﻿1
00:00:00,889 --> 00:00:02,522
<font color="#ff80ff">‫سابقا في شارمد...</font>

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,589
<font color="#ff80ff">‫عليكم بالقفز!  اذهبوا الان</font>

3
00:00:05,595 --> 00:00:06,761
<font color="#ff80ff">‫افعلوها!</font>

4
00:00:06,838 --> 00:00:08,262
<font color="#ff80ff">‫القاتل،</font>

5
00:00:08,339 --> 00:00:10,506
<font color="#ff80ff">‫أطلق النار علي بنوع من السهام.</font>

6
00:00:10,512 --> 00:00:11,799
<font color="#ff80ff">‫هناك متحول الشكل بالخارج</font>

7
00:00:11,810 --> 00:00:13,334
<font color="#ff80ff">‫الذي يبدو مثلك تماما.</font>

8
00:00:13,340 --> 00:00:15,669
<font color="#ff80ff">‫زملائي من المرشدين البيض، لقد ماتوا.</font>

9
00:00:15,675 --> 00:00:18,116
<font color="#ff80ff">‫أنا أخر المرشدين البيض.</font>

10
00:00:18,122 --> 00:00:19,838
<font color="#ff80ff">‫أنت تتقدم للحصول على وظيفة المدير المساعد؟</font>

11
00:00:19,844 --> 00:00:21,069
<font color="#ff80ff">‫وأنت ايضا؟</font>

12
00:00:21,361 --> 00:00:24,052
<font color="#ff80ff">‫اسمي (ماغي)، وأنا المدير
‫المساعد الجديد.</font>

13
00:00:24,058 --> 00:00:25,354
<font color="#ff80ff">‫أنت تغلق الجيم؟</font>

14
00:00:25,360 --> 00:00:27,401
<font color="#ff80ff">‫بحاجة إلى الوظيفة لتغطية الإيجار.</font>

15
00:00:27,412 --> 00:00:29,393
<font color="#ff80ff">‫لقد فزتي بعدل وإنصاف.</font>

16
00:00:29,399 --> 00:00:31,550
<font color="#ff80ff">‫- أنا هنا لمساعدتك.
‫- لقد اختطفت.</font>

17
00:00:32,992 --> 00:00:34,325
<font color="#ff80ff">‫أنت شيطانة.</font>

18
00:00:34,331 --> 00:00:36,243
<font color="#ff80ff">‫أنا ساحرة. وشيطانة.</font>

19
00:00:36,249 --> 00:00:39,251
<font color="#ff80ff">‫سيد الشياطين الذي سيوحدنا
لقد أتى</font>

20
00:00:39,257 --> 00:00:40,581
<font color="#ff80ff">‫الآن سوف تدفع الثمن،</font>

21
00:00:40,592 --> 00:00:42,840
<font color="#ff80ff">يا سيد الشياطين</font>

22
00:00:42,846 --> 00:00:44,704
<font color="#ff80ff">‫إنه أنتِ.  أليس كذلك؟</font>

23
00:00:46,347 --> 00:00:49,053
<font color="#5757ea">مركز القيادة</font>
<font color="#ff8080">إختراق</font>

24
00:00:52,002 --> 00:00:53,636
<font color="#ff80ff">‫انتظري!</font>

25
00:00:53,642 --> 00:00:55,174
<font color="#ff80ff">‫الشيطان الذي سعى خلفك،</font>

26
00:00:55,180 --> 00:00:56,605
<font color="#ff80ff">‫سعى خلفي أيضا.</font>

27
00:01:01,521 --> 00:01:04,113
<font color="#5757ea">‫مساء الخير، ايها التابعين.</font>

28
00:01:04,190 --> 00:01:07,742
<font color="#5757ea">‫ما هو نوع ألألعاب 
‫التي نسلعبها الليلة؟</font>

29
00:01:11,956 --> 00:01:14,615
<font color="#5757ea">‫كيف تجرؤن على البدء بدوني؟</font>

30
00:01:57,547 --> 00:02:00,062
‫هذا هو كل ما أتذكره.

31
00:02:00,993 --> 00:02:03,661
‫فقدتُ الوعي واستيقظت متجمدة

32
00:02:03,667 --> 00:02:05,838
‫ومقيدة في الجزء الخلفي
‫من شاحنة التبريد.

33
00:02:05,844 --> 00:02:09,512
‫مع السم الاخضر الفسفوري
‫منتشر في أنحاء جسدي.

34
00:02:10,938 --> 00:02:12,863
‫كيف لا تزالين على قيد الحياة؟

35
00:02:12,869 --> 00:02:14,343
‫ لقد أضعفتني للحظات،

36
00:02:14,349 --> 00:02:16,199
‫لكنه قلل من قدرتي.

37
00:02:16,935 --> 00:02:18,360
لقد هربت

38
00:02:18,366 --> 00:02:20,507
‫وجدت نفسي على الطريق في لا مكان.

39
00:02:20,513 --> 00:02:22,504
‫كولستريب، مونتانا.

40
00:02:23,189 --> 00:02:26,043
‫هل رأيت وجهه؟

41
00:02:26,049 --> 00:02:27,277
‫لا.

42
00:02:28,446 --> 00:02:30,255
‫لم يرفع غطاء الوجه مطلقاً.

43
00:02:33,385 --> 00:02:35,877
‫لقد تظاهرت بأنك ساحرة لتتلاعبي بنا

44
00:02:35,888 --> 00:02:38,706
‫ثم جندينا لتدمير (كالوم). لماذا؟

45
00:02:38,712 --> 00:02:41,892
‫كنت أحاول توحيد العالم الشيطاني.

46
00:02:41,969 --> 00:02:43,727
‫ولقد وقفت في الطريق.

47
00:02:44,412 --> 00:02:47,321
‫أنت سيدة الشياطين.

48
00:02:47,327 --> 00:02:49,878
‫أخذت أسطورة قديمة
‫واستخدمتها لصالحي.

49
00:02:50,034 --> 00:02:51,531
فصيلتي المحدودة لا تسطيع

50
00:02:51,537 --> 00:02:53,550
‫التعرف على الناس دون قضبان،

51
00:02:53,850 --> 00:02:55,563
‫لذا فقد تظاهرت أن لدي واحد.

52
00:02:55,574 --> 00:02:58,191
‫قاضيني.

53
00:02:58,268 --> 00:03:00,235
‫لماذا يجب أن نصدق أي شيء تقوليه

54
00:03:00,241 --> 00:03:02,000
‫عندما كل ما قمت به هو الكذب؟

55
00:03:02,006 --> 00:03:03,814
‫- وحاولتي قتلي.
فقط لأنني اعتقدت -

56
00:03:03,820 --> 00:03:06,937
‫أنك وراء هذا الشيطان
‫الذي هاجمني ورفاقي.

57
00:03:06,943 --> 00:03:09,818
‫وهذا هو السبب في أنني
‫قررت أن أعلمك درساً.

58
00:03:11,090 --> 00:03:13,412
‫السحرة الموتى في ‫"فيرمونت"، هل كان هذا أنت؟

59
00:03:13,418 --> 00:03:15,946
‫أنا استخرجت بعض السم من جانبي،

60
00:03:15,952 --> 00:03:18,470
‫وجدت وسيلة لاعادة معايرتها
‫وتحويلها إلى سلاح.

61
00:03:19,548 --> 00:03:20,922
‫كان الثأر.

62
00:03:20,933 --> 00:03:23,425
‫على الرغم من أنه يبدو أن هناك
‫سوء تقدير بسيط من جانبي،

63
00:03:23,435 --> 00:03:26,094
‫بما أن عدونا واحد .

64
00:03:26,105 --> 00:03:29,764
‫الآن، لماذا لا تقومي بإزالة
‫تعويذة الأحتواء الغبيه هذه

65
00:03:29,775 --> 00:03:32,584
‫حتى نتمكن من وضع استراتيجية
‫حول ما يجب القيام به بعد ذلك؟

66
00:03:32,590 --> 00:03:33,942
‫نحن؟

67
00:03:34,586 --> 00:03:36,586
‫لا يوجد نحن.

68
00:03:37,203 --> 00:03:38,862
‫أنت ساحرة غبية!

69
00:03:42,437 --> 00:03:45,438
‫قد لا تحبيني، لكنك بحاجة لي.

