﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:02,900
‫"في الحلقة السابقة"‬

2
00:00:03,142 --> 00:00:04,380
‫تُدعى عملية "بير تري".‬

3
00:00:04,500 --> 00:00:07,060
‫كانت مهمتنا زرع ضابط سري‬

4
00:00:07,180 --> 00:00:08,780
‫ضمن مجموعة جريمة منظمة.‬

5
00:00:09,060 --> 00:00:10,420
‫الرقيب المحقق "جون كوربيت".‬

6
00:00:10,500 --> 00:00:11,380
‫"سجلات الضباط"‬

7
00:00:11,660 --> 00:00:13,660
‫تم محو ملفاته من قاعدة بيانات الشرطة،‬

8
00:00:13,780 --> 00:00:17,500
‫ومُسح رقم هاتفه وبريده الإلكتروني،‬
‫تم إعطاء هوية جديدة لـ"كوربيت".‬

9
00:00:19,500 --> 00:00:21,100
‫إنها مستودعات "إيستفيلد".‬

10
00:00:21,700 --> 00:00:24,260
‫المكان حيث يتم تخزين المهربات‬
‫التي تصادرها قوات الشرطة في المنطقة.‬

11
00:00:24,780 --> 00:00:27,140
‫مخدرات وأموال ومجوهرات ومعادن ثمينة.‬

12
00:00:27,260 --> 00:00:29,060
‫قد تكون أكبر من عملية "برينكس مات".‬

13
00:00:30,540 --> 00:00:32,220
‫هناك احتمال قوي‬

14
00:00:32,300 --> 00:00:34,420
‫بأن النساء في ذلك الحي‬
‫محتجزات كعبيد في العصر الحديث‬

15
00:00:34,620 --> 00:00:38,100
‫لتقديم خدمات جنسية.‬
‫وواجبنا هو حمايتهن.‬

16
00:00:38,220 --> 00:00:41,660
‫سنقتحم المنزل والمطبعة.‬

17
00:00:41,740 --> 00:00:43,260
‫"(كينغزغيت) لخدمات الطباعة"‬

18
00:00:43,380 --> 00:00:44,420
‫افعلوا ذلك.‬

19
00:00:45,580 --> 00:00:47,380
‫يا للهول، كم عمرها؟‬

20
00:00:49,780 --> 00:00:50,940
‫من هو يا "ليز"؟‬

21
00:00:51,620 --> 00:00:53,060
‫لمن أعطي كل هذه المعلومات؟‬

22
00:00:54,460 --> 00:00:55,460
‫"إتش"؟‬

23
00:00:56,380 --> 00:00:59,060
‫توجد فتاة في الوحدة. اسمها "ليزا ماكوين".‬

24
00:00:59,140 --> 00:01:00,700
‫كما أنها هي التي تتواصل‬

25
00:01:00,780 --> 00:01:02,180
‫مع كبار المسؤولين في المنظمة.‬

26
00:01:02,300 --> 00:01:04,020
‫- كيف؟‬
‫- بالحاسوب المحمول.‬

27
00:01:04,580 --> 00:01:08,220
‫نتحدث عن طريق اتصال صوتي.‬
‫ويأتي الرد مكتوباً.‬

28
00:01:09,260 --> 00:01:13,260
‫أما بالنسبة إلى المخاطرة،‬
‫يمكننا تقليلها باستخدام مصادرك‬

29
00:01:13,860 --> 00:01:14,980
‫من رجال الشرطة الفاسدين.‬

30
00:01:18,180 --> 00:01:20,580
‫العميل السري الذي يعطيني‬
‫معلومات عن مجموعة الجريمة المنظمة‬

31
00:01:21,980 --> 00:01:22,980
‫هو "كوربيت".‬

32
00:01:24,020 --> 00:01:25,140
‫قدم معلومات‬

33
00:01:25,260 --> 00:01:27,260
‫عن خطة لسطو مسلح‬
‫على مستودعات "إيستفيلد".‬

34
00:01:27,460 --> 00:01:30,940
‫"إيستفيلد"؟ وماذا يدعمه هناك،‬
‫قسم المدرعات؟‬

35
00:01:33,660 --> 00:01:37,740
‫تم الإعلان عن وفاة‬
‫رئيس المحققين "هارغريفز" قبل قليل.‬

36
00:01:39,780 --> 00:01:41,940
‫الواجب الأول، الحفاظ على الأرواح.‬

37
00:01:42,500 --> 00:01:45,060
‫حولوا ضباط الشرطة المسلحين‬
‫للاستجابة لنداء الاستغاثة.‬

38
00:01:45,900 --> 00:01:47,060
‫"هاستينغز"؟‬

39
00:01:47,260 --> 00:01:49,660
‫لقد أبعدك عن هناك‬
‫حتى نتمكن من أخذ البضائع.‬

40
00:01:49,780 --> 00:01:52,260
‫هو من كان يصدر الأوامر. إنه "إتش"!‬

41
00:01:52,340 --> 00:01:53,980
‫"جون كوربيت"،‬
‫أعتقلك لقتل "ليستر هارغريفز".‬

42
00:01:58,180 --> 00:01:59,980
‫هذه فرصة تأتي مرة واحدة في العمر.‬

43
00:02:00,060 --> 00:02:03,099
‫- أجل، أعرف. كم تبلغ؟‬
‫- 100 ألف.‬

44
00:02:03,860 --> 00:02:06,220
‫لا أريد لفشل عملية "بير تري"،‬

45
00:02:06,300 --> 00:02:07,860
‫والذي لم يكن بسببك،‬

46
00:02:08,100 --> 00:02:11,940
‫أن يتسبب بنهاية كارثية لمسيرتك المميزة.‬

47
00:02:12,100 --> 00:02:13,540
‫هذا مؤقت بالطبع.‬

48
00:02:20,420 --> 00:02:21,700
‫أعتذر لإزعاجك‬

49
00:02:21,780 --> 00:02:22,900
‫في وقت متأخر سيدة "هاستينغز".‬

50
00:02:22,980 --> 00:02:27,180
‫أنا الرقيب المحقق "ستيف أرنوت"‬
‫من وحدة مكافحة الفساد.‬

51
00:02:34,980 --> 00:02:35,900
‫سيدي.‬

52
00:02:43,740 --> 00:02:46,340
‫يقول الأطباء إنها ستكون بخير يا سيدي.‬
‫ستتعافى بشكل تام.‬

53
00:02:46,580 --> 00:02:49,300
‫نعم، شكراً لك، لكني أريد رؤية زوجتي.‬

54
00:02:52,940 --> 00:02:55,980
‫الأمر بيننا، السيدة "هاستينغز"‬
‫لم ترغب بتدخل مديركما.‬

55
00:02:57,140 --> 00:02:58,580
‫لهذا آل الأمر إلينا.‬

56
00:03:10,700 --> 00:03:12,980
‫- هل أنت بخير يا حبيبتي؟‬
‫- "تيد".‬

57
00:03:17,620 --> 00:03:18,460
‫يا للهول!‬

58
00:03:23,260 --> 00:03:24,500
‫هل تتألمين؟‬

59
00:03:25,740 --> 00:03:29,020
‫ليس بعد الآن. أغرقوني بالمهدئات.‬

60
00:03:32,700 --> 00:03:33,780
‫كيف حصل هذا؟‬

61
00:03:35,020 --> 00:03:37,780
‫أتى رجل إلى المنزل‬
‫وقال إنه من وحدة مكافحة الفساد،‬

62
00:03:39,060 --> 00:03:42,060
‫لهذا قلت له إن من الأفضل أن أخبرك أولاً.‬

63
00:03:43,340 --> 00:03:44,980
‫وقبل أن أجري الاتصال،‬

64
00:03:46,180 --> 00:03:47,380
‫اقتحم رجل المنزل،‬

65
00:03:48,180 --> 00:03:50,180
‫وكان يضع قناعاً على وجهه.‬

66
00:03:52,020 --> 00:03:54,300
‫ماذا؟ أتظنين أنه كان هناك رجلان؟‬

67
00:03:55,020 --> 00:03:57,420
‫الرجل عند الباب قال إن اسمه "ستيف أرنوت".‬

68
00:03:59,460 --> 00:04:01,620
‫لكنك تعرفين "ستيف أرنوت".‬

69
00:04:02,100 --> 00:04:04,380
‫قلت كل هذا للمحقق الآخر.‬

70
00:04:04,500 --> 00:04:06,060
‫أعرف يا عزيزتي، ولكن...‬

71
00:04:06,460 --> 00:04:08,540
‫الرجل الذي اقتحم المنزل، لم أر وجهه‬

72
00:04:10,979 --> 00:04:12,380
‫وكان من ديارنا.‬

73
00:04:15,980 --> 00:04:17,180
‫ماذا تقصدين؟‬

74
00:04:18,140 --> 00:04:19,260
‫ألم يخبروك؟‬

75
00:04:20,660 --> 00:04:22,460
‫كان يتحدث بلهجة "بلفاست".‬

76
00:04:24,820 --> 00:04:26,300
‫قال إنك ستعلم سبب فعلته.‬

77
00:04:27,660 --> 00:04:29,180
‫قال إنك تعرف ماذا كلفته.‬

78
00:04:29,580 --> 00:04:34,100
‫لا. هؤلاء الأشخاص مجرد لصوص.‬

79
00:04:34,260 --> 00:04:35,940
‫لا تصدقي أي كلمة يتفوهون بها.‬

80
00:04:36,020 --> 00:04:37,500
‫إنهم يحاولون النيل مني بكل هذا،‬

81
00:04:37,620 --> 00:04:42,100
‫ويحاولون إيقاف فريقي عن الوصول إليهم.‬

82
00:04:42,260 --> 00:04:43,300
‫لكن من هم؟‬

83
00:04:44,060 --> 00:04:46,700
‫هناك عدد كبير من التحقيقات الجارية،‬
‫بالطبع. لكنك تعرفين‬

84
00:04:46,820 --> 00:04:49,740
‫- لا يحق لي كشف...‬
‫- تعليماتك الثمينة.‬

85
00:04:49,860 --> 00:04:52,060
‫لقد اقتحم منزلي فحسب،‬

86
00:04:52,180 --> 00:04:54,780
‫وعذبني وأدخلني المستشفى.‬

87
00:04:54,940 --> 00:04:56,460
‫آسف يا عزيزتي. أنا آسف.‬

88
00:04:57,460 --> 00:05:00,540
‫لو كنت هناك لتمكنت من حمايتك كما تعرفين.‬

89
00:05:00,780 --> 00:05:03,740
‫إذاً، هل تحاول جعل الأمر‬
‫يبدو كأنه خطئي أنا؟‬

90
00:05:05,740 --> 00:05:07,660
‫- لا...‬
‫- لو أننا كنا معاً،‬

91
00:05:07,740 --> 00:05:09,300
‫- لما حصل كل هذا؟‬
‫- بالطبع لا!‬

92
00:05:09,420 --> 00:05:10,540
‫هل هذا مخططك يا "تيد"؟‬

93
00:05:11,860 --> 00:05:12,860
‫لا.‬

94
00:05:13,740 --> 00:05:14,620
‫اخرج.‬

95
00:05:21,340 --> 00:05:23,620
‫إنها في حالة سيئة. حالة سيئة.‬

96
00:05:24,180 --> 00:05:27,140
‫اسمعي، كل ما تحتاجينه‬
‫في تحقيقك، اطلبيه فقط.‬

97
00:05:27,220 --> 00:05:29,220
‫- هل تفهمين؟ اطلبي فقط.‬
‫- شكراً لك يا سيدي.‬

98
00:05:30,060 --> 00:05:32,220
‫بما أن الضحية زوجتك يا سيدي،‬
‫فأنا واثقة أنك تقدر‬

99
00:05:32,340 --> 00:05:34,580
‫حاجة وحدة الجرائم الخطيرة‬
‫للتعامل مع الحادث بشكل مستقل.‬

100
00:05:34,900 --> 00:05:36,780
‫نعم، من الجيد أنني خارج القضية.‬

101
00:05:37,460 --> 00:05:39,700
‫لأني أستطيع إخباركم‬
‫بأنه أي يكن المسؤول عن هذا،‬

102
00:05:39,820 --> 00:05:43,980
‫فعليه أن يتمنى وقوفه‬
‫أمام القاضي قبل أن أنال منه.‬

103
00:05:45,020 --> 00:05:49,020
‫آسفة يا سيدي. من أجل تقريري،‬
‫هل تلاحظ شيئاً مميزاً،‬

