﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,266
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,392 --> 00:00:03,811
‫أنا (سيسكو) بالمناسبة
‫لا بد من أنك (جيبسي)، سررت بلقائك

3
00:00:03,936 --> 00:00:05,938
‫- من أنت؟
‫- أبي؟

4
00:00:06,063 --> 00:00:09,358
‫"أي فتى صالح سيحارب
‫من أجل حماية حبيبته"

5
00:00:09,483 --> 00:00:10,859
‫أود أخذ المصل

6
00:00:11,235 --> 00:00:14,738
‫أنت هو من أريده أن يقود الفريق
‫بعد غيابي

7
00:00:14,863 --> 00:00:18,492
‫آسفة لأنني ضربتك بالجليد
‫ما زلت لا أحبك

8
00:00:18,617 --> 00:00:23,497
‫- (رامزي)، لا تفعل هذا
‫- "طالما أمتص الدم، سأعيش إلى الأبد"

9
00:00:29,545 --> 00:00:32,089
‫إذاً، كنت تختبئ هنا

10
00:00:34,550 --> 00:00:38,637
‫أحياناً، تكون الحقيقة
‫الكذبة الأصعب لتخطيها

11
00:00:39,304 --> 00:00:44,393
‫وإن لم تثق بالحقيقة
‫كل ما سيتبقى لك...

12
00:00:45,394 --> 00:00:46,979
‫هو نفسك

13
00:00:48,063 --> 00:00:49,982
‫أنت قيد الاعتقال يا (رامون)

14
00:01:01,827 --> 00:01:04,288
‫- "قبل 12 ساعة"
‫- "(باري)، ليس علينا فعل هذا"

15
00:01:04,413 --> 00:01:05,998
‫سنذهب إلى (تاهيتي)
‫وليس إلى (آيرون هايتس)

16
00:01:06,123 --> 00:01:09,376
‫أعرف، ولكننا مشغولان بأمور عدة
‫تمنعنا من الذهاب في عطلة

17
00:01:09,501 --> 00:01:10,878
‫حسناً، اسمعي

18
00:01:11,044 --> 00:01:15,716
‫إنها عطلة ليومين، اتفقنا؟
‫لم يظهر (رامزي) منذ أسبوعين

19
00:01:15,841 --> 00:01:19,011
‫سيحل المأزق، مهما حصل

20
00:01:19,136 --> 00:01:20,971
‫دعيني أصطحبك إلى مكان مميز

21
00:01:21,096 --> 00:01:25,642
‫حيث نحتسي الشراب بكؤوس مزيّنة
‫ونمشي على الرمل

22
00:01:25,934 --> 00:01:27,770
‫أحب علاقتنا

23
00:01:29,229 --> 00:01:31,440
‫وهي تكون أفضل بعد احتساء المشروب

24
00:01:31,940 --> 00:01:34,068
‫ألقِ نظرة، إنه مذكور بكتاب

25
00:01:35,903 --> 00:01:37,738
‫مرحباً، ظننت أنكما غادرتما

26
00:01:37,863 --> 00:01:41,241
‫أردت التأكد من أنكما لا تمانعان
‫أن تهتما بالمكان أثناء غيابنا

27
00:01:41,366 --> 00:01:45,037
‫نحن بخير، لا تقلقا أيها الحبيبان
‫أصبح "قائد الفريق" كنية لي

28
00:01:45,162 --> 00:01:46,914
‫- ماذا كانت من قبل؟
‫- (باراكاس)

29
00:01:47,039 --> 00:01:49,041
‫أي (باراكاس) في (الأرجنتين)؟

30
00:01:49,166 --> 00:01:53,545
‫كلا، مثل كنية السيد (تي)
‫كانت أمي معجبة بـ(إيه تيم)

31
00:01:53,670 --> 00:01:56,256
‫ليت أمي كانت كذلك
‫لكنت (هانيبال ديبني)

32
00:01:56,381 --> 00:01:59,051
‫(هانيبال)؟ بحقك!
‫أنت بالكاد (ميردوك)

33
00:01:59,176 --> 00:02:03,639
‫استمتعا بوقتكما، سأفعل ما بوسعي
‫من أجل صديقي (ذا باري)

34
00:02:03,764 --> 00:02:07,351
‫- (ذا باري)، أنا هنا تماماً
‫- ليس أنت يا (باري)

35
00:02:07,476 --> 00:02:11,021
‫(بي إيه آر آي)
‫ذكاء (باري آلن) المستنسخ

36
00:02:12,731 --> 00:02:14,691
‫هذا برنامج خاص بي لاتخاذ القرارات

37
00:02:14,817 --> 00:02:17,027
‫إذاً، إن وقعت مشكلة
‫سيخبرنا البرنامج بما علينا فعله؟

38
00:02:17,152 --> 00:02:20,322
‫أجل، وبما أنه قائم
‫على خياراته السابقة في القيادة

39
00:02:20,447 --> 00:02:24,618
‫سيخبرني كيف أتعامل مع أي حالة
‫كما كان سيفعل هو تماماً

40
00:02:24,743 --> 00:02:26,620
‫أشعر بالإطراء، كما أظن

41
00:02:26,745 --> 00:02:31,166
‫ما هو فطور (باري) المفضل الذي أعده له؟

42
00:02:32,084 --> 00:02:33,460
‫الموز؟

43
00:02:35,587 --> 00:02:36,964
‫"الموز"

44
00:02:37,589 --> 00:02:39,842
‫- من التالي؟
‫- حسناً أيها الحاسوب

45
00:02:39,967 --> 00:02:43,720
‫- ما هو فيلم (باري) المفضل؟
‫- (إمباير)

46
00:02:45,556 --> 00:02:47,307
‫"(جوراسيك بارك)"

47
00:02:48,892 --> 00:02:54,231
‫في الواقع، أحببت
‫(إمباير سترايكس باك) طيلة حياتي، ولكن...

48
00:02:55,107 --> 00:02:56,483
‫بعد التفكير في الأمر...

49
00:02:57,401 --> 00:03:00,571
‫يا للهول!
‫فيلمي المفضل هو (جوراسيك بارك) فعلاً

50
00:03:00,696 --> 00:03:02,489
‫- ها أنت ذا
‫- كيف يفعل هذا؟

51
00:03:02,614 --> 00:03:05,451
‫المنطق الضبابي وحدس الذكاء الاصطناعي
‫يا صديقي

52
00:03:05,576 --> 00:03:08,412
‫مع برنامج (ذا باري)
‫سأشعر بأنك لم تغادر قط

53
00:03:09,246 --> 00:03:14,251
‫- حسناً إذاً، أعتقد أنه علينا الانطلاق
‫- أجل، بالفعل

54
00:03:14,376 --> 00:03:17,004
‫- أرسلا لي بطاقة بريدية
‫- حسناً، تذكر

55
00:03:17,129 --> 00:03:20,883
‫- أنا أتركك بسدة المسؤولية
‫- سأراك حين تعود

56
00:03:21,675 --> 00:03:23,051
‫إلى اللقاء...

