﻿1
00:00:00,180 --> 00:00:01,556
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,682 --> 00:00:04,101
‫أنا (سيسكو) بالمناسبة
‫لا بد من أنك (جيبسي)، سررت بلقائك

3
00:00:04,226 --> 00:00:06,228
‫- من أنت؟
‫- أبي؟

4
00:00:06,353 --> 00:00:09,648
‫"أي فتى صالح سيحارب
‫من أجل حماية حبيبته"

5
00:00:09,773 --> 00:00:11,149
‫أود أخذ المصل

6
00:00:11,525 --> 00:00:15,028
‫أنت هو من أريده أن يقود الفريق
‫بعد غيابي

7
00:00:15,153 --> 00:00:18,782
‫آسفة لأنني ضربتك بالجليد
‫ما زلت لا أحبك

8
00:00:18,907 --> 00:00:23,787
‫- (رامزي)، لا تفعل هذا
‫- "طالما أمتص الدم، سأعيش إلى الأبد"

9
00:00:29,835 --> 00:00:32,379
‫إذاً، كنت تختبئ هنا

10
00:00:34,840 --> 00:00:38,927
‫أحياناً، تكون الحقيقة
‫الكذبة الأصعب لتخطيها

11
00:00:39,594 --> 00:00:44,683
‫وإن لم تثق بالحقيقة
‫كل ما سيتبقى لك...

12
00:00:45,684 --> 00:00:47,269
‫هو نفسك

13
00:00:48,353 --> 00:00:50,272
‫أنت قيد الاعتقال يا (رامون)

14
00:01:02,117 --> 00:01:04,578
‫- "قبل 12 ساعة"
‫- "(باري)، ليس علينا فعل هذا"

15
00:01:04,703 --> 00:01:06,288
‫سنذهب إلى (تاهيتي)
‫وليس إلى (آيرون هايتس)

16
00:01:06,413 --> 00:01:09,666
‫أعرف، ولكننا مشغولان بأمور عدة
‫تمنعنا من الذهاب في عطلة

17
00:01:09,791 --> 00:01:11,168
‫حسناً، اسمعي

18
00:01:11,334 --> 00:01:16,006
‫إنها عطلة ليومين، اتفقنا؟
‫لم يظهر (رامزي) منذ أسبوعين

19
00:01:16,131 --> 00:01:19,301
‫سيحل المأزق، مهما حصل

20
00:01:19,426 --> 00:01:21,261
‫دعيني أصطحبك إلى مكان مميز

21
00:01:21,386 --> 00:01:25,932
‫حيث نحتسي الشراب بكؤوس مزيّنة
‫ونمشي على الرمل

22
00:01:26,224 --> 00:01:28,060
‫أحب علاقتنا

23
00:01:29,519 --> 00:01:31,730
‫وهي تكون أفضل بعد احتساء المشروب

24
00:01:32,230 --> 00:01:34,358
‫ألقِ نظرة، إنه مذكور بكتاب

25
00:01:36,193 --> 00:01:38,028
‫مرحباً، ظننت أنكما غادرتما

26
00:01:38,153 --> 00:01:41,531
‫أردت التأكد من أنكما لا تمانعان
‫أن تهتما بالمكان أثناء غيابنا

27
00:01:41,656 --> 00:01:45,327
‫نحن بخير، لا تقلقا أيها الحبيبان
‫أصبح "قائد الفريق" كنية لي

28
00:01:45,452 --> 00:01:47,204
‫- ماذا كانت من قبل؟
‫- (باراكاس)

29
00:01:47,329 --> 00:01:49,331
‫أي (باراكاس) في (الأرجنتين)؟

30
00:01:49,456 --> 00:01:53,835
‫كلا، مثل كنية السيد (تي)
‫كانت أمي معجبة بـ(إيه تيم)

31
00:01:53,960 --> 00:01:56,546
‫ليت أمي كانت كذلك
‫لكنت (هانيبال ديبني)

32
00:01:56,671 --> 00:01:59,341
‫(هانيبال)؟ بحقك!
‫أنت بالكاد (ميردوك)

33
00:01:59,466 --> 00:02:03,929
‫استمتعا بوقتكما، سأفعل ما بوسعي
‫من أجل صديقي (ذا باري)

34
00:02:04,054 --> 00:02:07,641
‫- (ذا باري)، أنا هنا تماماً
‫- ليس أنت يا (باري)

35
00:02:07,766 --> 00:02:11,311
‫(بي إيه آر آي)
‫ذكاء (باري آلن) المستنسخ

36
00:02:13,021 --> 00:02:14,981
‫هذا برنامج خاص بي لاتخاذ القرارات

37
00:02:15,107 --> 00:02:17,317
‫إذاً، إن وقعت مشكلة
‫سيخبرنا البرنامج بما علينا فعله؟

38
00:02:17,442 --> 00:02:20,612
‫أجل، وبما أنه قائم
‫على خياراته السابقة في القيادة

39
00:02:20,737 --> 00:02:24,908
‫سيخبرني كيف أتعامل مع أي حالة
‫كما كان سيفعل هو تماماً

40
00:02:25,033 --> 00:02:26,910
‫أشعر بالإطراء، كما أظن

41
00:02:27,035 --> 00:02:31,456
‫ما هو فطور (باري) المفضل الذي أعده له؟

42
00:02:32,374 --> 00:02:33,750
‫الموز؟

43
00:02:35,877 --> 00:02:37,254
‫"الموز"

44
00:02:37,879 --> 00:02:40,132
‫- من التالي؟
‫- حسناً أيها الحاسوب

45
00:02:40,257 --> 00:02:44,010
‫- ما هو فيلم (باري) المفضل؟
‫- (إمباير)

46
00:02:45,846 --> 00:02:47,597
‫"(جوراسيك بارك)"

47
00:02:49,182 --> 00:02:54,521
‫في الواقع، أحببت
‫(إمباير سترايكس باك) طيلة حياتي، ولكن...

48
00:02:55,397 --> 00:02:56,773
‫بعد التفكير في الأمر...

49
00:02:57,691 --> 00:03:00,861
‫يا للهول!
‫فيلمي المفضل هو (جوراسيك بارك) فعلاً

50
00:03:00,986 --> 00:03:02,779
‫- ها أنت ذا
‫- كيف يفعل هذا؟

51
00:03:02,904 --> 00:03:05,741
‫المنطق الضبابي وحدس الذكاء الاصطناعي
‫يا صديقي

52
00:03:05,866 --> 00:03:08,702
‫مع برنامج (ذا باري)
‫سأشعر بأنك لم تغادر قط

53
00:03:09,536 --> 00:03:14,541
‫- حسناً إذاً، أعتقد أنه علينا الانطلاق
‫- أجل، بالفعل

54
00:03:14,666 --> 00:03:17,294
‫- أرسلا لي بطاقة بريدية
‫- حسناً، تذكر

55
00:03:17,419 --> 00:03:21,173
‫- أنا أتركك بسدة المسؤولية
‫- سأراك حين تعود

56
00:03:21,965 --> 00:03:23,341
‫إلى اللقاء...

