﻿1
00:01:04,647 --> 00:01:06,066
‫هل أنت عائد من مكان ما؟

2
00:01:07,525 --> 00:01:08,359
‫نعم.

3
00:01:09,319 --> 00:01:10,361
‫كان علي أن أقابل أحدهم.

4
00:01:11,571 --> 00:01:12,655
‫هل خرجت في عمل؟

5
00:01:13,698 --> 00:01:15,241
‫نعم، كنت في مهمة كلّفتني بها الرئيسة.

6
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
‫مهلاً.

7
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
‫نعم، "سيوك جون سو" يتحدث.

8
00:01:31,716 --> 00:01:34,344
‫ما القصة؟ لماذا أنت متردد؟

9
00:01:34,886 --> 00:01:36,346
‫تشجع وأخبرني.

10
00:01:39,516 --> 00:01:40,350
‫جدتي.

11
00:01:41,434 --> 00:01:43,937
‫إننا نبحث عن المجرم الذي اختطفني، صحيح؟

12
00:01:44,687 --> 00:01:45,522
‫نعم.

13
00:01:46,147 --> 00:01:47,065
‫كنت أفكر...

14
00:01:48,149 --> 00:01:50,151
‫ربما يكون من الأفضل أن نتوقف عن البحث
‫عن المجرم.

15
00:01:50,652 --> 00:01:51,486
‫ماذا؟

16
00:01:53,655 --> 00:01:55,281
‫هل غيرت رأيك؟

17
00:01:58,409 --> 00:02:00,453
‫لا عليك، كان مجرد أمر يجول في خاطري.

18
00:02:02,497 --> 00:02:04,415
‫لا بد أن مواجهة هذا وحدك أمر متعب
‫بالنسبة لك.

19
00:02:06,126 --> 00:02:07,710
‫هل تريد أن تتوقف؟

20
00:02:09,587 --> 00:02:10,505
‫لا، ليس الأمر كذلك.

21
00:02:11,506 --> 00:02:12,966
‫لا تكترثي لأمري يا جدتي.

22
00:02:13,883 --> 00:02:15,760
‫يمكنك أن تتوقف

23
00:02:16,553 --> 00:02:18,012
‫متى أردت.

24
00:02:20,140 --> 00:02:20,974
‫حسناً.

25
00:02:23,685 --> 00:02:25,353
‫أريدك أن تصغي بانتباه...

26
00:02:27,438 --> 00:02:28,940
‫إلى ما أنا على وشك أن أخبرك به.

27
00:02:29,274 --> 00:02:31,693
‫بالطبع، قل يا "جون سو".

28
00:02:33,653 --> 00:02:34,863
‫أظن أن "آن دان تاي"...

29
00:02:36,156 --> 00:02:37,574
‫هو "جون بيو".

30
00:02:39,242 --> 00:02:40,076
‫ماذا؟

31
00:02:42,745 --> 00:02:46,749
‫"آن دان تاي" هو "جون بيو"؟

32
00:02:49,794 --> 00:02:52,130
‫طلبت فحصاً جينياً.

33
00:02:53,298 --> 00:02:54,591
‫سيتوجب علينا أن نرى نتائج الفحص،

34
00:02:56,301 --> 00:02:57,886
‫لكنني واثق تماماً من الأمر.

35
00:03:01,014 --> 00:03:04,809
‫أنت تقصد أن "آن دان تاي" هو "جون بيو"؟

36
00:03:05,435 --> 00:03:06,728
‫إذا أثبتت نتائج الفحص

37
00:03:08,062 --> 00:03:11,524
‫أن "آن دان تاي" هو "جون بيو" حقيقة...

38
00:03:19,324 --> 00:03:20,575
‫حينها أنا وأنت وأمي

39
00:03:21,409 --> 00:03:22,744
‫لا بد أن نتخلى عن كل ملكياتنا.

40
00:03:23,328 --> 00:03:24,829
‫يجب أن ننسحب من الشركة

41
00:03:25,580 --> 00:03:27,999
‫ونغادر خالي الوفاض.

42
00:03:28,875 --> 00:03:29,792
‫"جون سو".

43
00:03:30,084 --> 00:03:31,127
‫يجب أن نركع...

44
00:03:32,253 --> 00:03:33,880
‫ونطلب من "جون بيو" المغفرة.

45
00:03:35,340 --> 00:03:36,507
‫أنا وأنت وأمي...

46
00:03:39,594 --> 00:03:41,012
‫يجب أن ندفع ثمن ما اقترفناه.

47
00:03:45,099 --> 00:03:47,936
‫"آن دان تاي" قد لا يكون "جون بيو".

48
00:03:49,896 --> 00:03:53,024
‫"جون سو"، كيف يمكن أن يكون "آن دان تاي"
‫هو "جون بيو"؟

49
00:03:53,107 --> 00:03:55,318
‫هذا ليس منطقياً.

50
00:03:56,402 --> 00:03:57,570
‫سوف نتمكن من معرفة ذلك...

51
00:03:59,614 --> 00:04:01,532
‫حالما نحصل على نتائج الفحص.

52
00:04:01,699 --> 00:04:03,201
‫لا نحتاج أن ننتظر النتائج حتى،

53
00:04:03,826 --> 00:04:07,413
‫يجب أن نبقي "آن دان تاي" بعيداً
‫عن عائلتنا.

54
00:04:07,497 --> 00:04:09,207
‫هل لا زلت تجهل...

55
00:04:11,793 --> 00:04:12,835
‫ما فعلته؟

56
00:04:14,337 --> 00:04:16,464
‫أنت لم تدمر حياته وحسب.

57
00:04:17,799 --> 00:04:19,300
‫أمه ماتت أيضاً بسببك.

58
00:04:20,260 --> 00:04:22,637
‫دمرت حياة جدتي وحياة والد "جون بيو" أيضاً.

59
00:04:26,641 --> 00:04:28,476
‫أرجوك، امتنع عن فعل أي شيء

60
00:04:30,353 --> 00:04:31,813
‫حتى نحصل على نتيجة الفحص.

61
00:04:33,690 --> 00:04:34,941
‫لا تفعل شيئاً.

62
00:04:37,068 --> 00:04:38,403
‫هذه الفرصة الأخيرة...

63
00:04:40,822 --> 00:04:42,073
‫التي أمنحها لك يا خالي "تاي تشيول".

64
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
‫"شيم".

65
00:05:18,234 --> 00:05:21,195
‫ماذا تفعل في حيي؟

66
00:05:24,449 --> 00:05:26,117
‫كنت أنتظرك يا "شيم".

67
00:05:28,119 --> 00:05:29,662
‫حسبت أنك قد تتجاهلين اتصالي،

68
00:05:31,622 --> 00:05:33,458
‫لذا فقد جئت إلى هنا وانتظرت وحسب.

69
00:05:34,709 --> 00:05:36,586
‫كان يجدر بك أن تتصل بي مسبقاً.

70
00:05:36,878 --> 00:05:38,421
‫لدي ما أخبرك به أيضاً.

71
00:05:42,258 --> 00:05:44,969
‫أريد أن أعتذر بسبب ما حصل المرة الماضية

72
00:05:45,845 --> 00:05:47,346
‫فيما يتعلق بمعرض الرسم.

73
00:05:48,514 --> 00:05:51,017
‫كنت أنوي التحدث بهذا الشأن أيضاً.

74
00:05:54,395 --> 00:05:56,564
‫كانت حماقة كبيرة مني.

75
00:05:58,191 --> 00:06:00,401
‫ما كان يجدر بي أن أفعل ذلك بـ"دان تاي".

76
00:06:02,111 --> 00:06:04,030
‫وانتهى الأمر بي أن أجعلك تشعرين بالانزعاج.

77
00:06:08,367 --> 00:06:10,078
‫أعدك أن ذلك لن يحصل مجدداً.

78
00:06:12,288 --> 00:06:13,372
‫أنا آسف حقاً.

79
00:06:17,126 --> 00:06:18,711
‫أنا أحب "دان تاي"،

80
00:06:19,337 --> 00:06:20,546
‫وأحبك أنت أيضاً.

81
00:06:23,925 --> 00:06:25,384
‫لا أريد أن أخسركما.

82
00:06:29,514 --> 00:06:31,599
‫لا أريد أن أخسر صلتي...

83
00:06:33,893 --> 00:06:35,061
‫بأي منكما.

84
00:06:35,812 --> 00:06:38,898
‫أنا أعتبرك صديقاً طيباً أيضاً.

85
00:06:40,608 --> 00:06:41,526
‫أشكرك على قول هذا.

86
00:06:46,614 --> 00:06:47,698
‫آمل أننا نحن الثلاثة...

87
00:06:50,118 --> 00:06:52,328
‫يمكننا أن نعود إلى سابق عهدنا.

88
00:06:57,583 --> 00:06:59,585
‫أنا آسف، سأتصرف بطريقة أفضل.

89
00:07:01,546 --> 00:07:03,214
‫انتظرت هنا لأخبرك هذا.

90
00:07:06,509 --> 00:07:07,343
‫يجب أن تذهبي الآن.

91
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
‫سوف أذهب إذاً.

92
00:07:45,131 --> 00:07:47,508
‫يبدو أننا نملك كثيراً من القواسم المشتركة،

93
00:07:47,592 --> 00:07:50,428
‫كنت أشعر بالأمر ذاته بطريقة غريبة.

94
00:08:07,987 --> 00:08:08,821
‫تفضل.

95
00:08:08,905 --> 00:08:10,198
‫هل هذه لك؟

96
00:08:11,365 --> 00:08:13,910
‫هل يمكنك أن تحدد صلة الدم بواسطة هذه؟

97
00:08:14,368 --> 00:08:15,203
‫نعم.

98
00:08:33,971 --> 00:08:35,223
‫إذا فعلت هذا ثانية،

99
00:08:35,890 --> 00:08:37,183
‫لن أدع الأمر يمر بسلام.

100
00:08:37,683 --> 00:08:40,436
‫أنا أهتم لأمرك كثيراً يا "دان تاي".

101
00:08:42,772 --> 00:08:44,357
‫أخبرتك أنني أضعت شارة المدير التنفيذي.

102
00:08:45,525 --> 00:08:46,734
‫أليس هذا كافياً؟

103
00:08:48,069 --> 00:08:49,654
‫لم أنت مهووس جداً...

104
00:08:50,488 --> 00:08:52,031
‫بهذه الشارة؟

105
00:08:54,617 --> 00:08:55,868
‫صحيح، إنه ذاك الشاب.

106
00:08:55,952 --> 00:08:57,411
‫هل رأيته من قبل؟

107
00:08:57,912 --> 00:08:58,746
‫بالطبع.

108
00:08:58,829 --> 00:09:03,125
‫طلب مني أن أوصل رسالة صغيرة
‫لسيدة تقف بجانب البركة.

109
00:09:03,209 --> 00:09:04,210
‫فنفذت ذلك.

110
00:09:21,477 --> 00:09:22,311
‫أبي.

111
00:09:24,897 --> 00:09:26,857
‫أنا على وشك الإمساك بالمجرم الآن.

112
00:09:28,067 --> 00:09:29,902
‫لكنني أشعر بالاستياء أكثر مما كنت عليه
‫حين بدأت.

113
00:09:32,697 --> 00:09:35,157
‫أظن أن الأمر سيكون صعباً
‫على ابن عمي "جون سو".

114
00:09:38,119 --> 00:09:40,246
‫يجب أن يحمي أمه،

115
00:09:41,956 --> 00:09:43,958
‫لذا فسوف يفعل أي شيء لهذا الغرض.