104
00:05:49,140 --> 00:05:53,900
‫فيما يتعلق بشكل الجروح‬
‫في معصمي زوجتك وركبتيها وكاحليها؟‬

105
00:05:54,860 --> 00:05:55,860
‫لا.‬

106
00:06:03,340 --> 00:06:04,380
‫تحياتي يا "سام".‬

107
00:06:05,740 --> 00:06:07,020
‫هل من جديد في قضية "هارغريفز"؟‬

108
00:06:07,780 --> 00:06:08,780
‫نعمل على الأمر.‬

109
00:06:09,500 --> 00:06:13,220
‫أتعلم بالطريقة الصعبة كيف يتفاعل الناس‬
‫عندما يعلمون أن مديرك فاسد،‬

110
00:06:13,740 --> 00:06:15,740
‫يلمحون إلى أنك كنت تعرف.‬

111
00:06:17,780 --> 00:06:18,780
‫سيدتي.‬

112
00:06:20,180 --> 00:06:21,140
‫اتصل بي، اتفقنا؟‬

113
00:06:41,340 --> 00:06:44,540
‫أخبرتنا "سام" بأن السيدة "هاستينغز" تقول‬
‫إن من هاجمها تحدث بلهجة شمال "أيرلندا".‬

114
00:06:45,220 --> 00:06:47,980
‫وكلنا نعلم أن جروحها مطابقة‬
‫لنمط العقاب في القوات شبه العسكرية.‬

115
00:06:48,140 --> 00:06:50,500
‫اسمع، الرئيس مصاب بصدمة قاسية.‬

116
00:06:50,940 --> 00:06:52,820
‫عائلة المرء على مستوى مختلف بالكامل.‬

117
00:06:53,940 --> 00:06:57,780
‫لنأمل أن يكون الرئيس صريحاً،‬
‫قبل أن نضطر لطرح الأسئلة.‬

118
00:07:02,820 --> 00:07:04,420
‫"اتصال وارد، مجهول"‬

119
00:07:05,140 --> 00:07:07,180
‫هذه "ليزا". أنا مع "كلايتون".‬

120
00:07:10,620 --> 00:07:13,180
‫"مجهول: أحرز العمل 50 مليون جنيه"‬

121
00:07:14,180 --> 00:07:15,260
‫بشأن هذا، نعم.‬

122
00:07:16,500 --> 00:07:18,860
‫"أنت تضيع موهبتك في عملك."‬

123
00:07:19,820 --> 00:07:21,180
‫أحظى بلحظات مميزة.‬

124
00:07:23,740 --> 00:07:27,380
‫"لكني سمعت الآن‬
‫أنك أمسكت بما لا طاقة لك به."‬

125
00:07:27,860 --> 00:07:31,020
‫واجهنا بعض العراقيل في محاولة‬
‫بيع غنائم "إيستفيلد" فقط.‬

126
00:07:31,420 --> 00:07:33,300
‫نعم، لكن يمكننا تجاوز كل هذا بمرور الوقت.‬

127
00:07:33,460 --> 00:07:37,580
‫ربما يساعدنا تسريع الأمور‬
‫ببيع الغنائم عبر وحدات أخرى.‬

128
00:07:42,980 --> 00:07:45,060
‫كل ما نحتاج إليه بعض المساعدة،‬
‫هذا كل شيء.‬

129
00:07:45,140 --> 00:07:47,260
‫بهذه الطريقة، كلنا نقطف الثمار.‬

130
00:07:55,060 --> 00:07:56,020
‫"انقطع الاتصال"‬

131
00:07:56,180 --> 00:07:57,220
‫تباً!‬

132
00:07:59,140 --> 00:08:01,300
‫هذه المهمة كانت يجب أن تقوي مركزنا.‬

133
00:08:01,420 --> 00:08:03,420
‫- اتصلي به مجدداً.‬
‫- لا تجري الأمور هكذا.‬

134
00:08:03,500 --> 00:08:04,700
‫أخبريني إذن كيف تجري الأمور!‬

135
00:08:04,780 --> 00:08:06,500
‫هل هو قارئ أفكار أم ماذا؟‬

136
00:08:06,620 --> 00:08:09,060
‫لا. أتحدث مع شخص يتحدث مع آخر‬
‫وهذا بدوره يتحدث مع آخر.‬

137
00:08:09,180 --> 00:08:11,180
‫قولي لي من، وأنا سأوصل الرسالة.‬

138
00:08:11,620 --> 00:08:14,140
‫- حان الوقت لأتحدث مع هذا الوغد.‬
‫- هذا ما يقلقني يا صاحبي.‬

139
00:08:14,300 --> 00:08:16,220
‫- لماذا تحمينه؟‬
‫- أحميه؟‬

140
00:08:16,660 --> 00:08:18,500
‫تباً يا "جون"، ليست الأمور هكذا.‬

141
00:08:18,980 --> 00:08:21,260
‫لا؟ تلاعب بنا "هارغريفز".‬

142
00:08:21,380 --> 00:08:23,500
‫تلاعب بنا لصالح من؟ أخبريني.‬

143
00:08:23,740 --> 00:08:27,059
‫لدينا الآن مجموعة رجال شرطة‬
‫تلاحقنا ومجموعة أخرى تعمل لدينا.‬

144
00:08:27,340 --> 00:08:28,699
‫هناك من ينسق لكل هذا.‬

145
00:08:28,780 --> 00:08:31,380
‫من هو الشخص الأفضل للمهمة في رأيك؟‬

146
00:08:31,579 --> 00:08:34,300
‫هذا الوغد شرطي. أشعر بهذا في داخلي.‬

147
00:08:34,420 --> 00:08:35,420
‫لا.‬

148
00:08:36,300 --> 00:08:37,900
‫أنت تتفوه بالهراء يا "جون".‬

149
00:08:38,460 --> 00:08:41,060
‫- لا يمكنك أن تعرف هذا.‬
‫- قابلت ما يكفي منهم في حياتي،‬

150
00:08:41,140 --> 00:08:42,500
‫أكثر مما يجب، أكثر منك يا "ليز".‬

151
00:08:42,620 --> 00:08:46,300
‫"إتش" شرطي بمرتبة عالية.‬
‫أثبتي لي أنني مخطئ.‬

152
00:08:52,100 --> 00:08:53,140
‫ما الذي يجري؟‬

153
00:08:53,940 --> 00:08:56,460
‫نجمع أفراد الشرطة الذين‬
‫تم التعرف عليهم عن طريق بقايا المني‬

154
00:08:56,580 --> 00:08:59,220
‫التي تم حفظها في مخزن تبريد‬
‫في دار بغاء عقار "بوروغروف".‬

155
00:08:59,620 --> 00:09:02,820
‫بعضهم اعترفوا بتعرضهم للابتزاز‬
‫لمساعدة مجموعة الجريمة المنظمة.‬

156
00:09:03,620 --> 00:09:05,820
‫واحد من بقايا السائل المنوي تطابق‬
‫مع حمض "هارغريفز".‬

157
00:09:06,020 --> 00:09:07,020
‫وهو حديث كذلك.‬

158
00:09:08,140 --> 00:09:11,420
‫- مما يجعل الابتزاز حديثاً أيضاً؟‬
‫- يبدو هذا يا مديرة.‬

159
00:09:11,700 --> 00:09:14,500
‫أعدت مقابلة كل أفراد الشرطة الذين‬
‫نعرف بمساعدتهم جماعة الجريمة المنظمة،‬

160
00:09:14,620 --> 00:09:16,220
‫"جاين كافرتي" و"كيران بلوم" وغيرهما.‬

161
00:09:16,580 --> 00:09:19,660
‫لا يبلغ أحدهم بحدوث اتصال‬
‫مع "هارغريفز" قبل بضعة أشهر خلت.‬

162
00:09:19,980 --> 00:09:21,660
‫لا يمكن أن يكون هو "إتش".‬

163
00:09:22,500 --> 00:09:24,140
‫"إتش" يعود لماض أقدم بكثير.‬

164
00:09:24,780 --> 00:09:26,540
‫آسفة يا سيدتي، هل التوقيت غير مناسب؟‬

165
00:09:26,620 --> 00:09:28,500
‫- لا. شكراً يا "تاتلين".‬
‫- سيدتي، أيها الرقيب،‬

166
00:09:28,620 --> 00:09:30,660
‫لدينا تقدم جديد في قضية‬
‫"كينغزغيت" لخدمات الطباعة.‬

167
00:09:30,980 --> 00:09:32,620
‫أدى البحث في المنطقة إلى إيجاد شيء‬

168
00:09:32,700 --> 00:09:33,980
‫وحولناه إلى الجرائم الإلكترونية.‬

169
00:09:34,140 --> 00:09:35,700
‫- "أماندا ياو".‬
‫- "كايت فليمينغ".‬

170
00:09:36,180 --> 00:09:39,900
‫المحقق الرقيب "أرنوت". نقل "كوربيت"‬
‫معلومات عن حاسوب محمول اُستخدم للاتصال‬

171
00:09:39,980 --> 00:09:41,460
‫بمستويات عليا للمجموعة المنظمة.‬

172
00:09:41,620 --> 00:09:44,340
‫غالباً يدخل الحاسوب‬
‫إلى خدمات قاعدة بيانات متحركة‬

173
00:09:44,420 --> 00:09:45,380
‫عبر جهاز تشفير.‬

174
00:09:45,980 --> 00:09:49,340
‫لسوء الحظ، يعني هذا أننا لا نستطيع‬
‫الوصول إلى المحادثات.‬

175
00:09:49,860 --> 00:09:53,620
‫التحقيق في مزودات الخدمة التي‬
‫تغطي الموقع أدت إلى حساب بيانات متحرك‬

176
00:09:53,700 --> 00:09:55,740
‫مسجل في "كينغزغيت" لخدمات الطباعة.‬

177
00:09:55,820 --> 00:09:58,100
‫حللنا الحساب باستخدام وسائل متنوعة‬

178
00:09:58,180 --> 00:10:00,100
‫وتمكنا من الوصول إلى البيانات الوصفية.‬

179
00:10:00,220 --> 00:10:02,500
‫وتعقبنا الاتصال بين الجهاز‬

180
00:10:02,660 --> 00:10:05,300
‫الموجود في "كينغزغيت" لخدمات الطباعة،‬
‫فكشف لنا عن مستخدم آخر‬

181
00:10:05,380 --> 00:10:07,420
‫يحمل عنوان برتوكول إنترنت في "إسبانيا".‬

182
00:10:07,780 --> 00:10:10,020
‫ولكن هذا لا يعني بالضرورة‬
‫أن المستخدم في "إسبانيا".‬

183
00:10:10,340 --> 00:10:13,060
‫صحيح. ربما أخفى المستخدم‬
‫موقعه الحقيقي،‬

184
00:10:13,180 --> 00:10:14,660
‫واتصل عبر شبكات خاصة افتراضية متعددة.‬

185
00:10:14,980 --> 00:10:16,740
‫ربما يكون في "إسبانيا"، وربما يكون بقربنا.‬

186
00:10:16,860 --> 00:10:18,140
‫لا يمكننا معرفة ذلك.‬

187
00:10:18,500 --> 00:10:20,020
‫هل جمعتم معلومات كافية‬

188
00:10:20,100 --> 00:10:22,260
‫تسمح لنا بانتحال شخصية‬
‫المستخدم المجهول عبر الإنترنت؟‬

189
00:10:22,580 --> 00:10:25,300
‫نعم، مع بعض الوقت، يمكننا محاكاة‬
‫كل البيانات الوصفية.‬

190
00:10:25,540 --> 00:10:28,660
‫كما سنحتاج إلى صياغة‬
‫بعض الجمل الفريدة الشخصية مسبقاً‬

191
00:10:28,780 --> 00:10:31,860
‫لكيلا يعرف المستخدمون على الطرف الآخر‬
‫أنه انتحال شخصية.‬

192
00:10:31,980 --> 00:10:33,500
‫سيستغرق كل هذا عدة أيام.‬

193
00:10:33,940 --> 00:10:35,260
‫- افعلي ذلك.‬
‫- نعم يا سيدتي.‬

194
00:10:37,140 --> 00:10:38,500
‫كيف حالها يا "تيد"؟‬

195
00:10:39,420 --> 00:10:41,700
‫إن كان هناك أي شيء يمكنني فعله، أي شيء.‬

196
00:10:41,900 --> 00:10:42,980
‫شكراً لك يا سيدتي.‬

197
00:10:43,380 --> 00:10:46,500
‫- أرسلنا بعض الزهور.‬
‫- لم تعد المستشفيات تسمح بالزهور.‬