57
00:03:25,427 --> 00:03:28,055
‫إذاً، هل لديك أوامر أيها القائد؟

58
00:03:29,222 --> 00:03:33,185
‫يريدني (ذا بيري) أن أبقى هنا
‫وأن تذهب أنت مع (فروست)

59
00:03:33,310 --> 00:03:35,145
‫لمراقبة مختبر (رامزي)

60
00:03:35,771 --> 00:03:38,273
‫أحب حين نضع الخطط معاً

61
00:03:49,076 --> 00:03:53,038
‫لعلمك، سمحت لك بتتبعي إلى هنا

62
00:03:53,163 --> 00:03:55,207
‫سأسمح لك باعتقاد ذلك

63
00:03:58,919 --> 00:04:01,588
‫القائد (جو ويست)
‫من شرطة مدينة (سنترال)

64
00:04:01,713 --> 00:04:08,387
‫- إذاً، لَم أنت هنا؟
‫- للناس أشباهك ما يخفونه عادة

65
00:04:08,512 --> 00:04:11,848
‫لذا، حين أخبرني ابني (باري)
‫بظهور (ويلز) جديد

66
00:04:11,973 --> 00:04:14,685
‫بدأت بمراقبتك

67
00:04:14,810 --> 00:04:18,522
‫لست متأكداً من أنني جديد
‫وثانياً، مراقبتي تعني التجسس عليّ

68
00:04:18,647 --> 00:04:21,274
‫من تلك السيارة التي كانت مركونة
‫بجانب جادة (لايك)؟

69
00:04:21,400 --> 00:04:27,989
‫أنت مراقب جيد
‫إذاً لماذا تحفر حفراً في المدينة؟

70
00:04:28,115 --> 00:04:30,909
‫في الواقع، أيها الغريب

71
00:04:31,034 --> 00:04:36,873
‫السبب لحفري الحفر هو لأنني...
‫مهلاً، أنت لن تفهم

72
00:04:36,998 --> 00:04:38,750
‫- جرّبني
‫- كلا

73
00:04:39,251 --> 00:04:40,794
‫كلا! كلا! كلا!

74
00:04:49,052 --> 00:04:50,512
‫"أنت بحاجة إلى الراحة"

75
00:04:50,637 --> 00:04:53,640
‫عملت على (ذا باري) لليال طويلة
‫بالكاد نمت هذا الأسبوع

76
00:04:53,765 --> 00:04:57,519
‫الليلة، سأنام كالأطفال
‫لأنني حصلت على (ذا باري)

77
00:04:57,644 --> 00:05:02,065
‫وها هو برنامج الضجيج الأبيض
‫وها هي حبيبتي

78
00:05:03,984 --> 00:05:05,360
‫عمت مساءً

79
00:05:19,958 --> 00:05:24,421
‫- عزيزي، هل أنت بخير؟
‫- كلا، ليس تماماً

80
00:05:24,546 --> 00:05:27,632
‫كدت أقص شعري بنفسي

81
00:05:29,926 --> 00:05:33,638
‫لمَ قد أفعل هذا؟
‫ربما كنت أسير أثناء النوم

82
00:05:33,764 --> 00:05:37,017
‫أجل، هذا ما تفعله مؤخراً

83
00:05:37,851 --> 00:05:41,271
‫أجل، أيقظتني ليلة أمس أيضاً
‫سمعت الباب الأمامي وهو يُغلق

84
00:05:41,396 --> 00:05:44,566
‫وكنت واقفاً وتحمل مفاتيحك
‫وتنتعل حذاءك

85
00:05:44,691 --> 00:05:48,445
‫- كنت لا تزال نائماً، فأعدتك إلى السرير
‫- حسناً، لمَ لم تخبريني؟

86
00:05:48,570 --> 00:05:52,657
‫لم أعتقد أنه أمر مهم
‫ظننت أنه أمر عرضي لأنك منهك جداً

87
00:05:52,783 --> 00:05:57,662
‫هذا مهم جداً ولم يعد عرضياً، صحيح؟
‫حصل ذلك لمرتين

88
00:05:57,788 --> 00:06:01,041
‫اهدأ يا عزيزي
‫أطلقت برنامج (ذا باري) اليوم

89
00:06:01,166 --> 00:06:04,169
‫تحتاج إلى الوقت ليرتاح دماغك الرائع

90
00:06:04,294 --> 00:06:08,632
‫دماغي هو أكثر الأدمغة عبقرية
‫حسناً...

91
00:06:08,757 --> 00:06:11,385
‫- هلا تعلمينني حين يحصل هذا تالياً؟
‫- أجل

92
00:06:11,510 --> 00:06:13,345
‫وخبئي المقص من أمامي

93
00:06:14,763 --> 00:06:18,225
‫- حسناً
‫- طابت ليلتك، أنا أحب...

94
00:06:18,350 --> 00:06:26,608
‫أتطلع إلى قضاء الوقت معك غداً

95
00:06:28,318 --> 00:06:29,903
‫شكراً لك

96
00:06:33,198 --> 00:06:34,574
‫على الرحب والسعة

97
00:06:38,745 --> 00:06:40,872
‫حسناً، عمت مساءً

98
00:06:48,296 --> 00:06:49,673
‫يا للهول!

99
00:07:01,560 --> 00:07:05,731
‫لا عليك، أنا أعرفه
‫هو والد حبيبتي السابقة

100
00:07:06,690 --> 00:07:11,028
‫(بريتشر)، لم تحاول قتلي منذ زمن

101
00:07:11,153 --> 00:07:12,696
‫ماذا تفعل في غرفة نومي؟

102
00:07:13,864 --> 00:07:15,282
‫مرة أخرى...

103
00:07:18,994 --> 00:07:20,620
‫(بريتشر)؟

104
00:07:22,581 --> 00:07:23,957
‫أنت!

105
00:07:25,667 --> 00:07:27,044
‫(جوش)

106
00:07:29,755 --> 00:07:31,590
‫إنها (سينثيا)...

107
00:07:32,924 --> 00:07:34,551
‫لقد ماتت

108
00:07:45,591 --> 00:07:47,385
‫لا أصدق أنها ماتت

109
00:07:48,928 --> 00:07:51,013
‫وأنني لن أتمكن من رؤيتها بعد الآن

110
00:07:51,597 --> 00:07:55,976
‫كانت (سينثيا) تلاحق مقرصناً مهماً

111
00:07:56,560 --> 00:08:00,272
‫معروف باسم (إيكو)

112
00:08:00,564 --> 00:08:05,986
‫سبق أن ذكرت اسمه
‫لم يكتشف أحد هويته بعد، صحيح؟

113
00:08:06,112 --> 00:08:08,364
‫نعتقد أن (سينثيا) فعلت

114
00:08:08,489 --> 00:08:11,033
‫ولكننا لا نعرف كيف نال منها

115
00:08:11,242 --> 00:08:13,411
‫لا أخالها تنهزم أمام أحد

116
00:08:15,287 --> 00:08:22,670
‫فازت بالقتال، ولكن مقتلها أعاد
‫إحياء شبكة الجامعين الخاصة بها

117
00:08:22,795 --> 00:08:25,256
‫حواجز الاحتواء الزمنية المؤقتة؟

118
00:08:26,340 --> 00:08:31,095
‫قالت (جيبسي) يوماً إن هذه الحواجز هي
‫أشبه بحقل اهتزازي ضخم يلف الكواكب

119
00:08:31,220 --> 00:08:34,682
‫يقيمها الجامعون كي لا يهرب
‫أي مشتبه به إلى عالم آخر

120
00:08:34,807 --> 00:08:39,854
‫- ويمكن فقط للعملاء رفعه
‫- ما يعني أن قاتلها لا يزال هنا

121
00:08:39,979 --> 00:08:42,606
‫سأنتقم لموت (سينثيا)

122
00:08:44,358 --> 00:08:47,236
‫و(فايب) سيساعدني على فعل ذلك

123
00:08:49,864 --> 00:08:54,410
‫(سيسكو) لم يعد (فايب) بعد الآن
‫قرر أخذ مصل البشر الخارقين