116
00:09:46,586 --> 00:09:49,046
‫يجب أن أخبره أنني أعرف كل شيء أصلاً.

117
00:09:50,756 --> 00:09:51,591
‫ثم،

118
00:09:52,633 --> 00:09:53,968
‫سوف أنهي هذا الأمر.

119
00:09:56,971 --> 00:09:59,265
‫لا أريد أن أخسر "جون سو" يا أبي.

120
00:10:03,269 --> 00:10:04,103
‫أبي.

121
00:10:05,896 --> 00:10:07,982
‫هل أتخذ الخيار الصحيح؟

122
00:10:29,879 --> 00:10:31,756
‫"آن دان تاي"

123
00:10:35,968 --> 00:10:36,802
‫نعم، ألو.

124
00:10:37,678 --> 00:10:39,388
‫"جون سو"، هذا أنا.

125
00:10:40,389 --> 00:10:41,307
‫أهلاً يا "دان تاي".

126
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
‫يجب أن أتحدث إليك في أمر ما.

127
00:10:44,393 --> 00:10:45,561
‫هل أنت متفرغ غداً؟

128
00:10:46,312 --> 00:10:47,897
‫يجب أن أتحدث إليك شخصياً.

129
00:10:48,481 --> 00:10:51,525
‫يجب أن أتحدث إليك في أمر ما أيضاً.

130
00:10:52,652 --> 00:10:53,486
‫لكنني...

131
00:10:54,528 --> 00:10:56,864
‫سأذهب إلى "الصين" في رحلة عمل صباح الغد.

132
00:10:58,240 --> 00:10:59,075
‫فهمت.

133
00:10:59,825 --> 00:11:01,285
‫سأعود بعد 3 أيام.

134
00:11:02,536 --> 00:11:04,330
‫فلنتقابل ونتحدث حينها.

135
00:11:06,248 --> 00:11:08,542
‫حسناً، أظن أننا لا نملك خياراً.

136
00:11:09,210 --> 00:11:10,461
‫سألقاك بعد 3 أيام.

137
00:11:10,836 --> 00:11:11,671
‫حسناً.

138
00:11:12,129 --> 00:11:13,464
‫سأتصل بك حين أعود.

139
00:11:13,839 --> 00:11:15,925
‫حسناً، سأكون في الانتظار.

140
00:11:16,675 --> 00:11:17,510
‫حسناً.

141
00:11:33,943 --> 00:11:34,819
‫اللعنة.

142
00:11:46,747 --> 00:11:47,998
‫من أين أنت قادم؟

143
00:11:48,624 --> 00:11:50,751
‫رأيتك ذاهباً إلى المنزل بعد العمل.

144
00:11:51,627 --> 00:11:54,088
‫قابلت صديقاً، ماذا كنت تفعلين هنا؟

145
00:11:56,799 --> 00:11:59,468
‫كنت أتسكع برفقة البعوض.

146
00:12:02,304 --> 00:12:03,431
‫ما هي مشاريعك غداً؟

147
00:12:04,181 --> 00:12:05,808
‫هل تريد أن تذهب إلى مدينة الملاهي معي؟

148
00:12:07,726 --> 00:12:09,728
‫سأقابل بعض الزملاء القدماء لي غداً.

149
00:12:11,814 --> 00:12:13,899
‫حقاً؟ حسبت ذلك.

150
00:12:14,525 --> 00:12:16,986
‫كنت واثقة أنه سيكون لديك عذر.

151
00:12:17,445 --> 00:12:18,946
‫كنت واثقة، رائع.

152
00:12:20,531 --> 00:12:22,908
‫ماذا عن بعد غد؟

153
00:12:23,451 --> 00:12:24,618
‫أو اليوم الذي بعده؟

154
00:12:25,161 --> 00:12:26,954
‫أو اليوم الذي يليه؟

155
00:12:27,121 --> 00:12:29,498
‫أو بعد 3 أيام؟

156
00:12:29,582 --> 00:12:31,876
‫فلنذهب إلى مدينة الملاهي غداً وحسب.

157
00:12:34,962 --> 00:12:35,838
‫ماذا؟

158
00:12:36,797 --> 00:12:38,048
‫غداً؟

159
00:12:38,591 --> 00:12:39,425
‫أمهليني قليلاً.

160
00:12:45,639 --> 00:12:47,475
‫"آن دان تاي" يتحدث.

161
00:12:47,808 --> 00:12:49,560
‫لا أظن أنه بإمكاني أن آتي غداً.

162
00:12:51,353 --> 00:12:52,730
‫دبرت لي إحداهن

163
00:12:53,355 --> 00:12:54,982
‫موعداً مدبراً.

164
00:12:56,525 --> 00:12:58,569
‫أريد أن أتزوج أيضاً، مفهوم؟

165
00:12:59,904 --> 00:13:00,863
‫أنا آسف.

166
00:13:01,947 --> 00:13:02,781
‫حسناً.

167
00:13:04,533 --> 00:13:06,118
‫أظن أنك ستذهب في موعد مُدبر غداً.

168
00:13:06,494 --> 00:13:09,163
‫كان يجب علي أن أختلق حجة مقنعة لأتملّص
‫من هذا الاجتماع.

169
00:13:22,176 --> 00:13:23,135
‫لماذا ضربتني؟

170
00:13:24,470 --> 00:13:26,764
‫أنا آسفة جداً، كانت هناك بعوضة على خدك.

171
00:13:27,014 --> 00:13:28,516
‫لماذا ضربتني في حين أنني لم أكن أنظر؟

172
00:13:29,433 --> 00:13:30,267
‫لماذا؟

173
00:13:32,102 --> 00:13:33,145
‫هذا مؤلم.

174
00:13:35,981 --> 00:13:37,399
‫إلى أي مدينة ملاه سنذهب؟

175
00:13:37,942 --> 00:13:40,986
‫"السفر الدولي"

176
00:13:41,987 --> 00:13:43,697
‫نعم، "شين ميونغ تشيول" يتحدث.

177
00:13:45,241 --> 00:13:47,034
‫قدمت طلباً من أجل الفحص الجينيّ البارحة.

178
00:13:47,451 --> 00:13:48,827
‫متى يمكنني أن أحصل على النتيجة؟

179
00:13:52,289 --> 00:13:53,415
‫يستغرق الأمر ذلك الوقت الطويل؟

180
00:13:55,042 --> 00:13:56,710
‫هل من طريقة لأحصل على النتيجة في وقت أبكر؟

181
00:14:00,756 --> 00:14:01,757
‫حسناً، فهمت.

182
00:14:02,633 --> 00:14:03,634
‫أعلمني من فضلك

183
00:14:04,760 --> 00:14:06,011
‫حالما تظهر النتيجة.

184
00:14:07,805 --> 00:14:08,639
‫حسناً.

185
00:14:41,255 --> 00:14:42,089
‫معدتي تؤلمني.

186
00:14:42,673 --> 00:14:45,259
‫بالطبع ستؤلمك معدتك بعد كل ذلك الغيمباب
‫الذي تناولته.

187
00:14:46,552 --> 00:14:48,470
‫أكلت 3 قطع فقط.

188
00:14:48,762 --> 00:14:49,972
‫من ستقابلين اليوم؟

189
00:14:50,431 --> 00:14:52,266
‫- صديق.
‫- أي صديق؟

190
00:14:52,766 --> 00:14:53,601
‫مجرد صديق.

191
00:14:55,269 --> 00:14:57,104
‫فلنذهب يا أمي.

192
00:14:57,688 --> 00:14:59,398
‫أنا جائعة، فلنذهب ونتناول الغداء.

193
00:15:00,816 --> 00:15:02,151
‫هل أنتما ذاهبتان إلى المتجر؟

194
00:15:02,776 --> 00:15:04,194
‫أريد أن أذهب أيضاً.

195
00:15:04,653 --> 00:15:06,322
‫لماذا عساك تذهب إلى هناك؟

196
00:15:06,405 --> 00:15:08,198
‫ابق في المنزل وحسب يا أبي.

197
00:15:08,532 --> 00:15:09,992
‫إلى اللقاء يا حبيبي.

198
00:15:10,075 --> 00:15:11,952
‫- إلى اللقاء يا أبي.
‫- حسناً.

199
00:15:16,415 --> 00:15:18,626
‫إنهما تستبعدانني عمداً الآن.

200
00:15:21,503 --> 00:15:22,338
‫"شيم".

201
00:15:24,089 --> 00:15:27,676
‫هل يمكنني أن أذهب إلى مدينة الملاهي معك؟

202
00:15:31,096 --> 00:15:33,223
‫وضّبت الغيمباب الخاص بك بشكل منفصل.

203
00:15:33,307 --> 00:15:34,141
‫حسناً.

204
00:15:41,982 --> 00:15:43,025
‫هل هذا غريب؟

205
00:15:56,455 --> 00:15:57,957
‫لماذا تؤلمني معدتي كثيراً؟

206
00:16:04,046 --> 00:16:05,506
‫هذا الفستان يبدو أجمل.

207
00:16:14,181 --> 00:16:15,432
‫هذا لن ينفع.

208
00:16:21,814 --> 00:16:22,690
‫الجو حار جداً.

209
00:16:26,610 --> 00:16:27,569
‫هذه تبدو جميلة.

210
00:16:41,375 --> 00:16:42,209
‫مرحباً يا "شيم".

211
00:16:42,751 --> 00:16:43,585
‫تأخرت...

212
00:16:52,678 --> 00:16:55,014
‫قد يعتبر الناس أننا ثنائي.

213
00:16:55,222 --> 00:16:56,974
‫سوف أذهب وأغيرها.

214
00:16:57,057 --> 00:16:59,184
‫لا، لا بأس يا "شيم".

215
00:16:59,393 --> 00:17:01,687
‫- أنا سأذهب وأغيرها بدلاً منك.
‫- لا، لا بأس.

216
00:17:01,770 --> 00:17:02,896
‫أنا سأذهب وأغيرها.

217
00:17:06,442 --> 00:17:07,317
‫"شيم".

218
00:17:08,652 --> 00:17:09,528
‫هل أنت مريضة؟

219
00:17:11,739 --> 00:17:13,657
‫لا، أنا بخير.

220
00:17:14,074 --> 00:17:15,993
‫بالرغم من أنك تبدين مريضة.

221
00:17:16,827 --> 00:17:18,620
‫ألا يجب أن تنالي قسطاً من الراحة؟

222
00:17:18,704 --> 00:17:20,205
‫يمكننا أن نذهب المرة القادمة.

223
00:17:20,581 --> 00:17:21,582
‫مستحيل.

224
00:17:21,874 --> 00:17:23,375
‫هيا بنا، أنا لست مريضة.

225
00:17:25,502 --> 00:17:26,628
‫هل أنت واثقة؟

226
00:17:29,757 --> 00:17:31,842
‫لم أستطع النوم جيداً الليلة الماضية.

227
00:17:32,301 --> 00:17:33,510
‫أظن أنني لا بد أن أبدو متعبة.

228
00:17:33,594 --> 00:17:34,553
‫فهمت.

229
00:17:35,220 --> 00:17:36,805
‫دعيني أحمل حقيبتك.

230
00:17:38,265 --> 00:17:40,934
‫كان هناك الكثير من البعوض الليلة الماضية.

231
00:17:41,018 --> 00:17:42,519
‫لم أستطع النوم جيداً أيضاً.

232
00:17:43,520 --> 00:17:45,898
‫نعم، كان هناك بعوض.