198
00:10:47,020 --> 00:10:48,140
‫بسبب العدوى.‬

199
00:10:51,020 --> 00:10:54,260
‫مع ذلك، إنه تصرف كريم يا سيدتي.‬
‫نحن ممتنون لك.‬

200
00:10:54,660 --> 00:10:55,620
‫امرأة مسكينة،‬

201
00:10:56,660 --> 00:10:58,020
‫في سنها هذا.‬

202
00:11:00,780 --> 00:11:04,580
‫أكره العودة بالمحادثة‬
‫إلى المخاوف العملية‬

203
00:11:04,660 --> 00:11:07,580
‫- في وقت كهذا...‬
‫- أبداً يا سيدتي. أبداً.‬

204
00:11:07,660 --> 00:11:11,460
‫ما يعادل 50 مليوناً من البضائع المصادرة‬
‫سُرقت من منشأة للشرطة‬

205
00:11:11,620 --> 00:11:13,780
‫كان يُفترض أن تكون‬
‫تحت مراقبة وحدة مكافحة الفساد.‬

206
00:11:14,220 --> 00:11:17,860
‫نعم، ولكننا نجحنا بالقبض‬
‫على الضابط الكبير المتعاون‬

207
00:11:17,980 --> 00:11:19,380
‫مع جماعة الجريمة المنظمة،‬

208
00:11:20,340 --> 00:11:24,260
‫رئيس قسم الجرائم الخطيرة، بحد ذاته،‬
‫وسنقبض على مساعديه،‬

209
00:11:24,340 --> 00:11:26,180
‫بمن فيهم "كوربيت"، صدقاني.‬

210
00:11:26,900 --> 00:11:29,380
‫يوجد الآن بعد شخصي لهذه المهمة،‬

211
00:11:29,540 --> 00:11:31,180
‫بعد الاعتداء على زوجتك.‬

212
00:11:31,580 --> 00:11:34,820
‫بالفعل يا سيدتي، لكن وحدة الجرائم الخطيرة‬
‫تتولى ذلك التحقيق.‬

213
00:11:34,940 --> 00:11:36,460
‫أنا لست مشاركاً فيه.‬

214
00:11:36,980 --> 00:11:39,380
‫وسبب فعلهم لهذا يا سيدتي، هو إبعادي‬

215
00:11:39,580 --> 00:11:43,660
‫عن التحقيق الأكبر.‬
‫أطلب منك عدم تحقيق مبتغاهم.‬

216
00:11:44,020 --> 00:11:47,660
‫ولكن من الطبيعي أن يتساءل الناس‬
‫كيف يؤثر ذلك على حكمك.‬

217
00:11:48,420 --> 00:11:52,580
‫أضمن نزاهة الرئيس "هاستينغز" في العمل.‬

218
00:11:53,100 --> 00:11:54,580
‫لن يمانع قولي هذا،‬

219
00:11:55,220 --> 00:11:57,860
‫لا أحد أكثر منه التزاماً بالقواعد.‬

220
00:12:00,420 --> 00:12:02,140
‫ما زال الرجل الأفضل لهذا العمل.‬

221
00:12:05,900 --> 00:12:06,740
‫حسناً.‬

222
00:12:08,580 --> 00:12:11,100
‫لكن دعني أكون بمنتهى الصراحة معك.‬

223
00:12:12,140 --> 00:12:13,460
‫هذه آخر فرصة يا "تيد".‬

224
00:12:14,500 --> 00:12:15,500
‫مفهوم؟‬

225
00:12:16,660 --> 00:12:18,940
‫تماماً يا سيدتي. شكراً لك يا سيدتي.‬

226
00:12:21,700 --> 00:12:22,700
‫شكراً لك.‬

227
00:12:27,900 --> 00:12:30,300
‫يجب إلغاء طلبية الزهور تلك.‬

228
00:12:30,380 --> 00:12:31,740
‫أميل لطلب الكعك.‬

229
00:12:32,540 --> 00:12:33,580
‫"تيد"!‬

230
00:12:35,420 --> 00:12:38,500
‫اسمعي. شكراً لأنك دعمتني هناك، اتفقنا؟‬

231
00:12:38,740 --> 00:12:39,980
‫لهذا وُجد الأصدقاء.‬

232
00:12:40,900 --> 00:12:43,460
‫"جيل". لا يمكنني، لا أستطيع، أنا آسف.‬

233
00:12:44,220 --> 00:12:45,260
‫ما المشكلة؟‬

234
00:12:47,620 --> 00:12:50,860
‫تعرضت زوجتي لهجوم‬
‫في الوقت الذي كنت فيه معك.‬

235
00:12:52,780 --> 00:12:55,420
‫إن لم تكن تلك إشارة، فلا أعرف ما هي.‬

236
00:13:12,020 --> 00:13:13,020
‫"تيد".‬

237
00:13:15,100 --> 00:13:17,220
‫أنا آسف حقاً. لم تكن لديّ فرصة‬

238
00:13:17,340 --> 00:13:19,980
‫لأفكر بأي شيء ملياً،‬
‫وزوجتي في المستشفى الآن...‬

239
00:13:20,060 --> 00:13:23,220
‫آسف لسماع هذا. اسمع،‬
‫لن آخذ المزيد من وقتك.‬

240
00:13:23,500 --> 00:13:25,220
‫مجرد خلفية سريعة عن العرض.‬

241
00:13:26,260 --> 00:13:27,700
‫- حسناً.‬
‫- حين يكون لديك وقت.‬

242
00:13:27,860 --> 00:13:29,460
‫نعم. نعم، شكراً.‬

243
00:14:05,420 --> 00:14:07,500
‫هل أنت بخير يا "تيري"؟ كيف حالك؟‬

244
00:14:19,540 --> 00:14:21,540
‫نحن صديقان مقربان، أليس كذلك يا "تيري"؟‬

245
00:14:23,460 --> 00:14:25,140
‫إذاً لماذا لم تحذرنا من الشرطة‬

246
00:14:25,260 --> 00:14:26,580
‫حين اقتحموا مطبعتنا؟‬

247
00:14:27,460 --> 00:14:29,460
‫كنت خائفاً.‬

248
00:14:29,700 --> 00:14:32,580
‫لهذا أنا صديقك المقرب يا "تيري".‬
‫لكي أحميك.‬

249
00:14:32,820 --> 00:14:33,980
‫آسف يا "ريان".‬

250
00:14:35,900 --> 00:14:36,900
‫توجد جعة في البراد.‬

251
00:14:39,940 --> 00:14:43,860
‫"تيري"، ربما يمكنك مساعدتنا‬
‫بوصف أي من أفراد الشرطة‬

252
00:14:43,940 --> 00:14:45,140
‫ممن اقتحموا المطبعة؟‬

253
00:14:47,060 --> 00:14:52,380
‫لا أتذكر. آسف.‬

254
00:14:54,740 --> 00:14:56,260
‫أنا أنسى الأشياء.‬

255
00:14:58,660 --> 00:15:00,700
‫- لا جعة في البراد.‬
‫- في الثلاجة إذاً.‬

256
00:15:04,500 --> 00:15:06,820
‫آسف يا صديقي. كانت هناك ذبابة عليك.‬

257
00:15:10,820 --> 00:15:11,780
‫تباً!‬

258
00:15:11,900 --> 00:15:14,580
‫نسيت. منذ متى وهي هنا؟‬

259
00:15:15,020 --> 00:15:16,820
‫على الأقل لم يعتقد "تيري" أنها فخذ ضأن.‬

260
00:15:17,020 --> 00:15:18,060
‫خروف صغير.‬

261
00:15:18,140 --> 00:15:20,580
‫من كان المسؤول عن الشرطة يا "تيري"؟‬
‫هل تذكر هذا الأمر؟‬

262
00:15:21,100 --> 00:15:22,060
‫لا.‬

263
00:15:23,700 --> 00:15:26,300
‫أنا أنسى الأشياء.‬

264
00:15:26,900 --> 00:15:29,380
‫نعم، قلت لي هذا.‬

265
00:15:30,060 --> 00:15:32,740
‫لهذا ألتقط الصور.‬

266
00:15:37,540 --> 00:15:38,540
‫أين هي؟‬

267
00:15:54,500 --> 00:15:56,220
‫هذا الشرطي الذي رأيناه من قبل.‬

268
00:15:57,820 --> 00:15:58,820
‫نعم.‬

269
00:16:00,180 --> 00:16:02,540
‫يعمل في نفس الوحدة‬
‫التي كانت "مانيت بيندرا" فيها.‬

270
00:16:02,900 --> 00:16:03,900
‫نعم.‬

271
00:16:05,820 --> 00:16:08,940
‫يلاحقوننا حتى من قبل أن ندخل‬
‫"هارغريفز" في مهمة "إيستفيلد".‬

272
00:16:09,380 --> 00:16:11,380
‫نحن لم نخبر "هارغريفز" عن المطبعة قط.‬

273
00:16:11,900 --> 00:16:13,580
‫وصلتهم المعلومة من مكان آخر.‬

274
00:16:15,620 --> 00:16:16,780
‫هناك واش بيننا.‬

275
00:17:06,940 --> 00:17:09,060
‫تخاطر بحياتك محاولاً‬
‫الإمساك برجال الشرطة الفاسدين،‬

276
00:17:09,219 --> 00:17:10,979
‫وتعقد صفقة مع شخص يُفترض أنه نزيه،‬

277
00:17:11,060 --> 00:17:12,060
‫ويلاحق نفس ما تسعى خلفه،‬

278
00:17:12,420 --> 00:17:14,820
‫ولا تتوقع من الوغد الكاذب‬
‫أن يبدأ بنصب الفخاخ.‬

279
00:17:15,180 --> 00:17:16,380
‫ماذا تقصد يا "جون"؟‬

280
00:17:17,460 --> 00:17:20,140
‫رأيت الكاميرا الجديدة والمراقبة المستهدفة.‬

281
00:17:20,660 --> 00:17:21,580
‫بعد الحادث الأخير،‬

282
00:17:21,660 --> 00:17:24,260
‫رفعنا مستوى الأمن‬
‫على كل طاقم وحدة مكافحة الفساد وعائلاتهم.‬

283
00:17:24,740 --> 00:17:26,980
‫هل تعرف عن أي حادث أتكلم؟‬

284
00:17:27,140 --> 00:17:28,700
‫في آخر مرة تحققت، كنت من مكافحة الفساد.‬

285
00:17:28,860 --> 00:17:31,220
‫ليست لديكم ميزانية‬
‫لهذا المستوى من الحماية.‬

286
00:17:31,420 --> 00:17:32,700
‫لا تخدع من يجيد الخداع.‬

287
00:17:32,820 --> 00:17:36,300
‫حصل اعتداء على "روشين هاستينغز".‬
‫زوجة الرئيس "هاستينغز".‬

288
00:17:36,380 --> 00:17:38,780
‫انتحل أحدهم شخصيتي‬
‫وحمل بطاقة تفتيش مزيفة.‬

289
00:17:39,260 --> 00:17:42,980
‫أنت منتحل. كان يضع قناعاً.‬
‫أفراد مجموعة الجريمة المنظمة يضعون أقنعة.‬

290
00:17:43,180 --> 00:17:45,700
‫كان عليك أن تحذرني‬
‫قبل أن تسألني عن مثل هذه الأمور.‬

291
00:17:46,060 --> 00:17:48,180
‫حسناً، تعال إلى وحدة مكافحة الفساد.‬
‫وسنسجل حديثنا.‬

292
00:17:48,820 --> 00:17:49,940
‫نعم، سأفعل هذا ذات يوم،‬

293
00:17:50,460 --> 00:17:53,380
‫حين تكون لديّ أدلة كافية‬
‫لأدين أكبر الضباط.‬

294
00:17:53,940 --> 00:17:55,340
‫عن طريق الاعتداء على زوجاتهم؟‬

295
00:17:56,260 --> 00:17:59,140
‫هل فعلت مجموعة الجريمة المنظمة ذلك أم لا؟‬

296
00:17:59,740 --> 00:18:02,860
‫- ليثيروا الخوف في "هاستينغز"؟‬
‫- لا تعليق.‬

297
00:18:04,140 --> 00:18:05,260
‫حسناً، اسمع جيداً.‬

298
00:18:06,420 --> 00:18:08,180
‫لهذا أتيت إليك الليلة.‬

299
00:18:12,660 --> 00:18:14,620
‫والآن سأسألك بعض الأسئلة‬
‫يا سيدة "هاستينغز".‬