57
00:03:25,137 --> 00:03:27,765
‫إذاً، هل لديك أوامر أيها القائد؟

58
00:03:28,932 --> 00:03:32,895
‫يريدني (ذا بيري) أن أبقى هنا
‫وأن تذهب أنت مع (فروست)

59
00:03:33,020 --> 00:03:34,855
‫لمراقبة مختبر (رامزي)

60
00:03:35,481 --> 00:03:37,983
‫أحب حين نضع الخطط معاً

61
00:03:48,786 --> 00:03:52,748
‫لعلمك، سمحت لك بتتبعي إلى هنا

62
00:03:52,873 --> 00:03:54,917
‫سأسمح لك باعتقاد ذلك

63
00:03:58,629 --> 00:04:01,298
‫القائد (جو ويست)
‫من شرطة مدينة (سنترال)

64
00:04:01,423 --> 00:04:08,097
‫- إذاً، لَم أنت هنا؟
‫- للناس أشباهك ما يخفونه عادة

65
00:04:08,222 --> 00:04:11,558
‫لذا، حين أخبرني ابني (باري)
‫بظهور (ويلز) جديد

66
00:04:11,683 --> 00:04:14,395
‫بدأت بمراقبتك

67
00:04:14,520 --> 00:04:18,232
‫لست متأكداً من أنني جديد
‫وثانياً، مراقبتي تعني التجسس عليّ

68
00:04:18,357 --> 00:04:20,984
‫من تلك السيارة التي كانت مركونة
‫بجانب جادة (لايك)؟

69
00:04:21,110 --> 00:04:27,699
‫أنت مراقب جيد
‫إذاً لماذا تحفر حفراً في المدينة؟

70
00:04:27,825 --> 00:04:30,619
‫في الواقع، أيها الغريب

71
00:04:30,744 --> 00:04:36,583
‫السبب لحفري الحفر هو لأنني...
‫مهلاً، أنت لن تفهم

72
00:04:36,708 --> 00:04:38,460
‫- جرّبني
‫- كلا

73
00:04:38,961 --> 00:04:40,504
‫كلا! كلا! كلا!

74
00:04:48,762 --> 00:04:50,222
‫"أنت بحاجة إلى الراحة"

75
00:04:50,347 --> 00:04:53,350
‫عملت على (ذا باري) لليال طويلة
‫بالكاد نمت هذا الأسبوع

76
00:04:53,475 --> 00:04:57,229
‫الليلة، سأنام كالأطفال
‫لأنني حصلت على (ذا باري)

77
00:04:57,354 --> 00:05:01,775
‫وها هو برنامج الضجيج الأبيض
‫وها هي حبيبتي

78
00:05:03,694 --> 00:05:05,070
‫عمت مساءً

79
00:05:19,668 --> 00:05:24,131
‫- عزيزي، هل أنت بخير؟
‫- كلا، ليس تماماً

80
00:05:24,256 --> 00:05:27,342
‫كدت أقص شعري بنفسي

81
00:05:29,636 --> 00:05:33,348
‫لمَ قد أفعل هذا؟
‫ربما كنت أسير أثناء النوم

82
00:05:33,474 --> 00:05:36,727
‫أجل، هذا ما تفعله مؤخراً

83
00:05:37,561 --> 00:05:40,981
‫أجل، أيقظتني ليلة أمس أيضاً
‫سمعت الباب الأمامي وهو يُغلق

84
00:05:41,106 --> 00:05:44,276
‫وكنت واقفاً وتحمل مفاتيحك
‫وتنتعل حذاءك

85
00:05:44,401 --> 00:05:48,155
‫- كنت لا تزال نائماً، فأعدتك إلى السرير
‫- حسناً، لمَ لم تخبريني؟

86
00:05:48,280 --> 00:05:52,367
‫لم أعتقد أنه أمر مهم
‫ظننت أنه أمر عرضي لأنك منهك جداً

87
00:05:52,493 --> 00:05:57,372
‫هذا مهم جداً ولم يعد عرضياً، صحيح؟
‫حصل ذلك لمرتين

88
00:05:57,498 --> 00:06:00,751
‫اهدأ يا عزيزي
‫أطلقت برنامج (ذا باري) اليوم

89
00:06:00,876 --> 00:06:03,879
‫تحتاج إلى الوقت ليرتاح دماغك الرائع

90
00:06:04,004 --> 00:06:08,342
‫دماغي هو أكثر الأدمغة عبقرية
‫حسناً...

91
00:06:08,467 --> 00:06:11,095
‫- هلا تعلمينني حين يحصل هذا تالياً؟
‫- أجل

92
00:06:11,220 --> 00:06:13,055
‫وخبئي المقص من أمامي

93
00:06:14,473 --> 00:06:17,935
‫- حسناً
‫- طابت ليلتك، أنا أحب...

94
00:06:18,060 --> 00:06:26,318
‫أتطلع إلى قضاء الوقت معك غداً

95
00:06:28,028 --> 00:06:29,613
‫شكراً لك

96
00:06:32,908 --> 00:06:34,284
‫على الرحب والسعة

97
00:06:38,455 --> 00:06:40,582
‫حسناً، عمت مساءً

98
00:06:48,006 --> 00:06:49,383
‫يا للهول!

99
00:07:01,270 --> 00:07:05,441
‫لا عليك، أنا أعرفه
‫هو والد حبيبتي السابقة

100
00:07:06,400 --> 00:07:10,738
‫(بريتشر)، لم تحاول قتلي منذ زمن

101
00:07:10,863 --> 00:07:12,406
‫ماذا تفعل في غرفة نومي؟

102
00:07:13,574 --> 00:07:14,992
‫مرة أخرى...

103
00:07:18,704 --> 00:07:20,330
‫(بريتشر)؟

104
00:07:22,291 --> 00:07:23,667
‫أنت!

105
00:07:25,377 --> 00:07:26,754
‫(جوش)

106
00:07:29,465 --> 00:07:31,300
‫إنها (سينثيا)...

107
00:07:32,634 --> 00:07:34,261
‫لقد ماتت

108
00:07:43,270 --> 00:07:45,064
‫لا أصدق أنها ماتت

109
00:07:46,607 --> 00:07:48,692
‫وأنني لن أتمكن من رؤيتها بعد الآن

110
00:07:49,276 --> 00:07:53,655
‫كانت (سينثيا) تلاحق مقرصناً مهماً

111
00:07:54,239 --> 00:07:57,951
‫معروف باسم (إيكو)

112
00:07:58,243 --> 00:08:03,665
‫سبق أن ذكرت اسمه
‫لم يكتشف أحد هويته بعد، صحيح؟

113
00:08:03,791 --> 00:08:06,043
‫نعتقد أن (سينثيا) فعلت

114
00:08:06,168 --> 00:08:08,712
‫ولكننا لا نعرف كيف نال منها

115
00:08:08,921 --> 00:08:11,090
‫لا أخالها تنهزم أمام أحد

116
00:08:12,966 --> 00:08:20,349
‫فازت بالقتال، ولكن مقتلها أعاد
‫إحياء شبكة الجامعين الخاصة بها

117
00:08:20,474 --> 00:08:22,935
‫حواجز الاحتواء الزمنية المؤقتة؟

118
00:08:24,019 --> 00:08:28,774
‫قالت (جيبسي) يوماً إن هذه الحواجز هي
‫أشبه بحقل اهتزازي ضخم يلف الكواكب

119
00:08:28,899 --> 00:08:32,361
‫يقيمها الجامعون كي لا يهرب
‫أي مشتبه به إلى عالم آخر

120
00:08:32,486 --> 00:08:37,533
‫- ويمكن فقط للعملاء رفعه
‫- ما يعني أن قاتلها لا يزال هنا

121
00:08:37,658 --> 00:08:40,285
‫سأنتقم لموت (سينثيا)

122
00:08:42,037 --> 00:08:44,915
‫و(فايب) سيساعدني على فعل ذلك

123
00:08:47,543 --> 00:08:52,089
‫(سيسكو) لم يعد (فايب) بعد الآن
‫قرر أخذ مصل البشر الخارقين