233
00:17:45,981 --> 00:17:47,441
‫البعوض اللعين.

234
00:17:47,816 --> 00:17:48,650
‫هيا بنا.

235
00:17:51,945 --> 00:17:53,906
‫هل سيروق هذا لوالدي؟

236
00:17:54,364 --> 00:17:55,616
‫ألا تظنين أنه عادي جداً؟

237
00:17:56,366 --> 00:17:57,618
‫قد يبدو أكبر سناً في هذا.

238
00:17:57,701 --> 00:17:59,787
‫أعرف ذوق والدك.

239
00:17:59,995 --> 00:18:03,582
‫يريد أن يكون عصرياً لكنه خجول جداً
‫على أن يرتدي الملابس العصرية حقيقة.

240
00:18:03,916 --> 00:18:06,460
‫إنه يستمتع بارتداء الملابس
‫التي لا تلفت النظر كثيراً.

241
00:18:07,795 --> 00:18:10,005
‫أمي، فلنلق نظرة هنا.

242
00:18:10,881 --> 00:18:12,174
‫سوف أشتري لك ملابس.

243
00:18:12,925 --> 00:18:13,759
‫حقاً؟

244
00:18:16,095 --> 00:18:17,137
‫شكراً لك يا "مي".

245
00:18:17,930 --> 00:18:19,765
‫لنر.

246
00:18:22,476 --> 00:18:24,728
‫شكراً جزيلاً لك يا "تاي هوي".

247
00:18:25,270 --> 00:18:27,606
‫أخيراً، نلت فرصة إلقاء محاضرة
‫في المركز الثقافي.

248
00:18:27,940 --> 00:18:29,817
‫يجب أن نحتفل.

249
00:18:34,446 --> 00:18:36,156
‫ما رأيك بهذا يا أمي؟

250
00:18:36,615 --> 00:18:37,908
‫هذا سيبدو جميلاً عليك.

251
00:18:38,617 --> 00:18:42,496
‫ابنتك تتمتع بذوق رفيع، هذا شائع جداً
‫هذه الأيام.

252
00:18:42,788 --> 00:18:43,705
‫حقاً؟

253
00:18:48,919 --> 00:18:50,087
‫دعيني أجرب هذا.

254
00:18:50,170 --> 00:18:52,089
‫- اتبعيني من فضلك.
‫- حسناً.

255
00:19:00,597 --> 00:19:03,642
‫أظن أن هذه الماركة ستلائمك
‫أكثر من التي رأيناها سابقاً.

256
00:19:03,725 --> 00:19:04,685
‫ألقي نظرة.

257
00:19:05,102 --> 00:19:06,895
‫- إنها جميلة، صحيح؟
‫- نعم، إنها جميلة.

258
00:19:18,198 --> 00:19:19,074
‫ماذا يجب أن أفعل؟

259
00:19:37,426 --> 00:19:38,385
‫آنسة "غونغ"؟

260
00:19:42,598 --> 00:19:43,765
‫مرحباً يا سيدتي.

261
00:19:44,766 --> 00:19:46,643
‫يالها من مصادفة.

262
00:19:46,727 --> 00:19:48,228
‫تسرني رؤيتك هنا.

263
00:19:48,687 --> 00:19:49,938
‫هل جئت لتشتري بعض الملابس؟

264
00:19:50,397 --> 00:19:51,273
‫نعم يا سيدتي.

265
00:19:51,356 --> 00:19:53,442
‫هل جئت للتسوق أيضاً؟

266
00:19:54,276 --> 00:19:55,861
‫نعم، جئت مع صديقتي.

267
00:19:56,195 --> 00:19:58,322
‫جربي هذا يا "مي جيونغ"، هذا جميل جداً.

268
00:19:58,697 --> 00:20:00,824
‫- هاك.
‫- أود أن أجرب هذا.

269
00:20:01,491 --> 00:20:02,576
‫حسناً، انتظري قليلاً من فضلك.

270
00:20:02,826 --> 00:20:05,787
‫والدتها تستخدم غرفة القياس الآن.

271
00:20:07,080 --> 00:20:07,956
‫ياللهول.

272
00:20:08,373 --> 00:20:09,458
‫"يوم تاي هوي" في الخارج.

273
00:20:10,500 --> 00:20:11,501
‫ماذا يجب أن أفعل الآن؟

274
00:20:12,294 --> 00:20:13,670
‫قد تقع "مي" في مشكلة.

275
00:20:14,004 --> 00:20:15,422
‫هل جئت مع أمك؟

276
00:20:17,341 --> 00:20:18,175
‫نعم.

277
00:20:18,258 --> 00:20:19,468
‫ياله من أمر جميل.

278
00:20:19,551 --> 00:20:21,553
‫لطالما رغبت في أن أقابل والدتك.

279
00:20:29,311 --> 00:20:30,187
‫المعذرة.

280
00:20:30,646 --> 00:20:32,481
‫هل تحتاجين المساعدة؟

281
00:20:32,981 --> 00:20:34,024
‫ماذا يجب أن أفعل الآن؟

282
00:20:36,151 --> 00:20:38,612
‫سيدتي، هل كل شيء على ما يرام؟

283
00:20:40,572 --> 00:20:42,574
‫يجب ألا تمسك بي "تاي هوي".

284
00:20:43,325 --> 00:20:44,409
‫ألن تخرج؟

285
00:20:45,202 --> 00:20:46,161
‫سوف تخرج قريباً.

286
00:20:48,664 --> 00:20:51,208
‫سيدتي، هلّا أجبتني من فضلك؟

287
00:20:52,751 --> 00:20:54,419
‫سيدتي؟ هل يجب أن أفتح الباب؟

288
00:20:54,836 --> 00:20:55,879
‫سيدتي؟

289
00:20:56,838 --> 00:20:57,673
‫سيدتي؟

290
00:20:58,799 --> 00:21:00,175
‫سيدتي؟ عجباً.

291
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
‫سيدتي!

292
00:21:03,262 --> 00:21:04,304
‫أمسكوا بها.

293
00:21:04,805 --> 00:21:06,640
‫سيدتي! توقفي أرجوك.

294
00:21:06,723 --> 00:21:07,724
‫سيدتي، توقفي.

295
00:21:10,310 --> 00:21:11,228
‫آنسة "غونغ".

296
00:21:11,812 --> 00:21:13,313
‫هل هي أمك حقاً؟

297
00:21:13,605 --> 00:21:17,693
‫أنا آسفة جداً يا سيدتي،
‫أظن أنني يجب أن أذهب الآن.

298
00:21:18,026 --> 00:21:19,069
‫حسناً، تفضلي.

299
00:21:28,996 --> 00:21:29,997
‫أنا آسفة جداً.

300
00:21:30,455 --> 00:21:32,207
‫احتجت استخدام الحمام فجأة.

301
00:21:33,542 --> 00:21:35,002
‫أنا آسفة.

302
00:21:35,794 --> 00:21:37,337
‫رباه، نجحت.

303
00:21:37,713 --> 00:21:39,381
‫- أمي.
‫- "مي".

304
00:21:39,715 --> 00:21:42,009
‫أي صدفة كانت تلك؟

305
00:21:42,759 --> 00:21:44,761
‫كيف يمكنني الذهاب إلى أي مكان
‫دون قلق الآن؟

306
00:21:45,137 --> 00:21:49,266
‫لكن من الرائع أنها لم ترني، صحيح؟

307
00:21:49,558 --> 00:21:52,936
‫أول ما خطر في بالي هو الهرب.

308
00:21:53,020 --> 00:21:56,606
‫خبأت وجهي بالزي لذا لم تستطع رؤيتي.

309
00:21:58,734 --> 00:22:01,570
‫فلنخرج من هنا قبل أن نصادف
‫"تاي هوي" مجدداً.

310
00:22:05,615 --> 00:22:06,491
‫ما الأمر؟

311
00:22:11,121 --> 00:22:11,997
‫"تاي هوي".

312
00:22:13,290 --> 00:22:14,207
‫"جاي بون".

313
00:22:15,584 --> 00:22:16,460
‫أهلاً يا "تاي هوي".

314
00:22:19,296 --> 00:22:22,341
‫"غونغ مي" هي ابنتك؟

315
00:22:23,508 --> 00:22:25,177
‫"غونغ شيم" هي ابنتك أيضاً.

316
00:22:25,969 --> 00:22:28,638
‫لذا أظن أن "مي" و"شيم" أختان.

317
00:22:29,598 --> 00:22:30,724
‫هل أنا محقة؟

318
00:22:31,099 --> 00:22:32,642
‫حسناً، كما ترين...

319
00:22:33,477 --> 00:22:35,145
‫- هل يمكننا أن نتحدث؟
‫- لا.

320
00:22:36,480 --> 00:22:37,397
‫أخفتني.

321
00:22:37,481 --> 00:22:38,982
‫لا أريد أن أتحدث إلى امرأة مثلك.

322
00:22:40,650 --> 00:22:41,526
‫آنسة "غونغ".

323
00:22:43,070 --> 00:22:44,196
‫هل يمكننا أن نتحدث؟

324
00:22:44,571 --> 00:22:46,281
‫لم لا تتحدثين إلي؟

325
00:22:46,490 --> 00:22:47,824
‫دعيني أشرح ما حصل.

326
00:22:48,450 --> 00:22:49,284
‫أمي.

327
00:22:51,078 --> 00:22:52,245
‫سأوافيك إلى المنزل.

328
00:22:52,996 --> 00:22:53,955
‫آنسة "غونغ".

329
00:22:58,960 --> 00:23:00,462
‫ياللهول.

330
00:23:01,046 --> 00:23:03,256
‫ماذا يجب أن أفعل الآن؟

331
00:23:03,632 --> 00:23:04,841
‫ما العمل؟

332
00:23:12,224 --> 00:23:13,183
‫آنسة "غونغ".

333
00:23:15,018 --> 00:23:16,895
‫منذ متى وأنت تعرفين ابني؟

334
00:23:18,355 --> 00:23:19,189
‫المعذرة؟

335
00:23:19,397 --> 00:23:23,276
‫عندما قابلت "جون سو" للمرة الأولى
‫في ورشة الأثاث،

336
00:23:23,360 --> 00:23:27,239
‫هل كنت تعلمين أم لا أنه وريث
‫مجموعة "النجم"؟

337
00:23:29,032 --> 00:23:29,866
‫سيدتي...

338
00:23:29,950 --> 00:23:32,536
‫أخبريني إذا كنت تعرفين أم لا وحسب.

339
00:23:35,080 --> 00:23:36,206
‫سيدتي، من فضلك.

340
00:23:36,414 --> 00:23:37,666
‫أنت أخت "غونغ شيم".

341
00:23:38,750 --> 00:23:41,920
‫من المستحيل أنك كنت تجهلين أمر "جون سو".

342
00:23:42,420 --> 00:23:43,547
‫أنا آسفة جداً.

343
00:23:43,964 --> 00:23:46,133
‫أنت خدعتني.

344
00:23:47,843 --> 00:23:49,719
‫أنتن مريعات.

345
00:23:50,637 --> 00:23:52,139
‫كنت أعرف من يكون.

346
00:23:52,514 --> 00:23:56,518
‫لكن بدا أنه لا يرغب في أن يعرف الناس
‫وضعه الاجتماعي.

347
00:23:56,601 --> 00:23:59,521
‫لذلك ادعيت أنني لا أعرف، أقسم لك.