300
00:18:14,740 --> 00:18:16,660
‫أخشى أنك ستعانين بعض الشيء.‬

301
00:18:16,780 --> 00:18:18,460
‫آسف لهذا، ولكن ما باليد حيلة.‬

302
00:18:18,620 --> 00:18:20,500
‫أنا لا أعرف ماذا تريد!‬

303
00:18:21,100 --> 00:18:22,500
‫لا يمكنني مساعدتك!‬

304
00:18:23,180 --> 00:18:26,900
‫يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!‬

305
00:18:27,100 --> 00:18:29,260
‫لا، لا، لا!‬

306
00:18:29,380 --> 00:18:31,620
‫المشرف "هاستينغز" ليس هنا هذا المساء؟‬

307
00:18:32,020 --> 00:18:35,740
‫لا، لا، "تيد" لم يعد يعيش هنا منذ مدة.‬

308
00:18:37,900 --> 00:18:39,100
‫حسناً، ليخرج الجميع.‬

309
00:18:40,260 --> 00:18:41,260
‫اخرجوا من فضلكم.‬

310
00:18:41,380 --> 00:18:42,700
‫يجب أن أعترف لرئيسك.‬

311
00:18:42,980 --> 00:18:44,460
‫لقد درب زوجته جيداً.‬

312
00:18:45,580 --> 00:18:47,020
‫أم عليّ أن أقول زوجته السابقة؟‬

313
00:18:49,820 --> 00:18:51,260
‫هل هذا صوتك في التسجيل؟‬

314
00:18:52,260 --> 00:18:54,980
‫- هل قمت بتنفيذ الاعتداء؟‬
‫- لا تعليق.‬

315
00:18:56,820 --> 00:18:59,580
‫هناك المزيد. يصبح الأمر شيقاً.‬

316
00:19:02,980 --> 00:19:03,820
‫المال.‬

317
00:19:06,660 --> 00:19:09,380
‫مدخرات حياتنا وأكثر منها.‬

318
00:19:11,540 --> 00:19:15,420
‫استثمرها في مشروع غبي.‬

319
00:19:16,940 --> 00:19:19,780
‫قلت لك الآن.‬

320
00:19:20,740 --> 00:19:22,980
‫توقف الآن، أرجوك توقف!‬

321
00:19:23,700 --> 00:19:25,220
‫- دعني أذهب!‬
‫- صدقيني،‬

322
00:19:25,300 --> 00:19:28,940
‫يمكن أن يكون الأمر أسوأ. سلي زوجك.‬
‫ولنعد لمشاكل النقود تلك.‬

323
00:19:29,100 --> 00:19:30,700
‫متى وقع زوجك تحت الديون؟‬

324
00:19:33,860 --> 00:19:35,740
‫قبل 5 سنوات.‬

325
00:19:37,420 --> 00:19:38,580
‫فهمت الفكرة.‬

326
00:19:39,100 --> 00:19:41,580
‫السيدة "إتش" لم تسر لسماع أن الرئيس ينشر‬

327
00:19:41,660 --> 00:19:44,980
‫الأكاذيب طوال سنوات،‬
‫ويروي كيف أنه سعيد في زواجه.‬

328
00:19:45,580 --> 00:19:47,220
‫ليس مفاجئاً سماع أن الرئيس لا يريد لنا‬

329
00:19:47,300 --> 00:19:48,260
‫أن نعرف بشؤونه الخاصة.‬

330
00:19:48,380 --> 00:19:51,260
‫شؤون خاصة؟ إنه غارق بالدين حتى أذنيه.‬

331
00:19:51,420 --> 00:19:54,020
‫حدث هذا قبل وقت طويل. تم حل كل شيء.‬

332
00:19:54,180 --> 00:19:56,020
‫هذا ما يريد للجميع أن يعتقدوه.‬

333
00:19:56,140 --> 00:19:58,420
‫عدا أنهم باعوا كل شيء‬
‫ليجنوا ما يكفي للعيش.‬

334
00:19:58,660 --> 00:20:00,940
‫- إنهم مسيطرون عليهم بالكامل.‬
‫- من تقصد؟‬

335
00:20:01,140 --> 00:20:03,060
‫أنت تعرف كيف تعمل مجموعة الجريمة المنظمة.‬

336
00:20:03,300 --> 00:20:07,460
‫كان "هارغريفز" منحرفاً، يميل للشابات‬
‫الصغيرات. و"هاستينغز" غارق بالدين.‬

337
00:20:07,820 --> 00:20:11,220
‫- هذا لا يجعله فاسداً.‬
‫- افتح عينيك، هلا تفعل ذلك؟‬

338
00:20:11,500 --> 00:20:13,900
‫أنت بالذات يجب أن تعرف‬
‫الضرر الذي يسببه رجال الشرطة الفاسدون،‬

339
00:20:14,300 --> 00:20:16,260
‫لا يهمهم من يستغلونه،‬

340
00:20:16,580 --> 00:20:17,780
‫- ولا من يؤذونه.‬
‫- "جون"!‬

341
00:20:18,020 --> 00:20:19,860
‫لا يهمهم ما يفعلونه لعائلات غيرهم.‬

342
00:20:20,020 --> 00:20:21,180
‫"جون"!‬

343
00:20:23,580 --> 00:20:25,620
‫هناك طرق أخرى أمكنك من خلالها‬
‫الحصول على المعلومات.‬

344
00:20:26,460 --> 00:20:28,060
‫لماذا اعتديت على زوجته؟‬

345
00:20:29,100 --> 00:20:32,220
‫لماذا جرحت معصميها وركبتيها وكاحليها؟‬

346
00:20:33,180 --> 00:20:36,540
‫لا. لا، لن تأتي المعلومات مني.‬

347
00:20:37,980 --> 00:20:41,660
‫لأنكم ستسجلون الأمر على أنه كذب،‬
‫كما يحصل دائماً.‬

348
00:20:43,260 --> 00:20:44,500
‫لا، لا بد أن تصدر منه.‬

349
00:21:47,860 --> 00:21:48,780
‫أأنت بخير؟‬

350
00:21:50,380 --> 00:21:52,620
‫أظن من الأفضل أن نناقش هذا فيما بيننا.‬

351
00:21:52,780 --> 00:21:54,980
‫لقد صرفت الجميع. لم يسمعوا الكثير.‬

352
00:21:55,620 --> 00:21:56,860
‫فعلت الأمر ذاته.‬

353
00:21:57,060 --> 00:21:59,540
‫لطالما كان الرئيس شخصاً يلتزم السرية.‬

354
00:21:59,620 --> 00:22:02,860
‫أبقى مشاكله الزوجية لنفسه، بسبب الإحراج،‬

355
00:22:03,060 --> 00:22:04,060
‫أو العار، أياً يكن.‬

356
00:22:04,220 --> 00:22:05,980
‫إن كنا نحتاج سبباً لكيلا نخبر الرئيس،‬

357
00:22:06,140 --> 00:22:08,620
‫فإن "كوربيت" لم يعترف مطلقاً‬
‫بالاعتداء على "روشين".‬

358
00:22:09,140 --> 00:22:11,540
‫ولم يقدم أي دليل لدعم ادعاءاته أيضاً.‬

359
00:22:12,220 --> 00:22:13,980
‫تحدث "كوربيت" بالترهات من قبل.‬

360
00:22:14,740 --> 00:22:16,940
‫إن كان الرئيس يواجه مشاكل مادية كبرى،‬

361
00:22:17,020 --> 00:22:18,940
‫لكان قد لاحظ ذلك قسم التدقيق.‬

362
00:22:19,100 --> 00:22:20,700
‫ما لم يكن قد وجد طريقة ليخفي ذلك.‬

363
00:22:21,420 --> 00:22:22,340
‫لقد خدم لـ30 عاماً.‬

364
00:22:22,420 --> 00:22:24,380
‫كان يمكنه المغادرة مكتفياً بمعاشه.‬

365
00:22:24,700 --> 00:22:26,380
‫عرفنا للتو أن زواجه انتهى.‬

366
00:22:26,460 --> 00:22:28,340
‫هناك أسباب مختلفة، عدا المال،‬

367
00:22:28,420 --> 00:22:29,780
‫وراء رغبته في البقاء في العمل.‬

368
00:22:30,780 --> 00:22:32,540
‫ربما يشعر بأن لديه عملاً يجب أن ينهيه.‬

369
00:22:32,700 --> 00:22:34,020
‫ماذا لو كنا مخطئين يا "كايت"؟‬

370
00:22:34,900 --> 00:22:36,940
‫ربما الاعتداء على "روشين"‬
‫تذكرة من الجماعة المنظمة‬

371
00:22:37,020 --> 00:22:38,540
‫بأنهم يمسكون بالرئيس بين أيديهم.‬

372
00:22:39,380 --> 00:22:41,500
‫لهجة "كوربيت" الشمالية الأيرلندية،‬
‫لم تكن تصرف هواة.‬

373
00:22:42,260 --> 00:22:43,460
‫بدا من السكان الأصليين.‬

374
00:22:44,980 --> 00:22:47,220
‫كانت لدى "هاستينغز" الفرصة‬
‫ليقدم لنا دليلاً عن كل هذا.‬

375
00:22:47,300 --> 00:22:49,780
‫لكنه لم يقل شيئاً، ولا كلمة.‬

376
00:22:51,140 --> 00:22:53,900
‫كيف سيبدو هذا لنا، كضباط مكافحة الفساد،‬

377
00:22:53,980 --> 00:22:56,860
‫- إن كنا نخدم مديراً فاسداً؟‬
‫- أمكنه أن يخرجنا من القضية.‬

378
00:22:57,580 --> 00:23:00,300
‫لا مجال لأسمح بالتدقيق في ماضي الرئيس.‬

379
00:23:00,380 --> 00:23:03,180
‫لكن لا أحد سيتفاجأ‬
‫إن تعمقنا في ماضي "كوربيت".‬

380
00:23:05,300 --> 00:23:06,300
‫صحيح.‬

381
00:23:08,500 --> 00:23:10,860
‫سيدة "كوربيت"، نحن نبحث‬
‫عن معلومات حول ماضي "جون"‬

382
00:23:10,940 --> 00:23:12,980
‫قد تكون مهمة في تحقيقنا.‬

383
00:23:14,700 --> 00:23:15,940
‫أي نوع من المعلومات؟‬

384
00:23:16,300 --> 00:23:18,860
‫هل لدى زوجك اتصال مع "أيرلندا" الشمالية؟‬

385
00:23:20,300 --> 00:23:21,180
‫مثل ماذا؟‬

386
00:23:21,260 --> 00:23:23,140
‫مما تعرفينه، هل خدم "جون" من قبل‬

387
00:23:23,260 --> 00:23:26,460
‫مع شرطة "أولستر" الملكية‬
‫كما سُميت حتى عام 2001،‬

388
00:23:26,580 --> 00:23:28,500
‫أو خدمة شرطة شمال "أيرلندا"؟‬

389
00:23:29,220 --> 00:23:30,300
‫لا أظن ذلك.‬

390
00:23:30,660 --> 00:23:33,500
‫هل عاش هناك من قبل؟‬
‫هل لديه صلات عائلية؟‬

391
00:23:35,580 --> 00:23:37,220
‫هذا هو "جون" بالضبط.‬

392
00:23:37,780 --> 00:23:40,500
‫ظل الوغد الكاذب يقول‬
‫إنه وُلد وعاش في "ليفربول".‬

393
00:23:40,620 --> 00:23:44,100
‫نقدر لك إن قدمت لنا‬
‫بعض الوثائق يا سيدة "كوربيت".‬

394
00:23:44,260 --> 00:23:46,820
‫رخصة قيادة زوجك وشهادة الميلاد.‬

395
00:23:47,740 --> 00:23:48,740
‫ستكون مع "جون".‬

396
00:23:49,460 --> 00:23:51,540
‫هل لديك وثيقة زواج بالصدفة؟‬

397
00:23:52,180 --> 00:23:55,100
‫تزوجنا بالفعل، ولا يمر يوم‬

398
00:23:55,220 --> 00:23:57,380
‫لا أعتبره أكبر خطأ ارتكبته على الإطلاق.‬

399
00:23:58,740 --> 00:24:00,140
‫هلا تعثرين عليها لأجلنا من فضلك؟‬

400
00:24:02,460 --> 00:24:03,540
‫يسعدنا أن ننتظر.‬

401
00:24:04,740 --> 00:24:06,620
‫وثيقة الزواج صحيحة بالكامل.‬

402
00:24:06,700 --> 00:24:09,220
‫إذاً يبدو أن "جون كوربيت"‬
‫كان الاسم الذي استخدمه في ذلك الوقت.‬

