925 --> 00:24:24,887
‫وقال إن ابني سيموت
‫بخضم مأزق ما

287
00:24:25,012 --> 00:24:28,057
‫والطريقة الوحيدة لأتقبّل بها أياً من هذا
‫هي عبر الاعتقاد

288
00:24:28,182 --> 00:24:34,230
‫بأن إكمال حياته أو مماته
‫هما من أجل الصالح...

289
00:24:34,730 --> 00:24:37,400
‫الصالح العام

290
00:24:39,485 --> 00:24:41,112
‫رأيت (مار نوفو)

291
00:24:45,032 --> 00:24:46,409
‫أيها القائد

292
00:24:49,704 --> 00:24:51,080
‫أيها القائد

293
00:25:16,564 --> 00:25:20,234
‫مهلاً، أمسكت بك أيها الضخم
‫أنت بخير

294
00:25:23,112 --> 00:25:27,783
‫- تلقيت رسالتي
‫- كلا، اتصلت بشرطة مدينة (سنترال)

295
00:25:27,908 --> 00:25:30,077
‫لأسأل عن أي جديد بشأن (رامزي)
‫وعرفت أن أحداً لم يرك

296
00:25:30,202 --> 00:25:32,371
‫بحثنا عن لوحة سيارتك
‫وحددنا موقعها على بُعد شارع من هنا

297
00:25:32,496 --> 00:25:35,207
‫كنت قد حددت هذا النفق
‫في ملاحظاتك

298
00:25:35,333 --> 00:25:39,587
‫أعتقد أن هذا بسببه هو

299
00:25:43,299 --> 00:25:46,260
‫- مرحباً أيها الحارس
‫- مرحباً

300
00:25:55,770 --> 00:25:59,482
‫"قسم (أبقراط)"

301
00:26:07,698 --> 00:26:09,492
‫أرى أنك تلقيت رسالتي

302
00:26:12,161 --> 00:26:13,537
‫(كايت)

303
00:26:16,749 --> 00:26:20,252
‫من الغريب أن أراك بها الشكل

304
00:26:22,505 --> 00:26:25,883
‫أعتقد أن شكل كل منا يتطوّر

305
00:26:26,425 --> 00:26:29,053
‫أجل، تلقيت رسالتك

306
00:26:29,178 --> 00:26:31,972
‫ذكرتني بالزمن حين كنا نعمل معاً
‫لصالح والدتك

307
00:26:32,682 --> 00:26:36,686
‫- منذ أن كنت طبيبة مبتدئة
‫- كنت كالابنة التي لم تحظ أمي بها

308
00:26:37,103 --> 00:26:39,397
‫أتعلمين؟
‫في البداية، شعرت بالغيرة

309
00:26:39,522 --> 00:26:45,069
‫ومع الوقت، لم أعد أعتبرك ندة
‫بل أختاً لي

310
00:26:45,194 --> 00:26:50,366
‫لهذا السبب، أنا أمنحك فرصة
‫للانضمام إليّ

311
00:26:50,491 --> 00:26:55,663
‫- تريد قتلي أنا أيضاً
‫- أنا أعرض عليك الحياة يا (كايت)

312
00:27:02,503 --> 00:27:07,174
‫تعلمت كيف أسيطر عليه
‫واكتشفت جماله السري

313
00:27:07,299 --> 00:27:11,012
‫هذه تحتفي الأخيرة يا (كايت)

314
00:27:12,805 --> 00:27:14,432
‫الحياة الأبدية

315
00:27:15,641 --> 00:27:17,309
‫الخلود؟

316
00:27:18,728 --> 00:27:23,441
‫أترين؟ أنا لست شريراً
‫أنا معجزة

317
00:27:23,566 --> 00:27:27,862
‫- أنت تتكلم عن عصيان الطبيعة
‫- الطبيعة لم تخوّلنا الطيران

318
00:27:27,987 --> 00:27:34,076
‫ولكننا لمسنا النجوم وليس عبر الانصياع
‫لقيود النظام الطبيعي