348
00:23:59,855 --> 00:24:01,898
‫ماذا؟ "أقسم لك"؟

349
00:24:03,358 --> 00:24:05,777
‫هل تظنين أنني سأصدق أي شيء مما تقولينه
‫بعد الآن؟

350
00:24:06,486 --> 00:24:08,113
‫كنا لطفاء معك.

351
00:24:09,364 --> 00:24:10,490
‫أنا مصدومة.

352
00:24:11,741 --> 00:24:13,535
‫البنت شبيهة أمها.

353
00:24:14,369 --> 00:24:16,872
‫كيف تجرأت على ممارسة خدعة سخيفة علينا؟

354
00:24:29,301 --> 00:24:30,135
‫"مي".

355
00:24:38,351 --> 00:24:39,644
‫أنا آسفة جداً.

356
00:24:40,896 --> 00:24:42,439
‫الذنب كله ذنبي.

357
00:24:45,192 --> 00:24:46,484
‫الذنب ليس ذنبك.

358
00:24:48,486 --> 00:24:49,821
‫الذنب كله ذنب "شيم".

359
00:24:51,573 --> 00:24:53,074
‫ماذا تقصدين؟

360
00:24:55,118 --> 00:24:57,829
‫هي التي طُردت بسبب تصرفاتها.

361
00:24:58,872 --> 00:25:00,999
‫تورطت في شجار بسبب "شيم".

362
00:25:02,459 --> 00:25:05,253
‫لولاها لما حصل هذا.

363
00:25:06,713 --> 00:25:08,215
‫"مي"، كانت "شيم" فقط...

364
00:25:08,298 --> 00:25:10,467
‫إذا كنت ستقفين إلى جانبها، غادري من فضلك.

365
00:25:11,426 --> 00:25:13,303
‫ما بالك؟

366
00:25:14,054 --> 00:25:15,597
‫دعيني وشأني من فضلك.

367
00:25:16,514 --> 00:25:17,349
‫أنا أعني ما أقول.

368
00:25:21,269 --> 00:25:22,103
‫حسناً.

369
00:25:22,604 --> 00:25:23,438
‫سأذهب.

370
00:25:39,287 --> 00:25:40,121
‫"مي".

371
00:25:43,500 --> 00:25:44,459
‫"مي"!

372
00:26:01,393 --> 00:26:03,436
‫هذا الشراب دافئ.

373
00:26:05,814 --> 00:26:06,648
‫تفضل.

374
00:26:06,898 --> 00:26:07,816
‫وهذا الشراب...

375
00:26:09,109 --> 00:26:09,943
‫بارد.

376
00:26:12,195 --> 00:26:13,113
‫عجباً.

377
00:26:13,697 --> 00:26:15,699
‫قد حضرت الكثير.

378
00:26:17,158 --> 00:26:18,785
‫على الرحب والسعة، تفضل وكل.

379
00:26:20,370 --> 00:26:21,746
‫الذهاب في نزهة أمر جميل.

380
00:26:22,580 --> 00:26:24,040
‫الطقس جميل ومنعش.

381
00:26:25,292 --> 00:26:26,251
‫أترى؟

382
00:26:26,459 --> 00:26:28,795
‫أنقذتك من احتساء الشراب طوال اليوم
‫مع زملائك.

383
00:26:29,170 --> 00:26:30,005
‫أنت محقة.

384
00:26:30,338 --> 00:26:31,464
‫- تفضل وكُل.
‫- حسناً.

385
00:26:34,759 --> 00:26:35,593
‫شكراً لك.

386
00:26:43,977 --> 00:26:44,978
‫يوجد بيض بداخلها.

387
00:26:47,188 --> 00:26:49,107
‫أنا أعاني حساسية من البيض.

388
00:26:49,816 --> 00:26:51,109
‫أنت محق.

389
00:26:51,651 --> 00:26:53,987
‫أخبرتك منذ فترة قريبة جداً،
‫الآن نسيت أمر هذا؟

390
00:26:54,612 --> 00:26:55,447
‫لماذا؟

391
00:26:55,780 --> 00:26:57,949
‫هل تريدين قتلي أو ما شابه؟

392
00:27:00,035 --> 00:27:01,953
‫هل كانت تلك خطتك؟

393
00:27:04,372 --> 00:27:05,623
‫هناك طبقة أخرى.

394
00:27:07,292 --> 00:27:09,669
‫طبقة أخرى؟ أي طبقة؟

395
00:27:09,753 --> 00:27:10,628
‫ما الفرق؟

396
00:27:19,179 --> 00:27:21,639
‫لا يوجد بيض بداخلها.

397
00:27:24,642 --> 00:27:25,810
‫نعم، هذه النظرة.

398
00:27:26,353 --> 00:27:28,772
‫هذه النظرة هي السبب في أنني أخبرتك
‫أنك أبله.

399
00:27:29,189 --> 00:27:30,023
‫ماذا بشأن هذه إذاً؟

400
00:27:31,483 --> 00:27:32,317
‫عجباً.

401
00:27:33,610 --> 00:27:34,486
‫ماذا بشأن هذه؟

402
00:27:37,614 --> 00:27:39,240
‫حسناً، أنا آسفة، تفضل وكُل.

403
00:27:40,700 --> 00:27:41,534
‫حسناً.

404
00:27:41,868 --> 00:27:42,869
‫فلنأكل.

405
00:27:46,915 --> 00:27:49,000
‫إنه لذيذ! إنه مذهل.

406
00:27:50,460 --> 00:27:52,921
‫"شيم"، فلنفتتح متجر الغيمباب الخاص بنا.

407
00:27:53,421 --> 00:27:55,840
‫لن نفتح باب التوصيل، وسيكون هناك طابور
‫طويل من الناس ينتظرون.

408
00:27:55,924 --> 00:27:58,927
‫يمكننا أن نعطيهم أرقام انتظار،
‫وسنظهر على التلفاز وكل شيء.

409
00:27:59,386 --> 00:28:00,804
‫هذه لذيذة جداً.

410
00:28:02,430 --> 00:28:03,556
‫لماذا لا تأكلين يا "شيم"؟

411
00:28:06,601 --> 00:28:07,435
‫"شيم".

412
00:28:08,603 --> 00:28:10,146
‫أنت مريضة، صحيح؟

413
00:28:10,855 --> 00:28:12,107
‫لا، لست مريضة.

414
00:28:12,357 --> 00:28:13,817
‫بلى، أنت مريضة.

415
00:28:14,109 --> 00:28:15,985
‫تتصببين عرقاً بارداً.

416
00:28:21,241 --> 00:28:23,576
‫أنا أرتدي قبعة فراء في هذا الطقس الحار.

417
00:28:28,331 --> 00:28:29,249
‫تقصدين الشعر المستعار؟

418
00:28:31,835 --> 00:28:34,254
‫معذرة، أفسدت المزاج.

419
00:28:34,838 --> 00:28:36,089
‫لا، لم تفسديه، لا عليك.

420
00:28:38,967 --> 00:28:39,884
‫هذا الجو جميل جداً.

421
00:28:42,595 --> 00:28:43,763
‫هذا الجو هادئ جداً.

422
00:29:05,118 --> 00:29:06,870
‫"شيم"، هذا ممتع للغاية، صحيح؟

423
00:29:07,787 --> 00:29:08,621
‫نعم.

424
00:29:10,749 --> 00:29:11,791
‫هذا يمنحني شعوراً بالراحة.

425
00:29:13,251 --> 00:29:14,419
‫انظري، إنه جميل جداً.

426
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
‫إنه طريق من الأزهار.

427
00:29:18,631 --> 00:29:20,008
‫هذه الأزهار جميلة جداً.

428
00:29:24,471 --> 00:29:26,222
‫إنه جميل جداً يا "شيم".

429
00:29:26,931 --> 00:29:27,766
‫حسناً.

430
00:29:28,391 --> 00:29:29,976
‫فلنقد بسرعة أكثر.

431
00:29:30,435 --> 00:29:31,811
‫إنني مليء بالطاقة.

432
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
‫أنا جاهز للانطلاق.

433
00:29:33,688 --> 00:29:34,606
‫هيا بنا.

434
00:29:49,496 --> 00:29:50,330
‫"شيم".

435
00:29:51,164 --> 00:29:52,081
‫"شيم".

436
00:29:52,540 --> 00:29:54,000
‫"شيم"، استفيقي.

437
00:29:54,584 --> 00:29:55,960
‫استفيقي يا "شيم".

438
00:29:56,836 --> 00:29:58,755
‫"شيم"!

439
00:29:59,255 --> 00:30:00,340
‫"شيم"!

440
00:30:00,715 --> 00:30:02,383
‫- فلنلتقط صورة.
‫- ساعداني رجاءً.

441
00:30:02,467 --> 00:30:05,929
‫- انظروا إلى الكاميرا رجاءً.
‫- ساعداني لأحملها على ظهري.

442
00:30:07,180 --> 00:30:08,306
‫- دقيقة يا رفاق.
‫- "شيم".

443
00:30:09,933 --> 00:30:10,767
‫"شيم".

444
00:30:12,101 --> 00:30:13,102
‫"شيم"!

445
00:30:13,561 --> 00:30:15,230
‫"شيم"!

446
00:30:15,563 --> 00:30:16,731
‫"شيم"!

447
00:30:17,315 --> 00:30:18,483
‫اصمدي.

448
00:30:18,983 --> 00:30:20,235
‫سوف آخذك إلى المشفى الآن.

449
00:30:20,735 --> 00:30:22,195
‫اصمدي، أرجوك.

450
00:30:23,196 --> 00:30:25,532
‫لا تخافي يا "شيم"، ستكونين بخير.

451
00:30:27,784 --> 00:30:30,578
‫لن أذهب إلى أي مكان، لا تخافي، اتفقنا؟

452
00:30:33,623 --> 00:30:35,416
‫هي بخير، صحيح؟ لا شيء خطير، أليس كذلك؟

453
00:30:35,625 --> 00:30:38,294
‫أظن أن زائدتها الدودية انفجرت،
‫تحتاج عملية جراحية فانتظر هنا.

454
00:30:38,503 --> 00:30:40,296
‫لا تجزعي يا "شيم".

455
00:30:40,922 --> 00:30:42,549
‫استرخي وحسب.

456
00:30:50,056 --> 00:30:52,725
‫"مشفى"

457
00:31:03,444 --> 00:31:05,071
‫"شيم"، هل أنت بخير؟

458
00:31:05,321 --> 00:31:06,698
‫نعم، أمهلني قليلاً من الوقت.

459
00:31:12,829 --> 00:31:14,205
‫لماذا تأخرت كثيراً؟

460
00:31:14,873 --> 00:31:15,707
‫المعذرة؟

461
00:31:16,875 --> 00:31:19,127
‫وضبت أغراضك وعدت مسرعاً.

462
00:31:19,794 --> 00:31:20,670
‫لا بأس.

463
00:31:21,880 --> 00:31:25,174
‫قلت إنك ستأتي، لذا أرسلت أمي وأبي
‫إلى المنزل

464
00:31:26,009 --> 00:31:27,218
‫عندما قالا إنهما سيبقيان.

465
00:31:27,427 --> 00:31:29,429
‫عدت متأخراً عن الوقت الذي توقعته وحسب.

466
00:31:30,430 --> 00:31:31,931
‫هل كانت هناك زحمة سير؟

467
00:31:32,223 --> 00:31:33,558
‫نعم، كانت هناك زحمة سير.

468
00:31:33,892 --> 00:31:34,934
‫هل تناولت العشاء؟

469
00:31:35,685 --> 00:31:36,853
‫ليس بعد.