124
00:08:54,535 --> 00:09:01,208
‫ألم تقلق بشأن ذهان الاختراق؟
‫هذا يحدث أحياناً حين تقمع قواك

125
00:09:01,334 --> 00:09:06,255
‫- هذا مزعج
‫- كم هو مزعج؟

126
00:09:07,465 --> 00:09:11,135
‫هلوسات، فقدان الوعي بشكل غريب

127
00:09:11,886 --> 00:09:15,348
‫- جفاف الفم
‫- لم أقمع قواي، بل اختفت

128
00:09:15,473 --> 00:09:20,311
‫حتى من دون قواه الخارقة
‫يمكن لـ(سيسكو) مساعدتك، هو عبقري

129
00:09:26,525 --> 00:09:28,027
‫ماذا كان (باري) ليفعل؟

130
00:09:33,616 --> 00:09:35,701
‫يريدنا (ذا باري)
‫أن نذهب إلى موقع الجريمة

131
00:09:38,329 --> 00:09:41,665
‫اسمع، ليس عليك أن تعود
‫سأذهب بنفسي

132
00:09:42,583 --> 00:09:43,959
‫سأذهب معك

133
00:09:46,045 --> 00:09:48,255
‫(كاميلا)، قد يكون هذا خطراً

134
00:09:48,422 --> 00:09:52,218
‫أتعامل مع قاتل
‫لا يمكنني أن أطلب منك مرافقتي

135
00:09:52,677 --> 00:09:55,388
‫لم تفعل، لقد تطوعت

136
00:10:02,061 --> 00:10:03,938
‫كنت أعرف أنك لن تخذلني

137
00:10:20,871 --> 00:10:22,373
‫حسناً

138
00:10:29,296 --> 00:10:33,592
‫يمكنك المحاولة قدر ما تريد
‫هذه منطقة خالية قبل انهيار الجدار بكثير

139
00:10:33,718 --> 00:10:36,846
‫قد ينفع هذا في النهاية
‫على الأقل أحاول المساعدة، ماذا تفعل أنت؟

140
00:10:36,971 --> 00:10:39,557
‫أجد مخرجاً لنا من هنا
‫هذا ما أفعله أيها الغبي

141
00:10:39,682 --> 00:10:43,769
‫- لدي فريق يمكنه مساعدتنا على الخروج
‫- كيف؟ كيف سيساعدنا؟

142
00:10:43,894 --> 00:10:46,564
‫- لا أحد يعرف أننا هنا
‫- أنا قائد قسم في الشرطة

143
00:10:46,689 --> 00:10:51,318
‫آمر العشرات من أفراد الشرطة
‫وفريق دعم كامل يعتمد عليّ على مدار الساعة

144
00:10:51,444 --> 00:10:54,780
‫إن لم أظهر بعد بضع ساعات
‫سيأتي للبحث عني

145
00:10:54,905 --> 00:10:57,116
‫كم أنت واثق من نفسه
‫أتعرف ما لا تملكه؟

146
00:10:57,241 --> 00:11:00,911
‫تغطية شبكة الإرسال ولا خدمة إنترنت
‫لا وسيلة لك لتخبر أحداً

147
00:11:01,037 --> 00:11:03,414
‫- ماذا تفعل؟
‫- أجد طريقة لنخرج من هنا، صحيح؟

148
00:11:03,539 --> 00:11:05,666
‫- ضع هذا جانباً
‫- هذا خيارنا الوحيد

149
00:11:05,791 --> 00:11:07,877
‫- سأجد طريقة لنخرج من هنا
‫- ماذا تفعل؟

150
00:11:16,969 --> 00:11:19,722
‫- ما خطبك؟
‫- ما خطبك؟

151
00:11:19,847 --> 00:11:24,810
‫لمَ لم تخبرني بأن ترددات الاهتزاز
‫على هذه الأرض مضبوطة على المستوى الجزيئي؟

152
00:11:24,935 --> 00:11:28,314
‫من المفترض أن تكون أنت الخبير
‫إن طلبت مني الصمت مرة أخرى

153
00:11:28,439 --> 00:11:30,983
‫- ستقع مشكلة بيننا
‫- هناك مشكلة بالفعل

154
00:11:31,108 --> 00:11:36,906
‫اتضح أن لهب النار ذاك
‫استهلك 80 في المئة...

155
00:11:37,031 --> 00:11:38,657
‫بل 87 في المئة من كمية الأكسجين
‫في هذه الغرفة

156
00:11:38,783 --> 00:11:43,954
‫ما يعني أنه أمامنا 42 دقيقة بعد لنتنفس

157
00:11:58,636 --> 00:12:02,390
‫كان عليك الاتصال بي
‫قبل أن يبدأ بقتل الناس

158
00:12:02,515 --> 00:12:04,475
‫لقد ظهر فجأة

159
00:12:05,142 --> 00:12:09,522
‫حاول (رات) و(بوبس) الفرار
‫ولكنهما لم يبتعدا

160
00:12:10,064 --> 00:12:16,028
‫(فروست)، ذلك الرجل مخيف جداً
‫لما ذهبت للبحث عنه

161
00:12:17,238 --> 00:12:21,534
‫خطوة جيدة
‫وبخاصة من دون شريك

162
00:12:22,993 --> 00:12:27,665
‫- كيف حالك يا رجل؟
‫- كنت أفضل حالاً

163
00:12:28,416 --> 00:12:31,752
‫هلا تعطينا بعض الوقت؟
‫أريد التكلم مع (فروستي)

164
00:12:37,466 --> 00:12:40,261
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا أبحث عنك

165
00:12:40,386 --> 00:12:42,513
‫- ماذا حل بمراقبة مختبر (رامزي)؟
‫- أرسل لي (نورفوك) رسالة

166
00:12:42,638 --> 00:12:44,682
‫- قال إنه رأى (رامزي) هنا
‫- بصفتي مدربك في الحياة

167
00:12:44,807 --> 00:12:47,893
‫مطاردة (رامزي) بمفردك
‫ستفقدني وظيفتي على الأرجح

168
00:12:48,019 --> 00:12:52,773
‫المسألة ليست بسيطة، هذا صراع
‫هذا صراعي أنا، فلا تتدخل به

169
00:12:52,898 --> 00:12:59,071
‫نحن فريق، صراعك يعنيني
‫فلمَ لا تهدأين قليلاً وتثقين بصديقك؟

170
00:12:59,196 --> 00:13:03,200
‫عرفت من البداية أنه يجب ألا أثق بهذا الرجل
‫ولكننا فعلنا...

171
00:13:03,325 --> 00:13:06,746
‫ومات الناس بسبب ذلك الآن
‫لذا، يجب أن أصلح الوضع

172
00:13:06,871 --> 00:13:09,290
‫راودني الشعور عينه ليس منذ زمن

173
00:13:09,415 --> 00:13:11,917
‫ألقيت اللوم على نفسي
‫ولم أطلب المساعدة من أحد

174
00:13:12,043 --> 00:13:16,922
‫وإلامَ أوصلني ذلك؟
‫انغمست في (جينغولد) ورثاء الذات

175
00:13:17,048 --> 00:13:21,510
‫صدقيني حين أقول إن الحياة أفضل
‫إن وثقت بالناس من حولك

176
00:13:26,432 --> 00:13:27,808
‫ماذا؟

177
00:13:28,809 --> 00:13:30,770
‫أعرف بمن يثق (رامزي)

178
00:13:31,854 --> 00:13:35,316
‫- يجب أن أذهب
‫- هل سمعت أياً مما قلته؟

179
00:13:35,441 --> 00:13:38,152
‫- لا يمكنك الذهاب لوحدك
‫- أعرف ما أفعله

180
00:13:38,319 --> 00:13:41,739
‫لا تقلق، لن أكون وحيدة

181
00:13:51,624 --> 00:13:56,420
‫اسمعي يا (كاميلا)
‫هناك شيء أردت قوله لك

182
00:13:56,545 --> 00:13:59,090
‫كنت أبحث عن طريقة لأقوله ولكن...