319
00:27:34,201 --> 00:27:36,037
‫ولكن عبر التفوق عليها

320
00:27:37,538 --> 00:27:42,752
‫انظري إلى حياتك يا (كايت)
‫كم من مرة كان عليك توديع أحدهم؟

321
00:27:43,085 --> 00:27:46,297
‫وكم شخصاً غيرهم لم تتسن لك
‫فرصة فعل ذلك؟

322
00:27:47,506 --> 00:27:52,595
‫يجب أنت تكون أمي هنا
‫ويجب أن يكون والدك هنا

323
00:27:54,430 --> 00:27:57,141
‫يجب أن يكون زوجك هنا

324
00:27:59,101 --> 00:28:02,813
‫انضمي إليّ
‫فتتوقفين عن توديع الناس

325
00:28:02,938 --> 00:28:06,984
‫لا أحد تحبينه سيموت مجدداً

326
00:28:07,777 --> 00:28:10,071
‫رأيت نسختك عن الحياة

327
00:28:11,530 --> 00:28:12,907
‫إنها كابوس

328
00:28:13,783 --> 00:28:16,660
‫ولكن لا يزال بإمكانك الاقتداء بوالدتك

329
00:28:16,911 --> 00:28:20,456
‫كانت تثق بك كثيراً
‫وأنا أيضاً

330
00:28:20,581 --> 00:28:22,958
‫يجب أن تثق بنفسك وحسب

331
00:28:29,090 --> 00:28:31,967
‫تتكلمين جنوناً

332
00:28:40,017 --> 00:28:43,020
‫في المرة التالية، لن أعطيك الخيار

333
00:28:52,321 --> 00:28:57,034
‫حسناً، يجب أن نواجه الوقائع
‫ويجب أن أتحمل مسؤولية ما فعلته

334
00:28:57,159 --> 00:28:59,495
‫- هل ستسلم نفسك؟
‫- يجب أن أفعل

335
00:28:59,620 --> 00:29:02,039
‫لم يعد باستطاعتي
‫الوثوق بنفسي بعد الآن

336
00:29:02,164 --> 00:29:03,541
‫بعد الآن؟

337
00:29:03,708 --> 00:29:07,795
‫توقفت عن الوثوق بنفسك
‫حالما طلب منك (باري) قيادة الفريق

338
00:29:07,920 --> 00:29:11,132
‫بنيت هذا الجهاز المتطور
‫لتعفي نفسك من اتخاذ القرارات

339
00:29:11,257 --> 00:29:14,135
‫- هذا...
‫- دعني أتخذ هذا القرار عنك

340
00:29:14,260 --> 00:29:15,845
‫أنت بريء

341
00:29:18,055 --> 00:29:22,309
‫- كيف لك أن تتأكدي؟
‫- لأنني أثق بك

342
00:29:24,812 --> 00:29:27,064
‫السؤال الحقيقي هو
‫لماذا فقدت الثقة في نفسك؟

343
00:29:27,189 --> 00:29:29,275
‫لأن (باري) سيموت

344
00:29:29,775 --> 00:29:32,653
‫ماذا لو فشلت في حماية الناس
‫كما يفعل هو؟

345
00:29:41,245 --> 00:29:43,998
‫- أنا لست (فلاش)
‫- يا عزيزي

346
00:29:45,041 --> 00:29:50,588
‫لم يخترك (باري) لتكون (فلاش)
‫بل اختارك لتكون على طبيعتك

347
00:29:56,218 --> 00:30:02,391
‫كل هذا الشك ليس من صفاتك
‫هو مجرد ضجيج في ذهنك

348
00:30:16,530 --> 00:30:18,699
‫كانت متصلة بالإنترنت
‫طيلة هذا الوقت

349
00:30:22,036 --> 00:30:23,412
‫ما الأمر؟

350
00:30:23,829 --> 00:30:28,626
‫هذه البرمجية حوّلت آلة الضجيج الأبيض
‫إلى جهاز تحكم عصبي صغير

351
00:30:28,751 --> 00:30:33,089
‫لقد تلاعب بموجاتي الدماغية
‫قد يجعل الأمر يبدو كالذهان حتى

352
00:30:33,214 --> 00:30:35,257
‫من ذكي كفاية
‫ليكتب برمجية كهذه؟

353
00:30:36,092 --> 00:30:37,468
‫أنا

354
00:30:45,177 --> 00:30:49,390
‫أحياناً، تكون الحقيقة
‫الكذبة الأصعب لتخطيها

355
00:30:49,974 --> 00:30:54,895
‫وإن لم تثق بالحقيقة
‫كل ما سيتبقى لك هو...