124
00:08:52,214 --> 00:08:58,887
‫ألم تقلق بشأن ذهان الاختراق؟
‫هذا يحدث أحياناً حين تقمع قواك

125
00:08:59,013 --> 00:09:03,934
‫- هذا مزعج
‫- كم هو مزعج؟

126
00:09:05,144 --> 00:09:08,814
‫هلوسات، فقدان الوعي بشكل غريب

127
00:09:09,565 --> 00:09:13,027
‫- جفاف الفم
‫- لم أقمع قواي، بل اختفت

128
00:09:13,152 --> 00:09:17,990
‫حتى من دون قواه الخارقة
‫يمكن لـ(سيسكو) مساعدتك، هو عبقري

129
00:09:24,204 --> 00:09:25,706
‫ماذا كان (باري) ليفعل؟

130
00:09:31,295 --> 00:09:33,380
‫يريدنا (ذا باري)
‫أن نذهب إلى موقع الجريمة

131
00:09:36,008 --> 00:09:39,344
‫اسمع، ليس عليك أن تعود
‫سأذهب بنفسي

132
00:09:40,262 --> 00:09:41,638
‫سأذهب معك

133
00:09:43,724 --> 00:09:45,934
‫(كاميلا)، قد يكون هذا خطراً

134
00:09:46,101 --> 00:09:49,897
‫أتعامل مع قاتل
‫لا يمكنني أن أطلب منك مرافقتي

135
00:09:50,356 --> 00:09:53,067
‫لم تفعل، لقد تطوعت

136
00:09:59,740 --> 00:10:01,617
‫كنت أعرف أنك لن تخذلني

137
00:10:18,550 --> 00:10:20,052
‫حسناً

138
00:10:26,975 --> 00:10:31,271
‫يمكنك المحاولة قدر ما تريد
‫هذه منطقة خالية قبل انهيار الجدار بكثير

139
00:10:31,397 --> 00:10:34,525
‫قد ينفع هذا في النهاية
‫على الأقل أحاول المساعدة، ماذا تفعل أنت؟

140
00:10:34,650 --> 00:10:37,236
‫أجد مخرجاً لنا من هنا
‫هذا ما أفعله أيها الغبي

141
00:10:37,361 --> 00:10:41,448
‫- لدي فريق يمكنه مساعدتنا على الخروج
‫- كيف؟ كيف سيساعدنا؟

142
00:10:41,573 --> 00:10:44,243
‫- لا أحد يعرف أننا هنا
‫- أنا قائد قسم في الشرطة

143
00:10:44,368 --> 00:10:48,997
‫آمر العشرات من أفراد الشرطة
‫وفريق دعم كامل يعتمد عليّ على مدار الساعة

144
00:10:49,123 --> 00:10:52,459
‫إن لم أظهر بعد بضع ساعات
‫سيأتي للبحث عني

145
00:10:52,584 --> 00:10:54,795
‫كم أنت واثق من نفسه
‫أتعرف ما لا تملكه؟

146
00:10:54,920 --> 00:10:58,590
‫تغطية شبكة الإرسال ولا خدمة إنترنت
‫لا وسيلة لك لتخبر أحداً

147
00:10:58,716 --> 00:11:01,093
‫- ماذا تفعل؟
‫- أجد طريقة لنخرج من هنا، صحيح؟

148
00:11:01,218 --> 00:11:03,345
‫- ضع هذا جانباً
‫- هذا خيارنا الوحيد

149
00:11:03,470 --> 00:11:05,556
‫- سأجد طريقة لنخرج من هنا
‫- ماذا تفعل؟

150
00:11:14,648 --> 00:11:17,401
‫- ما خطبك؟
‫- ما خطبك؟

151
00:11:17,526 --> 00:11:22,489
‫لمَ لم تخبرني بأن ترددات الاهتزاز
‫على هذه الأرض مضبوطة على المستوى الجزيئي؟

152
00:11:22,614 --> 00:11:25,993
‫من المفترض أن تكون أنت الخبير
‫إن طلبت مني الصمت مرة أخرى

153
00:11:26,118 --> 00:11:28,662
‫- ستقع مشكلة بيننا
‫- هناك مشكلة بالفعل

154
00:11:28,787 --> 00:11:34,585
‫اتضح أن لهب النار ذاك
‫استهلك 80 في المئة...

155
00:11:34,710 --> 00:11:36,336
‫بل 87 في المئة من كمية الأكسجين
‫في هذه الغرفة

156
00:11:36,462 --> 00:11:41,633
‫ما يعني أنه أمامنا 42 دقيقة بعد لنتنفس

157
00:11:56,315 --> 00:12:00,069
‫كان عليك الاتصال بي
‫قبل أن يبدأ بقتل الناس

158
00:12:00,194 --> 00:12:02,154
‫لقد ظهر فجأة

159
00:12:02,821 --> 00:12:07,201
‫حاول (رات) و(بوبس) الفرار
‫ولكنهما لم يبتعدا

160
00:12:07,743 --> 00:12:13,707
‫(فروست)، ذلك الرجل مخيف جداً
‫لما ذهبت للبحث عنه

161
00:12:14,917 --> 00:12:19,213
‫خطوة جيدة
‫وبخاصة من دون شريك

162
00:12:20,672 --> 00:12:25,344
‫- كيف حالك يا رجل؟
‫- كنت أفضل حالاً

163
00:12:26,095 --> 00:12:29,431
‫هلا تعطينا بعض الوقت؟
‫أريد التكلم مع (فروستي)

164
00:12:35,145 --> 00:12:37,940
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا أبحث عنك

165
00:12:38,065 --> 00:12:40,192
‫- ماذا حل بمراقبة مختبر (رامزي)؟
‫- أرسل لي (نورفوك) رسالة

166
00:12:40,317 --> 00:12:42,361
‫- قال إنه رأى (رامزي) هنا
‫- بصفتي مدربك في الحياة

167
00:12:42,486 --> 00:12:45,572
‫مطاردة (رامزي) بمفردك
‫ستفقدني وظيفتي على الأرجح

168
00:12:45,698 --> 00:12:50,452
‫المسألة ليست بسيطة، هذا صراع
‫هذا صراعي أنا، فلا تتدخل به

169
00:12:50,577 --> 00:12:56,750
‫نحن فريق، صراعك يعنيني
‫فلمَ لا تهدأين قليلاً وتثقين بصديقك؟

170
00:12:56,875 --> 00:13:00,879
‫عرفت من البداية أنه يجب ألا أثق بهذا الرجل
‫ولكننا فعلنا...

171
00:13:01,004 --> 00:13:04,425
‫ومات الناس بسبب ذلك الآن
‫لذا، يجب أن أصلح الوضع

172
00:13:04,550 --> 00:13:06,969
‫راودني الشعور عينه ليس منذ زمن

173
00:13:07,094 --> 00:13:09,596
‫ألقيت اللوم على نفسي
‫ولم أطلب المساعدة من أحد

174
00:13:09,722 --> 00:13:14,601
‫وإلامَ أوصلني ذلك؟
‫انغمست في (جينغولد) ورثاء الذات

175
00:13:14,727 --> 00:13:19,189
‫صدقيني حين أقول إن الحياة أفضل
‫إن وثقت بالناس من حولك

176
00:13:24,111 --> 00:13:25,487
‫ماذا؟

177
00:13:26,488 --> 00:13:28,449
‫أعرف بمن يثق (رامزي)

178
00:13:29,533 --> 00:13:32,995
‫- يجب أن أذهب
‫- هل سمعت أياً مما قلته؟

179
00:13:33,120 --> 00:13:35,831
‫- لا يمكنك الذهاب لوحدك
‫- أعرف ما أفعله

180
00:13:35,998 --> 00:13:39,418
‫لا تقلق، لن أكون وحيدة

181
00:13:49,303 --> 00:13:54,099
‫اسمعي يا (كاميلا)
‫هناك شيء أردت قوله لك

182
00:13:54,224 --> 00:13:56,769
‫كنت أبحث عن طريقة لأقوله ولكن...