70
00:03:45,515 --> 00:03:47,032
‫ولماذا احتاجك؟

71
00:03:47,038 --> 00:03:49,619
‫لأن لديك قوة محدودة،

72
00:03:49,696 --> 00:03:52,033
‫واخواتك ليس لديهم أي قوى .

73
00:03:52,039 --> 00:03:55,040
‫بصراحة، أنت بحاجة إلى كل
‫المساعدة التي يمكنك الحصول عليها.

74
00:04:00,442 --> 00:04:04,085
<font color="#ff80ff">ترجـــــــــمة</font>
<font color="#ff8080">الفريق المصري</font>
<font color="#ff8000">شارمد - الموسم الاول</font>
<font color="#5353ff">الحلقة الرابعة - تفكيك هاري</font>

75
00:04:09,723 --> 00:04:11,214
‫لم يكن لدي مكتب خاص بي من قبل.

76
00:04:11,225 --> 00:04:14,551
‫نحن لا نقول "المكتب".

77
00:04:14,561 --> 00:04:16,394
‫نحن لا نقول ذلك؟

78
00:04:17,589 --> 00:04:19,389
‫إنه اعتداء صغير ضد الناس

79
00:04:19,399 --> 00:04:21,233
‫الذين عملوا في وظائف الشركات.

80
00:04:21,998 --> 00:04:25,332
‫نحن نفضل "شرنقة الإبداع".

81
00:04:25,790 --> 00:04:27,479
‫ملاحظتك أخذت بعين الإعتبار.

82
00:04:27,485 --> 00:04:30,742
‫- إذا، مهمتك الأولى هي...
موضوع حسن السلوك -

83
00:04:32,311 --> 00:04:34,204
.‫أنا بالفعل أعمل عليه

84
00:04:45,333 --> 00:04:46,424
(جوردن)

85
00:04:48,361 --> 00:04:50,595
‫- أنت لا تزال هنا.
.أجل -

86
00:04:51,226 --> 00:04:55,049
‫أنا... لا يزال أمامي
‫بضعة أيام على عقد الإيجار.

87
00:04:56,198 --> 00:04:59,842
‫أخبرت (زاك) أنه سيستعيد
‫مفاتيحي في نهاية الأسبوع.

88
00:05:01,596 --> 00:05:03,192
‫حسناً، ماذا لو لم يكن عليك؟

89
00:05:03,351 --> 00:05:04,827
أن تغادر

90
00:05:05,136 --> 00:05:08,771
‫تقوم "سيف اسبيس (سياتل)"  بتمويل مشروع
‫حسن السلوك مرتين في السنة

91
00:05:08,782 --> 00:05:10,407
‫لدعم المجتمعات المحيطة،

92
00:05:10,483 --> 00:05:13,285
‫وقد كلفتني بتوليد أفكار جديدة.

93
00:05:13,361 --> 00:05:15,612
‫لذا فكرت، لماذا لا يكون
‫ برنامج الحفاظ على الصحة؟

94
00:05:15,622 --> 00:05:17,455
‫أنت تعلم؟ بالنسبة للأشخاص
‫الذين لا يستطيعون تحمله.

95
00:05:17,854 --> 00:05:21,105
‫قرأت أن الملاكمة جيدة
‫للصحة البدنية والعقلية،

96
00:05:21,111 --> 00:05:23,453
‫ويزيد الثقة.

97
00:05:23,463 --> 00:05:25,463
‫كنت قد تقرأين عن الملاكمة؟

98
00:05:25,540 --> 00:05:28,291
‫نعم. لقد قرأت عن الكثير من الأشياء.

99
00:05:28,302 --> 00:05:32,086
‫ليس عليك الشعور بالذنب حيال
‫الحصول على الوظيفة يا (ماجي).

100
00:05:32,163 --> 00:05:34,714
‫- أنا بخير.
.ليس الشعور بالذنب -

101
00:05:35,256 --> 00:05:37,960
‫جزء من وظيفتي كمدير مساعد هو

102
00:05:38,495 --> 00:05:40,136
‫البحث عن رؤية أخرى.

103
00:05:40,147 --> 00:05:41,721
‫هل هذا صحيح؟

104
00:05:41,798 --> 00:05:44,807
‫نعم. انصت، كل ما يتعين
‫علينا القيام به هو وضع اقتراح

105
00:05:44,818 --> 00:05:47,319
‫ووضعه في اجتماع المديرين.

106
00:05:47,395 --> 00:05:50,155
‫ما رأيك؟

107
00:05:52,326 --> 00:05:53,992
‫أنا أقول أنني.

108
00:05:58,628 --> 00:06:00,095
<font color="#ff8000">مغرم بك</font>

109
00:06:03,411 --> 00:06:05,337
‫ماذا...، ماذا قلت؟

110
00:06:05,413 --> 00:06:07,297
<font color="#ff8000">‫أنت أنقذت حياتي.</font>

111
00:06:14,422 --> 00:06:15,680
هل كل شيء بخير؟

112
00:06:17,319 --> 00:06:19,421
‫(أبيغيل) ليس مخطئة.  نحن بحاجة إلى حلفاء.

113
00:06:19,427 --> 00:06:21,199
‫لا يمكننا القيام بذلك وحدنا.

114
00:06:21,696 --> 00:06:23,687
‫أي حظ في فك شفرة كتاب الشيوخ؟

115
00:06:23,857 --> 00:06:25,682
‫حتى مع سايفر، إنه بطيء.

116
00:06:25,692 --> 00:06:28,268
‫بعضها يترجم إلى اللاتينية
‫ وبعضها إلى السومرية.

117
00:06:28,344 --> 00:06:30,829
‫هناك حتى قسم باللغة القبطية.

118
00:06:31,527 --> 00:06:34,603
‫أفضل ما لدي حتى الآن هو
‫المرشدين البيض الذين قاموا بإنشاء

119
00:06:34,609 --> 00:06:37,327
‫"بتكلفة كبيرة" ، أي يكن ذلك.

120
00:06:39,373 --> 00:06:43,199
‫حسناً، حسناً، سأتبع فكرة
‫(أبيغيل)، واتوجه إلى "مونتانا".

121
00:06:43,210 --> 00:06:45,089
‫في هذه الأثناء، يمكنك
‫العمل على كتاب الشيوخ.

122
00:06:45,095 --> 00:06:47,057
‫أنا قادم معك.  إنه خطير جدا.

123
00:06:47,063 --> 00:06:48,293
‫لا.

124
00:06:48,299 --> 00:06:50,808
‫الكتاب هو أملنا الوحيد
‫لاستعادة قوتنا

125
00:06:50,814 --> 00:06:53,640
‫ومساعدتنا في فهم ما الذي
‫نفعله هنا بحق الجحيم.

126
00:06:53,646 --> 00:06:55,073
‫(مايسي).

127
00:06:56,262 --> 00:06:58,746
‫هذا القاتل ينتحل شخصيتي.

128
00:06:58,752 --> 00:07:00,344
‫نحن بحاجة إلى كلمة امان.

129
00:07:00,752 --> 00:07:02,686
‫حتى تعرفي أنه أنا وليس هو.

130
00:07:03,534 --> 00:07:07,223
‫ماذا عن هت 8؟

131
00:07:07,896 --> 00:07:11,128
‫وحدة الاستخبارات البريطانية
‫حيث ألان تورينج...

132
00:07:11,134 --> 00:07:13,985
‫اختراق رمز الحرب العالمية
‫الثانية (يو بوت) الألمانية

133
00:07:14,283 --> 00:07:17,250
‫ذكي وشاعري.  أوافق.

134
00:07:17,256 --> 00:07:18,914
‫أعتقد ذلك.

135
00:07:18,920 --> 00:07:20,504
‫كوني حذرة.

136
00:07:21,748 --> 00:07:24,082
‫إنها نصف شيطان.

137
00:07:27,087 --> 00:07:29,421
‫وكذلك أنا.

138
00:07:32,592 --> 00:07:34,592
‫(ميل)؟  أأنت بالمنزل؟

139
00:07:35,939 --> 00:07:37,939
‫ماذا... ماذا تفعلي؟

140
00:07:37,945 --> 00:07:39,657
‫إعادة كتاب الظلال

141
00:07:39,663 --> 00:07:42,307
‫تعويذة واحدة كل مرة.

142
00:07:47,423 --> 00:07:48,931
‫أعتقد أنني أستعيد قوتي.