403
00:24:09,660 --> 00:24:11,420
‫ولكن لا صلة له مع "أيرلندا" الشمالية.‬

404
00:24:14,020 --> 00:24:15,060
‫لعلمكما فقط، المراقبة‬

405
00:24:15,140 --> 00:24:16,980
‫على منزل زوجة "كوربيت" نشطت الليلة.‬

406
00:24:17,260 --> 00:24:19,780
‫نحن نراقب تحركاتها‬
‫والأرقام الهاتفية التي تستخدمها.‬

407
00:24:19,980 --> 00:24:22,420
‫- حتى الآن، لا شيء مريب.‬
‫- شكراً يا "تاتلين".‬

408
00:24:29,620 --> 00:24:33,660
‫"عملية (بير تري)‬
‫الدليل"‬

409
00:24:35,860 --> 00:24:38,860
‫"ريان"، ابق هنا. راقب السيارة.‬
‫ها هي المفاتيح.‬

410
00:24:54,220 --> 00:24:58,180
‫إنهم قادمون الآن.‬
‫وحين يصلون، انتبهوا جيداً.‬

411
00:24:58,780 --> 00:24:59,900
‫- نعم.‬
‫- اتفقنا؟‬

412
00:25:05,100 --> 00:25:06,540
‫مثل المشاهير، أليس كذلك؟‬

413
00:25:07,900 --> 00:25:09,260
‫"جزيرة الحب".‬

414
00:25:10,900 --> 00:25:12,140
‫لا أقصد عدم الاحترام.‬

415
00:25:13,100 --> 00:25:14,340
‫"غريت ترين روبري"،‬

416
00:25:15,700 --> 00:25:16,740
‫أو أياً يكن.‬

417
00:25:17,860 --> 00:25:19,740
‫نرغب بالتحدث حول العمل فقط يا رفيق.‬

418
00:25:20,380 --> 00:25:21,460
‫حتماً.‬

419
00:25:21,980 --> 00:25:23,380
‫حين تهدأ الأمور.‬

420
00:25:24,100 --> 00:25:26,740
‫ما لديكم خطير جداً الآن.‬

421
00:25:27,060 --> 00:25:30,900
‫أتينا هنا وأنت تضيع وقتنا. أحمق!‬

422
00:25:31,260 --> 00:25:32,220
‫أنت مخطئ.‬

423
00:25:32,940 --> 00:25:34,740
‫ما زالت هناك طريقة لنساعد بعضنا.‬

424
00:25:35,260 --> 00:25:36,300
‫وما هي هذه الطريقة؟‬

425
00:25:38,620 --> 00:25:40,500
‫سمعت أنكم خسرتم عقاركم السري.‬

426
00:25:40,740 --> 00:25:44,100
‫- لم يعد مفيداً للبضاعة الحية.‬
‫- ما زالت لدينا خطوط الإمداد.‬

427
00:25:44,740 --> 00:25:46,260
‫ولكن ليس لديكم مكان ليعملن به.‬

428
00:25:47,580 --> 00:25:49,460
‫ربما يمكننا إيجاد حل ما.‬

429
00:25:50,780 --> 00:25:52,740
‫نحن بخير، كل شيء مؤمن.‬

430
00:25:54,700 --> 00:25:57,540
‫ترغب بحفظ ماء الوجه. أفهم هذا.‬

431
00:25:58,460 --> 00:26:00,900
‫ولكن هذا لا يتعلق بك، إنه مجرد عمل.‬

432
00:26:01,860 --> 00:26:03,060
‫الجميع يكسبون.‬

433
00:26:04,180 --> 00:26:05,580
‫لسنا مهتمين.‬

434
00:26:06,620 --> 00:26:07,660
‫"جون".‬

435
00:26:08,260 --> 00:26:09,460
‫العمل عمل.‬

436
00:26:12,420 --> 00:26:13,300
‫أترى؟‬

437
00:26:15,260 --> 00:26:16,860
‫عرفت أنك العقل المدبر.‬

438
00:26:17,580 --> 00:26:20,180
‫نعم، لنتحدث.‬

439
00:26:29,980 --> 00:26:32,260
‫كم فتاة إذاً؟‬

440
00:26:32,940 --> 00:26:35,220
‫- 6 إلى 10.‬
‫- حسناً.‬

441
00:26:36,700 --> 00:26:39,980
‫- ماذا حصل؟‬
‫- مهمة "إيستفيلد". هذا ما حدث.‬

442
00:26:42,500 --> 00:26:43,900
‫ادخلا يا فتيان. امنحانا دقيقة.‬

443
00:26:47,980 --> 00:26:51,820
‫أفهم، اتفقنا؟ لقد أخفقت.‬
‫بضائع "إيستفيلد" مستهدفة.‬

444
00:26:52,940 --> 00:26:56,620
‫لكن تم اقتحام دار البغاء، لذا فربما‬
‫يجب علينا تجنب صفقة البضاعة الحية.‬

445
00:26:56,780 --> 00:27:00,580
‫لست معجبة بهذا أيضاً.‬
‫لكن كما قلت، العمل عمل.‬

446
00:27:00,940 --> 00:27:02,620
‫سواء أحببنا هذا أم لا، هذا ما نفعله.‬

447
00:27:03,140 --> 00:27:04,140
‫هل تحبينه؟‬

448
00:27:05,580 --> 00:27:06,620
‫أحب ماذا؟‬

449
00:27:07,700 --> 00:27:08,620
‫أتحبين هذا العمل؟‬

450
00:27:11,300 --> 00:27:14,820
‫لا تسأل نفسك هذا.‬
‫لن يؤدي بك إلى أي فائدة.‬

451
00:27:15,340 --> 00:27:17,140
‫أنا موافقة. هذا كل شيء.‬

452
00:27:18,500 --> 00:27:19,580
‫أياً يكن الأمر؟‬

453
00:27:22,060 --> 00:27:23,540
‫أقوم فقط بما هو متوقع.‬

454
00:27:28,700 --> 00:27:30,140
‫هل يقيمان علاقة أم ماذا؟‬

455
00:27:30,940 --> 00:27:33,100
‫كيف لي أن أعرف؟‬

456
00:27:35,380 --> 00:27:36,900
‫لا. المهم هو مهمة "إيستفيلد".‬

457
00:27:37,100 --> 00:27:38,820
‫يجب أن نتعاون لنجعلها تعود بالفائدة.‬

458
00:27:39,020 --> 00:27:40,820
‫- نحن؟‬
‫- عليك أن ترجعي إلى المسؤول.‬

459
00:27:41,060 --> 00:27:43,060
‫فقط الرجل الأول يمكنه جعل‬
‫رجال الشرطة يغضون الطرف،‬

460
00:27:43,140 --> 00:27:44,420
‫لكي نبيع البضائع.‬

461
00:27:46,020 --> 00:27:47,340
‫سبق وحضرت للقاء.‬

462
00:27:48,740 --> 00:27:51,380
‫عمل جيد يا "ليز".‬
‫هذا ما نحتاجه بالضبط.‬

463
00:28:01,820 --> 00:28:02,740
‫"جون"؟‬

464
00:28:03,180 --> 00:28:05,300
‫نعم، هذا أنا يا "ستيف".‬
‫أنا بخير يا حبي. أنا بأمان.‬

465
00:28:05,500 --> 00:28:07,380
‫الحمد لله. كنت بغاية القلق.‬

466
00:28:08,220 --> 00:28:10,460
‫"جون"، كانا هنا مجدداً،‬
‫أولئك الاثنان من مكافحة الفساد.‬

467
00:28:13,940 --> 00:28:16,460
‫أردت الاتصال بك بعدها،‬
‫ولكني عرفت أنه يجب ألا أفعل ذلك.‬

468
00:28:16,660 --> 00:28:19,140
‫لا بأس، لقد قمت بالتصرف الصحيح.‬

469
00:28:19,860 --> 00:28:20,820
‫ماذا أرادا؟‬

470
00:28:21,900 --> 00:28:23,060
‫هذا مخيف يا "جون".‬

471
00:28:23,980 --> 00:28:25,980
‫كانا يسألان عن "أيرلندا" الشمالية وكل هذا.‬

472
00:28:26,900 --> 00:28:28,740
‫كانا يسألان عن أفراد العائلة هناك.‬

473
00:28:29,420 --> 00:28:32,740
‫هل عرفا أي شيء؟‬
‫أي شيء عن أمي أو غيرها؟‬

474
00:28:33,020 --> 00:28:35,420
‫- لا، لا شيء.‬
‫- ماذا قلت لهما؟‬

475
00:28:35,700 --> 00:28:37,420
‫تعرف أني لن أقول شيئاً.‬

476
00:28:38,180 --> 00:28:40,180
‫لا، لا بأس. أعرف أنك لن تفعلي.‬

477
00:28:44,900 --> 00:28:46,100
‫ما كل هذا؟‬

478
00:28:47,900 --> 00:28:49,300
‫هل يعرفون بأمر "آن ماري"؟‬

479
00:28:50,020 --> 00:28:52,140
‫لا. تعرفين أني لا أستطيع‬
‫التحدث عن المهمة.‬

480
00:28:54,260 --> 00:28:55,420
‫"جون"، ما المشكلة؟‬

481
00:28:59,140 --> 00:29:00,060
‫"جون"؟‬

482
00:29:00,740 --> 00:29:02,860
‫لا، أنا أفتقدك فقط.‬

483
00:29:02,980 --> 00:29:05,660
‫أفتقدك وأفتقد الفتاتين، هذا كل شيء.‬

484
00:29:07,700 --> 00:29:09,340
‫ونحن نفتقدك كثيراً.‬

485
00:29:10,540 --> 00:29:13,820
‫لا يسعني انتظار نهاية هذه المهمة‬
‫وعودتي إلى المنزل.‬

486
00:29:30,860 --> 00:29:32,220
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

487
00:29:32,460 --> 00:29:33,380
‫حسناً.‬

488
00:29:34,700 --> 00:29:37,420
‫إذا، ماذا لدينا؟‬

489
00:29:37,700 --> 00:29:39,820
‫لدينا تقدم جديد،‬
‫بفضل فريق الجرائم الإلكترونية.‬

490
00:29:40,380 --> 00:29:42,020
‫كان "كوربيت" يتواصل‬
‫مع مستوى القيادة‬

491
00:29:42,100 --> 00:29:43,900
‫من مجموعة الجريمة المنظمة‬
‫عبر رابط حاسوبي.‬

492
00:29:43,980 --> 00:29:46,340
‫- رائع. هل تعقبتم الرابط؟‬
‫- ليس تماماً يا سيدي.‬

493
00:29:46,500 --> 00:29:48,580
‫لكننا ننوي أن نقوم بمحاكاته.‬

494
00:29:48,780 --> 00:29:51,460
‫وهذا سيتيح لنا استغلال رغبة "كوربيت"‬
‫ببيع البضائع المصادرة‬

495
00:29:51,620 --> 00:29:52,940
‫- بجره إلى اجتماع مزيف.‬
‫- جيد.‬

496
00:29:53,100 --> 00:29:56,820
‫لدينا أهداف مراقبة في منزل‬
‫عائلة "كوربيت" في "ميرسيسايد".‬

497
00:29:57,180 --> 00:30:00,660
‫بالأمس، ورد اتصال هاتفي‬
‫من هاتف مؤقت تعقبنا موقعه‬

498
00:30:00,740 --> 00:30:03,980
‫إلى منطقة محيطة في "إيدج بارك"،‬
‫إلى مجمع للشقق،‬

499
00:30:04,060 --> 00:30:06,340
‫أحدها قد تكون مقر إقامة "كوربيت" السري.‬

500
00:30:06,420 --> 00:30:08,060
‫رائع. لدينا موقعه. نلنا منه.‬

501
00:30:09,660 --> 00:30:12,580
‫سيدي، تجاوز "كوربيت" الحد،‬
‫لا أحد يجادل في هذا،‬

502
00:30:13,060 --> 00:30:15,780
‫لكنه أفضل فرصة لدينا‬
‫في القبض على رجال شرطة فاسدين آخرين.‬

503
00:30:16,460 --> 00:30:18,660
‫"كوربيت" مقتنع أنه يتصل مع الرجل الأول.‬

504
00:30:18,780 --> 00:30:19,940
‫نعم، ربما يا بني،‬

505
00:30:20,060 --> 00:30:22,260
‫ولكن لا يمكننا تركه طليقاً ليوم آخر.‬

506
00:30:22,340 --> 00:30:24,140
‫ماذا لو ارتكب جريمة أخرى؟‬

507
00:30:24,460 --> 00:30:26,740
‫ماذا لو، لا سمح الرب،‬
‫سلب حياة شخص آخر؟‬

508
00:30:27,060 --> 00:30:30,420
‫سيدي، هناك مخاطرة مميتة‬
‫إن لم يأت "كوربيت" معنا بهدوء.‬