183
00:14:00,007 --> 00:14:03,344
‫لا أعرف، أعتقد أنه يجب قوله
‫بكل صراحة

184
00:14:04,136 --> 00:14:06,764
‫- (كاميلا)...
‫- يا للهول!

185
00:14:13,771 --> 00:14:16,774
‫ظننت أن عمل شرطة المدينة
‫في مواقع الجرائم جاد كفاية

186
00:14:17,233 --> 00:14:23,114
‫أجل، تحقيقات الجامعين من الأرض الـ19
‫هي على مستوى آخر تماماً

187
00:14:23,739 --> 00:14:28,744
‫أنا العميل (زاك زيل)
‫أنتما (كاميلا وانغ) و(سيسكو رامون)؟

188
00:14:28,869 --> 00:14:30,413
‫أجل، علمت بقدومكما

189
00:14:31,539 --> 00:14:35,793
‫خلتك أطول قامة
‫من طريقة تكلم (جيبسي) عنك

190
00:14:35,918 --> 00:14:39,630
‫هذا ظريف، فهي لم تذكرك قط

191
00:14:41,173 --> 00:14:45,553
‫مهلاً، تأكد من تحديث (والكر)
‫للتقرير البعدي المرسل

192
00:14:46,679 --> 00:14:50,057
‫شكراً لك، على المرء تتبع موظفيه
‫حين يكون بسدة المسؤولية

193
00:14:50,182 --> 00:14:53,102
‫(بريتشر) يتفهم هذا
‫أين هو على أي حال؟

194
00:14:53,227 --> 00:14:56,230
‫رأى كل ما يحتاج إلى رؤيته
‫أتينا للحلول مكانه

195
00:14:56,355 --> 00:15:01,944
‫سمحت الوكالة لكما بالانضمام إلى التحقيق
‫لذا، أعتقد أنني سأسمح لكما بذلك

196
00:15:02,445 --> 00:15:03,821
‫هل حددتم ساعة الوفاة؟

197
00:15:05,364 --> 00:15:07,950
‫بسبب تعدد سرعة انطلاق
‫الإشارات في الأكوان المتعددة

198
00:15:08,075 --> 00:15:11,871
‫نفترض أن ذلك حصل
‫بين الـ2 والنصف والـ4 والنصف فجراً

199
00:15:11,996 --> 00:15:15,583
‫- هذا افتراض ممتاز
‫- أجل، أعرف هذا

200
00:15:16,709 --> 00:15:18,085
‫كما أننا وجدنا هذا

201
00:15:20,963 --> 00:15:24,133
‫عبوة طاقة (301 إتش)
‫من نسخة عادية، لا بصمات عليها

202
00:15:24,258 --> 00:15:29,055
‫بالإضافة إلى بقايا (سيغما باريون)
‫التي وجدناها أيضاً، يبدو أن...

203
00:15:29,180 --> 00:15:32,808
‫(إيكو) قتل (جيبسي)
‫بواسطة سلاح فوق صوتي مفكك للجزيئيات

204
00:15:32,933 --> 00:15:35,978
‫أرنا، الآن

205
00:15:38,272 --> 00:15:43,361
‫جسمها، ملابسها وحتى جهاز الاتصال
‫كل شيء تبخر تماماً

206
00:15:56,738 --> 00:16:04,370
‫كوني على هذه الحال، لا أريدك
‫أن تظني أنني ما زلت متعلقاً بـ(سينثيا)

207
00:16:04,704 --> 00:16:11,419
‫(سيسكو)، مات شخص تهتم لأمره
‫لقلقت لو لم تشعر بالحزن

208
00:16:17,842 --> 00:16:24,432
‫حين وصلنا إلى هنا
‫أردت أن تقول لي شيئاً

209
00:16:34,651 --> 00:16:37,403
‫- (كاميلا)...
‫- سنغلق المكان

210
00:16:37,528 --> 00:16:41,115
‫- بحقك!
‫- يجب أن تغادرا

211
00:16:49,999 --> 00:16:51,376
‫(رامون)...

212
00:16:54,253 --> 00:16:57,840
‫أريد أن أكرر مدى إعجابي الكبير بـ(جيبسي)

213
00:16:58,841 --> 00:17:00,802
‫سيصعب عليّ الحلول مكانها

214
00:17:07,767 --> 00:17:13,606
‫- لن نستسلم الآن، صحيح؟
‫- كلا، لن نفعل

215
00:17:13,731 --> 00:17:16,985
‫هل لاحظت أنه الوحيد المنتفع
‫من موت (سينثيا)؟

216
00:17:17,110 --> 00:17:18,486
‫ما هي الخطة إذاً؟

217
00:17:19,779 --> 00:17:22,323
‫(ذا باري) يقترح التحرك على مسارين

218
00:17:22,448 --> 00:17:25,702
‫أولاً، نستخدم الأقمار الاصطناعية
‫من أجل تتبع بصمة السلاح الخاصة

219
00:17:25,827 --> 00:17:27,495
‫- أيمكنك...؟
‫- على الفور

220
00:17:27,620 --> 00:17:30,498
‫أنا أصغي إليك، وثانياً؟

221
00:17:31,165 --> 00:17:33,084
‫سيكون علينا فعل المستحيل

222
00:17:46,014 --> 00:17:50,393
‫اجلس يا رجل، استرخِ
‫قد نعيش لفترة أطول

223
00:17:50,518 --> 00:17:56,524
‫ما حل بقولك إن أحدهم، أياً كان
‫سيأتي إلى هنا لإنقاذنا؟

224
00:17:56,858 --> 00:17:59,193
‫- ليس لدي أحد
‫- أصحيح؟

225
00:17:59,319 --> 00:18:02,947
‫- ولكنني أتسلح بالإيمان
‫- أحسنت أيها القائد

226
00:18:03,072 --> 00:18:05,742
‫على الأقل، لم تفقد حس الدعابة

227
00:18:13,249 --> 00:18:16,753
‫- شعرت بالدوار، لا؟
‫- كلا

228
00:18:18,588 --> 00:18:23,384
‫بسبب أنانيتك، أنت لا تثق بأي شيء
‫ولا بأي شخص

229
00:18:24,886 --> 00:18:26,638
‫كنت هكذا في السابق

230
00:18:27,180 --> 00:18:30,725
‫حين هجرتني زوجتي السابقة
‫أنا وابنتي

231
00:18:32,393 --> 00:18:33,936
‫شعرت بحزن شديد

232
00:18:35,563 --> 00:18:39,901
‫لدرجة أنني ذهبت إلى مكان
‫ظننت أنني لن أذهب إليه أبداً

233
00:18:40,360 --> 00:18:41,736
‫إلى الكنيسة

234
00:18:42,362 --> 00:18:46,366
‫لم أذهب للصلاة، ذهبت للصراخ
‫بوجه الكون لأنه أفسد حياتي

235
00:18:48,117 --> 00:18:53,373
‫في منزلي باليوم التالي
‫كنت أشعر بألم كبير لدرجة...