143
00:07:48,942 --> 00:07:51,276
‫أو قوة أكثر تقدماً منهم.

144
00:07:51,282 --> 00:07:53,190
‫كيف؟  ماذا فعلتي؟

145
00:07:53,196 --> 00:07:54,561
‫لا أعرف.

146
00:07:54,889 --> 00:07:56,281
‫حدث شيء ما مع (جوردن).

147
00:07:57,030 --> 00:08:01,277
‫صافحت يده، ورأيت
‫في رأسي هذه الرؤية.

148
00:08:01,288 --> 00:08:04,001
‫كنت أعرف ماذا كان يفكر أو يشعر.

149
00:08:04,007 --> 00:08:07,584
‫نظر لي مباشرة في
‫عيني وقال "أحبك".

150
00:08:09,838 --> 00:08:12,797
‫أعتقد أنني بحاجة للعودة
‫وإيجاد طريقة للمسه مرة أخرى.

151
00:08:13,389 --> 00:08:15,264
‫"مارغريتا إميليا فيرا".

152
00:08:15,270 --> 00:08:16,497
‫ليس ما تفكري به.

153
00:08:16,503 --> 00:08:18,795
‫أعتقد أنك تحبين لمسه.

154
00:08:18,877 --> 00:08:20,151
‫لإسترجاع قوتي مرة أخرى.

155
00:08:20,157 --> 00:08:22,307
‫(ماجي)، أنت أفضل من أن
‫تغرمي بهذا الرجل.

156
00:08:22,384 --> 00:08:24,476
‫كنت دوماً تعامليني كما
‫لو كنت جروك الولهان.

157
00:08:24,552 --> 00:08:27,359
‫كلمة واحدة: (باركر).

158
00:08:27,811 --> 00:08:30,398
(‫كلمة أخرى: (نيكو

159
00:08:33,548 --> 00:08:37,142
‫بالضبط. نحن بحاجة لإبقاء انفسنا
‫بعيدين عن الجميع.

160
00:08:37,226 --> 00:08:39,402
‫وإلا فإننا في نهاية المطاف
‫ سوف نقتل الذين نحبهم

161
00:08:39,493 --> 00:08:41,664
‫أو ينتهي بهم المطاف بقلتنا .

162
00:08:41,670 --> 00:08:43,387
‫أتعلمي؟ أنا أستعيد قوتي

163
00:08:43,393 --> 00:08:45,029
‫وأعتقد أنك سوف تكون سعيدة.

164
00:08:45,035 --> 00:08:46,489
أنا سعيدة بالفعل

165
00:08:46,500 --> 00:08:49,117
‫القوى جيدة.

166
00:08:50,495 --> 00:08:52,504
‫القوى شيء نحتاجه.

167
00:08:52,580 --> 00:08:54,831
‫وإذا كان (جوردن) هو
‫المفتاح لاستعادة قوتي،

168
00:08:54,841 --> 00:08:56,591
‫لا بد لي من معرفة ذلك.

169
00:09:03,517 --> 00:09:05,007
‫(مايسي)؟

170
00:09:05,018 --> 00:09:06,676
‫كل شيء هناك؟

171
00:09:06,752 --> 00:09:10,012
‫نعم. حقيبتي الصغيرة هنا
‫تحتوي على كل جرعة صنعتها

172
00:09:10,023 --> 00:09:11,868
‫من كتاب الظلال،

173
00:09:11,874 --> 00:09:14,579
‫بعض منها يعمل قليلاً.

174
00:09:15,202 --> 00:09:17,087
‫ماذا لو أنها اختلقت كل شيء؟

175
00:09:17,093 --> 00:09:18,868
‫الشاحنة، "مونتانا"؟

176
00:09:18,940 --> 00:09:20,198
‫ماذا لو كان فخاً؟

177
00:09:20,204 --> 00:09:22,954
‫احتمال حقيقي للغاية، وهذا هو السبب...

178
00:09:25,915 --> 00:09:28,465
‫أنا سأخذها معي.

179
00:09:29,075 --> 00:09:30,875
‫فتاة ذكية.

180
00:09:30,952 --> 00:09:32,627
‫أراهن أنني كذلك.

181
00:09:34,881 --> 00:09:37,145
.ستاتي بدون قوى

182
00:09:37,151 --> 00:09:39,552
‫وإذا لم تسير الأمور كما هو مخطط، حسناً...

183
00:09:39,558 --> 00:09:41,886
ستكون نهاية شيطانة

184
00:09:43,372 --> 00:09:45,140
‫أنا سأذهب أيضًا.

185
00:09:46,082 --> 00:09:47,273
‫(ميل)...

186
00:09:47,279 --> 00:09:49,051
‫لن أسمح لك بالخروج
‫إلى هناك بمفردك

187
00:09:49,062 --> 00:09:50,720
‫مع هذه الشيطانة المخادعة

188
00:09:50,730 --> 00:09:52,054
تحتاجين إلى الدعم

189
00:09:52,065 --> 00:09:53,731
‫أشعر بأمان أكثر.

190
00:09:54,776 --> 00:09:56,309
‫حسناً.

191
00:09:56,385 --> 00:09:59,654
‫"كولستريب"،"مونتانا"، ها نحن قادمين.

192
00:10:08,582 --> 00:10:11,491
‫هل هذا هو؟  هل نحن على المسار الصحيح؟

193
00:10:11,567 --> 00:10:13,943
‫حسناً، الغابة...

194
00:10:16,089 --> 00:10:17,467
‫هذه العلامة.

195
00:10:17,940 --> 00:10:20,607
‫نحن في المكان الصحيح.

196
00:10:20,613 --> 00:10:23,489
‫كانت الشاحنة متجهة في هذا الطريق.

197
00:10:23,495 --> 00:10:25,655
‫أتعرفي، يجب أن تزيلي قيدي.

198
00:10:25,661 --> 00:10:27,300
‫إذا واجهنا مشكلة لا أعتقد

199
00:10:27,306 --> 00:10:29,023
أن السيدة الصغيرة سوف تقدم
‫الكثير من المساعدة.

200
00:10:29,029 --> 00:10:31,623
‫هل يمكننا الحصول على
‫تعويذة أخرى لنخرسها؟

201
00:10:35,466 --> 00:10:36,557
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

202
00:10:40,614 --> 00:10:43,948
‫أيا يكن الذي ستفعليه، لا تتحركي.

203
00:10:55,475 --> 00:10:57,580
‫أي شيء في كتاب الشيوخ بشأن

204
00:10:57,586 --> 00:10:59,739
‫استعادة قوتك من قبل
‫مدرب الملاكمة؟

205
00:11:01,617 --> 00:11:03,042
‫تفقدي هذا.

206
00:11:03,119 --> 00:11:05,962
‫أعتقد أن هذا الرمز هو
‫الهيروغليفية لـ "مرشد الابيض".

207
00:11:07,474 --> 00:11:09,382
‫اسمح لي أن أسألك سؤالا.

208
00:11:09,388 --> 00:11:11,341
‫ما الرسالة التي تعتقد بأنها؟

209
00:11:13,480 --> 00:11:15,263
‫ربما "إي"؟

210
00:11:15,801 --> 00:11:18,461
‫ نعم، مثيرة للاهتمام.

211
00:11:18,467 --> 00:11:20,282
‫من شأنه أن يجعله "تيسيرا".

212
00:11:22,594 --> 00:11:25,020
‫وهو اللاتينية لـ  "كلمة المرور".

213
00:11:25,026 --> 00:11:26,785
‫اتبعي ذلك.

214
00:11:30,688 --> 00:11:32,664
‫هنا.

215
00:11:35,232 --> 00:11:37,065
‫ساعديني.

216
00:11:41,676 --> 00:11:42,901
‫مرحباً.

217
00:11:50,833 --> 00:11:52,767
‫ماذا بحق الجحيم كان هذا الشيء؟

218
00:11:54,889 --> 00:11:58,014
‫"كيون"... أو "سكينكراولر".

219
00:11:58,024 --> 00:11:59,682
‫أعمى، مثل النمل.

220
00:11:59,693 --> 00:12:01,913
‫إنهم يطاردون خلال استشعار الصوت والحركة.

221
00:12:02,999 --> 00:12:05,850
‫هم عادة يبقون
‫أنفسهم، بعيدا عن البشر.

222
00:12:06,274 --> 00:12:08,357
‫لقد نصبت لنا كميناً... مرة أخرى.