356
00:30:55,020 --> 00:30:56,397
‫هو نفسك

357
00:30:57,064 --> 00:30:58,816
‫أنت قيد الاعتقال يا (رامون)

358
00:31:03,737 --> 00:31:05,114
‫أستسلم

359
00:31:09,076 --> 00:31:10,578
‫أنا مذنب

360
00:31:10,703 --> 00:31:13,873
‫قبضنا على المشتبه به
‫ابدأوا بإزالة حواجز الاحتواء الزمني

361
00:31:13,998 --> 00:31:17,418
‫- لننقل السجين إلى الأرض الـ19
‫- "عُلم"

362
00:31:17,543 --> 00:31:21,630
‫(بريتشر)، هذا العرض البصري
‫سيكشف لك كل ما تريد معرفته

363
00:31:21,756 --> 00:31:25,217
‫- حيال ما حصل لـ(سينثيا)
‫- "أزلنا حواجز الاحتواء"

364
00:31:25,843 --> 00:31:27,845
‫أزيلت حواجز الاحتواء يا سيدي

365
00:31:29,346 --> 00:31:30,723
‫سأكبّل يديه

366
00:31:43,110 --> 00:31:47,865
‫آسف لحصول هذا
‫ولكنني أردتك أن ترفع الحواجز

367
00:31:48,574 --> 00:31:50,743
‫- أعيدوا تشغيل حواجز الاحتواء
‫- "سيتطلب ذلك 4 دقائق"

368
00:31:50,868 --> 00:31:54,246
‫لا أكترث إن تطلب ذلك 4 دقائق
‫ابدأوا العمل فوراً

369
00:31:59,043 --> 00:32:01,754
‫- أنا أكره حقول الطاقة
‫- أعرف هذا

370
00:32:01,879 --> 00:32:08,427
‫(سيسكو)، إن كنت تعتقد أنني
‫سأسمح بفرار الرجل الذي قتل ابنتي...

371
00:32:08,969 --> 00:32:10,346
‫كلا يا سيدي

372
00:32:10,679 --> 00:32:12,181
‫ولا أنا أيضاً

373
00:32:21,023 --> 00:32:22,399
‫أنا هنا

374
00:32:23,859 --> 00:32:25,361
‫"لا أثر له"

375
00:32:25,486 --> 00:32:28,489
‫الطاقة من بوابة الاختراق
‫تتمركز في شرقي المخزن

376
00:32:33,369 --> 00:32:37,123
‫- انتهى أمرك يا (إيكو)
‫- كلا، لقد وجدتني

377
00:32:37,248 --> 00:32:38,874
‫كيف وجدتني؟

378
00:32:38,999 --> 00:32:41,836
‫خدعت الجامعين
‫ليرفعوا حواجز الاحتواء

379
00:32:42,128 --> 00:32:46,799
‫حين فعلوا، علمت أنك ستحاول الفرار
‫عبر فتح بوابة اختراق

380
00:32:46,924 --> 00:32:48,926
‫كان عليّ تتبع طاقة البوابة وحسب

381
00:32:49,051 --> 00:32:51,512
‫عزيزي، أحضره إلى هنا
‫ليتمكن العملاء من اعتقاله

382
00:32:51,637 --> 00:32:55,641
‫أمامك دقيقتان تقريباً
‫قبل تشغيل وسيلتي للخروج من هنا

383
00:32:55,766 --> 00:33:00,771
‫سأختفي، وأنت ستحل مكاني
‫في سجن الجامعين على الأرض الـ19؟

384
00:33:00,896 --> 00:33:04,358
‫لكن أنت من يحمل السلاح، لذا...