183
00:13:57,686 --> 00:14:01,023
‫لا أعرف، أعتقد أنه يجب قوله
‫بكل صراحة

184
00:14:01,815 --> 00:14:04,443
‫- (كاميلا)...
‫- يا للهول!

185
00:14:11,450 --> 00:14:14,453
‫ظننت أن عمل شرطة المدينة
‫في مواقع الجرائم جاد كفاية

186
00:14:14,912 --> 00:14:20,793
‫أجل، تحقيقات الجامعين من الأرض الـ19
‫هي على مستوى آخر تماماً

187
00:14:21,418 --> 00:14:26,423
‫أنا العميل (زاك زيل)
‫أنتما (كاميلا وانغ) و(سيسكو رامون)؟

188
00:14:26,548 --> 00:14:28,092
‫أجل، علمت بقدومكما

189
00:14:29,218 --> 00:14:33,472
‫خلتك أطول قامة
‫من طريقة تكلم (جيبسي) عنك

190
00:14:33,597 --> 00:14:37,309
‫هذا ظريف، فهي لم تذكرك قط

191
00:14:38,852 --> 00:14:43,232
‫مهلاً، تأكد من تحديث (والكر)
‫للتقرير البعدي المرسل

192
00:14:44,358 --> 00:14:47,736
‫شكراً لك، على المرء تتبع موظفيه
‫حين يكون بسدة المسؤولية

193
00:14:47,861 --> 00:14:50,781
‫(بريتشر) يتفهم هذا
‫أين هو على أي حال؟

194
00:14:50,906 --> 00:14:53,909
‫رأى كل ما يحتاج إلى رؤيته
‫أتينا للحلول مكانه

195
00:14:54,034 --> 00:14:59,623
‫سمحت الوكالة لكما بالانضمام إلى التحقيق
‫لذا، أعتقد أنني سأسمح لكما بذلك

196
00:15:00,124 --> 00:15:01,500
‫هل حددتم ساعة الوفاة؟

197
00:15:03,043 --> 00:15:05,629
‫بسبب تعدد سرعة انطلاق
‫الإشارات في الأكوان المتعددة

198
00:15:05,754 --> 00:15:09,550
‫نفترض أن ذلك حصل
‫بين الـ2 والنصف والـ4 والنصف فجراً

199
00:15:09,675 --> 00:15:13,262
‫- هذا افتراض ممتاز
‫- أجل، أعرف هذا

200
00:15:14,388 --> 00:15:15,764
‫كما أننا وجدنا هذا

201
00:15:18,642 --> 00:15:21,812
‫عبوة طاقة (301 إتش)
‫من نسخة عادية، لا بصمات عليها

202
00:15:21,937 --> 00:15:26,734
‫بالإضافة إلى بقايا (سيغما باريون)
‫التي وجدناها أيضاً، يبدو أن...

203
00:15:26,859 --> 00:15:30,487
‫(إيكو) قتل (جيبسي)
‫بواسطة سلاح فوق صوتي مفكك للجزيئيات

204
00:15:30,612 --> 00:15:33,657
‫أرنا، الآن

205
00:15:35,951 --> 00:15:41,040
‫جسمها، ملابسها وحتى جهاز الاتصال
‫كل شيء تبخر تماماً

206
00:15:52,728 --> 00:16:00,360
‫كوني على هذه الحال، لا أريدك
‫أن تظني أنني ما زلت متعلقاً بـ(سينثيا)

207
00:16:00,694 --> 00:16:07,409
‫(سيسكو)، مات شخص تهتم لأمره
‫لقلقت لو لم تشعر بالحزن

208
00:16:13,832 --> 00:16:20,422
‫حين وصلنا إلى هنا
‫أردت أن تقول لي شيئاً

209
00:16:30,641 --> 00:16:33,393
‫- (كاميلا)...
‫- سنغلق المكان

210
00:16:33,518 --> 00:16:37,105
‫- بحقك!
‫- يجب أن تغادرا

211
00:16:45,989 --> 00:16:47,366
‫(رامون)...

212
00:16:50,243 --> 00:16:53,830
‫أريد أن أكرر مدى إعجابي الكبير بـ(جيبسي)

213
00:16:54,831 --> 00:16:56,792
‫سيصعب عليّ الحلول مكانها

214
00:17:03,757 --> 00:17:09,596
‫- لن نستسلم الآن، صحيح؟
‫- كلا، لن نفعل

215
00:17:09,721 --> 00:17:12,975
‫هل لاحظت أنه الوحيد المنتفع
‫من موت (سينثيا)؟

216
00:17:13,100 --> 00:17:14,476
‫ما هي الخطة إذاً؟

217
00:17:15,769 --> 00:17:18,313
‫(ذا باري) يقترح التحرك على مسارين

218
00:17:18,438 --> 00:17:21,692
‫أولاً، نستخدم الأقمار الاصطناعية
‫من أجل تتبع بصمة السلاح الخاصة

219
00:17:21,817 --> 00:17:23,485
‫- أيمكنك...؟
‫- على الفور

220
00:17:23,610 --> 00:17:26,488
‫أنا أصغي إليك، وثانياً؟

221
00:17:27,155 --> 00:17:29,074
‫سيكون علينا فعل المستحيل

222
00:17:42,004 --> 00:17:46,383
‫اجلس يا رجل، استرخِ
‫قد نعيش لفترة أطول

223
00:17:46,508 --> 00:17:52,514
‫ما حل بقولك إن أحدهم، أياً كان
‫سيأتي إلى هنا لإنقاذنا؟

224
00:17:52,848 --> 00:17:55,183
‫- ليس لدي أحد
‫- أصحيح؟

225
00:17:55,309 --> 00:17:58,937
‫- ولكنني أتسلح بالإيمان
‫- أحسنت أيها القائد

226
00:17:59,062 --> 00:18:01,732
‫على الأقل، لم تفقد حس الدعابة

227
00:18:09,239 --> 00:18:12,743
‫- شعرت بالدوار، لا؟
‫- كلا

228
00:18:14,578 --> 00:18:19,374
‫بسبب أنانيتك، أنت لا تثق بأي شيء
‫ولا بأي شخص

229
00:18:20,876 --> 00:18:22,628
‫كنت هكذا في السابق

230
00:18:23,170 --> 00:18:26,715
‫حين هجرتني زوجتي السابقة
‫أنا وابنتي

231
00:18:28,383 --> 00:18:29,926
‫شعرت بحزن شديد

232
00:18:31,553 --> 00:18:35,891
‫لدرجة أنني ذهبت إلى مكان
‫ظننت أنني لن أذهب إليه أبداً

233
00:18:36,350 --> 00:18:37,726
‫إلى الكنيسة

234
00:18:38,352 --> 00:18:42,356
‫لم أذهب للصلاة، ذهبت للصراخ
‫بوجه الكون لأنه أفسد حياتي

235
00:18:44,107 --> 00:18:49,363
‫في منزلي باليوم التالي
‫كنت أشعر بألم كبير لدرجة...

236
00:18:49,905 --> 00:18:54,159
‫لم أستطع تحضير العشاء لابنتي

237
00:18:55,202 --> 00:18:58,246
‫رنّ الجرس، ففتحت الباب

238
00:18:58,830 --> 00:19:05,337
‫ورأيت جميع جيراني في فنائي
‫وكانوا قد حضّروا الطعام لنا

239
00:19:10,384 --> 00:19:16,765
‫قد يثق المرء بأي شيء
‫ولكن حينها أدركت...