223
00:12:08,368 --> 00:12:10,476
‫تحملي الأمر، يا أميرة الجرعات.

224
00:12:10,482 --> 00:12:12,816
‫لن أتجول عن قصد بالقرب من كيونس.

225
00:12:12,822 --> 00:12:14,530
‫إنهم صيادون شريرون،

226
00:12:14,541 --> 00:12:17,366
‫فيلوسورابتور من العالم السحري.

227
00:12:19,254 --> 00:12:21,212
‫لماذا تستمر في فعل ذلك؟

228
00:12:21,218 --> 00:12:22,634
‫أعتقد أنه جائع.

229
00:12:22,640 --> 00:12:24,064
‫وماذا يأكل صديقنا؟

230
00:12:24,217 --> 00:12:26,551
أي شيء بطيء

231
00:12:26,628 --> 00:12:28,104
‫ربما هي.

232
00:12:29,797 --> 00:12:31,264
‫حسنًا، لقد انتهينا.

233
00:12:31,277 --> 00:12:32,493
‫افتحي البواية يا (مايسي).

234
00:12:32,499 --> 00:12:33,915
‫- لنذهب إلى المنزل.
.لا -

235
00:12:34,029 --> 00:12:35,362
‫إذا أخذها القاتل لهنا،

236
00:12:35,368 --> 00:12:36,784
‫إذاً هناك جيب "كيون" قريب،

237
00:12:36,790 --> 00:12:38,229
‫مما يعني أننا قريبون من شيء ما.

238
00:12:38,235 --> 00:12:41,486
‫ربما يستخدمهم كنوع
‫من جيش التوابع.

239
00:12:41,568 --> 00:12:43,851
‫فكي القيد وسأساعدك في قتل "كيون".

240
00:12:43,857 --> 00:12:45,448
‫أو تطعمينا لها.

241
00:12:45,596 --> 00:12:47,646
‫(مايسي)، نحن بحاجة إلى العودة إلى المنزل.

242
00:12:47,652 --> 00:12:49,360
‫سوف نعود

243
00:12:49,492 --> 00:12:50,676
ونعيد الجمع

244
00:12:51,602 --> 00:12:54,528
‫ونعود مع (هاري) وخطة.

245
00:12:54,605 --> 00:12:57,665
‫حسناً، اسمحوا لي أن أصيغ هذا بطريقة أخرى.

246
00:13:02,279 --> 00:13:04,372
‫أوه ، لا ، أنت لن تفعلي ذلك.

247
00:13:08,595 --> 00:13:10,378
‫(ميل)، لا تتحركي.

248
00:13:42,557 --> 00:13:43,981
‫إستعد.

249
00:13:59,670 --> 00:14:02,052
‫ افترض أن الشيوخ تركوا هذا هنا.

250
00:14:03,228 --> 00:14:06,980
‫افتراض عادل، بالنظر إلى أنهم
‫وضعوا رمز المرور في الكتاب.

251
00:14:10,487 --> 00:14:12,646
<font color="#ff80ff">ولاية نيويورك - رخصة قيادة</font>

252
00:14:12,652 --> 00:14:14,690
‫رخصة قيادة سحرية.

253
00:14:14,696 --> 00:14:16,353
.رائع

254
00:14:16,496 --> 00:14:18,621
‫"ألفا."

255
00:14:29,843 --> 00:14:32,885
‫"معهد التوليب".

256
00:14:34,674 --> 00:14:36,840
‫لماذا يبدو هذا مألوفاً؟

257
00:14:44,190 --> 00:14:47,191
‫التوليب... نفس اسم ملاذ المرأة

258
00:14:47,197 --> 00:14:48,955
‫التي أحرقت هنا.

259
00:14:49,103 --> 00:14:52,271
‫بالتأكيد ليست صدفة.

260
00:14:52,277 --> 00:14:54,294
‫أنا قريب جدًا من الإختراق هنا.

261
00:14:54,300 --> 00:14:55,933
‫أستطيع ان اشعر به.

262
00:15:00,356 --> 00:15:02,206
‫أنا أيضا.

263
00:15:02,588 --> 00:15:04,212
‫يمكنك متابعة اختراقك.

264
00:15:04,218 --> 00:15:05,985
‫سأعمل على متابعة عملي.

265
00:15:08,914 --> 00:15:12,200
<font color="#ff80ff">توليب لنساء الملتمسات اللجوء
غرفة تعذيب الساحرات</font>

266
00:15:12,967 --> 00:15:15,548
‫لذا، التأهيل الأول

267
00:15:15,554 --> 00:15:17,997
‫مشروع الكارما
هو الترابط الاجتماعي

268
00:15:18,003 --> 00:15:21,058
حسناً، لقد فهمت هذا

269
00:15:21,563 --> 00:15:24,326
‫عائلة (تشيس).

270
00:15:24,818 --> 00:15:27,828
‫كانت واحدة من العائلات السوداء
‫الأولى التي استقرت في هذه الأجزاء.

271
00:15:27,834 --> 00:15:30,043
‫لذا عائلتك لديها...

272
00:15:30,049 --> 00:15:31,806
تاريخ هنا -
.أجل -

273
00:15:31,812 --> 00:15:33,403
أجل

274
00:15:36,743 --> 00:15:38,338
‫آسفة، أنت فقط...

275
00:15:38,344 --> 00:15:40,416
‫كان لديك قطعة من الوبر.

276
00:15:42,106 --> 00:15:45,082
‫-  إذا، لقد كنت في الجيش.
.أجل -

277
00:15:45,159 --> 00:15:46,823
‫كنت مسعف

278
00:15:46,829 --> 00:15:48,505
‫عدت إلى المنزل بعد ذلك؟

279
00:15:48,511 --> 00:15:50,468
‫نعم، لقد أُجبرت على العودة حقًا.

280
00:15:51,885 --> 00:15:54,083
‫لدي عائلة معقدة.

281
00:15:54,093 --> 00:15:56,544
‫انضم إلى النادي.

282
00:15:56,620 --> 00:15:58,546
‫جدتي التي ربتني

283
00:15:58,622 --> 00:16:00,891
‫ لقد مرضت

284
00:16:00,897 --> 00:16:03,168
‫لذا عدت لأعتني بها.

285
00:16:03,311 --> 00:16:04,769
‫أنا أسفة للغاية.

286
00:16:07,131 --> 00:16:09,098
‫ماذا عنك؟

287
00:16:09,108 --> 00:16:10,391
‫أنا؟

288
00:16:10,467 --> 00:16:12,777
‫أجل  أنت.

289
00:16:12,854 --> 00:16:15,771
‫كيف انتهى المقام بك وبأخواتك هنا؟

290
00:16:15,782 --> 00:16:19,784
‫والداي... كلاهما مات.

291
00:16:19,861 --> 00:16:22,278
‫ليس في نفس الوقت، ولكن...

292
00:16:22,288 --> 00:16:25,793
‫أخواتي وأنا في حاجة إلى
‫بداية جديدة...

293
00:16:26,701 --> 00:16:31,504
‫قررنا مغادرة منزلنا
‫في"بيتسبرج".

294
00:16:32,715 --> 00:16:33,889
إذاً

295
00:16:33,891 --> 00:16:35,278
‫لقد أنهيت الكلية في ثلاث سنوات،

296
00:16:35,284 --> 00:16:38,043
‫وأنت الآن في كلية ‫الحقوق المسائية.

297
00:16:39,405 --> 00:16:41,321
‫يبدو أنك تعرف حقاً ماذا تريد.

298
00:16:41,474 --> 00:16:45,467
‫"اعرف نفسك." أليس
‫هذا ما قاله سقراط؟

299
00:16:45,478 --> 00:16:49,063
‫لا تسألني.  لقد تركت للكلية.

300
00:16:50,730 --> 00:16:52,888
‫سوف تعودي إليها.

301
00:16:52,894 --> 00:16:54,355
‫آمل ذلك.

302
00:17:01,661 --> 00:17:03,444
‫هل كل شيء على ما يرام؟

303
00:17:03,520 --> 00:17:05,571
أجل، أجل

304
00:17:05,582 --> 00:17:07,088
‫إنه فقط، أم..

305
00:17:07,901 --> 00:17:10,509
‫دعنا فقط ننتقل إلى البيانات المالية.