385
00:33:05,693 --> 00:33:07,778
‫هل أنت قادر على منعي؟

386
00:33:10,573 --> 00:33:12,450
‫سنكتشف إذاً، أليس كذلك؟

387
00:33:14,243 --> 00:33:15,828
‫أنت شذوذ بالفعل

388
00:33:18,581 --> 00:33:22,877
‫هذا يجعلني أتساءل
‫لماذا كان من السهل الإيقاع بك؟

389
00:33:23,419 --> 00:33:27,006
‫أتريد معرفة كيف فعلت ذلك؟
‫قد تتعلم شيئاً

390
00:33:27,131 --> 00:33:29,633
‫كلا، اكتشفت كل شيء
‫بعد وصولك إلى هنا...

391
00:33:29,759 --> 00:33:34,054
‫قتلت قائد العملاء في المجموعة
‫ولكنك احتجت إلى طريقة للفرار

392
00:33:34,513 --> 00:33:39,435
‫"لذا استخدمت وجهك لدخول مختبرات (ستار)
‫وزرع المسدس في مشغلي"

393
00:33:44,064 --> 00:33:46,400
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل، إلى الآن

394
00:33:46,525 --> 00:33:50,529
‫ولكن قرصنة جهاز الضجيج الأبيض
‫لجعلي أسير أثناء النوم

395
00:33:53,908 --> 00:33:55,493
‫هكذا انكشف أمرك

396
00:33:56,452 --> 00:33:58,621
‫تعرفت على البرمجية بسهولة

397
00:33:59,371 --> 00:34:04,001
‫ولكن بما أنني لم أقم بقرصنة الجهاز
‫عرفت أنه عمل نسخة أخرى لي

398
00:34:04,502 --> 00:34:07,797
‫لست مجرد نسخة أخرى عنك

399
00:34:07,922 --> 00:34:13,636
‫أنا متخصص في قرصنة قاعدات البيانات
‫عبر الأكوان لصنع هويات زائفة

400
00:34:13,761 --> 00:34:18,557
‫يمكنني تغيير عالمك بأكمله بلحظة

401
00:34:18,682 --> 00:34:25,106
‫هناك نسخة أخرى عن (سيسكو رامون)
‫ليست محظوظة مثلك أنت

402
00:34:25,231 --> 00:34:30,528
‫لم يحظ بوظيفتك أو بذكائك
‫أو بالحياة التي حصلت عليها

403
00:34:31,695 --> 00:34:37,868
‫ولكن إن كان السعر مناسباً
‫يمكنني عكس هذه الحظوظ

404
00:34:38,786 --> 00:34:42,415
‫وقد تستيقظ غداً
‫لتجد نفسك تعيش حياة شخص آخر

405
00:34:42,540 --> 00:34:47,169
‫ألهذا السبب قتلتها؟
‫لتتمكن من تأمين هذه الهويات الزائفة للناس؟

406
00:34:47,294 --> 00:34:51,132
‫لم أقتل (جيبسي)
‫أنت فعلت

407
00:34:54,760 --> 00:34:58,097
‫سأعترف بشيء عنها
‫كانت مقاتلة رائعة

408
00:34:58,222 --> 00:35:02,810
‫لا يمكن لأكثر الناس ذكاءً
‫أن يتغلب عليها بالقتال الجسدي

409
00:35:02,935 --> 00:35:04,311
‫ولكن لم يكن لذلك أهمية

410
00:35:04,437 --> 00:35:10,651
‫رغم أنها كانت تتعقبني لسنوات
‫لم تكن تعرف ملامح وجهي حتى

411
00:35:10,776 --> 00:35:18,367
‫فحين وجدتني ورأت وجهي
‫تطلب ذلك لحظة ذهول منها

412
00:35:18,826 --> 00:35:22,496
‫فحصلت على الفرصة التي احتجت إليها
‫لاستخدام المسدس

413
00:35:22,621 --> 00:35:27,418
‫المسدس عينه الذي تحمله الآن
‫هل تريدني أن أخبرك بكل شيء...