236
00:18:53,915 --> 00:18:58,169
‫لم أستطع تحضير العشاء لابنتي

237
00:18:59,212 --> 00:19:02,256
‫رنّ الجرس، ففتحت الباب

238
00:19:02,840 --> 00:19:09,347
‫ورأيت جميع جيراني في فنائي
‫وكانوا قد حضّروا الطعام لنا

239
00:19:14,394 --> 00:19:20,775
‫قد يثق المرء بأي شيء
‫ولكن حينها أدركت...

240
00:19:23,277 --> 00:19:25,154
‫أنني أثق بالناس

241
00:19:35,707 --> 00:19:38,751
‫بحسب (ذا باري)، يمكننا استخدام
‫اهتزازات (دلتا) منخفضة

242
00:19:38,876 --> 00:19:41,713
‫لتوليد التناغم التوافقي
‫في قشرة الفص الجبهي عندي

243
00:19:41,838 --> 00:19:46,926
‫إن استعدت ذكرياتي مع (سينثيا)
‫قد نمتص الطاقة الزائدة الاهتزازية

244
00:19:47,051 --> 00:19:48,761
‫من الغرض الذي قتلها

245
00:19:49,387 --> 00:19:52,140
‫- أيمكن لهذه الآلة إعادة قواي لي؟
‫- كلا

246
00:19:52,265 --> 00:19:56,102
‫لن نولّد الاهتزازات ولكننا سنتلقاها

247
00:19:56,936 --> 00:20:00,857
‫هذا يعني أنني سأرى (سينثيا)
‫وهي تموت، أليس كذلك؟

248
00:20:06,904 --> 00:20:09,532
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لنكتشف من قتلها

249
00:20:12,285 --> 00:20:17,707
‫آلة توليد الضجيج الأبيض
‫ستحفز أنماط (دلتا) في دماغَينا

250
00:20:17,832 --> 00:20:20,877
‫وهذا الغطاء سيكون المطلِق
‫هذا سيفي بالغرض

251
00:20:22,754 --> 00:20:26,507
‫(ذا باري)، ابدأ بسلسلة
‫الاهتزازات الاصطناعية

252
00:20:32,180 --> 00:20:35,308
‫من أجل أن ننجح
‫يجب أن نكون على اتصال جسدي

253
00:21:01,793 --> 00:21:04,253
‫"تم تحديد مكان السلاح فوق الصوتي"

254
00:21:56,825 --> 00:21:59,786
‫- لقد قتلت ابنتي
‫- كلا

255
00:21:59,911 --> 00:22:01,287
‫كلا، لم أفعل ذلك

256
00:22:01,412 --> 00:22:02,789
‫أنا أقسم لك

257
00:22:02,914 --> 00:22:04,332
‫- أنت كاذب
‫- صدقني

258
00:22:04,457 --> 00:22:05,834
‫دعه وشأنه

259
00:22:06,793 --> 00:22:09,462
‫- أين وجدت ذلك؟
‫- في مشغل (سيسكو)

260
00:22:09,587 --> 00:22:12,006
‫- لا أعرف كيف وصل إلى هناك
‫- أنا أعرف

261
00:22:12,132 --> 00:22:15,677
‫- لقد قتل ابنتي بواسطته
‫- كلا، (بريتشر)

262
00:22:15,802 --> 00:22:18,012
‫لا آبه بما ظننت أنك رأيته
‫أنت تعرف (سيسكو)

263
00:22:18,138 --> 00:22:20,890
‫تعرف كم يهتم لابنتك
‫لا بد من وجود تفسير آخر

264
00:22:21,015 --> 00:22:24,436
‫- عزيزتي، من فضلك
‫- ماذا عن المتشابهين؟

265
00:22:24,561 --> 00:22:29,691
‫- إنها محقة، هناك آلاف النسخ عني
‫- نعم، وجميعهم ضعفاء

266
00:22:29,816 --> 00:22:33,069
‫لا أحد منهم عالِم مثلك

267
00:22:33,194 --> 00:22:36,781
‫أنت تملك الدافع
‫والجرأة الكافية لفعل هذا

268
00:22:36,906 --> 00:22:42,162
‫(بريتشر)، أقسم لك
‫لا أعرف كيف أن هذا ممكن

269
00:22:45,290 --> 00:22:46,666
‫ما لم...

270
00:22:48,793 --> 00:22:50,670
‫إلا في حالة الذهان

271
00:22:53,673 --> 00:22:58,094
‫(كاميلا)، في أي وقت وجدتني
‫أسير أثناء النوم تلك الليلة؟

272
00:22:58,678 --> 00:23:01,431
‫لا أعرف، ربما في الرابعة فجراً

273
00:23:04,976 --> 00:23:06,853
‫أنت مذنب

274
00:23:10,315 --> 00:23:12,317
‫ولكنك لم تكن واعياً

275
00:23:12,442 --> 00:23:17,238
‫لم أخسر ابنة وحسب اليوم
‫خسرت ابناً أيضاً

276
00:23:17,363 --> 00:23:23,578
‫لأنني ما زلت أحترم الرجل
‫الذي كنتَ عليه

277
00:23:24,162 --> 00:23:30,418
‫الآن، سأمهلك ساعة
‫لتصوّب كل أمورك

278
00:23:30,543 --> 00:23:32,754
‫وبعدها، ستسلّم نفسك

279
00:23:33,421 --> 00:23:35,799
‫وإلا سأقضي عليك

280
00:23:54,776 --> 00:23:57,529
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

281
00:23:58,738 --> 00:24:03,576
‫- سأقوم بتفجير هذا الحاجز
‫- إن فعلت، سينهار ونموت

282
00:24:03,701 --> 00:24:08,998
‫- إن لم أفعل شيئاً، سنموت بأي حال
‫- ما زلنا نملك الوقت لانتظار وصول فريقي

283
00:24:09,124 --> 00:24:13,670
‫هذا يكفي، هذا يكفي
‫بشأن فريقك وبشأنك

284
00:24:13,795 --> 00:24:18,049
‫- أنت تعرف رأيي
‫- كيف لك أن تتحلى بإيمان كهذا؟

285
00:24:18,174 --> 00:24:22,846
‫لأن أحداً ما أو شيئاً ما
‫اتصل بـ(مونيتور)

286
00:24:23,680 --> 00:24:27,642
‫وقال إن ابني سيموت
‫بخضم مأزق ما

287
00:24:27,767 --> 00:24:30,812
‫والطريقة الوحيدة لأتقبّل بها أياً من هذا
‫هي عبر الاعتقاد

288
00:24:30,937 --> 00:24:36,985
‫بأن إكمال حياته أو مماته
‫هما من أجل الصالح...

289
00:24:37,485 --> 00:24:40,155
‫الصالح العام

290
00:24:42,240 --> 00:24:43,867
‫رأيت (مار نوفو)

291
00:24:47,787 --> 00:24:49,164
‫أيها القائد

292
00:24:52,459 --> 00:24:53,835
‫أيها القائد

293
00:25:19,319 --> 00:25:22,989
‫مهلاً، أمسكت بك أيها الضخم
‫أنت بخير

294
00:25:25,867 --> 00:25:30,538
‫- تلقيت رسالتي
‫- كلا، اتصلت بشرطة مدينة (سنترال)

295
00:25:30,663 --> 00:25:32,832
‫لأسأل عن أي جديد بشأن (رامزي)
‫وعرفت أن أحداً لم يرك

296
00:25:32,957 --> 00:25:35,126
‫بحثنا عن لوحة سيارتك
‫وحددنا موقعها على بُعد شارع من هنا

297
00:25:35,251 --> 00:25:37,962
‫كنت قد حددت هذا النفق
‫في ملاحظاتك

298
00:25:38,088 --> 00:25:42,342
‫أعتقد أن هذا بسببه هو

299
00:25:46,054 --> 00:25:49,015
‫- مرحباً أيها الحارس
‫- مرحباً

300
00:25:58,525 --> 00:26:02,237
‫"قسم (أبقراط)"