306
00:17:15,658 --> 00:17:18,125
‫هل أنت متأكدة من أنها ذهبت في هذا الإتجاه؟

307
00:17:18,131 --> 00:17:19,530
‫لست متأكدة من أي شيء،

308
00:17:19,536 --> 00:17:20,794
‫إلا أننا سوف نستمر في الحركة.

309
00:17:20,800 --> 00:17:22,651
‫عندما نجد هذه المرأة
‫أول شيء نفعله

310
00:17:22,657 --> 00:17:24,198
‫أني سأجعلها تقدم العشاء.

311
00:17:24,208 --> 00:17:27,509
‫حسنًا، سوف تكوني سعيدة
‫بمعرفة أنني لذيذة للغاية.

312
00:17:27,520 --> 00:17:28,832
‫مثل هذا التفاح.

313
00:17:29,546 --> 00:17:32,251
‫أي نوع من اللعب تمارسيه...

314
00:17:32,257 --> 00:17:34,475
اتلاعب -
 هذه ليست لعبة -

315
00:17:34,551 --> 00:17:36,977
‫أنتم الجبناء كنتم تريدون 
‫العودة، أردت الإستمرار.

316
00:17:37,054 --> 00:17:40,031
‫وكنت على حق. انظرا.

317
00:17:47,564 --> 00:17:49,498
‫هذا هو السم القاتل.

318
00:17:52,787 --> 00:17:54,211
‫لقد كان هنا.

319
00:17:54,217 --> 00:17:55,617
‫أو ربما أنها زرعت ذلك.

320
00:17:55,623 --> 00:17:57,706
سحقاً

321
00:17:57,717 --> 00:18:00,551
‫استخدمتي هذا لقتل
‫السحرة الأبرياء في "فيرمونت".

322
00:18:00,628 --> 00:18:03,220
‫ربما أحضرتيه إلى هنا أيضًا.

323
00:18:03,226 --> 00:18:05,151
‫أنتم السحرة، متكبرين وأقوياء.

324
00:18:05,157 --> 00:18:07,074
‫إذا كان أي شخص هو القاتل، فهو أنتم.

325
00:18:07,080 --> 00:18:08,672
‫ماذا قلتِ؟

326
00:18:08,678 --> 00:18:10,298
‫انظرا إلى وجهي.

327
00:18:10,304 --> 00:18:11,553
‫انظرا بتمعن.

328
00:18:11,630 --> 00:18:13,814
‫هل أذكركما بأي شخص؟

329
00:18:14,967 --> 00:18:18,060
‫اسمحا لي أن أقدم نفسي بالكامل.

330
00:18:18,071 --> 00:18:21,822
‫(أبيغيل جيمسون كين).

331
00:18:22,900 --> 00:18:24,408
‫(كين).

332
00:18:24,485 --> 00:18:25,718
‫كما في...

333
00:18:25,724 --> 00:18:28,817
إبنة (اليستير كين)، أخت (هانتر كين) غير
الشقيقة

334
00:18:29,156 --> 00:18:31,874
.كلاهما قتلتوا بواسطة عائلتكما

335
00:18:33,285 --> 00:18:35,920
.تشرفتما

336
00:18:42,794 --> 00:18:45,858
<font color="#ff80ff">معهد  تويليب</font>

337
00:18:53,454 --> 00:18:56,552
.إنتهت ساعات الزيارة، يا سيدي

338
00:18:57,110 --> 00:19:00,779
.أجل. آسف لأن الوقت متأخر، لكن الأمر عاجل

339
00:19:01,367 --> 00:19:04,240
.أقدر مساعدتك برقم  هذه الحاله

340
00:19:04,246 --> 00:19:06,278
<font color="#ff80ff">(أسم المريض (ماكجينتري
رقم المريض : 0989041</font>

341
00:19:08,955 --> 00:19:11,787
.زيارة هذه المريضة محظور

342
00:19:12,168 --> 00:19:14,812
.وحدهم الناس على اللائحة يمكنهم الزيارة

343
00:19:14,818 --> 00:19:17,745
هل يمكنني أن أرى بطاقة تعريفك؟

344
00:19:21,283 --> 00:19:23,551
.ستجدين إسمي على اللائحة

345
00:19:24,311 --> 00:19:26,278
.(اليكس غرايفز)

346
00:19:30,676 --> 00:19:34,803
إن كنت حقاً من سلالة (كاين)، ما خطب
لكنتك؟

347
00:19:34,814 --> 00:19:37,973
."نشأت مع أمي في "ساسكس

348
00:19:37,984 --> 00:19:39,808
كرهت والدي

349
00:19:39,819 --> 00:19:43,279
.في عائلتي، إن لم تكوني ولداً، فأنت نكرة

350
00:19:43,355 --> 00:19:44,980
.آسفة

351
00:19:44,991 --> 00:19:46,549
آسفة؟

352
00:19:46,551 --> 00:19:49,151
هل تعرفين كم من الساحرات البريئات الذين قتلوهم

353
00:19:49,157 --> 00:19:51,834
غالباً ليس أكثر من الشياطين البريئين التي
.قتلوهم قومكما

354
00:19:52,876 --> 00:19:54,457
كل الصيادون أبطال حتى

355
00:19:54,463 --> 00:19:56,663
.تتلو اللبوة جانبها من القصة
<font color="#ff80ff">/*تحريف للمثل الأفريقي تبديل الأسد بلبوة*/</font>

356
00:19:56,669 --> 00:19:58,335
.مايسي)، لنذهب)

357
00:19:58,341 --> 00:20:00,809
.قبل أن يجدنا أياً ما كان هذا

358
00:20:02,666 --> 00:20:04,600
.مهلاً ثانية

359
00:20:10,183 --> 00:20:12,183
انصت

360
00:20:17,381 --> 00:20:19,932
لذا، هل لديك كل ما تحتاجينه؟

361
00:20:19,938 --> 00:20:21,353
...توقعات فصلية

362
00:20:21,359 --> 00:20:23,598
.أجل -
.تصريح شخصي، وسيرة ذاتية -

363
00:20:23,604 --> 00:20:25,071
.ذلك يكفي

364
00:20:25,077 --> 00:20:26,502
.عظيم

365
00:20:32,521 --> 00:20:34,371
،)ماغي)