414
00:35:27,543 --> 00:35:29,044
‫أيها العبقري؟

415
00:35:29,170 --> 00:35:35,968
‫ماتت (جيبسي)
‫لأنها حين رأتني رأتك أنت

416
00:35:36,093 --> 00:35:39,013
‫- توقف عن الكلام
‫- لم يكن عليها أن تموت

417
00:35:39,138 --> 00:35:44,477
‫ولكنها لم تستطع تركي أذهب
‫أحضرتني إلى هذه الأرض وأنا قتلتها

418
00:35:44,602 --> 00:35:46,562
‫- كلا
‫- بلى

419
00:36:18,385 --> 00:36:20,179
‫لا تشعر بالسوء يا (سيسكو)

420
00:36:22,264 --> 00:36:24,183
‫أنت مختلف عني

421
00:36:31,148 --> 00:36:35,027
‫أنت محق، أنا أكثر ذكاءً بكثير

422
00:36:37,363 --> 00:36:43,244
‫برمجت هذا السلاح ليطلق حقل قوة
‫مضاد للاهتزازات بوجه من يستخدمه

423
00:36:43,869 --> 00:36:48,165
‫وهو أنت بهذه الحالة أيها العبقري

424
00:36:55,548 --> 00:36:57,174
‫هل شاهدتم رسالة العرض البصري؟

425
00:37:00,970 --> 00:37:02,930
‫تأخرتم بعض الشيء

426
00:37:14,781 --> 00:37:19,953
‫(إيكو) قابع في زنزانة بالأرض الـ19
‫حيث ينتمي

427
00:37:20,078 --> 00:37:22,872
‫آسف إذ فقدت الثقة بك يا (سيسكو)

428
00:37:24,040 --> 00:37:26,626
‫أتعلم؟ لا بأس

429
00:37:27,293 --> 00:37:30,296
‫بدا الوضع سيئاً جداً لبعض الوقت

430
00:37:31,005 --> 00:37:35,802
‫ولكن ما لا أفهمه هو إن كانت تحتضر
‫لمَ أتت إلى هنا؟

431
00:37:41,266 --> 00:37:45,145
‫لأنها عرفت أنك ستنزِل العدالة بـ(إيكو)

432
00:37:46,813 --> 00:37:50,817
‫كان عليها جذبه إلى هنا
‫إلى هذه الأرض

433
00:37:52,444 --> 00:37:54,654
‫لم تفقد ثقتها بك قط يا (سيسكو)

434
00:38:00,994 --> 00:38:05,623
‫الآن، وبعد انتهاء الأمر
‫ماذا سأفعل أنا؟

435
00:38:05,915 --> 00:38:07,667
‫ما عليّ فعله أنا

436
00:38:09,252 --> 00:38:10,628
‫البدء بالشفاء

437
00:38:11,796 --> 00:38:18,344
‫سأدعوك إلى حفل تأبين (سينثيا)
‫على الأرض الـ19؟

438
00:38:20,555 --> 00:38:24,392
‫- وأنت أيضاً
‫- سيكون هذا شرفاً لي

439
00:38:25,101 --> 00:38:27,187
‫لأحبّتك (سينثيا)

440
00:38:29,230 --> 00:38:33,943
‫- وأنا أحبك أيضاً
‫- ماذا يمنعنا عن حبها؟

441
00:38:38,031 --> 00:38:39,407
‫يا للحرج!

442
00:38:42,202 --> 00:38:43,745
‫يجب أن أنصرف الآن

443
00:38:52,170 --> 00:38:55,507
‫حسناً، أجل، أنا...

444
00:38:56,591 --> 00:39:00,720
‫- لم نقل ذلك بعد
‫- أجل، أعرف

445
00:39:01,304 --> 00:39:05,016
‫إذاً، أجل، أنا...

446
00:39:08,144 --> 00:39:09,687
‫وأنا أيضاً

447
00:39:09,813 --> 00:39:12,023
‫- أحبك كثيراً
‫- حمداً لله!