470
00:31:40,565 --> 00:31:43,318
‫يمكنك أن تتناول العشاء الذي يعطونك إياه
‫هنا في المشفى.

471
00:31:45,945 --> 00:31:48,281
‫يجب ألا تأكلي، لذا لن تحصلي على العشاء.

472
00:31:48,740 --> 00:31:49,616
‫ممنوع أن تأكلي.

473
00:31:49,699 --> 00:31:51,743
‫حتى تطلقي الريح بعد العملية.

474
00:31:54,996 --> 00:31:57,373
‫- حسناً.
‫- متى يمكنها أن تغادر؟

475
00:31:57,874 --> 00:31:59,834
‫حالما تطلق الريح يمكنها أن تغادر.

476
00:32:00,376 --> 00:32:02,754
‫ممنوع أن تشربي الماء أيضاً.

477
00:32:07,050 --> 00:32:10,345
‫لا أستطيع أن أشرب الماء حتى
‫إلى أن أطلق الريح.

478
00:32:11,596 --> 00:32:13,932
‫حالما تطلقين الريح يمكننا الذهاب
‫إلى المنزل.

479
00:32:14,182 --> 00:32:16,392
‫لا بد أنك جائع، اذهب وتناول شيئاً ما.

480
00:32:18,561 --> 00:32:19,938
‫لا تستطيعين أن تأكلي شيئاً.

481
00:32:20,271 --> 00:32:21,564
‫سوف أتضور جوعاً معك اليوم.

482
00:32:23,483 --> 00:32:25,068
‫لن تأكل شيئاً؟

483
00:32:36,579 --> 00:32:37,956
‫يجب أن تأكل.

484
00:32:39,207 --> 00:32:40,875
‫هذا ليس مهماً.

485
00:32:41,209 --> 00:32:43,044
‫يجب أن تتلقي التوبيخ.

486
00:32:45,380 --> 00:32:47,507
‫هل تعلمين أن الأمور كان يمكن أن تكون أسوأ؟

487
00:32:49,717 --> 00:32:52,136
‫يجب أن تعلمي الآخرين عندما تكونين مريضة.

488
00:32:52,720 --> 00:32:55,181
‫كنت تحتملين ألمك وحسب.

489
00:32:55,556 --> 00:32:57,266
‫كان الألم مُحتملاً.

490
00:32:57,684 --> 00:32:58,935
‫في المرة القادمة، حين تكونين مريضة،

491
00:32:59,394 --> 00:33:02,230
‫أعلميني حالاً، مفهوم؟

492
00:33:02,981 --> 00:33:03,815
‫مفهوم.

493
00:33:06,317 --> 00:33:08,319
‫كنت مشغولة بالتحايل.

494
00:33:09,362 --> 00:33:11,864
‫هل ستدعين هذا يتكرر أم لا؟

495
00:33:13,199 --> 00:33:14,033
‫لا.

496
00:33:16,202 --> 00:33:19,205
‫لكن ألا يجب أن تعتني بي؟

497
00:33:19,414 --> 00:33:20,415
‫لماذا تستمر في توبيخي؟

498
00:33:20,665 --> 00:33:22,458
‫هل يجب أن تتلقي التوبيخ أم لا؟

499
00:33:23,001 --> 00:33:24,043
‫تباً.

500
00:33:24,127 --> 00:33:26,546
‫هل تظنين أنك يجب أن تقولي ذلك أم لا؟

501
00:33:29,298 --> 00:33:31,009
{\an8}‫"إلهة النجم"

502
00:33:34,887 --> 00:33:35,722
‫سأعود حالاً.

503
00:33:39,600 --> 00:33:40,560
‫ما كان هذا؟

504
00:33:41,602 --> 00:33:42,895
‫"إلهة النجم"؟

505
00:33:43,688 --> 00:33:45,314
‫إلهة مجموعة "النجم"؟

506
00:33:46,691 --> 00:33:48,026
‫هل يمكن أن تكون زميلة عمل؟

507
00:33:52,280 --> 00:33:53,906
‫- نعم يا جدتي.
‫- أين أنت الآن؟

508
00:33:54,699 --> 00:33:56,826
‫لم أستطع التواصل معك طوال النهار اليوم.

509
00:33:57,618 --> 00:33:58,911
‫أنا في المشفى.

510
00:34:00,455 --> 00:34:01,998
‫المشفى؟ لماذا؟

511
00:34:02,582 --> 00:34:05,084
‫تذكرين الفتاة التي أحبها التي أخبرتك عنها
‫المرة الماضية؟

512
00:34:05,418 --> 00:34:06,502
‫أُجريت لها عملية.

513
00:34:06,753 --> 00:34:07,587
‫لماذا؟

514
00:34:07,879 --> 00:34:09,255
‫هل الأمر خطير؟

515
00:34:09,338 --> 00:34:11,716
‫لا، كانت مجرد عملية استئصال
‫للزائدة الدودية.

516
00:34:12,258 --> 00:34:13,384
‫فهمت.

517
00:34:13,843 --> 00:34:15,178
‫هل هي بخير الآن؟

518
00:34:15,553 --> 00:34:16,888
‫نعم، إنها بخير الآن.

519
00:34:17,847 --> 00:34:18,806
‫حسناً.

520
00:34:19,390 --> 00:34:21,350
‫اعتن بها جيداً.

521
00:34:22,185 --> 00:34:24,604
‫النساء يتذكرن كم أزعجهن الرجال لوقت طويل.

522
00:34:25,021 --> 00:34:25,897
‫حقاً؟

523
00:34:27,940 --> 00:34:28,775
‫"إلهة"؟

524
00:34:30,026 --> 00:34:30,860
‫إلهة...

525
00:34:31,694 --> 00:34:32,904
‫إلهة الجامعة.

526
00:34:33,529 --> 00:34:35,907
‫إلهة الشركة، إلهة "هاليو".

527
00:34:38,326 --> 00:34:39,786
‫لا بد أنها تحمل المعنى ذاته.

528
00:34:49,295 --> 00:34:50,171
‫"شيم".

529
00:34:51,005 --> 00:34:52,090
‫هل تحتاجين شيئاً؟

530
00:34:52,381 --> 00:34:54,133
‫إذا كنت تحتاجين شيئاً، سأجلبه لك.

531
00:34:54,801 --> 00:34:56,636
‫يجب أن تتضوري جوعاً
‫ولا يمكنك أن تشربي حتى.

532
00:34:56,719 --> 00:34:58,679
‫سأجلب لك أي شيء تريدينه.

533
00:35:00,640 --> 00:35:03,559
‫رأيت شاشة هاتفك عندما وردك الاتصال.

534
00:35:04,310 --> 00:35:05,603
‫من هي "إلهة النجم"؟

535
00:35:06,312 --> 00:35:08,189
‫- هل هي زميلة في العمل؟
‫- نعم.

536
00:35:09,148 --> 00:35:09,982
‫من هي؟

537
00:35:10,608 --> 00:35:11,567
‫مجرد امرأة.

538
00:35:11,984 --> 00:35:14,112
‫أنا ذاهب إلى الطابق الأول
‫لأجلب بعض الأغراض.

539
00:35:14,195 --> 00:35:15,196
‫انتظري قليلاً وحسب.

540
00:35:21,661 --> 00:35:23,579
‫لماذا لم يخبرني من تكون

541
00:35:24,413 --> 00:35:25,373
‫عندما سألته؟

542
00:35:26,582 --> 00:35:27,667
‫"إلهة النجم"

543
00:35:40,471 --> 00:35:41,597
‫ألو.

544
00:35:42,390 --> 00:35:44,642
‫أنا حبيبة "دان تاي".

545
00:35:45,143 --> 00:35:47,603
‫إذا احتجت شيئاً منه يمكنك أن تخبريني.

546
00:35:50,022 --> 00:35:50,940
‫ألو.

547
00:35:52,150 --> 00:35:55,278
‫قلت إنني حبيبة "دان تاي".

548
00:35:55,987 --> 00:35:58,489
‫سوف أنقل له الرسالة إذا أردت مني ذلك.

549
00:36:00,825 --> 00:36:03,619
‫لا بأس، سوف أقفل الخط.

550
00:36:06,372 --> 00:36:07,206
‫ماذا؟

551
00:36:08,583 --> 00:36:10,126
‫لماذا تبدو كبيرة جداً في السن؟

552
00:36:15,381 --> 00:36:16,215
‫من يمكن أن تكون؟

553
00:36:27,727 --> 00:36:29,729
‫تركت هاتفك هنا.

554
00:36:29,979 --> 00:36:30,938
‫فعلاً.

555
00:36:34,650 --> 00:36:35,484
‫"شيم".

556
00:36:35,902 --> 00:36:37,236
‫هل تريدين أن أفعل لك شيئاً؟

557
00:36:37,528 --> 00:36:39,822
‫أنا بخير، يجب أن تجلس وتستريح.

558
00:36:40,740 --> 00:36:41,574
‫حسناً.

559
00:36:49,540 --> 00:36:50,416
‫"شيم".

560
00:36:52,210 --> 00:36:53,878
‫لماذا لا تخلعين شعرك المستعار؟

561
00:36:56,797 --> 00:36:57,715
‫أنا بخير.

562
00:36:59,300 --> 00:37:00,384
‫كفاك.

563
00:37:01,427 --> 00:37:03,763
‫تعرّقت فيما سبق ولم يتسنّ لي أن أغسله.

564
00:37:04,055 --> 00:37:05,306
‫ولدي مناطق صلعاء صغيرة أيضاً.

565
00:37:06,474 --> 00:37:07,391
‫من يهتم لهذا؟

566
00:37:10,353 --> 00:37:11,854
‫هل تريدين أن أغسل لك شعرك؟

567
00:37:13,022 --> 00:37:16,651
‫هذا المنتج يسمح لك بغسل شعرك دون ماء.

568
00:37:17,860 --> 00:37:19,737
‫- هل يوجد شيء كهذا؟
‫- نعم.

569
00:37:20,738 --> 00:37:22,406
‫استديري، سأغسله لك.

570
00:37:22,490 --> 00:37:23,324
‫لا بأس.

571
00:37:23,407 --> 00:37:25,409
‫هيا، استديري.

572
00:37:27,245 --> 00:37:28,162
‫إذاً...

573
00:37:36,170 --> 00:37:37,004
‫عجباً.

574
00:37:38,631 --> 00:37:39,715
‫هيا بنا.

575
00:37:46,597 --> 00:37:48,766
‫كيف هو؟ هل يمنحك شعوراً جميلاً؟

576
00:37:49,934 --> 00:37:51,269
‫نعم، إنه يمنحني شعوراً جميلاً.

577
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
‫بالمناسبة،

578
00:37:55,856 --> 00:37:57,316
‫متى بدأت معدتك

579
00:37:58,234 --> 00:37:59,402
‫تؤلمك اليوم؟

580
00:38:00,361 --> 00:38:01,445
‫هذا الصباح.

581
00:38:02,905 --> 00:38:05,283
‫هل تتذكرين حين أُغمي عليك
‫في مدينة الملاهي؟

582
00:38:06,200 --> 00:38:07,034
‫لا.

583
00:38:07,576 --> 00:38:09,537
‫هذا مؤلم جداً، كنت متعبة.

584
00:38:09,912 --> 00:38:12,373
‫لا أتذكر الكثير منذ أن ركبت الدراجة.

585
00:38:18,504 --> 00:38:19,422
‫إنه يمنحني شعوراً رائعاً.

586
00:38:23,259 --> 00:38:25,886
‫سأغسله قليلاً بعد ثم أجففه لك.