301
00:26:10,453 --> 00:26:12,247
‫أرى أنك تلقيت رسالتي

302
00:26:14,916 --> 00:26:16,292
‫(كايت)

303
00:26:19,504 --> 00:26:23,007
‫من الغريب أن أراك بها الشكل

304
00:26:25,260 --> 00:26:28,638
‫أعتقد أن شكل كل منا يتطوّر

305
00:26:29,180 --> 00:26:31,808
‫أجل، تلقيت رسالتك

306
00:26:31,933 --> 00:26:34,727
‫ذكرتني بالزمن حين كنا نعمل معاً
‫لصالح والدتك

307
00:26:35,437 --> 00:26:39,441
‫- منذ أن كنت طبيبة مبتدئة
‫- كنت كالابنة التي لم تحظ أمي بها

308
00:26:39,858 --> 00:26:42,152
‫أتعلمين؟
‫في البداية، شعرت بالغيرة

309
00:26:42,277 --> 00:26:47,824
‫ومع الوقت، لم أعد أعتبرك ندة
‫بل أختاً لي

310
00:26:47,949 --> 00:26:53,121
‫لهذا السبب، أنا أمنحك فرصة
‫للانضمام إليّ

311
00:26:53,246 --> 00:26:58,418
‫- تريد قتلي أنا أيضاً
‫- أنا أعرض عليك الحياة يا (كايت)

312
00:27:05,258 --> 00:27:09,929
‫تعلمت كيف أسيطر عليه
‫واكتشفت جماله السري

313
00:27:10,054 --> 00:27:13,767
‫هذه تحتفي الأخيرة يا (كايت)

314
00:27:15,560 --> 00:27:17,187
‫الحياة الأبدية

315
00:27:18,396 --> 00:27:20,064
‫الخلود؟

316
00:27:21,483 --> 00:27:26,196
‫أترين؟ أنا لست شريراً
‫أنا معجزة

317
00:27:26,321 --> 00:27:30,617
‫- أنت تتكلم عن عصيان الطبيعة
‫- الطبيعة لم تخوّلنا الطيران

318
00:27:30,742 --> 00:27:36,831
‫ولكننا لمسنا النجوم وليس عبر الانصياع
‫لقيود النظام الطبيعي

319
00:27:36,956 --> 00:27:38,792
‫ولكن عبر التفوق عليها

320
00:27:40,293 --> 00:27:45,507
‫انظري إلى حياتك يا (كايت)
‫كم من مرة كان عليك توديع أحدهم؟

321
00:27:45,840 --> 00:27:49,052
‫وكم شخصاً غيرهم لم تتسن لك
‫فرصة فعل ذلك؟

322
00:27:50,261 --> 00:27:55,350
‫يجب أنت تكون أمي هنا
‫ويجب أن يكون والدك هنا

323
00:27:57,185 --> 00:27:59,896
‫يجب أن يكون زوجك هنا

324
00:28:01,856 --> 00:28:05,568
‫انضمي إليّ
‫فتتوقفين عن توديع الناس

325
00:28:05,693 --> 00:28:09,739
‫لا أحد تحبينه سيموت مجدداً

326
00:28:10,532 --> 00:28:12,826
‫رأيت نسختك عن الحياة

327
00:28:14,285 --> 00:28:15,662
‫إنها كابوس

328
00:28:16,538 --> 00:28:19,415
‫ولكن لا يزال بإمكانك الاقتداء بوالدتك

329
00:28:19,666 --> 00:28:23,211
‫كانت تثق بك كثيراً
‫وأنا أيضاً

330
00:28:23,336 --> 00:28:25,713
‫يجب أن تثق بنفسك وحسب

331
00:28:31,845 --> 00:28:34,722
‫تتكلمين جنوناً

332
00:28:42,772 --> 00:28:45,775
‫في المرة التالية، لن أعطيك الخيار

333
00:28:55,076 --> 00:28:59,789
‫حسناً، يجب أن نواجه الوقائع
‫ويجب أن أتحمل مسؤولية ما فعلته

334
00:28:59,914 --> 00:29:02,250
‫- هل ستسلم نفسك؟
‫- يجب أن أفعل

335
00:29:02,375 --> 00:29:04,794
‫لم يعد باستطاعتي
‫الوثوق بنفسي بعد الآن

336
00:29:04,919 --> 00:29:06,296
‫بعد الآن؟

337
00:29:06,463 --> 00:29:10,550
‫توقفت عن الوثوق بنفسك
‫حالما طلب منك (باري) قيادة الفريق

338
00:29:10,675 --> 00:29:13,887
‫بنيت هذا الجهاز المتطور
‫لتعفي نفسك من اتخاذ القرارات

339
00:29:14,012 --> 00:29:16,890
‫- هذا...
‫- دعني أتخذ هذا القرار عنك

340
00:29:17,015 --> 00:29:18,600
‫أنت بريء

341
00:29:20,810 --> 00:29:25,064
‫- كيف لك أن تتأكدي؟
‫- لأنني أثق بك

342
00:29:27,567 --> 00:29:29,819
‫السؤال الحقيقي هو
‫لماذا فقدت الثقة في نفسك؟

343
00:29:29,944 --> 00:29:32,030
‫لأن (باري) سيموت

344
00:29:32,530 --> 00:29:35,408
‫ماذا لو فشلت في حماية الناس
‫كما يفعل هو؟

345
00:29:44,000 --> 00:29:46,753
‫- أنا لست (فلاش)
‫- يا عزيزي

346
00:29:47,796 --> 00:29:53,343
‫لم يخترك (باري) لتكون (فلاش)
‫بل اختارك لتكون على طبيعتك

347
00:29:58,973 --> 00:30:05,146
‫كل هذا الشك ليس من صفاتك
‫هو مجرد ضجيج في ذهنك

348
00:30:19,285 --> 00:30:21,454
‫كانت متصلة بالإنترنت
‫طيلة هذا الوقت

349
00:30:24,791 --> 00:30:26,167
‫ما الأمر؟

350
00:30:26,584 --> 00:30:31,381
‫هذه البرمجية حوّلت آلة الضجيج الأبيض
‫إلى جهاز تحكم عصبي صغير

351
00:30:31,506 --> 00:30:35,844
‫لقد تلاعب بموجاتي الدماغية
‫قد يجعل الأمر يبدو كالذهان حتى

352
00:30:35,969 --> 00:30:38,012
‫من ذكي كفاية
‫ليكتب برمجية كهذه؟

353
00:30:38,847 --> 00:30:40,223
‫أنا

354
00:30:48,968 --> 00:30:53,181
‫أحياناً، تكون الحقيقة
‫الكذبة الأصعب لتخطيها

355
00:30:53,765 --> 00:30:58,686
‫وإن لم تثق بالحقيقة
‫كل ما سيتبقى لك هو...