366
00:20:34,377 --> 00:20:36,469
.تبدين غريبة

367
00:20:37,543 --> 00:20:39,368
...وتواصلين لمسي، مما

368
00:20:39,831 --> 00:20:41,521
.هو أيضاً غريب

369
00:20:41,527 --> 00:20:43,263
...أجل، معذرة. أنا

370
00:20:43,269 --> 00:20:45,285
.أنا فقط أحاول إكتشاف بعض الأمور

371
00:20:45,291 --> 00:20:47,263
.تعرف، اعرف نفسك

372
00:20:47,736 --> 00:20:49,327
.إنها قصة طويلة

373
00:20:49,333 --> 00:20:51,768
.لن ازعجك بذلك

374
00:20:52,409 --> 00:20:54,034
.أحبك

375
00:20:54,040 --> 00:20:55,698
ماذا قلت؟

376
00:20:55,704 --> 00:20:57,257
.لقد أنقذت حياتي

377
00:20:57,263 --> 00:20:59,189
.كنت أبحث في كل مكان عن تلك المفاتيح

378
00:20:59,195 --> 00:21:00,795
أين كانوا؟ -
،في الحمام -

379
00:21:00,801 --> 00:21:04,550
.ملفوفين في منشفة مع سماعاتك

380
00:21:07,606 --> 00:21:09,240
.رؤية مستقبلية

381
00:21:09,316 --> 00:21:10,899
ماذا؟

382
00:21:10,910 --> 00:21:13,026
.(آسف. (ماغي

383
00:21:13,072 --> 00:21:15,838
...(هذه (لولا

384
00:21:15,844 --> 00:21:17,344
.زميلة بكلية الحقوق

385
00:21:17,350 --> 00:21:20,605
هل تتدربين هنا؟

386
00:21:20,611 --> 00:21:22,995
.أنا في الواقع المديرة هنا

387
00:21:23,071 --> 00:21:25,620
،آسفة، يجب علي

388
00:21:25,626 --> 00:21:28,010
.يجب علي الذهاب الآن. آسفة

389
00:21:28,228 --> 00:21:30,043
.حسناً، وداعاً

390
00:21:30,120 --> 00:21:33,097
.أراك الساعة 7:00 لأجل الإعلان

391
00:21:33,174 --> 00:21:34,598
.أجل

392
00:21:44,133 --> 00:21:47,110
،صديقنا العزيز، القاتل

393
00:21:47,488 --> 00:21:48,788
.كان هنا

394
00:21:55,029 --> 00:21:56,829
ما هذا؟

395
00:22:01,151 --> 00:22:03,127
.مهلاً. لا تقتربي

396
00:22:13,026 --> 00:22:16,711
.كان ذلك طعماً لفخه

397
00:22:16,826 --> 00:22:19,318
.ومن الواضح أنه أمسك بشيء ما

398
00:22:19,335 --> 00:22:20,918
هل تلك قطعة من قرن؟

399
00:22:24,867 --> 00:22:26,608
.أحد كائنات "كيون" ليس سعيداً الآن

400
00:22:27,177 --> 00:22:28,879
."ليس أي "كيون

401
00:22:28,885 --> 00:22:31,194
تريان هذه العلامات؟

402
00:22:32,690 --> 00:22:34,190
.لقد خطف ملكتهم

403
00:22:40,574 --> 00:22:43,520
.والآن أظن حان وقت الرحيل

404
00:22:45,504 --> 00:22:47,004
مستعدتان؟

405
00:22:56,974 --> 00:22:58,974
.تفضل

406
00:23:02,512 --> 00:23:06,239
.لم أكن لأتوقع أي محادثات متألقة

407
00:23:10,275 --> 00:23:12,275
.آسف على التطفل

408
00:23:14,608 --> 00:23:16,575
أنت (هيلين)، صحيح؟

409
00:23:20,689 --> 00:23:23,115
هل تمانعين إن جلست؟

410
00:23:26,236 --> 00:23:28,879
.(إسمي (هاري

411
00:23:28,956 --> 00:23:31,873
...وجدت جزء من ملفك في

412
00:23:31,884 --> 00:23:35,210
...حسناً، تعرف، هناك مكان تحت الأرض

413
00:23:35,221 --> 00:23:38,889
.الأمر صعب الشرح

414
00:23:47,591 --> 00:23:49,900
هل يمكنني أن أسألك عن شيء ما؟

415
00:23:52,238 --> 00:23:54,113
هل أنت ساحرة؟

416
00:24:21,625 --> 00:24:23,925
.آسف

417
00:24:23,936 --> 00:24:25,295
...الأمر فحسب

418
00:24:25,762 --> 00:24:29,041
حسناً، كنت آمل لو أمكنك مساعدتي 
لفهم شيء ما

419
00:24:29,867 --> 00:24:32,517
هذا غالباً سبب ترك معلوماتك

420
00:24:32,523 --> 00:24:35,925
...حيث يمكنني إيجادها كان أن الشيوخ

421
00:24:43,012 --> 00:24:45,706
.أنا لست منهم

422
00:25:07,231 --> 00:25:08,665
.رباه

423
00:25:10,632 --> 00:25:11,899
.أنت مرشدة بيضاء

424
00:25:20,287 --> 00:25:22,332
"أنقذتكما من ورطة "كيون

425
00:25:22,338 --> 00:25:24,755
ومكافأتي هي الأغلال وعصابة العين؟

426
00:25:25,196 --> 00:25:28,189
حسناً، لا يمكننا السماح لك برؤية

427
00:25:28,373 --> 00:25:29,958
.كيف وصلنا هنا

428
00:25:31,003 --> 00:25:35,172
.ثريا من القرن التاسع عشر الفيكتوري

429
00:25:36,966 --> 00:25:39,967
.وتلك الطاولة الجانبية مهيبة

430
00:25:39,973 --> 00:25:42,342
.ليس زوقي، لكن يمكن أن يكون أسوأ

431
00:25:42,348 --> 00:25:44,756
.وكنت قلقة من أنك لن توافقي

432
00:25:44,762 --> 00:25:47,772
قلت أن "كيون" يتواصلون عبر الفيرمونات، مثل
النمل؟

433
00:25:47,778 --> 00:25:49,286
.أجل، ذلك صحيح

434
00:25:49,292 --> 00:25:51,637
لدينا قرن الملكة، ربما يمكننا مصادرة

435
00:25:51,643 --> 00:25:53,957
.الفيرمونات، وإستخدامهم في جرعة تتبع

436
00:25:54,169 --> 00:25:55,893
.لمساعدتنا لإيجاد الملكة

437
00:25:55,899 --> 00:25:57,853
.نجد الملكة، سنجد القاتل

438
00:25:57,934 --> 00:25:59,717
.حسناً، لنرى ما لدينا

439
00:25:59,723 --> 00:26:02,023
جرعة أخرى، حقاً؟

440
00:26:02,034 --> 00:26:04,192
.خسئت، يا نسل الشيطان

441
00:26:06,180 --> 00:26:07,563
.يمكنني رؤية المستقبل

442
00:26:07,569 --> 00:26:10,555
،قواي القديمة لم تعد، إنها قوة جديدة
.إستبصار المستقبل

443
00:26:13,036 --> 00:26:14,870
مهلاً، أهي في المنزل الآن؟

444
00:26:14,880 --> 00:26:17,714
ألا يجب أن تكوني رأيت هذا؟

445
00:26:34,758 --> 00:26:36,233
.أنت مرشدة بيضاء

446
00:26:38,932 --> 00:26:43,167
"هيلين)، تم خلق المرشدين البيض "بتكلفة عظيمة)

447
00:26:44,832 --> 00:26:46,648
هل تعرفين ما يعنيه ذلك؟

448
00:26:47,821 --> 00:26:49,320
.(سيد (غرايفز

449
00:26:49,509 --> 00:26:51,443
.إنتهى الوقت

450
00:27:01,499 --> 00:27:03,474
...هذا المفتاح

451
00:27:03,654 --> 00:27:06,238
.(أظنه ملك (هيلين

452
00:27:06,297 --> 00:27:07,796
هل لديها صندوق مغلق

453
00:27:07,802 --> 00:27:09,675
به أغراض شخصية؟

454
00:27:39,739 --> 00:27:41,798
.1693

455
00:27:44,494 --> 00:27:46,428
."ساليم"
<font color="#ff80ff">/*مدينة في انجلترا حيث تم حرق ساحرات*/</font>

456
00:27:53,643 --> 00:27:55,318
.الألفا

457
00:27:55,665 --> 00:27:57,044
.الأولى

458
00:27:59,393 --> 00:28:00,692
لا زلت هنا؟

459
00:28:04,338 --> 00:28:05,893
أرى من السجلات

460
00:28:05,899 --> 00:28:07,655
.أنها تنقلت كثيراً

461
00:28:09,139 --> 00:28:11,640
هناك مجموعة من النساء يمرون بها

462
00:28:11,646 --> 00:28:13,822
،ويتفقدونها وأختها

463
00:28:13,832 --> 00:28:15,824
...ويدفعون التكاليف، لكن

464
00:28:15,834 --> 00:28:17,325
.لم أراهن منذ وهلة

465
00:28:17,336 --> 00:28:19,782
أخت؟ أي أخت؟

466
00:28:21,555 --> 00:28:24,341
.هيلين) هادئة لكن لطيفة)

467
00:28:24,418 --> 00:28:27,085
.إن أختها هي المشكلة

468
00:28:28,073 --> 00:28:30,815
ولكن لدينا أوامر صارمة

469
00:28:30,821 --> 00:28:32,821
.ألا نفصلهما أبداً

470
00:29:04,206 --> 00:29:05,640
هل فعلتوها بتلك الطريقة

471
00:29:06,829 --> 00:29:08,837
قتلك والدي؟

472
00:29:09,221 --> 00:29:10,712
جرعة ما مظلمة

473
00:29:10,723 --> 00:29:12,631
جرعة في فرن العائلة؟

474
00:29:12,637 --> 00:29:15,467
...(انصت، يا (ابيغايل -
،لا، لا، أنا سعيدة أنكن قتلتوهما -

475
00:29:16,378 --> 00:29:18,803
.والدي و(هانتر)، نالا ما يستحقا

476
00:29:18,880 --> 00:29:20,536
هل هكذا تعيشون أيها الشياطين؟

477
00:29:20,542 --> 00:29:22,574
فقط تخونون بعضكم

478
00:29:22,580 --> 00:29:24,866
دون ندم، أو إحساس بالخسارة؟

479
00:29:25,805 --> 00:29:27,424
أقام (اليستاير) علاقة

480
00:29:27,430 --> 00:29:30,231
،مع ساحرة، والدتي

481
00:29:30,242 --> 00:29:34,069
.ثم دعاني بالرجس وطردني

482
00:29:34,079 --> 00:29:37,572
.هانتر)، (باركر)، كنت أذكى منهما مجتمعين)