240
00:19:19,267 --> 00:19:21,144
‫أنني أثق بالناس

241
00:19:31,697 --> 00:19:34,741
‫بحسب (ذا باري)، يمكننا استخدام
‫اهتزازات (دلتا) منخفضة

242
00:19:34,866 --> 00:19:37,703
‫لتوليد التناغم التوافقي
‫في قشرة الفص الجبهي عندي

243
00:19:37,828 --> 00:19:42,916
‫إن استعدت ذكرياتي مع (سينثيا)
‫قد نمتص الطاقة الزائدة الاهتزازية

244
00:19:43,041 --> 00:19:44,751
‫من الغرض الذي قتلها

245
00:19:45,377 --> 00:19:48,130
‫- أيمكن لهذه الآلة إعادة قواي لي؟
‫- كلا

246
00:19:48,255 --> 00:19:52,092
‫لن نولّد الاهتزازات ولكننا سنتلقاها

247
00:19:52,926 --> 00:19:56,847
‫هذا يعني أنني سأرى (سينثيا)
‫وهي تموت، أليس كذلك؟

248
00:20:02,894 --> 00:20:05,522
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لنكتشف من قتلها

249
00:20:08,275 --> 00:20:13,697
‫آلة توليد الضجيج الأبيض
‫ستحفز أنماط (دلتا) في دماغَينا

250
00:20:13,822 --> 00:20:16,867
‫وهذا الغطاء سيكون المطلِق
‫هذا سيفي بالغرض

251
00:20:18,744 --> 00:20:22,497
‫(ذا باري)، ابدأ بسلسلة
‫الاهتزازات الاصطناعية

252
00:20:28,170 --> 00:20:31,298
‫من أجل أن ننجح
‫يجب أن نكون على اتصال جسدي

253
00:20:57,783 --> 00:21:00,243
‫"تم تحديد مكان السلاح فوق الصوتي"

254
00:21:50,476 --> 00:21:53,437
‫- لقد قتلت ابنتي
‫- كلا

255
00:21:53,562 --> 00:21:54,938
‫كلا، لم أفعل ذلك

256
00:21:55,063 --> 00:21:56,440
‫أنا أقسم لك

257
00:21:56,565 --> 00:21:57,983
‫- أنت كاذب
‫- صدقني

258
00:21:58,108 --> 00:21:59,485
‫دعه وشأنه

259
00:22:00,444 --> 00:22:03,113
‫- أين وجدت ذلك؟
‫- في مشغل (سيسكو)

260
00:22:03,238 --> 00:22:05,657
‫- لا أعرف كيف وصل إلى هناك
‫- أنا أعرف

261
00:22:05,783 --> 00:22:09,328
‫- لقد قتل ابنتي بواسطته
‫- كلا، (بريتشر)

262
00:22:09,453 --> 00:22:11,663
‫لا آبه بما ظننت أنك رأيته
‫أنت تعرف (سيسكو)

263
00:22:11,789 --> 00:22:14,541
‫تعرف كم يهتم لابنتك
‫لا بد من وجود تفسير آخر

264
00:22:14,666 --> 00:22:18,087
‫- عزيزتي، من فضلك
‫- ماذا عن المتشابهين؟

265
00:22:18,212 --> 00:22:23,342
‫- إنها محقة، هناك آلاف النسخ عني
‫- نعم، وجميعهم ضعفاء

266
00:22:23,467 --> 00:22:26,720
‫لا أحد منهم عالِم مثلك

267
00:22:26,845 --> 00:22:30,432
‫أنت تملك الدافع
‫والجرأة الكافية لفعل هذا

268
00:22:30,557 --> 00:22:35,813
‫(بريتشر)، أقسم لك
‫لا أعرف كيف أن هذا ممكن

269
00:22:38,941 --> 00:22:40,317
‫ما لم...

270
00:22:42,444 --> 00:22:44,321
‫إلا في حالة الذهان

271
00:22:47,324 --> 00:22:51,745
‫(كاميلا)، في أي وقت وجدتني
‫أسير أثناء النوم تلك الليلة؟

272
00:22:52,329 --> 00:22:55,082
‫لا أعرف، ربما في الرابعة فجراً

273
00:22:58,627 --> 00:23:00,504
‫أنت مذنب

274
00:23:03,966 --> 00:23:05,968
‫ولكنك لم تكن واعياً

275
00:23:06,093 --> 00:23:10,889
‫لم أخسر ابنة وحسب اليوم
‫خسرت ابناً أيضاً

276
00:23:11,014 --> 00:23:17,229
‫لأنني ما زلت أحترم الرجل
‫الذي كنتَ عليه

277
00:23:17,813 --> 00:23:24,069
‫الآن، سأمهلك ساعة
‫لتصوّب كل أمورك

278
00:23:24,194 --> 00:23:26,405
‫وبعدها، ستسلّم نفسك

279
00:23:27,072 --> 00:23:29,450
‫وإلا سأقضي عليك

280
00:23:48,427 --> 00:23:51,180
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

281
00:23:52,389 --> 00:23:57,227
‫- سأقوم بتفجير هذا الحاجز
‫- إن فعلت، سينهار ونموت

282
00:23:57,352 --> 00:24:02,649
‫- إن لم أفعل شيئاً، سنموت بأي حال
‫- ما زلنا نملك الوقت لانتظار وصول فريقي

283
00:24:02,775 --> 00:24:07,321
‫هذا يكفي، هذا يكفي
‫بشأن فريقك وبشأنك

284
00:24:07,446 --> 00:24:11,700
‫- أنت تعرف رأيي
‫- كيف لك أن تتحلى بإيمان كهذا؟

285
00:24:11,825 --> 00:24:16,497
‫لأن أحداً ما أو شيئاً ما
‫اتصل بـ(مونيتور)

286
00:24:17,331 --> 00:24:21,293
‫وقال إن ابني سيموت
‫بخضم مأزق ما

287
00:24:21,418 --> 00:24:24,463
‫والطريقة الوحيدة لأتقبّل بها أياً من هذا
‫هي عبر الاعتقاد

288
00:24:24,588 --> 00:24:30,636
‫بأن إكمال حياته أو مماته
‫هما من أجل الصالح...

289
00:24:31,136 --> 00:24:33,806
‫الصالح العام

290
00:24:35,891 --> 00:24:37,518
‫رأيت (مار نوفو)

291
00:24:41,438 --> 00:24:42,815
‫أيها القائد

292
00:24:46,110 --> 00:24:47,486
‫أيها القائد

293
00:25:12,970 --> 00:25:16,640
‫مهلاً، أمسكت بك أيها الضخم
‫أنت بخير

294
00:25:19,518 --> 00:25:24,189
‫- تلقيت رسالتي
‫- كلا، اتصلت بشرطة مدينة (سنترال)

295
00:25:24,314 --> 00:25:26,483
‫لأسأل عن أي جديد بشأن (رامزي)
‫وعرفت أن أحداً لم يرك

296
00:25:26,608 --> 00:25:28,777
‫بحثنا عن لوحة سيارتك
‫وحددنا موقعها على بُعد شارع من هنا

297
00:25:28,902 --> 00:25:31,613
‫كنت قد حددت هذا النفق
‫في ملاحظاتك

298
00:25:31,739 --> 00:25:35,993
‫أعتقد أن هذا بسببه هو

299
00:25:39,705 --> 00:25:42,666
‫- مرحباً أيها الحارس
‫- مرحباً

300
00:25:52,176 --> 00:25:55,888
‫"قسم (أبقراط)"