587
00:38:26,429 --> 00:38:27,263
‫حسناً.

588
00:38:39,650 --> 00:38:40,526
‫فهمت.

589
00:38:41,110 --> 00:38:42,778
‫هذا ما كنت تتحدثين عنه.

590
00:38:45,281 --> 00:38:47,074
‫متى سينمو مجدداً؟

591
00:38:47,867 --> 00:38:48,909
‫لا أدري.

592
00:38:49,243 --> 00:38:50,661
‫إنني أستخدم الدواء كل يوم،

593
00:38:51,620 --> 00:38:52,830
‫لكن لا يبدو أنه يتحسن.

594
00:38:53,039 --> 00:38:55,041
‫هل هو بحوزتك؟ أين هو؟

595
00:38:56,459 --> 00:38:57,877
‫لا بأس، أنا بخير.

596
00:38:58,336 --> 00:38:59,170
‫أعطيني إياه.

597
00:39:01,255 --> 00:39:02,131
‫هيا.

598
00:39:08,637 --> 00:39:09,972
‫تحتاج القليل منه وحسب.

599
00:39:10,056 --> 00:39:10,973
‫حسناً.

600
00:39:15,561 --> 00:39:16,937
‫فلندهنه.

601
00:39:17,563 --> 00:39:19,190
‫آمل أن ينمو شعرك قريباً.

602
00:39:19,690 --> 00:39:22,193
‫بتلك الطريقة يمكنك أن تخلعي شعرك المستعار.

603
00:39:30,201 --> 00:39:31,035
‫هاك.

604
00:39:31,410 --> 00:39:33,287
‫أنت متعبة، صحيح؟

605
00:39:34,080 --> 00:39:35,581
‫- يجب أن تستلقي.
‫- حسناً.

606
00:39:37,416 --> 00:39:38,334
‫سوف أغطّيك.

607
00:39:47,176 --> 00:39:49,762
‫"مشفى"

608
00:40:54,827 --> 00:40:57,955
‫"مشفى"

609
00:41:04,545 --> 00:41:05,379
‫إنها هنا.

610
00:41:14,180 --> 00:41:15,014
‫سوف تضعينها لي؟

611
00:41:20,060 --> 00:41:20,895
‫هيا.

612
00:41:25,399 --> 00:41:26,275
‫أليست مشدودة جداً؟

613
00:41:43,042 --> 00:41:45,044
‫"شيم"، ألم تطلقي الريح بعد؟

614
00:41:45,544 --> 00:41:46,629
‫لا، ليس بعد.

615
00:41:46,879 --> 00:41:49,006
‫يجب أن تستمري في الانقطاع عن الأكل إذاً.

616
00:41:49,089 --> 00:41:51,217
‫لن يتم تخريجك حتى تطلقيها.

617
00:41:51,300 --> 00:41:52,843
‫احرصي على أن تخبرينا.

618
00:41:53,344 --> 00:41:54,178
‫حسناً.

619
00:42:01,894 --> 00:42:04,563
‫"شيم"، لا بد أنك جائعة جداً.

620
00:42:05,105 --> 00:42:06,023
‫مهلاً.

621
00:42:09,485 --> 00:42:10,319
‫انتهينا.

622
00:42:11,987 --> 00:42:13,155
‫أنا بخير.

623
00:42:14,323 --> 00:42:15,157
‫شكراً لك.

624
00:42:16,116 --> 00:42:18,035
‫سأعود بعد العمل.

625
00:42:18,494 --> 00:42:19,328
‫حسناً.

626
00:42:29,880 --> 00:42:31,173
‫اكسب مالاً كثيراً.

627
00:42:33,342 --> 00:42:34,635
‫سأفعل.

628
00:42:43,602 --> 00:42:46,313
‫على ذكر هذا، يجب أن أذهب إلى المنزل
‫إذا أطلقت الريح.

629
00:42:49,441 --> 00:42:50,359
‫ماذا يجب أن أفعل؟

630
00:42:52,444 --> 00:42:55,239
{\an8}‫"مجموعة (النجم)"

631
00:43:04,331 --> 00:43:05,791
‫مرحباً يا سيد "يوم".

632
00:43:06,125 --> 00:43:07,334
‫أهلاً يا سيد "آن".

633
00:43:18,345 --> 00:43:19,680
‫أظن أن "آن دان تاي"...

634
00:43:22,433 --> 00:43:23,809
‫هو "جون بيو".

635
00:43:26,520 --> 00:43:28,063
‫هل من شيء تريد أن تقوله لي؟

636
00:43:31,525 --> 00:43:32,526
‫لا شيء.

637
00:43:49,209 --> 00:43:52,671
‫إذا كان "دان تاي" هو "جون بيو"
‫فهذه مشكلة كبيرة.

638
00:43:54,381 --> 00:43:56,216
‫أعطيت "جون بيو"

639
00:43:56,967 --> 00:43:59,261
‫خاتمي العسكري

640
00:43:59,928 --> 00:44:01,305
‫في ذلك الحين.

641
00:44:10,856 --> 00:44:13,525
‫"جون بيو"، هل يمكنك أن تعيرني هذا العقد؟

642
00:44:13,609 --> 00:44:14,443
‫لا أستطيع.

643
00:44:14,526 --> 00:44:19,114
‫طلبت مني جدتي أن أحتفظ به
‫حتى أستطيع أن أجد طريقي إلى المنزل.

644
00:44:19,323 --> 00:44:21,700
‫سوف أنظر إليه وأعيده.

645
00:44:22,493 --> 00:44:23,410
‫سوف أعطيك...

646
00:44:24,161 --> 00:44:25,204
‫هذا بدلاً منه.

647
00:44:28,457 --> 00:44:29,917
‫رائع، فيه أشعة ليزر.

648
00:44:42,304 --> 00:44:45,099
‫"هاتف للعموم"

649
00:44:48,185 --> 00:44:50,104
‫هل هذا منزل "جون بيو"؟

650
00:44:51,271 --> 00:44:52,940
‫إذا أردت أن تستعيديه،

651
00:44:53,482 --> 00:44:54,900
‫جهزي 100 مليون وون.

652
00:44:55,901 --> 00:44:59,863
‫خاتمي العسكري مكتوب عليه اسم مجموعتنا
‫ورقم فرقتنا العسكرية.

653
00:45:00,531 --> 00:45:02,074
‫إذا كشف "دان تاي" الأمر،

654
00:45:05,702 --> 00:45:07,788
‫سوف أكون المُلام على كل شيء.

655
00:45:13,836 --> 00:45:15,421
‫هاك الحقيبة التي طلبت منا أن نحتفظ بها.

656
00:45:16,088 --> 00:45:17,047
‫شكراً لك.

657
00:45:17,131 --> 00:45:18,507
‫على الرحب والسعة.

658
00:45:18,757 --> 00:45:20,509
‫يجب أن أذهب إلى العمل.

659
00:45:20,592 --> 00:45:23,095
‫احرص على أن تقفل الباب وراءك.

660
00:45:23,178 --> 00:45:24,721
‫سأفعل، طاب يومك.

661
00:45:24,805 --> 00:45:25,806
‫حسناً.

662
00:45:27,141 --> 00:45:28,434
‫حسناً.

663
00:45:28,976 --> 00:45:31,186
‫هيا بنا.

664
00:45:56,253 --> 00:45:57,880
‫"البحث عن طفل مفقود"

665
00:46:00,132 --> 00:46:02,050
{\an8}‫"اسم الطفل، (سيوك جون بيو)"

666
00:46:18,859 --> 00:46:21,278
‫"القوات الخاصة 38، الفرقة العسكرية 20"

667
00:46:22,446 --> 00:46:24,907
‫ألن تقابل "سو يونغ"

668
00:46:25,282 --> 00:46:28,494
‫في حديقة أشجار "السماء الزرقاء"
‫التي أخبرتك عنها؟

669
00:46:28,785 --> 00:46:32,289
‫ذهبت إلى هناك لأراه لكنني
‫لم أتمكن من ذلك أبداً.

670
00:46:32,998 --> 00:46:34,541
‫عندما اتصلت بحديقة الأشجار،

671
00:46:34,625 --> 00:46:38,086
‫قالوا إنه توقف عن الذهاب إلى هناك فجأة.

672
00:46:38,170 --> 00:46:40,130
‫هل هناك من يمكن أن أسأله عنه؟

673
00:46:40,964 --> 00:46:41,798
‫لا أدري.

674
00:46:42,216 --> 00:46:43,050
‫في الواقع،

675
00:46:43,467 --> 00:46:45,844
‫لدي رقم أخت زوجته.

676
00:46:46,136 --> 00:46:47,721
‫يمكنك الاتصال بها.

677
00:46:47,804 --> 00:46:50,015
‫إذا احتجت للتواصل مع "سو يونغ".

678
00:46:50,766 --> 00:46:52,142
‫- أخت زوجته؟
‫- نعم.

679
00:46:53,769 --> 00:46:55,938
‫هل يمكنك أن تعطيني رقمها؟

680
00:46:56,522 --> 00:46:57,356
‫بالتأكيد.

681
00:46:58,065 --> 00:47:02,319
‫"مشفى (هانكوك)"

682
00:47:14,706 --> 00:47:16,041
‫ألو.

683
00:47:18,418 --> 00:47:19,461
‫ألو.

684
00:47:21,046 --> 00:47:21,880
‫هذه هي...

685
00:47:23,090 --> 00:47:25,342
‫المرأة التي كانت في مكتب "دان تاي".

686
00:47:28,595 --> 00:47:30,722
‫اتصلت بك من قبل.

687
00:47:31,181 --> 00:47:33,392
‫أنا صديق "سو يونغ" من أيام الجيش.

688
00:47:34,935 --> 00:47:38,855
‫أنا خارج مدخل المشفى أنتظرك.

689
00:47:39,523 --> 00:47:42,234
‫طرأ أمر ما بشكل مفاجئ.

690
00:47:42,317 --> 00:47:44,528
‫سوف أُضطر أن أعطيه الهدية

691
00:47:45,028 --> 00:47:47,155
‫في وقت آخر.

692
00:47:48,448 --> 00:47:49,408
‫فهمت.

693
00:47:49,658 --> 00:47:51,326
‫حسناً.

694
00:47:51,577 --> 00:47:53,912
‫حسناً، سأعاود الاتصال بك في وقت آخر.

695
00:48:02,671 --> 00:48:06,550
‫"وحدة العناية المشددة"

696
00:48:13,432 --> 00:48:14,850
‫- هذه هي.
‫- حسناً.

697
00:48:15,267 --> 00:48:19,688
‫اتبعها إلى الغرفة التي تذهب إليها وراقبها.

698
00:48:20,063 --> 00:48:20,897
‫حاضر يا سيدي.

699
00:48:22,941 --> 00:48:25,986
‫"غونغ مي" هي أخت "غونغ شيم"؟

700
00:48:27,154 --> 00:48:29,114
‫كم مرة يجب أن أخبرك؟

701
00:48:29,573 --> 00:48:32,034
‫أنا لا أفهم وحسب.

702
00:48:32,117 --> 00:48:34,036
‫إنهما لا تشبهان بعضهما أبداً.

703
00:48:34,286 --> 00:48:35,704
‫كيف يمكن أن تكونا أختين؟

704
00:48:35,787 --> 00:48:38,332
‫ليس هذا هو المهم الآن،

705
00:48:38,415 --> 00:48:41,960
‫المشكلة هي أنها أخفت الحقيقة عنا.

706
00:48:43,420 --> 00:48:46,465
‫هذا لأن أختها طُردت من الشركة.