509
00:30:31,340 --> 00:30:32,740
‫حسناً، هذا مصيره.‬

510
00:30:35,420 --> 00:30:36,340
‫شكراً لكما.‬

511
00:30:36,500 --> 00:30:37,740
‫- سيدي.‬
‫- سيدي.‬

512
00:31:11,420 --> 00:31:13,980
‫سأفعل ما بوسعي لجعله يسلم نفسه بهدوء.‬

513
00:31:15,100 --> 00:31:19,540
‫لا يا بني. أبق هذا معك.‬
‫لن نغامر بأي فرص هنا.‬

514
00:31:20,020 --> 00:31:21,020
‫سيدي.‬

515
00:31:23,260 --> 00:31:24,420
‫لن نصل إلى هذا الحد.‬

516
00:31:34,340 --> 00:31:35,700
‫"سييرا زولو 2 5".‬

517
00:31:36,060 --> 00:31:39,020
‫اتصال. استعداد بانتظار تأكيد الهوية.‬

518
00:31:39,300 --> 00:31:43,420
‫تلقينا ذلك يا "2 5". قائد الهجوم التكتيكي‬
‫نراه. تم تأكيد هوية الهدف.‬

519
00:31:49,380 --> 00:31:53,620
‫يتجه غرباً في شارع "هارنست".‬
‫قائد الهجوم التكتيكي، هل تسمعني يا "6 4"؟‬

520
00:31:54,980 --> 00:31:56,100
‫"6 4"، مستعد.‬

521
00:32:02,700 --> 00:32:05,500
‫من قائد الهجوم التكتيكي إلى "4 5"،‬
‫يمكنك التقدم.‬

522
00:32:06,260 --> 00:32:07,580
‫"4 5"، تلقيت ذلك.‬

523
00:32:24,460 --> 00:32:25,580
‫"جون".‬

524
00:32:27,020 --> 00:32:27,860
‫حسناً.‬

525
00:32:28,780 --> 00:32:31,180
‫أظنني قللت من قدرتك على الكشف.‬

526
00:32:31,300 --> 00:32:34,620
‫تعرف لماذا أنا هنا يا صديقي.‬
‫دعنا ننهي كل هذا.‬

527
00:32:34,980 --> 00:32:36,740
‫- اسمعني يا "جون"...‬
‫- لا، أنت اسمعني.‬

528
00:32:37,220 --> 00:32:40,540
‫سيجري الأمر اليوم.‬
‫الرجل الأعلى، سألتقي به.‬

529
00:32:41,780 --> 00:32:45,180
‫هذه هي النهاية يا "ستيف".‬
‫الشرطي الفاسد الذي يحرك كل شيء،‬

530
00:32:45,340 --> 00:32:46,540
‫وليس فقط الرجل الأول.‬

531
00:32:46,700 --> 00:32:48,860
‫"ليزا ماكوين" ستنقلب عليه.‬
‫أنا واثق من هذا.‬

532
00:32:49,100 --> 00:32:52,380
‫ولديها علاقات تعود لسنوات،‬
‫المنظمة بالكامل.‬

533
00:32:53,020 --> 00:32:55,620
‫إن قبضت عليّ الآن‬
‫لن ننال الفرصة من جديد أبداً.‬

534
00:32:56,620 --> 00:32:58,540
‫إلى "4 5"، هنا "1 0".‬

535
00:32:59,260 --> 00:33:01,220
‫اقبض على الهدف الآن!‬

536
00:33:03,580 --> 00:33:06,980
‫- أين سيُعقد اللقاء؟‬
‫- لا. مستحيل. أعرف ما تنوي.‬

537
00:33:07,420 --> 00:33:08,940
‫إن قلت لك، ستسحب الأمر من يدي.‬

538
00:33:09,060 --> 00:33:10,740
‫وأنت تعرف لم لا أستطيع السماح بحدوث هذا.‬

539
00:33:11,260 --> 00:33:13,340
‫هذه الشبكة الفاسدة تصل إلى القمة.‬

540
00:33:13,420 --> 00:33:15,340
‫واليوم، سأثبت كم اقتربت في تخميني.‬

541
00:33:15,740 --> 00:33:17,540
‫تعال واعمل معنا، وليس ضدنا.‬

542
00:33:17,660 --> 00:33:19,180
‫هل هذا أفضل ما يمكنك قوله؟‬

543
00:33:19,460 --> 00:33:20,740
‫اعتديت على زوجة رئيسك.‬

544
00:33:20,860 --> 00:33:23,060
‫سيحرص على القضاء عليّ. لا مجال للشك بهذا.‬

545
00:33:24,220 --> 00:33:25,260
‫يا للهول.‬

546
00:33:27,060 --> 00:33:29,900
‫لنعمل معاً يا "جون".‬
‫نحن نريد الشيء ذاته.‬

547
00:33:29,980 --> 00:33:31,700
‫أصدقك يا صديقي. أصدقك بالفعل.‬

548
00:33:31,940 --> 00:33:34,620
‫لكن أحدنا فقط مستعد‬
‫ليفعل كل شيء لهذا العمل.‬

549
00:33:34,700 --> 00:33:37,660
‫أنت معمي بالولاء، وهذا يوقفك‬
‫عن رؤية ما هو واضح كالشمس،‬

550
00:33:37,820 --> 00:33:39,540
‫الشخص الذي يقود هذا الأثر إليه.‬

551
00:33:40,060 --> 00:33:44,100
‫من "1 0" إلى "4 5"،‬
‫اقبض على الهدف حالاً.‬

552
00:33:44,260 --> 00:33:47,180
‫سيدي، ألا يستحق الأمر‬
‫انتظار ما سيحدث بعد 24 ساعة أخرى؟‬

553
00:33:47,260 --> 00:33:49,740
‫اسمعي يا "كايت"،‬
‫نحن لا نثق بـ"كوربيت" إطلاقاً.‬

554
00:33:50,100 --> 00:33:52,900
‫لقد ضرب امرأة عاجزة داخل منزلها.‬

555
00:33:53,020 --> 00:33:55,060
‫بحقك يا "كايت"! ماذا تنتظرين؟‬

556
00:33:55,180 --> 00:33:58,780
‫أمرك. قائد الهجوم التكتيكي.‬
‫"4 5"، اعتقل الهدف.‬

557
00:34:01,260 --> 00:34:03,340
‫المحقق الرقيب "أرنوت"،‬
‫أنت تتلقى أمراً رسمياً‬

558
00:34:03,460 --> 00:34:05,980
‫من ضابط مسؤول. وستنفذه على الفور.‬

559
00:34:06,420 --> 00:34:07,420
‫"جون"،‬

560
00:34:07,820 --> 00:34:10,940
‫- أريد منك مرافقتي لوحدة مكافحة الفساد...‬
‫- يجب أن تتراجع،‬

561
00:34:11,500 --> 00:34:12,539
‫وتدعني أنهي هذا العمل!‬

562
00:34:15,180 --> 00:34:17,180
‫المحقق "جون كوربيت"، أنت رهن الاعتقال.‬

563
00:34:18,579 --> 00:34:21,660
‫أيها القناصون، ابقوا متخفين.‬
‫"6 4"، استعد للتحرك.‬

564
00:34:22,020 --> 00:34:23,139
‫نعم، بالطبع أنا كذلك.‬

565
00:34:23,860 --> 00:34:25,900
‫"جون". "جون"!‬

566
00:34:30,099 --> 00:34:33,579
‫"7 5"، الهدف غير ظاهر،‬
‫لا نرى الهدف.‬

567
00:34:34,099 --> 00:34:37,660
‫إلى "4 5" و"1 0"، رسالة سارية.‬
‫لا يمكن إصابة الهدف.‬

568
00:34:38,820 --> 00:34:39,740
‫أنزل السلاح.‬

569
00:34:40,740 --> 00:34:42,860
‫"جون"، أنزل سلاحك.‬

570
00:34:44,700 --> 00:34:48,099
‫"1 0" إلى "4 5". آمرك بإطلاق النار.‬

571
00:34:49,260 --> 00:34:51,020
‫سيدي، سنخسر كل معلومات "كوربيت".‬

572
00:34:51,100 --> 00:34:54,420
‫يُسمح باستخدام القوة‬
‫حين يكون هناك تهديد للحياة.‬

573
00:34:54,540 --> 00:34:57,140
‫نعرف أن "كوربيت" قاتل بدم بارد.‬

574
00:34:58,380 --> 00:34:59,460
‫آمرك بإطلاق النار.‬

575
00:35:00,140 --> 00:35:03,580
‫- سلم نفسك.‬
‫- أكرر، آمرك بإطلاق النار.‬

576
00:35:04,220 --> 00:35:05,420
‫سلم نفسك!‬

577
00:35:07,420 --> 00:35:10,700
‫اقتلني ولن تظهر الحقيقة أبداً.‬

578
00:35:14,340 --> 00:35:15,900
‫أي نوع من الشرطة أنت؟‬

579
00:35:16,420 --> 00:35:19,420
‫شرطي يهتم بالأوامر، أم يهتم بالعدالة؟‬

580
00:35:27,460 --> 00:35:28,500
‫هل تضع سلك تنصت؟‬

581
00:35:29,300 --> 00:35:30,220
‫نعم.‬

582
00:35:31,260 --> 00:35:32,220
‫انزعه.‬

583
00:35:33,340 --> 00:35:35,100
‫وسأخبرك أين ومتى سيُعقد اللقاء.‬

584
00:35:35,900 --> 00:35:38,220
‫"ستيف"، لا تستجب له. هذا أمر.‬

585
00:35:44,060 --> 00:35:45,740
‫ما الذي ينوي فعله؟‬

586
00:35:52,020 --> 00:35:54,220
‫- تباً!‬
‫- المغفل الفاسد.‬

587
00:35:55,140 --> 00:35:59,340
‫- أرسلي الضباط المسلحين هناك حالاً!‬
‫- أمرك. "6 4"، تحركوا حالاً.‬

588
00:36:03,180 --> 00:36:07,020
‫مركز تسوق "باليسيدز"، عصر اليوم، الساعة 4.‬

589
00:36:07,260 --> 00:36:08,660
‫الآن، احذر من تخبره بهذا.‬

590
00:36:08,820 --> 00:36:11,380
‫لأنه إن لم يحصل اللقاء،‬
‫ستعرف أن لديك تسريباً.‬

591
00:36:16,340 --> 00:36:17,300
‫شكراً يا صديقي.‬

592
00:36:19,660 --> 00:36:23,020
‫"6 4"، لا نرى الهدف بعد.‬
‫وقت الوصول المتوقع 10 ثوان.‬

593
00:36:23,180 --> 00:36:24,220
‫قائد الهجوم التكتيكي، عُلم.‬

594
00:36:28,380 --> 00:36:29,460
‫أين هو؟‬

595
00:36:35,820 --> 00:36:37,100
‫- هل رآه أحد؟‬
‫- تباً.‬

596
00:36:38,940 --> 00:36:39,900
‫أين ذهب؟‬

597
00:36:40,340 --> 00:36:42,860
‫البحث المكثف في الموقع كشف باب خدمة‬

598
00:36:42,940 --> 00:36:45,140
‫في الممر حيث شوهد الهدف لآخر مرة.‬

599
00:36:45,420 --> 00:36:48,100
‫ممر الخدمة يقود إلى مرآب سيارات تحت الأرض.‬

600
00:36:48,660 --> 00:36:53,060
‫التقطت كاميرات المراقبة الأمنية‬
‫الهدف يهرب عبر مرآب السيارات.‬

601
00:36:53,660 --> 00:36:56,060
‫هناك باب خدمة مقفل يُفتح في الجانب البعيد‬

602
00:36:56,180 --> 00:36:59,060
‫من الحي السكني، وهو ما لم نكن نغطيه.‬

603
00:36:59,500 --> 00:37:01,660
‫في الوقت الذي وصل فريقي‬
‫إلى الخلف، كان قد اختفى.‬

604
00:37:01,980 --> 00:37:04,780
‫- أنا آسف يا سيدي.‬
‫- حسناً. شكراً لك يا "كايل".‬

605
00:37:05,140 --> 00:37:06,060
‫سيدي.‬

606
00:37:13,180 --> 00:37:17,140
‫بصفته ضابطاً سرياً، هو على معرفة‬
‫بكافة المخارج في محل إقامته.‬