301
00:26:04,104 --> 00:26:05,898
‫أرى أنك تلقيت رسالتي

302
00:26:08,567 --> 00:26:09,943
‫(كايت)

303
00:26:13,155 --> 00:26:16,658
‫من الغريب أن أراك بها الشكل

304
00:26:18,911 --> 00:26:22,289
‫أعتقد أن شكل كل منا يتطوّر

305
00:26:22,831 --> 00:26:25,459
‫أجل، تلقيت رسالتك

306
00:26:25,584 --> 00:26:28,378
‫ذكرتني بالزمن حين كنا نعمل معاً
‫لصالح والدتك

307
00:26:29,088 --> 00:26:33,092
‫- منذ أن كنت طبيبة مبتدئة
‫- كنت كالابنة التي لم تحظ أمي بها

308
00:26:33,509 --> 00:26:35,803
‫أتعلمين؟
‫في البداية، شعرت بالغيرة

309
00:26:35,928 --> 00:26:41,475
‫ومع الوقت، لم أعد أعتبرك ندة
‫بل أختاً لي

310
00:26:41,600 --> 00:26:46,772
‫لهذا السبب، أنا أمنحك فرصة
‫للانضمام إليّ

311
00:26:46,897 --> 00:26:52,069
‫- تريد قتلي أنا أيضاً
‫- أنا أعرض عليك الحياة يا (كايت)

312
00:26:58,909 --> 00:27:03,580
‫تعلمت كيف أسيطر عليه
‫واكتشفت جماله السري

313
00:27:03,705 --> 00:27:07,418
‫هذه تحتفي الأخيرة يا (كايت)

314
00:27:09,211 --> 00:27:10,838
‫الحياة الأبدية

315
00:27:12,047 --> 00:27:13,715
‫الخلود؟

316
00:27:15,134 --> 00:27:19,847
‫أترين؟ أنا لست شريراً
‫أنا معجزة

317
00:27:19,972 --> 00:27:24,268
‫- أنت تتكلم عن عصيان الطبيعة
‫- الطبيعة لم تخوّلنا الطيران

318
00:27:24,393 --> 00:27:30,482
‫ولكننا لمسنا النجوم وليس عبر الانصياع
‫لقيود النظام الطبيعي

319
00:27:30,607 --> 00:27:32,443
‫ولكن عبر التفوق عليها

320
00:27:33,944 --> 00:27:39,158
‫انظري إلى حياتك يا (كايت)
‫كم من مرة كان عليك توديع أحدهم؟

321
00:27:39,491 --> 00:27:42,703
‫وكم شخصاً غيرهم لم تتسن لك
‫فرصة فعل ذلك؟

322
00:27:43,912 --> 00:27:49,001
‫يجب أنت تكون أمي هنا
‫ويجب أن يكون والدك هنا

323
00:27:50,836 --> 00:27:53,547
‫يجب أن يكون زوجك هنا

324
00:27:55,507 --> 00:27:59,219
‫انضمي إليّ
‫فتتوقفين عن توديع الناس

325
00:27:59,344 --> 00:28:03,390
‫لا أحد تحبينه سيموت مجدداً

326
00:28:04,183 --> 00:28:06,477
‫رأيت نسختك عن الحياة

327
00:28:07,936 --> 00:28:09,313
‫إنها كابوس

328
00:28:10,189 --> 00:28:13,066
‫ولكن لا يزال بإمكانك الاقتداء بوالدتك

329
00:28:13,317 --> 00:28:16,862
‫كانت تثق بك كثيراً
‫وأنا أيضاً

330
00:28:16,987 --> 00:28:19,364
‫يجب أن تثق بنفسك وحسب

331
00:28:25,496 --> 00:28:28,373
‫تتكلمين جنوناً

332
00:28:36,423 --> 00:28:39,426
‫في المرة التالية، لن أعطيك الخيار

333
00:28:48,727 --> 00:28:53,440
‫حسناً، يجب أن نواجه الوقائع
‫ويجب أن أتحمل مسؤولية ما فعلته

334
00:28:53,565 --> 00:28:55,901
‫- هل ستسلم نفسك؟
‫- يجب أن أفعل

335
00:28:56,026 --> 00:28:58,445
‫لم يعد باستطاعتي
‫الوثوق بنفسي بعد الآن

336
00:28:58,570 --> 00:28:59,947
‫بعد الآن؟

337
00:29:00,114 --> 00:29:04,201
‫توقفت عن الوثوق بنفسك
‫حالما طلب منك (باري) قيادة الفريق

338
00:29:04,326 --> 00:29:07,538
‫بنيت هذا الجهاز المتطور
‫لتعفي نفسك من اتخاذ القرارات

339
00:29:07,663 --> 00:29:10,541
‫- هذا...
‫- دعني أتخذ هذا القرار عنك

340
00:29:10,666 --> 00:29:12,251
‫أنت بريء

341
00:29:14,461 --> 00:29:18,715
‫- كيف لك أن تتأكدي؟
‫- لأنني أثق بك

342
00:29:21,218 --> 00:29:23,470
‫السؤال الحقيقي هو
‫لماذا فقدت الثقة في نفسك؟

343
00:29:23,595 --> 00:29:25,681
‫لأن (باري) سيموت

344
00:29:26,181 --> 00:29:29,059
‫ماذا لو فشلت في حماية الناس
‫كما يفعل هو؟

345
00:29:37,651 --> 00:29:40,404
‫- أنا لست (فلاش)
‫- يا عزيزي

346
00:29:41,447 --> 00:29:46,994
‫لم يخترك (باري) لتكون (فلاش)
‫بل اختارك لتكون على طبيعتك

347
00:29:52,624 --> 00:29:58,797
‫كل هذا الشك ليس من صفاتك
‫هو مجرد ضجيج في ذهنك

348
00:30:12,936 --> 00:30:15,105
‫كانت متصلة بالإنترنت
‫طيلة هذا الوقت

349
00:30:18,442 --> 00:30:19,818
‫ما الأمر؟

350
00:30:20,235 --> 00:30:25,032
‫هذه البرمجية حوّلت آلة الضجيج الأبيض
‫إلى جهاز تحكم عصبي صغير

351
00:30:25,157 --> 00:30:29,495
‫لقد تلاعب بموجاتي الدماغية
‫قد يجعل الأمر يبدو كالذهان حتى

352
00:30:29,620 --> 00:30:31,663
‫من ذكي كفاية
‫ليكتب برمجية كهذه؟

353
00:30:32,498 --> 00:30:33,874
‫أنا

354
00:30:41,050 --> 00:30:45,263
‫أحياناً، تكون الحقيقة
‫الكذبة الأصعب لتخطيها

355
00:30:45,847 --> 00:30:50,768
‫وإن لم تثق بالحقيقة
‫كل ما سيتبقى لك هو...