707
00:48:46,923 --> 00:48:48,508
‫ربما لم تستطع إخبارك.

708
00:48:48,592 --> 00:48:51,428
‫بسبب ذلك، "جاي بون" والدة "غونغ شيم"

709
00:48:51,845 --> 00:48:53,847
‫عاملتني بقسوة.

710
00:48:55,140 --> 00:48:56,391
‫ماذا تقصدين؟

711
00:48:57,768 --> 00:48:59,645
‫رمتني أرضاً

712
00:49:00,103 --> 00:49:01,897
‫أمام كل صديقاتي

713
00:49:02,397 --> 00:49:04,149
‫لأنني طردت ابنتها.

714
00:49:05,901 --> 00:49:09,613
‫رمتك أرضاً أمام صديقاتك من منافسة الجمال؟

715
00:49:10,030 --> 00:49:12,074
‫هكذا؟

716
00:49:16,078 --> 00:49:18,205
{\an8}‫"جو جاي بون"

717
00:49:19,915 --> 00:49:22,209
‫حاولي كما يحلو لك، لن أجيب أبداً.

718
00:49:26,338 --> 00:49:28,423
‫الرقم الذي تطلبه...

719
00:49:28,507 --> 00:49:29,841
‫لن تجيب.

720
00:49:30,550 --> 00:49:31,635
‫ماذا يجب أن نفعل؟

721
00:49:32,135 --> 00:49:33,553
‫لا تقلقي.

722
00:49:34,680 --> 00:49:36,473
‫كيف يجرؤون على معاملتنا هكذا؟

723
00:49:37,140 --> 00:49:40,727
‫طردوا "شيم" وأنت رددت الصاع صاعين لها
‫على ذلك،

724
00:49:41,228 --> 00:49:44,189
‫لكنني لن أسمح لهم بأن يطردوا "مي" أيضاً.

725
00:49:45,315 --> 00:49:46,316
‫سأتولى هذا الأمر.

726
00:49:47,984 --> 00:49:48,902
‫عزيزي.

727
00:49:49,403 --> 00:49:50,278
‫أعطيني هاتفك.

728
00:49:57,911 --> 00:49:58,870
‫أعطيني هاتفك.

729
00:49:59,871 --> 00:50:03,291
‫سوف أحرص على ألا تزعجك ثانية أبداً.

730
00:50:04,376 --> 00:50:05,210
‫حقاً؟

731
00:50:07,629 --> 00:50:09,464
‫كيف تجرؤ على فعل هذا بك؟

732
00:50:09,965 --> 00:50:11,007
‫لا تنزعجي.

733
00:50:11,258 --> 00:50:14,136
‫سأجعلها تأتي إلى هنا وتعتذر لك.

734
00:50:18,140 --> 00:50:19,015
‫ألو.

735
00:50:21,518 --> 00:50:23,562
‫ألو.

736
00:50:37,826 --> 00:50:40,704
‫هل أنت زوج المرأة

737
00:50:40,787 --> 00:50:43,623
‫التي طردت عزيزتي "شيم" البريئة
‫باستخدام سلطتها؟

738
00:50:44,458 --> 00:50:47,419
‫أنت الرئيس "سيوك داي هوانغ"
‫غير الجدير وغير المراعي لمشاعر الآخرين؟

739
00:50:49,796 --> 00:50:52,632
‫"غير جدير"؟ "غير مراع لمشاعر الآخرين "؟

740
00:50:57,971 --> 00:50:58,972
‫إذاً...

741
00:50:59,973 --> 00:51:02,309
‫هل أنت زوج المرأة

742
00:51:02,601 --> 00:51:04,561
‫التي رمت زوجتي أرضاً بوضاعة؟

743
00:51:04,644 --> 00:51:08,523
‫أنت "غونغ هيوك" العاطل عن العمل
‫الذي لا نفع منه؟

744
00:51:09,232 --> 00:51:11,860
‫ماذا؟ "لا نفع منه"؟

745
00:51:13,487 --> 00:51:15,906
‫إذا لم تعتذرا،

746
00:51:16,907 --> 00:51:20,410
‫فإن لدينا تقارير طبية منذ أن رُميت
‫زوجتي أرضاً.

747
00:51:20,494 --> 00:51:21,870
‫سوف نقاضيكما.

748
00:51:21,953 --> 00:51:23,246
‫انظروا من يتحدث.

749
00:51:24,289 --> 00:51:26,249
‫إذا لم تعتذرا،

750
00:51:26,541 --> 00:51:28,335
‫سوف نقدم عريضة إلى وزارة العمل

751
00:51:28,418 --> 00:51:30,545
‫ونبدأ احتجاجاً أمام الشركة.

752
00:51:33,381 --> 00:51:34,883
‫فلتفعل.

753
00:51:35,342 --> 00:51:37,302
‫فلنفعل هذا بالقانون.

754
00:51:38,929 --> 00:51:40,597
‫أنا لست خائفاً.

755
00:51:41,097 --> 00:51:42,098
‫حسناً.

756
00:51:42,808 --> 00:51:44,476
‫فلنفعل هذا بالقانون.

757
00:51:56,905 --> 00:51:58,198
‫هل تودان أن تطلبا شيئاً؟

758
00:52:01,827 --> 00:52:03,370
‫يمكنك أن تعودي حين تنتهي هذه الأغنية.

759
00:52:44,578 --> 00:52:46,371
‫هل كنت في نادي معجبي؟

760
00:52:48,415 --> 00:52:49,416
‫هذه مفاجأة جميلة.

761
00:52:51,543 --> 00:52:52,711
‫متى انضممت إلى نادي محبي؟

762
00:52:52,794 --> 00:52:55,422
‫انضممت في اليوم الذي أُنشئ فيه النادي.

763
00:52:55,922 --> 00:52:56,923
‫أنا أيضاً.

764
00:53:00,218 --> 00:53:02,429
‫ماذا حصل بعد ذلك؟

765
00:53:02,637 --> 00:53:05,181
‫لقنته درساً.

766
00:53:05,557 --> 00:53:07,767
‫عندما أثرت ما حصل مع "شيم"،

767
00:53:07,851 --> 00:53:09,436
‫لم يستطع أن يقول شيئاً.

768
00:53:11,021 --> 00:53:11,980
‫لا تقلقي بشأن "مي".

769
00:53:12,606 --> 00:53:13,565
‫لا يستطيعون أن يطردوها.

770
00:53:14,107 --> 00:53:15,191
‫كنت واثقة من ذلك.

771
00:53:15,400 --> 00:53:18,361
‫أخيراً، آتت الأعوام الـ13 من الدراسة
‫لامتحان المحاماة ثمارها.

772
00:53:18,904 --> 00:53:21,615
‫ياللروعة، أنت عظيم يا حبيبي.

773
00:53:26,953 --> 00:53:28,788
‫سوف أحمي عائلتي.

774
00:53:31,166 --> 00:53:33,043
‫ماذا قال؟

775
00:53:33,793 --> 00:53:35,337
‫ما رأيك؟

776
00:53:35,420 --> 00:53:38,048
‫كان يتوسل راكعاً طلباً للمغفرة.

777
00:53:38,131 --> 00:53:39,549
‫كان يبكي فعلياً.

778
00:53:39,633 --> 00:53:40,926
‫عندما ركع،

779
00:53:41,968 --> 00:53:43,136
‫لم أعد أحتمل رؤية ذلك.

780
00:53:43,511 --> 00:53:45,597
‫فقلت له إن الأمور على ما يرام.

781
00:53:45,680 --> 00:53:48,850
‫دعي الآنسة "غونغ" وشأنها وحسب.

782
00:53:49,684 --> 00:53:50,560
‫حقاً؟

783
00:53:51,436 --> 00:53:53,605
‫حسناً إذاً.

784
00:53:54,898 --> 00:53:58,026
‫على الأقل يعرف زوج "جاي بون" قدره.

785
00:53:58,109 --> 00:54:00,320
‫هذه هي فتاتي.

786
00:54:12,248 --> 00:54:13,166
‫"دان تاي"!

787
00:54:22,968 --> 00:54:23,843
‫أطلقت الريح.

788
00:54:25,053 --> 00:54:25,929
‫أطلقت الريح.

789
00:54:32,310 --> 00:54:33,520
‫ما كان هذا؟

790
00:54:33,770 --> 00:54:36,272
‫هل كان الخف؟

791
00:54:38,608 --> 00:54:41,528
‫أي صوت؟ لم أسمع شيئاً.

792
00:54:42,278 --> 00:54:44,698
‫- حقاً؟
‫- لم أسمع شيئاً.

793
00:54:47,367 --> 00:54:49,744
‫فهمت، أظن أنني أخطأت السمع.

794
00:54:56,793 --> 00:54:59,212
‫"شيم"، هل أطلقت الريح؟

795
00:55:00,088 --> 00:55:02,173
‫- لا، ليس بعد.
‫- لا، ليس بعد.

796
00:55:03,758 --> 00:55:06,261
‫هذا غريب، يجب أن تكوني أطلقته الآن.

797
00:55:07,137 --> 00:55:09,973
‫يمكنك الذهاب إلى المنزل حالاً إذا أطلقته.

798
00:55:11,141 --> 00:55:14,352
‫حسناً، يبدو أنني مضطرة للبقاء لليلة أخرى.

799
00:55:16,521 --> 00:55:18,398
‫نعم، يجب أن تبقى لليلة أخرى.

800
00:55:21,192 --> 00:55:23,778
‫حسناً، أعلميني عندما تطلقين الريح.

801
00:55:24,070 --> 00:55:25,572
‫حسناً، شكراً لك.

802
00:55:38,752 --> 00:55:39,794
‫هل أكلت؟

803
00:55:40,462 --> 00:55:41,629
‫يجب أن تذهب لتأكل.

804
00:55:42,088 --> 00:55:43,673
‫إنك منقطعة عن الطعام.

805
00:55:44,340 --> 00:55:45,675
‫كيف يمكنني أن آكل وحدي؟

806
00:55:46,384 --> 00:55:48,303
‫أنا بخير، لذا يجب أن تذهب وتأكل.

807
00:55:48,386 --> 00:55:49,679
‫لا بد أنك جائع.

808
00:55:49,846 --> 00:55:52,182
‫لا تعذب نفسك، لا بأس بالأمر حقاً.

809
00:55:52,766 --> 00:55:54,350
‫لا أستطيع أن أفعل هذا.

810
00:56:06,154 --> 00:56:08,198
‫لا بد أنك جائعة حقاً.

811
00:56:09,240 --> 00:56:10,867
‫متى كانت آخر مرة أكلت فيها؟

812
00:56:11,242 --> 00:56:13,119
‫يجب أن أنقطع عن الطعام، لا خيار لدي.

813
00:56:14,329 --> 00:56:16,247
‫على الأقل، تسنى لي البقاء ليلة أخرى.

814
00:56:16,331 --> 00:56:17,165
‫أقصد...

815
00:56:18,249 --> 00:56:20,460
‫إنه من المؤسف أن أضطر للبقاء ليلة أخرى.

816
00:56:20,835 --> 00:56:22,754
‫هذا صعب حقاً.

817
00:56:27,175 --> 00:56:28,009
‫ما الأمر؟

818
00:56:32,222 --> 00:56:33,056
‫في الحقيقة،

819
00:56:34,140 --> 00:56:35,892
‫الجو خانق هنا.

820
00:56:36,476 --> 00:56:37,936
‫فلنذهب للتنزه.

821
00:56:38,561 --> 00:56:39,771
‫بالتأكيد، أرغب بهذا.