356
00:30:58,811 --> 00:31:00,188
‫هو نفسك

357
00:31:00,855 --> 00:31:02,607
‫أنت قيد الاعتقال يا (رامون)

358
00:31:07,528 --> 00:31:08,905
‫أستسلم

359
00:31:12,867 --> 00:31:14,369
‫أنا مذنب

360
00:31:14,494 --> 00:31:17,664
‫قبضنا على المشتبه به
‫ابدأوا بإزالة حواجز الاحتواء الزمني

361
00:31:17,789 --> 00:31:21,209
‫- لننقل السجين إلى الأرض الـ19
‫- "عُلم"

362
00:31:21,334 --> 00:31:25,421
‫(بريتشر)، هذا العرض البصري
‫سيكشف لك كل ما تريد معرفته

363
00:31:25,547 --> 00:31:29,008
‫- حيال ما حصل لـ(سينثيا)
‫- "أزلنا حواجز الاحتواء"

364
00:31:29,634 --> 00:31:31,636
‫أزيلت حواجز الاحتواء يا سيدي

365
00:31:33,137 --> 00:31:34,514
‫سأكبّل يديه

366
00:31:46,901 --> 00:31:51,656
‫آسف لحصول هذا
‫ولكنني أردتك أن ترفع الحواجز

367
00:31:52,365 --> 00:31:54,534
‫- أعيدوا تشغيل حواجز الاحتواء
‫- "سيتطلب ذلك 4 دقائق"

368
00:31:54,659 --> 00:31:58,037
‫لا أكترث إن تطلب ذلك 4 دقائق
‫ابدأوا العمل فوراً

369
00:32:02,834 --> 00:32:05,545
‫- أنا أكره حقول الطاقة
‫- أعرف هذا

370
00:32:05,670 --> 00:32:12,218
‫(سيسكو)، إن كنت تعتقد أنني
‫سأسمح بفرار الرجل الذي قتل ابنتي...

371
00:32:12,760 --> 00:32:14,137
‫كلا يا سيدي

372
00:32:14,470 --> 00:32:15,972
‫ولا أنا أيضاً

373
00:32:24,814 --> 00:32:26,190
‫أنا هنا

374
00:32:27,650 --> 00:32:29,152
‫"لا أثر له"

375
00:32:29,277 --> 00:32:32,280
‫الطاقة من بوابة الاختراق
‫تتمركز في شرقي المخزن

376
00:32:37,160 --> 00:32:40,914
‫- انتهى أمرك يا (إيكو)
‫- كلا، لقد وجدتني

377
00:32:41,039 --> 00:32:42,665
‫كيف وجدتني؟

378
00:32:42,790 --> 00:32:45,627
‫خدعت الجامعين
‫ليرفعوا حواجز الاحتواء

379
00:32:45,919 --> 00:32:50,590
‫حين فعلوا، علمت أنك ستحاول الفرار
‫عبر فتح بوابة اختراق

380
00:32:50,715 --> 00:32:52,717
‫كان عليّ تتبع طاقة البوابة وحسب

381
00:32:52,842 --> 00:32:55,303
‫عزيزي، أحضره إلى هنا
‫ليتمكن العملاء من اعتقاله

382
00:32:55,428 --> 00:32:59,432
‫أمامك دقيقتان تقريباً
‫قبل تشغيل وسيلتي للخروج من هنا

383
00:32:59,557 --> 00:33:04,562
‫سأختفي، وأنت ستحل مكاني
‫في سجن الجامعين على الأرض الـ19؟

384
00:33:04,687 --> 00:33:08,149
‫لكن أنت من يحمل السلاح، لذا...

385
00:33:09,484 --> 00:33:11,569
‫هل أنت قادر على منعي؟

386
00:33:14,364 --> 00:33:16,241
‫سنكتشف إذاً، أليس كذلك؟

387
00:33:18,034 --> 00:33:19,619
‫أنت شذوذ بالفعل

388
00:33:22,372 --> 00:33:26,668
‫هذا يجعلني أتساءل
‫لماذا كان من السهل الإيقاع بك؟

389
00:33:27,210 --> 00:33:30,797
‫أتريد معرفة كيف فعلت ذلك؟
‫قد تتعلم شيئاً

390
00:33:30,922 --> 00:33:33,424
‫كلا، اكتشفت كل شيء
‫بعد وصولك إلى هنا...

391
00:33:33,550 --> 00:33:37,845
‫قتلت قائد العملاء في المجموعة
‫ولكنك احتجت إلى طريقة للفرار

392
00:33:38,304 --> 00:33:43,226
‫"لذا استخدمت وجهك لدخول مختبرات (ستار)
‫وزرع المسدس في مشغلي"

393
00:33:47,855 --> 00:33:50,191
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل، إلى الآن

394
00:33:50,316 --> 00:33:54,320
‫ولكن قرصنة جهاز الضجيج الأبيض
‫لجعلي أسير أثناء النوم

395
00:33:57,699 --> 00:33:59,284
‫هكذا انكشف أمرك

396
00:34:00,243 --> 00:34:02,412
‫تعرفت على البرمجية بسهولة

397
00:34:03,162 --> 00:34:07,792
‫ولكن بما أنني لم أقم بقرصنة الجهاز
‫عرفت أنه عمل نسخة أخرى لي

398
00:34:08,293 --> 00:34:11,588
‫لست مجرد نسخة أخرى عنك

399
00:34:11,713 --> 00:34:17,427
‫أنا متخصص في قرصنة قاعدات البيانات
‫عبر الأكوان لصنع هويات زائفة

400
00:34:17,552 --> 00:34:22,348
‫يمكنني تغيير عالمك بأكمله بلحظة

401
00:34:22,473 --> 00:34:28,897
‫هناك نسخة أخرى عن (سيسكو رامون)
‫ليست محظوظة مثلك أنت

402
00:34:29,022 --> 00:34:34,319
‫لم يحظ بوظيفتك أو بذكائك
‫أو بالحياة التي حصلت عليها

403
00:34:35,486 --> 00:34:41,659
‫ولكن إن كان السعر مناسباً
‫يمكنني عكس هذه الحظوظ

404
00:34:42,577 --> 00:34:46,206
‫وقد تستيقظ غداً
‫لتجد نفسك تعيش حياة شخص آخر

405
00:34:46,331 --> 00:34:50,960
‫ألهذا السبب قتلتها؟
‫لتتمكن من تأمين هذه الهويات الزائفة للناس؟

406
00:34:51,085 --> 00:34:54,923
‫لم أقتل (جيبسي)
‫أنت فعلت

407
00:34:58,551 --> 00:35:01,888
‫سأعترف بشيء عنها
‫كانت مقاتلة رائعة

408
00:35:02,013 --> 00:35:06,601
‫لا يمكن لأكثر الناس ذكاءً
‫أن يتغلب عليها بالقتال الجسدي

409
00:35:06,726 --> 00:35:08,102
‫ولكن لم يكن لذلك أهمية

410
00:35:08,228 --> 00:35:14,442
‫رغم أنها كانت تتعقبني لسنوات
‫لم تكن تعرف ملامح وجهي حتى

411
00:35:14,567 --> 00:35:22,158
‫فحين وجدتني ورأت وجهي
‫تطلب ذلك لحظة ذهول منها

412
00:35:22,617 --> 00:35:26,287
‫فحصلت على الفرصة التي احتجت إليها
‫لاستخدام المسدس

413
00:35:26,412 --> 00:35:31,209
‫المسدس عينه الذي تحمله الآن
‫هل تريدني أن أخبرك بكل شيء...