356
00:30:50,893 --> 00:30:52,270
‫هو نفسك

357
00:30:52,937 --> 00:30:54,689
‫أنت قيد الاعتقال يا (رامون)

358
00:30:59,610 --> 00:31:00,987
‫أستسلم

359
00:31:04,949 --> 00:31:06,451
‫أنا مذنب

360
00:31:06,576 --> 00:31:09,746
‫قبضنا على المشتبه به
‫ابدأوا بإزالة حواجز الاحتواء الزمني

361
00:31:09,871 --> 00:31:13,291
‫- لننقل السجين إلى الأرض الـ19
‫- "عُلم"

362
00:31:13,416 --> 00:31:17,503
‫(بريتشر)، هذا العرض البصري
‫سيكشف لك كل ما تريد معرفته

363
00:31:17,629 --> 00:31:21,090
‫- حيال ما حصل لـ(سينثيا)
‫- "أزلنا حواجز الاحتواء"

364
00:31:21,716 --> 00:31:23,718
‫أزيلت حواجز الاحتواء يا سيدي

365
00:31:25,219 --> 00:31:26,596
‫سأكبّل يديه

366
00:31:38,983 --> 00:31:43,738
‫آسف لحصول هذا
‫ولكنني أردتك أن ترفع الحواجز

367
00:31:44,447 --> 00:31:46,616
‫- أعيدوا تشغيل حواجز الاحتواء
‫- "سيتطلب ذلك 4 دقائق"

368
00:31:46,741 --> 00:31:50,119
‫لا أكترث إن تطلب ذلك 4 دقائق
‫ابدأوا العمل فوراً

369
00:31:54,916 --> 00:31:57,627
‫- أنا أكره حقول الطاقة
‫- أعرف هذا

370
00:31:57,752 --> 00:32:04,300
‫(سيسكو)، إن كنت تعتقد أنني
‫سأسمح بفرار الرجل الذي قتل ابنتي...

371
00:32:04,842 --> 00:32:06,219
‫كلا يا سيدي

372
00:32:06,552 --> 00:32:08,054
‫ولا أنا أيضاً

373
00:32:16,896 --> 00:32:18,272
‫أنا هنا

374
00:32:19,732 --> 00:32:21,234
‫"لا أثر له"

375
00:32:21,359 --> 00:32:24,362
‫الطاقة من بوابة الاختراق
‫تتمركز في شرقي المخزن

376
00:32:29,242 --> 00:32:32,996
‫- انتهى أمرك يا (إيكو)
‫- كلا، لقد وجدتني

377
00:32:33,121 --> 00:32:34,747
‫كيف وجدتني؟

378
00:32:34,872 --> 00:32:37,709
‫خدعت الجامعين
‫ليرفعوا حواجز الاحتواء

379
00:32:38,001 --> 00:32:42,672
‫حين فعلوا، علمت أنك ستحاول الفرار
‫عبر فتح بوابة اختراق

380
00:32:42,797 --> 00:32:44,799
‫كان عليّ تتبع طاقة البوابة وحسب

381
00:32:44,924 --> 00:32:47,385
‫عزيزي، أحضره إلى هنا
‫ليتمكن العملاء من اعتقاله

382
00:32:47,510 --> 00:32:51,514
‫أمامك دقيقتان تقريباً
‫قبل تشغيل وسيلتي للخروج من هنا

383
00:32:51,639 --> 00:32:56,644
‫سأختفي، وأنت ستحل مكاني
‫في سجن الجامعين على الأرض الـ19؟

384
00:32:56,769 --> 00:33:00,231
‫لكن أنت من يحمل السلاح، لذا...

385
00:33:01,566 --> 00:33:03,651
‫هل أنت قادر على منعي؟

386
00:33:06,446 --> 00:33:08,323
‫سنكتشف إذاً، أليس كذلك؟

387
00:33:10,116 --> 00:33:11,701
‫أنت شذوذ بالفعل

388
00:33:14,454 --> 00:33:18,750
‫هذا يجعلني أتساءل
‫لماذا كان من السهل الإيقاع بك؟

389
00:33:19,292 --> 00:33:22,879
‫أتريد معرفة كيف فعلت ذلك؟
‫قد تتعلم شيئاً

390
00:33:23,004 --> 00:33:25,506
‫كلا، اكتشفت كل شيء
‫بعد وصولك إلى هنا...

391
00:33:25,632 --> 00:33:29,927
‫قتلت قائد العملاء في المجموعة
‫ولكنك احتجت إلى طريقة للفرار

392
00:33:30,386 --> 00:33:35,308
‫"لذا استخدمت وجهك لدخول مختبرات (ستار)
‫وزرع المسدس في مشغلي"

393
00:33:39,937 --> 00:33:42,273
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل، إلى الآن

394
00:33:42,398 --> 00:33:46,402
‫ولكن قرصنة جهاز الضجيج الأبيض
‫لجعلي أسير أثناء النوم

395
00:33:49,781 --> 00:33:51,366
‫هكذا انكشف أمرك

396
00:33:52,325 --> 00:33:54,494
‫تعرفت على البرمجية بسهولة

397
00:33:55,244 --> 00:33:59,874
‫ولكن بما أنني لم أقم بقرصنة الجهاز
‫عرفت أنه عمل نسخة أخرى لي

398
00:34:00,375 --> 00:34:03,670
‫لست مجرد نسخة أخرى عنك

399
00:34:03,795 --> 00:34:09,509
‫أنا متخصص في قرصنة قاعدات البيانات
‫عبر الأكوان لصنع هويات زائفة

400
00:34:09,634 --> 00:34:14,430
‫يمكنني تغيير عالمك بأكمله بلحظة

401
00:34:14,555 --> 00:34:20,979
‫هناك نسخة أخرى عن (سيسكو رامون)
‫ليست محظوظة مثلك أنت

402
00:34:21,104 --> 00:34:26,401
‫لم يحظ بوظيفتك أو بذكائك
‫أو بالحياة التي حصلت عليها

403
00:34:27,568 --> 00:34:33,741
‫ولكن إن كان السعر مناسباً
‫يمكنني عكس هذه الحظوظ

404
00:34:34,659 --> 00:34:38,288
‫وقد تستيقظ غداً
‫لتجد نفسك تعيش حياة شخص آخر

405
00:34:38,413 --> 00:34:43,042
‫ألهذا السبب قتلتها؟
‫لتتمكن من تأمين هذه الهويات الزائفة للناس؟

406
00:34:43,167 --> 00:34:47,005
‫لم أقتل (جيبسي)
‫أنت فعلت

407
00:34:50,633 --> 00:34:53,970
‫سأعترف بشيء عنها
‫كانت مقاتلة رائعة

408
00:34:54,095 --> 00:34:58,683
‫لا يمكن لأكثر الناس ذكاءً
‫أن يتغلب عليها بالقتال الجسدي

409
00:34:58,808 --> 00:35:00,184
‫ولكن لم يكن لذلك أهمية

410
00:35:00,310 --> 00:35:06,524
‫رغم أنها كانت تتعقبني لسنوات
‫لم تكن تعرف ملامح وجهي حتى

411
00:35:06,649 --> 00:35:14,240
‫فحين وجدتني ورأت وجهي
‫تطلب ذلك لحظة ذهول منها

412
00:35:14,699 --> 00:35:18,369
‫فحصلت على الفرصة التي احتجت إليها
‫لاستخدام المسدس

413
00:35:18,494 --> 00:35:23,291
‫المسدس عينه الذي تحمله الآن
‫هل تريدني أن أخبرك بكل شيء...