822
00:56:44,651 --> 00:56:46,194
‫- هيا بنا.
‫- حسناً.

823
00:56:51,157 --> 00:56:52,867
‫الهواء عليل.

824
00:56:53,993 --> 00:56:55,620
‫ليالي الصيف هي الأجمل.

825
00:56:57,622 --> 00:56:59,207
‫من الجميل قضاء الليل معك.

826
00:57:00,291 --> 00:57:01,126
‫ماذا؟

827
00:57:07,173 --> 00:57:09,008
‫قلت إنني أحب البقاء معك

828
00:57:09,717 --> 00:57:12,345
‫حتى في الليل هكذا.

829
00:57:17,642 --> 00:57:18,726
‫في الواقع...

830
00:57:20,353 --> 00:57:22,063
‫أشعر بالأسف الشديد.

831
00:57:25,733 --> 00:57:29,320
‫أظن أنني ارتكبت خطأً فادحاً.

832
00:57:31,322 --> 00:57:32,907
‫ماذا تقصد؟

833
00:57:33,450 --> 00:57:35,034
‫عندما كنا ذاهبين إلى مدينة الملاهي،

834
00:57:36,369 --> 00:57:38,413
‫كنت مريضة أصلاً.

835
00:57:39,622 --> 00:57:44,043
‫على الرغم من أنك كنت مريضة،
‫ذهبت معي على أي حال.

836
00:57:47,338 --> 00:57:49,257
‫لو كان بإمكانك الذهاب في أي وقت،

837
00:57:49,507 --> 00:57:50,925
‫لألغيت الأمر.

838
00:57:53,344 --> 00:57:56,347
‫لو كان بإمكانك أن تحددي موعداً آخر
‫للذهاب في يوم آخر،

839
00:57:57,432 --> 00:57:59,184
‫ما كنت لتصرّي على الأمر.

840
00:58:02,854 --> 00:58:06,149
‫حصل هذا كله لأنني فشلت في أن أجعلك
‫تشعرين بالراحة.

841
00:58:07,275 --> 00:58:09,944
‫الذنب كله ذنبي.

842
00:58:10,862 --> 00:58:14,073
‫لا، ذلك لأنني لم أعرف
‫أنها الزائدة الدودية.

843
00:58:14,449 --> 00:58:16,868
‫قلت لك، حسبت أن الأمور ستتحسن.

844
00:58:17,952 --> 00:58:20,079
‫لا، لا تقفي إلى جانبي في هذا.

845
00:58:20,705 --> 00:58:21,998
‫الذنب ذنبي.

846
00:58:25,168 --> 00:58:26,544
‫بدلاً من أن تقفي إلى جانبي،

847
00:58:27,378 --> 00:58:29,214
‫يجب أن تشتميني.

848
00:58:30,298 --> 00:58:31,883
‫سبق وشتمتك كثيراً.

849
00:58:51,194 --> 00:58:52,070
‫"شيم".

850
00:58:58,034 --> 00:58:58,910
‫هناك...

851
00:59:01,037 --> 00:59:02,205
‫أمر يجب أن أعترف به.

852
00:59:09,212 --> 00:59:10,088
‫أنا...

853
00:59:13,633 --> 00:59:14,634
‫في الواقع...

854
00:59:19,806 --> 00:59:21,015
‫سمعتك تطلقين الريح

855
00:59:21,975 --> 00:59:23,351
‫في غرفة المشفى الآن.

856
00:59:26,271 --> 00:59:27,355
‫هل سمعتني حقاً؟

857
00:59:47,792 --> 00:59:48,710
‫"شيم".

858
00:59:51,879 --> 00:59:53,131
‫أنت جائعة جداً، صحيح؟

859
00:59:55,633 --> 00:59:56,509
‫نعم.

860
00:59:57,260 --> 00:59:58,720
‫أنا جائع جداً أيضاً.

861
00:59:59,012 --> 01:00:00,138
‫ماذا تريدين أن تأكلي؟

862
01:00:00,805 --> 01:00:01,889
‫شطيرة.

863
01:00:02,557 --> 01:00:03,516
‫شطيرة؟

864
01:00:04,183 --> 01:00:05,685
‫فلنذهب ونجلب واحدة.

865
01:00:23,036 --> 01:00:23,911
‫"شيم".

866
01:00:24,704 --> 01:00:25,955
‫يمكنك أن تأكلي على مهل.

867
01:00:26,914 --> 01:00:29,000
‫أنا أخبرت الممرضة للتو أنك أطلقت الريح.

868
01:00:29,375 --> 01:00:31,753
‫لن يسمحوا لنا بالمغادرة في هذه الساعة.

869
01:00:32,128 --> 01:00:33,671
‫مذاقها لذيذ جداً.

870
01:00:33,838 --> 01:00:36,466
‫صحيح، هل رأيت هذه؟

871
01:00:41,512 --> 01:00:42,347
‫ما هذه؟

872
01:00:42,430 --> 01:00:44,891
‫إنها الصورة التي التُقطت في منطقة التصوير.

873
01:00:44,974 --> 01:00:47,393
‫عندما ذهبنا إلى مدينة الملاهي.

874
01:00:47,644 --> 01:00:48,561
‫منطقة التصوير؟

875
01:00:49,103 --> 01:00:49,937
‫نعم.

876
01:00:50,146 --> 01:00:52,357
‫عندما هرعنا إلى المشفى،

877
01:00:52,440 --> 01:00:54,609
‫تركت حقيبتي هناك.

878
01:00:54,692 --> 01:00:57,528
‫عندما عدت لأجلبها كانوا يقيمون فعالية.

879
01:00:57,737 --> 01:00:59,614
‫كانت مجانية لذا أخذت نسخة.

880
01:01:01,032 --> 01:01:02,450
‫لنر، هل تبدو جميلة؟

881
01:01:02,533 --> 01:01:04,243
‫ربما سيكون أفضل إذا لم تريها.

882
01:01:04,744 --> 01:01:06,954
‫لم لا؟ دعني أراها.

883
01:01:24,430 --> 01:01:25,598
‫هذا مضحك جداً.

884
01:01:27,767 --> 01:01:29,435
‫تبدين مضحكة، صحيح؟

885
01:01:29,894 --> 01:01:32,105
‫عيناك مقلوبتان.

886
01:01:32,355 --> 01:01:33,773
‫لا، أنا أتحدث عنك.

887
01:01:34,440 --> 01:01:36,651
‫انظر إلى هذا، أنت متفاجئ جداً.

888
01:01:38,194 --> 01:01:40,113
‫كنت قلقاً علي كثيراً.

889
01:01:44,075 --> 01:01:45,576
‫هل كنت قلقاً إلى تلك الدرجة؟

890
01:01:46,244 --> 01:01:47,245
‫تفاجأت قليلاً.

891
01:01:48,037 --> 01:01:50,415
‫لا يبدو لي أنك تفاجأت قليلاً.

892
01:01:50,748 --> 01:01:52,166
‫يبدو أنك كنت مصدوماً كلياً.

893
01:01:55,420 --> 01:01:57,338
‫انظر إلى نفسك، انظر كم تبدو غبياً.

894
01:01:58,631 --> 01:02:00,133
‫تبدو غبياً جداً.

895
01:02:03,052 --> 01:02:05,555
‫"مشفى"

896
01:02:12,019 --> 01:02:12,937
‫هلّا ذهبنا إلى المنزل؟

897
01:02:13,563 --> 01:02:14,397
‫نعم.

898
01:02:15,606 --> 01:02:16,566
‫عانيت الكثير.

899
01:02:17,358 --> 01:02:20,194
‫لا، أنت فعلت الكثير من أجلي، شكراً لك.

900
01:02:22,155 --> 01:02:24,824
‫كان يمكن أن نبقى لوقت أطول لو أنك
‫لم تطلقي الريح، ياللأسف.

901
01:02:25,283 --> 01:02:26,534
‫كفاك.

902
01:02:34,625 --> 01:02:37,086
‫نعم، يجب أن تكون باسم "شين ميونغ تشيول".

903
01:02:38,588 --> 01:02:40,757
‫ألم تظهر نتيجة الفحص الجينيّ بعد؟

904
01:02:42,967 --> 01:02:43,968
‫إنها على وشك أن تظهر؟

905
01:02:44,802 --> 01:02:47,013
‫هل يمكنني أن أحصل عليها حالما تتوفر لديكم؟

906
01:02:48,973 --> 01:02:51,851
‫سيكون من الأفضل إذا استطاع أحد موظفيكم
‫أن يجلبها بنفسه.

907
01:02:58,065 --> 01:03:00,151
‫ما الذي يجري؟

908
01:03:00,693 --> 01:03:04,071
‫لماذا طلب منا "جون سو" أن نجتمع هنا؟

909
01:03:11,537 --> 01:03:13,664
‫- "دان تاي".
‫- نعم يا "جون سو".

910
01:03:13,748 --> 01:03:15,249
‫قد عدت من رحلة العمل.

911
01:03:16,250 --> 01:03:18,002
‫لم تنس وعدنا، صحيح؟

912
01:03:19,295 --> 01:03:21,631
‫بالطبع لا، كنت أنتظرك.

913
01:03:21,923 --> 01:03:22,965
‫متى يجب أن نلتقي؟

914
01:03:23,466 --> 01:03:25,468
‫هل أنت مشغول الليلة؟

915
01:03:25,760 --> 01:03:28,554
‫لا، أنا متفرغ، ما رأيك بالساعة 6؟

916
01:03:29,639 --> 01:03:30,640
‫هذا جيد.

917
01:03:31,599 --> 01:03:33,768
‫أفضّل أن نلتقي في مكان هادئ.

918
01:03:34,727 --> 01:03:36,395
‫سألقاك هناك عند الساعة 6 إذاً.

919
01:03:50,034 --> 01:03:50,910
‫ها قد وصلت.

920
01:03:51,577 --> 01:03:54,038
‫لماذا طلبت منا جميعاً أن نجتمع هنا هكذا؟

921
01:03:55,623 --> 01:03:56,958
‫لدي أمر أعلنه...

922
01:03:59,710 --> 01:04:01,003
‫لكم جميعاً.

923
01:04:04,382 --> 01:04:06,551
‫إعلان؟ بأي شأن هو؟

924
01:04:08,845 --> 01:04:10,012
‫انتظروا قليلاً وحسب.

925
01:04:14,517 --> 01:04:17,687
‫"مركز الاستعلام عن معلومات البشر الجينية"

926
01:04:24,694 --> 01:04:27,613
‫"نتيجة الفحص الجينيّ"

927
01:04:38,749 --> 01:04:40,626
‫"البحث عن طفل مفقود"

928
01:04:41,168 --> 01:04:43,921
‫عندما أقابل "جون سو" عند الساعة 6،
‫سوف أخبره كل شيء.

929
01:04:44,839 --> 01:04:46,173
‫سأخبره أنني "جون بيو"...

930
01:04:48,301 --> 01:04:50,177
‫وأن أمه هي الجانية.

931
01:04:51,429 --> 01:04:53,055
‫هذا سيضع حداً لكل شيء.

932
01:04:54,015 --> 01:04:57,101
‫لن يكون "جون سو" مضطراً لارتكاب الجرائم
‫من أجل أمه.

933
01:04:58,394 --> 01:04:59,228
‫أظن...

934
01:05:00,897 --> 01:05:02,189
‫أن تلك ستكون الطريقة المثلى.

935
01:05:19,582 --> 01:05:21,584
‫ترجمة "شيرين سمعان"