414
00:35:31,334 --> 00:35:32,835
‫أيها العبقري؟

415
00:35:32,961 --> 00:35:39,759
‫ماتت (جيبسي)
‫لأنها حين رأتني رأتك أنت

416
00:35:39,884 --> 00:35:42,804
‫- توقف عن الكلام
‫- لم يكن عليها أن تموت

417
00:35:42,929 --> 00:35:48,268
‫ولكنها لم تستطع تركي أذهب
‫أحضرتني إلى هذه الأرض وأنا قتلتها

418
00:35:48,393 --> 00:35:50,353
‫- كلا
‫- بلى

419
00:36:22,176 --> 00:36:23,970
‫لا تشعر بالسوء يا (سيسكو)

420
00:36:26,055 --> 00:36:27,974
‫أنت مختلف عني

421
00:36:34,939 --> 00:36:38,818
‫أنت محق، أنا أكثر ذكاءً بكثير

422
00:36:41,154 --> 00:36:47,035
‫برمجت هذا السلاح ليطلق حقل قوة
‫مضاد للاهتزازات بوجه من يستخدمه

423
00:36:47,660 --> 00:36:51,956
‫وهو أنت بهذه الحالة أيها العبقري

424
00:36:59,339 --> 00:37:00,965
‫هل شاهدتم رسالة العرض البصري؟

425
00:37:04,761 --> 00:37:06,721
‫تأخرتم بعض الشيء

426
00:37:19,717 --> 00:37:24,889
‫(إيكو) قابع في زنزانة بالأرض الـ19
‫حيث ينتمي

427
00:37:25,014 --> 00:37:27,808
‫آسف إذ فقدت الثقة بك يا (سيسكو)

428
00:37:28,976 --> 00:37:31,562
‫أتعلم؟ لا بأس

429
00:37:32,229 --> 00:37:35,232
‫بدا الوضع سيئاً جداً لبعض الوقت

430
00:37:35,941 --> 00:37:40,738
‫ولكن ما لا أفهمه هو إن كانت تحتضر
‫لمَ أتت إلى هنا؟

431
00:37:46,202 --> 00:37:50,081
‫لأنها عرفت أنك ستنزِل العدالة بـ(إيكو)

432
00:37:51,749 --> 00:37:55,753
‫كان عليها جذبه إلى هنا
‫إلى هذه الأرض

433
00:37:57,380 --> 00:37:59,590
‫لم تفقد ثقتها بك قط يا (سيسكو)

434
00:38:05,930 --> 00:38:10,559
‫الآن، وبعد انتهاء الأمر
‫ماذا سأفعل أنا؟

435
00:38:10,851 --> 00:38:12,603
‫ما عليّ فعله أنا

436
00:38:14,188 --> 00:38:15,564
‫البدء بالشفاء

437
00:38:16,732 --> 00:38:23,280
‫سأدعوك إلى حفل تأبين (سينثيا)
‫على الأرض الـ19؟

438
00:38:25,491 --> 00:38:29,328
‫- وأنت أيضاً
‫- سيكون هذا شرفاً لي

439
00:38:30,037 --> 00:38:32,123
‫لأحبّتك (سينثيا)

440
00:38:34,166 --> 00:38:38,879
‫- وأنا أحبك أيضاً
‫- ماذا يمنعنا عن حبها؟

441
00:38:42,967 --> 00:38:44,343
‫يا للحرج!

442
00:38:47,138 --> 00:38:48,681
‫يجب أن أنصرف الآن

443
00:38:57,106 --> 00:39:00,443
‫حسناً، أجل، أنا...

444
00:39:01,527 --> 00:39:05,656
‫- لم نقل ذلك بعد
‫- أجل، أعرف

445
00:39:06,240 --> 00:39:09,952
‫إذاً، أجل، أنا...

446
00:39:13,080 --> 00:39:14,623
‫وأنا أيضاً

447
00:39:14,749 --> 00:39:16,959
‫- أحبك كثيراً
‫- حمداً لله!

448
00:39:24,800 --> 00:39:27,470
‫رجاءً أخبرني بأنك عدت إلى المنزل
‫في مرحلة ما

449
00:39:27,595 --> 00:39:29,889
‫علمت أنني اشتممت
‫رائحة الواقي الشمسي

450
00:39:31,932 --> 00:39:34,060
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- رائعة

451
00:39:34,185 --> 00:39:38,898
‫15 شاطئاً في 24 ساعة
‫إحدى المزايا العديدة للزواج بمسرع

452
00:39:40,316 --> 00:39:44,278
‫مهلاً، ارتفعت مستويات الطاقة
‫عند (شيستر) لـ87 في المئة من الآن؟

453
00:39:44,403 --> 00:39:48,866
‫أجل، أجل، سينتهي جهاز (ماك)
‫من ذلك الرجل بأي لحظة

454
00:39:48,991 --> 00:39:55,623
‫- إذاً، جهاز (باري) كان ناجحاً؟
‫- في الواقع، تعيّن عليّ التخلص منه

455
00:39:55,748 --> 00:39:58,000
‫استخدمته، حاولت استخدامه أولاً

456
00:39:58,125 --> 00:40:03,339
‫ولكن مع مرور الوقت
‫أدركت أخيراً...

457
00:40:04,048 --> 00:40:07,593
‫- كنت تعرف أن هذا سيحصل
‫- هذا دليل آخر

458
00:40:07,718 --> 00:40:09,804
‫على أنك الشخص المناسب
‫لقيادة الفريق

459
00:40:11,680 --> 00:40:16,185
‫(سيسكو)، تلقينا رسالتك
‫آسفة جداً لما سمعته عن (جيبسي)

460
00:40:16,519 --> 00:40:18,312
‫هناك أمور لا نتخطاها أبداً

461
00:40:20,231 --> 00:40:23,025
‫ولكن الحفل التأبيني في الأسبوع المقبل

462
00:40:23,359 --> 00:40:26,404
‫- أتريدنا أن نرافقك؟
‫- أجل، أحببناها نحن أيضاً

463
00:40:26,529 --> 00:40:29,990
‫شكراً لكما، سترافقني (كاميلا) لذا...

464
00:40:32,201 --> 00:40:34,745
‫أنا محظوظ جداً لأنها معي

465
00:40:37,248 --> 00:40:41,043
‫هل من الخطأ أن أشعر بهذا؟

466
00:40:41,168 --> 00:40:44,505
‫أعني، بعد كل ما حصل تواً

467
00:40:44,630 --> 00:40:47,675
‫وكأنني أمضي قدماً

468
00:40:49,051 --> 00:40:50,761
‫أي شخص يفعل هذا؟

469
00:40:51,512 --> 00:40:53,806
‫شخص واقع في حب جمّ

470
00:40:57,935 --> 00:41:02,648
‫هذا طريف، لم تكن (سينثيا) الفتاة
‫التي انتهى بي المطاف معها

471
00:41:03,858 --> 00:41:10,281
‫ولكن أعتقد أنها علّمتني كيف
‫أصبح الشخص الذي يجب أن أكون عليه

472
00:41:11,198 --> 00:41:13,325
‫حين يأتي الشخص المناسب

473
00:41:14,452 --> 00:41:17,580
‫ولهذا، لن أنسها أبداً

474
00:41:23,794 --> 00:41:25,421
‫مؤشراتك الحيوية جيدة يا (جو)

475
00:41:27,465 --> 00:41:29,967
‫في خضم إنقاذي لكما
‫لم يتسن لي سؤالكما يا صاحبيّ

476
00:41:30,092 --> 00:41:32,219
‫ماذا كنت أنت تفعل هناك؟

477
00:41:32,344 --> 00:41:34,597
‫يا قديم العهد
‫لا أحد يستخدم هذه العبارة الآن

478
00:41:34,722 --> 00:41:40,144
‫(ناش)، إن أخبرتنا عما كنت تبحث هناك
‫لربما يمكننا مساعدتك

479
00:41:43,147 --> 00:41:46,776
‫حسناً، غداً صباحاً عند الـ9
‫في الأنفاق، اجلبوا الفريق بأكمله

480
00:41:46,901 --> 00:41:51,739
‫- ولمَ نفعل هذا؟
‫- لأنني أعرف كيف ننقذ (باري آلن)

481
00:42:00,090 --> 00:42:02,675
Null69