414
00:35:23,416 --> 00:35:24,917
‫أيها العبقري؟

415
00:35:25,043 --> 00:35:31,841
‫ماتت (جيبسي)
‫لأنها حين رأتني رأتك أنت

416
00:35:31,966 --> 00:35:34,886
‫- توقف عن الكلام
‫- لم يكن عليها أن تموت

417
00:35:35,011 --> 00:35:40,350
‫ولكنها لم تستطع تركي أذهب
‫أحضرتني إلى هذه الأرض وأنا قتلتها

418
00:35:40,475 --> 00:35:42,435
‫- كلا
‫- بلى

419
00:36:14,258 --> 00:36:16,052
‫لا تشعر بالسوء يا (سيسكو)

420
00:36:18,137 --> 00:36:20,056
‫أنت مختلف عني

421
00:36:27,021 --> 00:36:30,900
‫أنت محق، أنا أكثر ذكاءً بكثير

422
00:36:33,236 --> 00:36:39,117
‫برمجت هذا السلاح ليطلق حقل قوة
‫مضاد للاهتزازات بوجه من يستخدمه

423
00:36:39,742 --> 00:36:44,038
‫وهو أنت بهذه الحالة أيها العبقري

424
00:36:51,421 --> 00:36:53,047
‫هل شاهدتم رسالة العرض البصري؟

425
00:36:56,843 --> 00:36:58,803
‫تأخرتم بعض الشيء

426
00:37:09,931 --> 00:37:15,103
‫(إيكو) قابع في زنزانة بالأرض الـ19
‫حيث ينتمي

427
00:37:15,228 --> 00:37:18,022
‫آسف إذ فقدت الثقة بك يا (سيسكو)

428
00:37:19,190 --> 00:37:21,776
‫أتعلم؟ لا بأس

429
00:37:22,443 --> 00:37:25,446
‫بدا الوضع سيئاً جداً لبعض الوقت

430
00:37:26,155 --> 00:37:30,952
‫ولكن ما لا أفهمه هو إن كانت تحتضر
‫لمَ أتت إلى هنا؟

431
00:37:36,416 --> 00:37:40,295
‫لأنها عرفت أنك ستنزِل العدالة بـ(إيكو)

432
00:37:41,963 --> 00:37:45,967
‫كان عليها جذبه إلى هنا
‫إلى هذه الأرض

433
00:37:47,594 --> 00:37:49,804
‫لم تفقد ثقتها بك قط يا (سيسكو)

434
00:37:56,144 --> 00:38:00,773
‫الآن، وبعد انتهاء الأمر
‫ماذا سأفعل أنا؟

435
00:38:01,065 --> 00:38:02,817
‫ما عليّ فعله أنا

436
00:38:04,402 --> 00:38:05,778
‫البدء بالشفاء

437
00:38:06,946 --> 00:38:13,494
‫سأدعوك إلى حفل تأبين (سينثيا)
‫على الأرض الـ19؟

438
00:38:15,705 --> 00:38:19,542
‫- وأنت أيضاً
‫- سيكون هذا شرفاً لي

439
00:38:20,251 --> 00:38:22,337
‫لأحبّتك (سينثيا)

440
00:38:24,380 --> 00:38:29,093
‫- وأنا أحبك أيضاً
‫- ماذا يمنعنا عن حبها؟

441
00:38:33,181 --> 00:38:34,557
‫يا للحرج!

442
00:38:37,352 --> 00:38:38,895
‫يجب أن أنصرف الآن

443
00:38:47,320 --> 00:38:50,657
‫حسناً، أجل، أنا...

444
00:38:51,741 --> 00:38:55,870
‫- لم نقل ذلك بعد
‫- أجل، أعرف

445
00:38:56,454 --> 00:39:00,166
‫إذاً، أجل، أنا...

446
00:39:03,294 --> 00:39:04,837
‫وأنا أيضاً

447
00:39:04,963 --> 00:39:07,173
‫- أحبك كثيراً
‫- حمداً لله!

448
00:39:15,014 --> 00:39:17,684
‫رجاءً أخبرني بأنك عدت إلى المنزل
‫في مرحلة ما

449
00:39:17,809 --> 00:39:20,103
‫علمت أنني اشتممت
‫رائحة الواقي الشمسي

450
00:39:22,146 --> 00:39:24,274
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- رائعة

451
00:39:24,399 --> 00:39:29,112
‫15 شاطئاً في 24 ساعة
‫إحدى المزايا العديدة للزواج بمسرع

452
00:39:30,530 --> 00:39:34,492
‫مهلاً، ارتفعت مستويات الطاقة
‫عند (شيستر) لـ87 في المئة من الآن؟

453
00:39:34,617 --> 00:39:39,080
‫أجل، أجل، سينتهي جهاز (ماك)
‫من ذلك الرجل بأي لحظة

454
00:39:39,205 --> 00:39:45,837
‫- إذاً، جهاز (باري) كان ناجحاً؟
‫- في الواقع، تعيّن عليّ التخلص منه

455
00:39:45,962 --> 00:39:48,214
‫استخدمته، حاولت استخدامه أولاً

456
00:39:48,339 --> 00:39:53,553
‫ولكن مع مرور الوقت
‫أدركت أخيراً...

457
00:39:54,262 --> 00:39:57,807
‫- كنت تعرف أن هذا سيحصل
‫- هذا دليل آخر

458
00:39:57,932 --> 00:40:00,018
‫على أنك الشخص المناسب
‫لقيادة الفريق

459
00:40:01,894 --> 00:40:06,399
‫(سيسكو)، تلقينا رسالتك
‫آسفة جداً لما سمعته عن (جيبسي)

460
00:40:06,733 --> 00:40:08,526
‫هناك أمور لا نتخطاها أبداً

461
00:40:10,445 --> 00:40:13,239
‫ولكن الحفل التأبيني في الأسبوع المقبل

462
00:40:13,573 --> 00:40:16,618
‫- أتريدنا أن نرافقك؟
‫- أجل، أحببناها نحن أيضاً

463
00:40:16,743 --> 00:40:20,204
‫شكراً لكما، سترافقني (كاميلا) لذا...

464
00:40:22,415 --> 00:40:24,959
‫أنا محظوظ جداً لأنها معي

465
00:40:27,462 --> 00:40:31,257
‫هل من الخطأ أن أشعر بهذا؟

466
00:40:31,382 --> 00:40:34,719
‫أعني، بعد كل ما حصل تواً

467
00:40:34,844 --> 00:40:37,889
‫وكأنني أمضي قدماً

468
00:40:39,265 --> 00:40:40,975
‫أي شخص يفعل هذا؟

469
00:40:41,726 --> 00:40:44,020
‫شخص واقع في حب جمّ

470
00:40:48,149 --> 00:40:52,862
‫هذا طريف، لم تكن (سينثيا) الفتاة
‫التي انتهى بي المطاف معها

471
00:40:54,072 --> 00:41:00,495
‫ولكن أعتقد أنها علّمتني كيف
‫أصبح الشخص الذي يجب أن أكون عليه

472
00:41:01,412 --> 00:41:03,539
‫حين يأتي الشخص المناسب

473
00:41:04,666 --> 00:41:07,794
‫ولهذا، لن أنسها أبداً

474
00:41:14,008 --> 00:41:15,635
‫مؤشراتك الحيوية جيدة يا (جو)

475
00:41:17,679 --> 00:41:20,181
‫في خضم إنقاذي لكما
‫لم يتسن لي سؤالكما يا صاحبيّ

476
00:41:20,306 --> 00:41:22,433
‫ماذا كنت أنت تفعل هناك؟

477
00:41:22,558 --> 00:41:24,811
‫يا قديم العهد
‫لا أحد يستخدم هذه العبارة الآن

478
00:41:24,936 --> 00:41:30,358
‫(ناش)، إن أخبرتنا عما كنت تبحث هناك
‫لربما يمكننا مساعدتك

479
00:41:33,361 --> 00:41:36,990
‫حسناً، غداً صباحاً عند الـ9
‫في الأنفاق، اجلبوا الفريق بأكمله

480
00:41:37,115 --> 00:41:41,953
‫- ولمَ نفعل هذا؟
‫- لأنني أعرف كيف ننقذ (باري آلن)

481
00:41:47,319 --> 00:41:48,606
Null69