483
00:29:37,583 --> 00:29:40,158
سيادة الرجل لا تزال حية وبقوة

484
00:29:40,235 --> 00:29:41,835
.في عالم الشياطين

485
00:29:41,841 --> 00:29:44,254
.لذا اسقطيها -
.أنا أعمل على ذلك -

486
00:29:46,258 --> 00:29:47,924
،لذا قواك الشيطانية

487
00:29:48,428 --> 00:29:50,510
من أين تنبع بالضبط؟

488
00:29:51,793 --> 00:29:53,835
.نقل دم

489
00:29:55,023 --> 00:29:58,885
كنت حديثة الولادة. والداي استعانا بمستحضرة
.أرواح لبث الروح في

490
00:29:58,891 --> 00:30:00,316
.بدم شيطاني

491
00:30:01,661 --> 00:30:03,536
.أنت وأنا لدينا العديد من القواسم المشتركة

492
00:30:03,758 --> 00:30:07,277
.قواسم مشتركة كثيرة، ربما، أكثر من أختيك

493
00:30:09,051 --> 00:30:11,172
مهلاً، أهي أخت (باركر) غير الشقيقة؟

494
00:30:11,178 --> 00:30:14,234
هل تعرف أين هو؟

495
00:30:14,240 --> 00:30:16,942
.لا أعرف ماذا تعرف، وبصراحة لا يهمني

496
00:30:16,948 --> 00:30:18,731
.نحتاج بوصلة (هاري) لأجل الجرعة

497
00:30:18,737 --> 00:30:21,783
.كان خليلي، يا (ميل)، يحق لي طرح أسئلة

498
00:30:21,794 --> 00:30:24,452
.ابتعدي عنها، يا (ماغز). هي الشيطان بعينه

499
00:30:24,458 --> 00:30:26,509
كنت لأقهرها 7 مرات بحلول الآن

500
00:30:26,515 --> 00:30:28,123
.إن كان لدي قوى -
...(ميل) -

501
00:30:28,133 --> 00:30:30,208
لا تستعطفيني. أنا تحملتها

502
00:30:30,214 --> 00:30:32,222
.وهي تعاملني كأنني حقيرة طوال اليوم

503
00:30:32,228 --> 00:30:33,657
.حسناً، تجاهليها

504
00:30:33,663 --> 00:30:36,473
.لا يمكنني -
لماذا؟ -

505
00:30:36,550 --> 00:30:38,216
.لأنني أظنها محقة

506
00:30:38,293 --> 00:30:40,218
تحولت من أحد

507
00:30:40,229 --> 00:30:42,387
أقوى الساحرات في العالم

508
00:30:42,398 --> 00:30:44,305
...إلى هذا

509
00:30:44,316 --> 00:30:46,316
.حاملة حقيبة صغيرة

510
00:30:49,363 --> 00:30:51,363
.ها هي

511
00:30:57,020 --> 00:30:59,237
.حسناً

512
00:30:59,314 --> 00:31:01,248
.لنقم بهذا

513
00:31:02,970 --> 00:31:04,731
.(هيلين)

514
00:31:05,245 --> 00:31:06,756
هل يمكنك سماعي؟

515
00:31:08,081 --> 00:31:11,258
ليس لديك أخت، أليس كذلك؟

516
00:31:18,851 --> 00:31:20,350
،ذلك الشيء هناك

517
00:31:20,554 --> 00:31:22,422
.هي جزء منك

518
00:31:24,356 --> 00:31:27,107
.كان ذلك التكلفة العظيمة

519
00:31:30,028 --> 00:31:31,371
...أنا

520
00:31:32,190 --> 00:31:34,194
.نصف

521
00:31:36,162 --> 00:31:38,359
الشيوخ فعلن ذلك بكِ؟

522
00:31:40,688 --> 00:31:42,622
.وبك

523
00:31:52,292 --> 00:31:55,552
."هذا سيشير بإتجاه ملكة "كيون

524
00:31:59,808 --> 00:32:01,900
.حسناً، هذا مثير

525
00:32:01,906 --> 00:32:03,484
إتبعت الخطوات بالضبط مثلما

526
00:32:03,490 --> 00:32:05,343
.أتذكر من كتاب الظلال

527
00:32:05,349 --> 00:32:07,184
.ربما ينقصك مكون

528
00:32:07,190 --> 00:32:08,973
.أو ربما أنت سيئة في هذا

529
00:32:08,979 --> 00:32:10,070
أو ربما

530
00:32:10,076 --> 00:32:12,251
.القرن لا يحوي كفاية من قوة الحياة

531
00:32:12,470 --> 00:32:15,409
.الكائن ميت، والجرعة تتطلب عاملاً حياً

532
00:32:15,415 --> 00:32:16,589
.مضيف

533
00:32:16,859 --> 00:32:18,359
بمعنى؟

534
00:32:18,365 --> 00:32:20,524
.على أحدهم شربها

535
00:32:21,612 --> 00:32:23,269
.(سحقاً لك، يا (ابي

536
00:32:23,383 --> 00:32:24,999
!ميل). إياك)

537
00:32:25,005 --> 00:32:26,596
!كلا

538
00:32:42,213 --> 00:32:44,505
رباه، ماذا أصابها؟

539
00:32:44,511 --> 00:32:45,835
.الأمر ينجح

540
00:32:46,104 --> 00:32:47,595
.لقد اتصلت بهم

541
00:33:03,054 --> 00:33:04,666
ميل)، هل يمكنك سماعنا؟)

542
00:33:04,672 --> 00:33:06,614
.(ميل)

543
00:33:07,152 --> 00:33:08,419
.أنت فعلت بها هذا

544
00:33:08,425 --> 00:33:09,696
.دفعتيها لهذا

545
00:33:09,702 --> 00:33:11,241
.مهلاً

546
00:33:11,247 --> 00:33:13,136
."أظنها تحاول تتبع ملكة "كيون

547
00:33:16,184 --> 00:33:17,975
!(ميل)

548
00:33:17,981 --> 00:33:19,342
!ميل)، مهلاً)

549
00:33:19,348 --> 00:33:21,963
.نجد ملكة "كيون"، نجد القاتل

550
00:33:21,974 --> 00:33:23,139
.لنذهب

551
00:33:28,254 --> 00:33:29,971
ميل)؟)

552
00:33:52,838 --> 00:33:54,120
ميل)؟)

553
00:33:56,341 --> 00:33:58,341
ما هؤلاء؟

554
00:34:36,239 --> 00:34:39,758
هل تحركت تلك للتو؟

555
00:34:53,923 --> 00:34:56,089
."تلك هي إمبراطورة "البانشي
<font color="#ff80ff">(جنية تظهر بشكل امرأة تنذر بالموت في الأساطير الايرلندية)</font>

556
00:34:56,309 --> 00:34:58,726
.اختفت منذ عدة أسابيع

557
00:35:00,238 --> 00:35:01,571
.أعلى من في سلسة غذاء البانشي

558
00:35:01,648 --> 00:35:03,949
.لا ترغبي في العبث مع تلك

559
00:35:10,323 --> 00:35:11,571
.انظرا

560
00:35:17,497 --> 00:35:19,747
،"هناك "باسيليسك
<font color="#ff80ff">/*حيوان أسطوري*/</font>

561
00:35:19,758 --> 00:35:21,758
."غرفين"، "كيون"
<font color="#ff80ff">/*غرفين:حيوان اسطوري*/</font>

562
00:35:21,835 --> 00:35:23,418
.هذا المكان مثل حديقة حيوان

563
00:35:23,428 --> 00:35:25,086
،"إمبراطورة "بانشي

564
00:35:25,097 --> 00:35:26,596
."ملكة "كيون

565
00:35:26,673 --> 00:35:28,814
،القاتل الصياد

566
00:35:28,820 --> 00:35:31,121
.يجمع أقوى الكائنات السحرية

567
00:35:31,127 --> 00:35:33,428
.مثل المسحورات -
.وأنا -

568
00:35:33,508 --> 00:35:36,301
.ويبقيهم أحياء

569
00:35:36,307 --> 00:35:38,433
.الضباب المضخوخ إلى هذه الأنابيب

570
00:35:38,443 --> 00:35:40,686
.إنه يبقيهم مخدرين

571
00:35:40,692 --> 00:35:42,854
.علينا إيجاد (ميل) والخروج من هنا

572
00:35:48,954 --> 00:35:50,111
!(ميل)