607
00:37:17,660 --> 00:37:19,220
‫كان باب الخدمة مغلقاً.‬

608
00:37:19,820 --> 00:37:22,940
‫ربما وجد وسيلة‬
‫للحصول على الرقم السري لفتحه.‬

609
00:37:23,100 --> 00:37:24,100
‫نعم.‬

610
00:37:24,700 --> 00:37:28,140
‫على الجانب المشرق يا سيدي،‬
‫استطعنا تحديد شقة "كوربيت".‬

611
00:37:28,740 --> 00:37:30,860
‫تم إرسال فرق البحث والتحليل.‬

612
00:37:34,420 --> 00:37:35,260
‫جيد.‬

613
00:37:39,020 --> 00:37:40,980
‫أظنني تركته قلقاً بما يكفي، أليس كذلك؟‬

614
00:37:41,820 --> 00:37:46,420
‫سيدي، أقدر لك إرشادك‬
‫لتقريري من أجل القائد المشرف.‬

615
00:37:46,740 --> 00:37:49,980
‫- أمرك بإطلاق النار كان غريباً.‬
‫- اسمعي الآن.‬

616
00:37:51,140 --> 00:37:56,020
‫سمح القائد المشرف باستخدام‬
‫القوة النارية في عملية هذا الصباح.‬

617
00:37:56,380 --> 00:38:00,540
‫المشتبه به معروف بكونه مجرماً مسلحاً‬
‫ولديه تاريخ من العنف‬

618
00:38:00,700 --> 00:38:03,420
‫ويسبب خطراً مباشراً وكبيراً على العامة.‬

619
00:38:03,540 --> 00:38:08,500
‫ولهذا، فالقوة القاتلة مبررة‬
‫وفق المقطع 3 في القانون العام‬

620
00:38:08,980 --> 00:38:11,380
‫من قانون الجرائم لعام 1967،‬

621
00:38:11,580 --> 00:38:17,140
‫والمقطع 117 من قانون الأدلة الجنائية‬
‫والجرمية لعام 1984.‬

622
00:38:17,300 --> 00:38:20,020
‫الآن، هل انتهينا من توضيح‬
‫كافة النقاط الواضحة هنا؟‬

623
00:38:20,340 --> 00:38:21,340
‫سيدي.‬

624
00:38:22,820 --> 00:38:26,140
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم. أنا بخير يا "كايت". أنا بخير.‬

625
00:38:26,260 --> 00:38:29,540
‫الأمر فقط،‬
‫اعترف "كوربيت" الآن بمهاجمة زوجتك...‬

626
00:38:29,620 --> 00:38:32,740
‫هذا الرجل مسؤول عن قتل 5 أفراد شرطة،‬

627
00:38:32,860 --> 00:38:34,140
‫و"مانيت بيندرا" واحدة منهم.‬

628
00:38:34,220 --> 00:38:37,100
‫هذا هو الوحش الذي نتعامل معه‬
‫بحقك يا "كايت"!‬

629
00:38:55,020 --> 00:38:56,060
‫ابق واقفاً.‬

630
00:39:01,740 --> 00:39:03,580
‫سيدي، هل يمكننا فعل هذا‬
‫في مكان أكثر خصوصية؟‬

631
00:39:03,740 --> 00:39:06,820
‫قطعاً لا. سأسمع تقريرك.‬

632
00:39:10,500 --> 00:39:13,900
‫تقييمي للعملية هو أن "كوربيت"‬
‫حصل على معلومات عالية المستوى‬

633
00:39:13,980 --> 00:39:15,860
‫كانت أهم من الحاجة إلى اعتقاله.‬

634
00:39:16,060 --> 00:39:18,780
‫كان أمري واضحاً وقانونياً.‬

635
00:39:19,300 --> 00:39:20,460
‫أنا لست قاتلاً.‬

636
00:39:21,580 --> 00:39:23,580
‫إن أمكن تجنب خسارة الحياة، فيجب تجنبها.‬

637
00:39:24,060 --> 00:39:27,260
‫ومع احترامي يا سيدي،‬
‫أعارض الجزء القانوني من أمرك.‬

638
00:39:28,060 --> 00:39:30,580
‫كنت قد علمت للتو أن "كوربيت"‬
‫قام بهجوم عنيف‬

639
00:39:30,660 --> 00:39:33,260
‫- على زوجتك.‬
‫- ما هي تلك المعلومات‬

640
00:39:33,980 --> 00:39:35,660
‫التي حصل عليها "كوربيت"؟‬

641
00:39:40,100 --> 00:39:42,900
‫هل كانت المعلومات تتعلق‬
‫بالضابط رفيع المستوى‬

642
00:39:43,060 --> 00:39:45,340
‫الذي يتعاون مع مجموعة‬
‫الجريمة المنظمة؟ هل أنا محق؟‬

643
00:39:46,540 --> 00:39:48,780
‫أم الفرد أو الأفراد‬

644
00:39:49,580 --> 00:39:51,980
‫الذين كانوا على الطرف الآخر‬
‫من رابط الحاسوب، صحيح؟‬

645
00:39:53,860 --> 00:39:54,780
‫صحيح؟‬

646
00:39:56,620 --> 00:39:59,140
‫- نعم.‬
‫- ما كانت تلك المعلومات؟‬

647
00:40:01,180 --> 00:40:04,940
‫نصحني "كوربيت" بالحد من نشر معلوماتي،‬
‫لأنه يخشى من وجود تسريب.‬

648
00:40:07,940 --> 00:40:11,420
‫أنا أنظر في هذه الغرفة يا بني،‬
‫ولا أرى إلا سوانا،‬

649
00:40:11,500 --> 00:40:14,740
‫ولذا لا أعرف من قد يقوم بذلك التسريب.‬

650
00:40:18,100 --> 00:40:20,500
‫أنت تقف على حبل رفيع للغاية‬
‫أيها الرقيب المحقق "أرنوت".‬

651
00:40:21,740 --> 00:40:22,820
‫رفيع للغاية.‬

652
00:40:24,460 --> 00:40:27,700
‫ماذا كانت تلك المعلومات إذاً يا بني؟‬

653
00:40:33,540 --> 00:40:36,620
‫سيُجري لقاء الساعة 4 عصر اليوم‬
‫بين مجموعة الجريمة المنظمة والرجل الأول.‬

654
00:40:37,300 --> 00:40:38,660
‫في مركز تسوق "باليسيدز".‬

655
00:40:40,300 --> 00:40:41,300
‫شكراً لك.‬

656
00:40:43,020 --> 00:40:44,060
‫استرح.‬

657
00:41:48,700 --> 00:41:49,700
‫كم الساعة؟‬

658
00:41:51,740 --> 00:41:52,940
‫لم يظهر.‬

659
00:41:54,100 --> 00:41:55,380
‫بحقك!‬

660
00:42:00,220 --> 00:42:01,340
‫"كوربيت" يغادر.‬

661
00:42:02,380 --> 00:42:05,100
‫- يبدو أنه لن يظهر.‬
‫- تباً!‬

662
00:42:16,660 --> 00:42:18,540
‫"3 7"، "6 4"، رسالة أولوية.‬

663
00:42:19,620 --> 00:42:20,580
‫"3 7".‬

664
00:42:21,060 --> 00:42:24,780
‫سيدتي، نعتقد أن المشتبه بهم مسلحون.‬
‫يقلقني تقييم درجة الخطر،‬

665
00:42:24,900 --> 00:42:27,140
‫سنسبب الخطر للعامة إن تدخلنا.‬

666
00:42:29,780 --> 00:42:32,380
‫انتظروا. لا يمكننا المجازفة.‬

667
00:42:35,060 --> 00:42:37,580
‫"3 7"، "6 4"، درجة الخطر سلبية.‬

668
00:42:37,700 --> 00:42:40,140
‫لا تتقدموا، أكرر، لا تتقدموا.‬

669
00:42:40,500 --> 00:42:41,700
‫تلقينا ذلك.‬

670
00:42:44,100 --> 00:42:45,020
‫تباً.‬

671
00:42:46,980 --> 00:42:48,300
‫"سييرا زولو 3 5".‬

672
00:42:49,500 --> 00:42:50,500
‫تراجعوا.‬

673
00:42:53,420 --> 00:42:54,460
‫تراجعوا.‬

674
00:43:11,220 --> 00:43:13,060
‫- كيف جرى الأمر؟‬
‫- لا تسأل.‬

675
00:43:31,380 --> 00:43:32,260
‫نعم.‬

676
00:43:33,020 --> 00:43:36,900
‫ورد تقييم الوضع من مركز مراقبة "باليسيدز"‬
‫يا سيدي. لم يظهر "إتش".‬

677
00:43:36,980 --> 00:43:38,340
‫تباً! هل اعتقلوا أحداً؟‬

678
00:43:38,420 --> 00:43:41,420
‫لا. أبلغوا عن وجود العديد‬
‫من العامة معرضين للخطر.‬

679
00:43:41,860 --> 00:43:43,980
‫- بحق الرب!‬
‫- آسفة يا سيدي.‬

680
00:43:57,580 --> 00:44:00,500
‫"خدمات سجن (المملكة المتحدة)‬
‫(بلاكثورن)"‬

681
00:44:05,060 --> 00:44:05,940
‫"لي بانكس"؟‬

682
00:44:07,460 --> 00:44:10,180
‫- من تكون أنت؟‬
‫- المشرف "هاستينغز".‬

683
00:44:11,140 --> 00:44:14,420
‫دائرتي هي من ألقت القبض عليك.‬

684
00:44:16,460 --> 00:44:20,100
‫- لن أقول كلمة لهذا الوغد.‬
‫- اجلس يا رجل.‬

685
00:44:22,660 --> 00:44:25,180
‫هذا الوغد لديه كلام ليقوله لك.‬

686
00:44:27,940 --> 00:44:28,980
‫ثق بي.‬

687
00:44:30,140 --> 00:44:31,340
‫ستُسر بجلوسك.‬

688
00:44:44,020 --> 00:44:46,020
‫"خدمة سجن (المملكة المتحدة)‬
‫(بلاكثورن)، قسم الزوار"‬

689
00:45:13,220 --> 00:45:14,540
‫- أيها الرقيب.‬
‫- نعم؟‬

690
00:45:14,660 --> 00:45:18,020
‫كشف المحللون عن حمض نووي‬
‫وبصمات في شقة "كوربيت".‬

691
00:45:19,980 --> 00:45:20,940
‫رائع.‬

692
00:45:21,900 --> 00:45:24,340
‫يا مديرة، لدينا بصمات "كوربيت".‬

693
00:45:30,780 --> 00:45:33,180
‫كما استنتجتما، كحال من ينضمون إلى الشرطة،‬

694
00:45:33,300 --> 00:45:37,180
‫وجب على "كوربيت" تقديم بصمات قضائية‬
‫ليتم استبعادها من مسارح الجريمة.‬

695
00:45:37,700 --> 00:45:39,740
‫ولم تُحذف من نظام قاعدة البيانات‬
‫في "المملكة المتحدة"،‬

696
00:45:39,860 --> 00:45:42,460
‫والذي منحنا وصولاً إلى سجلات تعريفه‬
‫التي قام بإرسالها‬

697
00:45:42,540 --> 00:45:45,220
‫حين انضم إلى الخدمة عام 1999.‬

698
00:45:46,260 --> 00:45:49,460
‫كان "جون كوربيت" الاسم الذي ناله‬
‫حين تبنته عائلة "كوربيت"‬

699
00:45:49,540 --> 00:45:51,700
‫عام 1989 وهو بسن الـ10.‬

700
00:45:52,740 --> 00:45:55,020
‫الاسم الأوسط لأمه بالتبني كان "مكغيليس".‬

701
00:45:55,500 --> 00:45:59,340
‫وأعتقد أنها كانت قريبة مباشرة له، لأن اسم‬
‫"كوربيت" بالولادة كان "جون مكغيليس".‬

702
00:45:59,540 --> 00:46:00,940
‫وُلد في "بلفاست".‬

703
00:46:02,020 --> 00:46:06,100
‫والده "أنتوني باتريك مكغيليس"،‬
‫توفي عام 1984.‬

704
00:46:06,220 --> 00:46:09,460
‫وأمه "آن ماري مكغيليس"،‬
‫توفيت عام 1989.‬

705
00:46:10,740 --> 00:46:12,740
‫ولذا انتقل "كوربيت"‬
‫إلى "ليفربول" وتم تبنيه.‬