448
00:39:19,864 --> 00:39:22,534
‫رجاءً أخبرني بأنك عدت إلى المنزل
‫في مرحلة ما

449
00:39:22,659 --> 00:39:24,953
‫علمت أنني اشتممت
‫رائحة الواقي الشمسي

450
00:39:26,996 --> 00:39:29,124
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- رائعة

451
00:39:29,249 --> 00:39:33,962
‫15 شاطئاً في 24 ساعة
‫إحدى المزايا العديدة للزواج بمسرع

452
00:39:35,380 --> 00:39:39,342
‫مهلاً، ارتفعت مستويات الطاقة
‫عند (شيستر) لـ87 في المئة من الآن؟

453
00:39:39,467 --> 00:39:43,930
‫أجل، أجل، سينتهي جهاز (ماك)
‫من ذلك الرجل بأي لحظة

454
00:39:44,055 --> 00:39:50,687
‫- إذاً، جهاز (باري) كان ناجحاً؟
‫- في الواقع، تعيّن عليّ التخلص منه

455
00:39:50,812 --> 00:39:53,064
‫استخدمته، حاولت استخدامه أولاً

456
00:39:53,189 --> 00:39:58,403
‫ولكن مع مرور الوقت
‫أدركت أخيراً...

457
00:39:59,112 --> 00:40:02,657
‫- كنت تعرف أن هذا سيحصل
‫- هذا دليل آخر

458
00:40:02,782 --> 00:40:04,868
‫على أنك الشخص المناسب
‫لقيادة الفريق

459
00:40:06,744 --> 00:40:11,249
‫(سيسكو)، تلقينا رسالتك
‫آسفة جداً لما سمعته عن (جيبسي)

460
00:40:11,583 --> 00:40:13,376
‫هناك أمور لا نتخطاها أبداً

461
00:40:15,295 --> 00:40:18,089
‫ولكن الحفل التأبيني في الأسبوع المقبل

462
00:40:18,423 --> 00:40:21,468
‫- أتريدنا أن نرافقك؟
‫- أجل، أحببناها نحن أيضاً

463
00:40:21,593 --> 00:40:25,054
‫شكراً لكما، سترافقني (كاميلا) لذا...

464
00:40:27,265 --> 00:40:29,809
‫أنا محظوظ جداً لأنها معي

465
00:40:32,312 --> 00:40:36,107
‫هل من الخطأ أن أشعر بهذا؟

466
00:40:36,232 --> 00:40:39,569
‫أعني، بعد كل ما حصل تواً

467
00:40:39,694 --> 00:40:42,739
‫وكأنني أمضي قدماً

468
00:40:44,115 --> 00:40:45,825
‫أي شخص يفعل هذا؟

469
00:40:46,576 --> 00:40:48,870
‫شخص واقع في حب جمّ

470
00:40:52,999 --> 00:40:57,712
‫هذا طريف، لم تكن (سينثيا) الفتاة
‫التي انتهى بي المطاف معها

471
00:40:58,922 --> 00:41:05,345
‫ولكن أعتقد أنها علّمتني كيف
‫أصبح الشخص الذي يجب أن أكون عليه

472
00:41:06,262 --> 00:41:08,389
‫حين يأتي الشخص المناسب

473
00:41:09,516 --> 00:41:12,644
‫ولهذا، لن أنسها أبداً

474
00:41:18,858 --> 00:41:20,485
‫مؤشراتك الحيوية جيدة يا (جو)

475
00:41:22,529 --> 00:41:25,031
‫في خضم إنقاذي لكما
‫لم يتسن لي سؤالكما يا صاحبيّ

476
00:41:25,156 --> 00:41:27,283
‫ماذا كنت أنت تفعل هناك؟

477
00:41:27,408 --> 00:41:29,661
‫يا قديم العهد
‫لا أحد يستخدم هذه العبارة الآن

478
00:41:29,786 --> 00:41:35,208
‫(ناش)، إن أخبرتنا عما كنت تبحث هناك
‫لربما يمكننا مساعدتك

479
00:41:38,211 --> 00:41:41,840
‫حسناً، غداً صباحاً عند الـ9
‫في الأنفاق، اجلبوا الفريق بأكمله

480
00:41:41,965 --> 00:41:46,803
‫- ولمَ نفعل هذا؟
‫- لأنني أعرف كيف ننقذ (باري آلن)

481
00:41:55,195 --> 00:41:57,716
Null69