573
00:35:50,122 --> 00:35:51,446
ميل)، أين أنت؟)

574
00:35:52,791 --> 00:35:54,582
أين أنت؟

575
00:35:55,252 --> 00:35:57,627
!ميل)، توقفي)

576
00:35:58,696 --> 00:36:00,964
.هي تحاول تحريرهم

577
00:36:24,889 --> 00:36:27,315
."إنها ملكة "كيون

578
00:36:27,985 --> 00:36:29,634
.لا يتحركن أحد

579
00:36:30,712 --> 00:36:32,566
.أو يصدر صوتاً

580
00:36:34,857 --> 00:36:36,750
جدياً؟

581
00:36:36,826 --> 00:36:38,752
أنت و(ماغي) مستعدتان؟

582
00:36:38,828 --> 00:36:40,336
.لا يمكنني الإنتظار لسماع الإعلان

583
00:36:40,413 --> 00:36:42,130
.أجل. ستكون هنا خلال دقيقة

584
00:36:43,056 --> 00:36:44,648
.(أنا (ماغي

585
00:36:44,654 --> 00:36:47,914
.(ماغي)، أنا (جوردان)

586
00:36:48,204 --> 00:36:50,129
.لا يمكنني الوصول لك، وأنت متأخرة 20 دقيقة

587
00:36:50,135 --> 00:36:51,610
هل أنت بخير؟

588
00:36:51,758 --> 00:36:53,349
هل طرأ أمر ما؟

589
00:36:55,778 --> 00:36:57,514
.رفاق، الأغلال

590
00:36:57,520 --> 00:36:59,363
.سيكون مثالياً لو لم أكن أرتدي هذا

591
00:36:59,369 --> 00:37:00,385
.مايسي)، كلا)

592
00:37:06,848 --> 00:37:08,782
.سأجذب إنتباهها

593
00:37:10,893 --> 00:37:13,653
!هنا

594
00:37:28,298 --> 00:37:30,307
ماذا تفعل؟

595
00:37:30,807 --> 00:37:31,923
.تتواصل

596
00:37:50,810 --> 00:37:52,095
.هي شاكرة

597
00:38:00,443 --> 00:38:03,670
.رفاق، بقية المخلوقات قادمة

598
00:38:04,688 --> 00:38:06,414
!مايسي)، حان وقت الرحيل)

599
00:38:06,424 --> 00:38:07,757
.مايسي)، تعالي هنا)

600
00:38:07,834 --> 00:38:09,759
.(مايسي)

601
00:38:11,131 --> 00:38:13,311
.(هاري) -
.بسرعة. يمكنني الإنتقال آنياً ثانية -

602
00:38:14,102 --> 00:38:16,986
.قصة طويلة. اطلبي منهن الرحيل

603
00:38:16,992 --> 00:38:18,852
.هاري) هنا. ارحلن)

604
00:38:18,858 --> 00:38:20,185
.سألقاكن في المنزل

605
00:38:23,496 --> 00:38:24,941
.مهلاً

606
00:38:26,335 --> 00:38:27,601
.كلمة السر

607
00:38:27,607 --> 00:38:28,967
.لنذهب

608
00:38:39,766 --> 00:38:41,241
.حسناً، أحسنت العمل

609
00:38:41,455 --> 00:38:43,088
،أياً ما كان ما يخطط له صديقنا

610
00:38:43,094 --> 00:38:45,202
.على الأقل ليس لديه مخلوقات لتقوم به

611
00:38:45,538 --> 00:38:47,463
.(بفضلك، يا (ميل

612
00:38:47,540 --> 00:38:49,415
.أنا قللت من شأنك

613
00:38:49,492 --> 00:38:52,210
.أجل، بالفعل

614
00:38:52,286 --> 00:38:54,470
<font color="#80ffff">.تقييد</font>

615
00:38:55,129 --> 00:38:56,881
.لا بد أنك تمزحين

616
00:38:57,959 --> 00:38:59,217
.هي لا تمزح

617
00:39:04,117 --> 00:39:05,982
.كان ذلك جنونياً

618
00:39:06,059 --> 00:39:07,767
ماذا؟

619
00:39:07,773 --> 00:39:09,916
جرعة التتبع؟

620
00:39:10,063 --> 00:39:12,541
.شربها دون معرفة ما قد تفعله

621
00:39:12,991 --> 00:39:15,588
.(أمكن أن تودي بمقتلك، يا (ميل

622
00:39:16,161 --> 00:39:18,152
.آسفة

623
00:39:18,163 --> 00:39:20,446
.كان... غبياً

624
00:39:20,523 --> 00:39:23,616
.لكنها كانت شجاعة لا تصدق

625
00:39:32,630 --> 00:39:33,811
.(إنه (هاري

626
00:39:33,995 --> 00:39:35,920
.إنه بالمنزل

627
00:39:35,997 --> 00:39:38,339
.فقط امهليني 30 ثانية

628
00:39:47,433 --> 00:39:50,017
جوردان)، هل يمكننا التحدث؟)

629
00:39:51,363 --> 00:39:53,020
.لقد ظهرت

630
00:39:53,031 --> 00:39:54,530
.مثل السحر

631
00:39:54,607 --> 00:39:56,034
...أنا

632
00:39:56,040 --> 00:39:58,132
...آسفة جداً

633
00:39:58,611 --> 00:40:00,431
.طرأ أمر ما

634
00:40:01,039 --> 00:40:03,075
يبدو أنه يحدث لك كثيراً، أليس كذلك؟

635
00:40:04,626 --> 00:40:06,200
.ليس هناك عذر

636
00:40:06,211 --> 00:40:08,355
.سأعيد جدولة الإجتماع -
.كلا -

637
00:40:09,405 --> 00:40:10,788
لا يوجد داعي

638
00:40:10,865 --> 00:40:12,873
...لقد أعلنت النتيجة على أي حال، و

639
00:40:12,884 --> 00:40:14,667
.أعجبهم

640
00:40:14,744 --> 00:40:16,302
حقاً؟

641
00:40:17,413 --> 00:40:18,721
.ذلك مدهش

642
00:40:19,766 --> 00:40:21,716
...هل لي

643
00:40:21,726 --> 00:40:23,726
أن أبتاع لك شراباً أو ما شابه؟

644
00:40:23,803 --> 00:40:25,636
.للإعتذار

645
00:40:25,713 --> 00:40:27,522
.ربما وقت آخر

646
00:40:29,111 --> 00:40:31,496
...سأرحل، لكن

647
00:40:32,133 --> 00:40:33,966
.شكراً لك

648
00:40:34,946 --> 00:40:37,811
...كان البرنامج فكرتك في النهاية، لذا

649
00:40:48,157 --> 00:40:49,564
هل شعرت بشيء ما؟

650
00:40:52,198 --> 00:40:54,248
قواي؟

651
00:40:54,259 --> 00:40:56,759
.ليس ذلك ما أتحدث عنه

652
00:40:56,836 --> 00:40:58,711
.لنعد للمنزل

653
00:40:58,788 --> 00:41:00,467
.أجل

654
00:41:04,296 --> 00:41:05,628
هاري)؟)

655
00:41:09,490 --> 00:41:12,291
.أنا سعيدة للغاية أنكما بخير

656
00:41:12,297 --> 00:41:13,913
أين (مايسي)؟

657
00:41:15,613 --> 00:41:17,188
ماذا تعني؟

658
00:41:17,264 --> 00:41:19,440
هي ليست معك؟

659
00:41:19,451 --> 00:41:22,618
.ماذا... رأيناها ترحل معك

660
00:41:23,734 --> 00:41:24,959
...إلا إذا

661
00:41:27,233 --> 00:41:29,292
.رباه

662
00:41:31,371 --> 00:41:33,588
.لم يكن أنا

663
00:41:34,999 --> 00:41:37,425
.كان هو

664
00:41:38,462 --> 00:41:40,454
كان نصفي الأخر
المرشد أسود