706
00:46:13,700 --> 00:46:14,620
‫عمل جيد.‬

707
00:46:15,860 --> 00:46:17,700
‫هذه معلومات سرية.‬

708
00:46:17,820 --> 00:46:20,900
‫لا تناقشي هذا مع أي شخص‬
‫عداي أنا والرقيب المحقق "أرنوت".‬

709
00:46:21,220 --> 00:46:23,660
‫اعرفي كل ما يمكنك معرفته‬
‫عن عائلة "مكغيليس"،‬

710
00:46:23,940 --> 00:46:25,660
‫- مهما استغرق منك ذلك.‬
‫- سيدتي.‬

711
00:46:50,900 --> 00:46:52,020
‫لدينا اتصال.‬

712
00:46:53,380 --> 00:46:54,700
‫لا تحدث الأمور عادة هكذا.‬

713
00:46:56,260 --> 00:46:59,460
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- أقول لنكن حذرين.‬

714
00:47:01,020 --> 00:47:03,900
‫بدأت الأمور تصبح متوترة.‬

715
00:47:25,340 --> 00:47:27,700
‫"مجهول: يجب أن نتحدث.‬
‫تجهز في الساعة 6 مساء.‬

716
00:47:27,780 --> 00:47:28,700
‫أنا أنتظر."‬

717
00:47:30,420 --> 00:47:31,660
‫كلانا هنا الآن.‬

718
00:47:33,420 --> 00:47:34,460
‫هل تسمعنا؟‬

719
00:47:34,900 --> 00:47:36,540
‫إنه هو. إنه "كوربيت".‬

720
00:47:38,020 --> 00:47:40,500
‫"أنا أخشى أننا مراقبون."‬

721
00:47:43,900 --> 00:47:45,380
‫ألهذا السبب لم تأت إلى اللقاء؟‬

722
00:47:46,620 --> 00:47:47,900
‫هل حذرك أحد ما؟‬

723
00:47:51,180 --> 00:47:53,500
‫"لماذا لم تأت إلى اللقاء؟‬
‫أخشى أننا مراقبون"‬

724
00:47:53,620 --> 00:47:55,540
‫"(باليسيدز) مكان عام. أخشى أننا مراقبون"‬

725
00:47:56,980 --> 00:47:58,780
‫هل ستعترفين بترتيب اللقاء؟‬

726
00:48:00,220 --> 00:48:02,820
‫حسناً، إنه أحد الردود المسبقة التي جهزناها‬

727
00:48:02,900 --> 00:48:04,620
‫لنقنعهم أنهم يتحدثون مع الشخص الصحيح.‬

728
00:48:05,060 --> 00:48:09,020
‫نعم. حسناً. هيا. انهضي.‬
‫أحسنت. للأعلى، شكراً.‬

729
00:48:09,420 --> 00:48:12,500
‫ستجعلين من الأمر لعبة.‬
‫كلنا نعرف ما يريده "كوربيت".‬

730
00:48:13,460 --> 00:48:15,380
‫هلا نفعل هذا بشكل مباشر؟‬

731
00:48:15,460 --> 00:48:16,620
‫سيدي، هل أنت واثق؟‬

732
00:48:22,380 --> 00:48:24,300
‫"إنها السرقة الأكبر منذ سنوات،‬
‫وكلنا نريد الربح"‬

733
00:48:27,060 --> 00:48:30,220
‫- نعم، بالتأكيد.‬
‫- هل لديك خطة؟‬

734
00:48:31,940 --> 00:48:32,900
‫نعم.‬

735
00:48:37,860 --> 00:48:40,780
‫"يجب إخراج البضاعة خارج البلاد.‬

736
00:48:40,860 --> 00:48:43,180
‫ممر آمن إلى ميناء."‬

737
00:48:43,580 --> 00:48:45,700
‫سيكون ذلك عظيماً، إن كان ممكناً.‬

738
00:48:59,980 --> 00:49:02,900
‫"يمكنني تحريك الخيوط المناسبة بالتأكيد.‬

739
00:49:03,020 --> 00:49:07,420
‫يجب أن نعتمد على المساعدة‬
‫من أصدقائنا في البحرية."‬

740
00:49:12,220 --> 00:49:13,220
‫حسناً.‬

741
00:49:17,540 --> 00:49:21,780
‫"أريد منك إنهاء كل هذا."‬

742
00:49:32,140 --> 00:49:33,180
‫ماذا تقصد؟‬

743
00:49:34,620 --> 00:49:35,860
‫ماذا أقصد؟‬

744
00:49:37,100 --> 00:49:40,180
‫"انقطع الاتصال"‬

745
00:50:01,860 --> 00:50:02,780
‫حسناً يا سيداتي.‬

746
00:50:08,740 --> 00:50:09,980
‫يجب أن نتوقف هنا.‬

747
00:50:10,220 --> 00:50:12,820
‫إنه مكان جيد لنضمن أن ملفات الجميع جاهزة‬

748
00:50:12,900 --> 00:50:16,260
‫من أجل وكالة التوظيف‬
‫قبل أن نتابع إلى مقر الإقامة.‬

749
00:50:17,260 --> 00:50:19,820
‫المعذرة، المكان ليس لطيفاً،‬
‫لكننا لن نبقى طويلاً.‬

750
00:50:19,900 --> 00:50:22,460
‫- سيعتني "ميروسلاف" بكن، اتفقنا؟‬
‫- من هنا، من فضلكن يا سيداتي.‬

751
00:50:25,220 --> 00:50:26,140
‫من هنا، رجاء.‬

752
00:50:32,420 --> 00:50:37,060
‫شكراً. توقفن هنا من فضلكن.‬

753
00:50:41,180 --> 00:50:43,820
‫ثانية واحدة. حسناً.‬
‫اتبعنني. رجاء يا سيداتي.‬

754
00:50:44,780 --> 00:50:46,980
‫- من هنا.‬
‫- هيا. تابعن التحرك.‬

755
00:50:47,700 --> 00:50:48,740
‫لن نستغرق طويلاً.‬

756
00:50:51,060 --> 00:50:53,140
‫هيا. من هنا رجاء. أسرعن.‬

757
00:50:55,620 --> 00:50:58,340
‫- تعرفين أننا لا نحتاج للبقاء.‬
‫- نحن من عقدنا الصفقة.‬

758
00:50:58,500 --> 00:51:00,100
‫سنثير الشك إن لم نبق هنا لإتمامها.‬

759
00:51:00,660 --> 00:51:04,340
‫حسناً، هنا، من فضلكن. هيا.‬
‫من هنا رجاء.‬

760
00:51:05,100 --> 00:51:06,420
‫- لا!‬
‫- أدخلوهن! أدخلوهن!‬

761
00:51:12,940 --> 00:51:14,500
‫- أدخلهن!‬
‫- افعلن كما قيل لكن!‬

762
00:51:15,180 --> 00:51:16,180
‫افعلن كما قيل لكن!‬

763
00:51:16,460 --> 00:51:18,100
‫- "ليزا"، لنذهب.‬
‫- لا يوجد طريق للخروج.‬

764
00:51:18,220 --> 00:51:19,700
‫- لا، توجد طريقة.‬
‫- أدخل هذه السافلة!‬

765
00:51:19,820 --> 00:51:22,220
‫- اصمتي! ادخلي الغرفة.‬
‫- لا!‬

766
00:51:22,340 --> 00:51:25,180
‫- ليس من أشخاص كهؤلاء.‬
‫- اصمتي!‬

767
00:51:28,100 --> 00:51:29,620
‫"ليزا"، يمكنني المساعدة.‬

768
00:51:31,900 --> 00:51:33,860
‫يمكننا الذهاب معاً. يجب أن تثقي بي.‬

769
00:51:43,420 --> 00:51:44,460
‫أثق بك.‬

770
00:51:45,940 --> 00:51:48,140
‫اجلسن! اجلسن!‬

771
00:51:59,540 --> 00:52:01,820
‫"ريان"، هل هكذا تنفق قرضك الدراسي؟‬

772
00:52:02,300 --> 00:52:03,460
‫هيا، لنر أوراقك.‬

773
00:52:08,460 --> 00:52:09,540
‫"جون".‬

774
00:52:10,100 --> 00:52:13,220
‫تعال هنا. انضم إلينا.‬
‫أريد الفوز بنقودك أيضاً.‬

775
00:52:14,220 --> 00:52:15,260
‫لا. أنت بخير يا صديقي.‬

776
00:52:15,900 --> 00:52:19,580
‫أنت رجل ذكي يا "جون".‬
‫لست كهؤلاء اللصوص الآخرين، صحيح؟‬

777
00:52:33,500 --> 00:52:36,300
‫سيكون الأمر بخير.‬
‫لم يبق وقت طويل للصفقة.‬

778
00:52:39,260 --> 00:52:41,380
‫النجدة! النجدة!‬

779
00:52:41,980 --> 00:52:45,740
‫أنت حاولت إقناعهن بالمنطق.‬
‫والآن حان الوقت لنقوم بالأمور بطريقتنا.‬

780
00:52:45,940 --> 00:52:47,540
‫- سأتولى هذا.‬
‫- خذ.‬

781
00:52:48,540 --> 00:52:49,660
‫لديّ هذا المسدس.‬

782
00:52:53,140 --> 00:52:55,020
‫- "ريان".‬
‫- استرخي يا "ليز".‬

783
00:53:03,820 --> 00:53:06,820
‫اصمتي! اخلعي ملابسك!‬

784
00:53:10,100 --> 00:53:12,340
‫- افعلي ما قيل لك!‬
‫- حسناً.‬

785
00:53:13,500 --> 00:53:17,780
‫- حسناً. أشركني.‬
‫- مهلاً! صرنا نلعب القمار الآن.‬

786
00:53:19,180 --> 00:53:20,700
‫اخلعيها كلها!‬

787
00:53:30,820 --> 00:53:31,860
‫انحني!‬

788
00:53:31,940 --> 00:53:33,340
‫- دعها وشأنها!‬
‫- اثنان.‬

789
00:53:33,420 --> 00:53:34,700
‫دعها وشأنها!‬

790
00:53:45,620 --> 00:53:46,620
‫حسناً.‬

791
00:54:15,060 --> 00:54:18,860
‫التزموا الهدوء. أنتما، إلى هناك. تحركا!‬

792
00:54:27,020 --> 00:54:30,060
‫- سأترك الفتيات يذهبن.‬
‫- عم تتحدث؟‬

793
00:54:30,460 --> 00:54:34,060
‫لسن فتيات. إنهن بضاعة حية.‬
‫نحن هنا لعقد صفقة.‬

794
00:54:34,300 --> 00:54:37,060
‫سأدعهن يذهبن، وأنت ستتركني أفعل ذلك.‬

795
00:54:37,860 --> 00:54:40,580
‫"جون"، لنتحدث بهذا.‬

796
00:54:47,140 --> 00:54:48,260
‫"ليزا"، افتحي الباب.‬

797
00:55:31,060 --> 00:55:32,100
‫أطبقن أفواهكن!‬

798
00:55:46,660 --> 00:55:50,140
‫ذات مرة كانت هناك دجاجة صغيرة‬
‫تُدعى "تشيكن ليكن"‬

799
00:55:50,460 --> 00:55:54,940
‫ذهبت إلى الغابة، حيث سقطت‬
‫ثمرة بلوط على رأسها،‬

800
00:55:55,300 --> 00:55:57,980
‫فظنت أن السماء قد سقطت.‬

801
00:56:01,740 --> 00:56:02,900
‫أنت واش يا "جون".‬

802
00:56:04,340 --> 00:56:05,180
‫واش.‬

803
00:56:10,940 --> 00:56:14,460
‫سآخذك لتقابلي الملك، قال الثعلب "لوكس"،‬

804
00:56:14,820 --> 00:56:18,700
‫لكن الثعلب "لوكس"‬
‫أخذ "تشيكن ليكن" وأكلها،‬

805
00:56:19,340 --> 00:56:22,420
‫ولم تر "تشيكن ليكن" الملك أبداً‬

806
00:56:22,500 --> 00:56:24,780
‫لتخبره بأن السماء سقطت.‬

807
00:56:30,500 --> 00:56:31,540
‫عمل جيد يا "ريان".‬

808
00:56:32,380 --> 00:56:33,300
‫عمل جيد.‬

809
00:56:34,660 --> 00:56:37,020
‫لننظف هذه الفوضى‬
‫قبل أن نبادل البضاعة الحية.‬

810
00:57:02,620 --> 00:57:05,500
‫أمكما تحبكما. أبوكما يحبكما.‬

811
00:57:42,620 --> 00:57:46,620
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
alsugair :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

