1
00:00:00,700 --> 00:00:04,319
<b>"تبدأ هذه القصة في عالمِ آخر"</b>

2
00:00:04,320 --> 00:00:10,320
<b>"عالم يشبه ويختلف عن عالمك"</b>

3
00:00:10,321 --> 00:00:16,321
<b>هنا تأخذ الروح البشرية"
"هيئة حيوانية وتسمى بـ"جِني</b>

4
00:00:16,322 --> 00:00:23,622
<b>"العلاقة بين البشر والجان مقدسة"</b>

5
00:00:27,123 --> 00:00:32,623
<b>ظل هذا العالم تحت سيطرة"
"هيئة السلطة التعليمية لقرون</b>

6
00:00:32,624 --> 00:00:37,624
<b>،عدا في برية الشمال"
"كان السحرة يهمسون بنبوءة</b>

7
00:00:37,625 --> 00:00:43,625
<b>"نبوءة عن طفل عظيم القَدَر"</b>

8
00:00:46,526 --> 00:00:52,626
<b>وأثناء الفيضان الكبير"
"جاء الطفل إلى أكسفورد</b>

9
00:00:53,627 --> 00:00:56,627
<b>"أكسفورد"</b>

10
00:01:56,320 --> 00:01:57,360
!افتح الباب اللّعين

11
00:02:05,520 --> 00:02:07,030
ما خطبُكَ؟

12
00:02:07,040 --> 00:02:10,430
.هذان (لايرا) و(بنتلايمون)

13
00:02:10,440 --> 00:02:15,430
أسريال)، إنّي أبتهل)
حصانة الحرم المدرسي

14
00:02:15,440 --> 00:02:18,120
الحرم المدرسي؟

15
00:02:19,720 --> 00:02:22,630
.إن كلّية "جوردان" مكان للتعلّم

16
00:02:22,640 --> 00:02:25,110
!ليس مناسبًا لطفلة

17
00:02:25,120 --> 00:02:27,470
لن تكون في مأمنٍ خارج الكلّية

18
00:02:27,480 --> 00:02:29,040
.لا خيار لدي

19
00:02:30,600 --> 00:02:32,070
!لا خيار لدي

20
00:02:32,080 --> 00:02:33,560
!فلتحَمِها

21
00:02:52,000 --> 00:02:54,961
"بعد مرور 12 عامًا"

22
00:02:56,120 --> 00:02:58,110
.يا (لايرا)، القوانين بسيطة

23
00:02:58,120 --> 00:02:59,670
.نحن على درايةٍ بالقوانين، يا (بان)

24
00:02:59,680 --> 00:03:00,870
.أنتِ لا تطبّقين القوانين

25
00:03:00,880 --> 00:03:03,630
هذا لا يعني أنّي لا أعرفهم -
.علينا الفوز هذه المرّة -

26
00:03:03,640 --> 00:03:07,840
فلنبدأ بالعدّ وحسب، غشاش -
ثلاثة، اثنان...واحد -

27
00:03:13,720 --> 00:03:15,190
!يا (لايرا)

28
00:03:15,200 --> 00:03:16,590
!آسفة سيّدة (وودبريدج)

29
00:03:16,600 --> 00:03:18,440
!سأُعينكِ على التنظيف لاحقًا

30
00:03:23,680 --> 00:03:24,710
!احترسي

31
00:03:24,720 --> 00:03:26,000
!يا (لايرا)

32
00:03:29,480 --> 00:03:31,230
!لايرا)! الصفّ)

33
00:03:31,240 --> 00:03:34,200
!يا رئيس (فيزاد)
!العقل السليم في الجسم السليم

34
00:03:42,760 --> 00:03:46,920
!يا (روجر)! هُنا، أعرفُ طريقًا مختصرًا -
هل أنتِ على يقينٍ؟-

35
00:03:49,920 --> 00:03:52,670
يا (لايرا)! يا (لايرا)! هلّا انتظرتِ؟

36
00:03:52,680 --> 00:03:55,040
هذه آخر مرّة أنصتُ
لكِ فيها يا (سالسيليا)

37
00:04:00,640 --> 00:04:01,920
!يا (لايرا)

38
00:04:03,840 --> 00:04:06,120
!غشاشة! تعرفين أنّي أمقت هذا المكان

39
00:04:19,240 --> 00:04:20,760
يا (لايرا)؟

40
00:04:25,000 --> 00:04:26,160
يا (لايرا)؟

41
00:04:42,800 --> 00:04:44,510
!هذه التوابيت بها هياكل عظميّة

42
00:04:44,520 --> 00:04:46,150
جميع التوابيت
فيها هياكل عظميّة

43
00:04:46,160 --> 00:04:50,070
!يا (روجر)، هذا الغرض منهم -
!أجل، لكن يسعني رؤية الهياكل العظميّة -

44
00:04:50,080 --> 00:04:52,150
.فقط من نعشهم مفتوح

45
00:04:52,160 --> 00:04:55,280
وهذا يجعلك تتساءل
ما يقبع داخل المُغلقة

46
00:04:57,200 --> 00:04:59,510
.لم أخمّن بذلك

47
00:04:59,520 --> 00:05:01,230
.كلّا

48
00:05:01,240 --> 00:05:03,910
لِمَ الجِن تختفي عندما نموت؟

49
00:05:03,920 --> 00:05:06,880
ولكن البشر يخلّفون
هاته الهياكل العظميّة القذرة؟

50
00:05:09,000 --> 00:05:11,870
هلّا فكرتِ عما ستثبتُ
عليه هيئة الحيوان (بان)؟

51
00:05:11,880 --> 00:05:13,670
لو توقّف عن التحوّل؟

52
00:05:13,680 --> 00:05:15,040
.فكّرتُ بذلك

53
00:05:16,280 --> 00:05:17,800
.تحدثُت مع (بان) حيال ذلك

54
00:05:18,840 --> 00:05:21,110
يظنُ (بان) أنّهُ سيكون أسدًا

55
00:05:21,120 --> 00:05:23,150
!لا أخال ذلك

56
00:05:23,160 --> 00:05:26,230
أعتقد أنّهُ سيثبتُ
على كسلانٍ أو خنزير

57
00:05:26,240 --> 00:05:29,320
قلتِ أنّكِ بغيتِ
شيئًا ماكرًا كثعلبٍ

58
00:05:30,520 --> 00:05:33,670
وأنتَ؟ على ماذا ستثبت
سالسيليا) في نظرك؟)

59
00:05:35,360 --> 00:05:39,030
دلق أو قطّة؟

60
00:05:39,040 --> 00:05:40,950
.لنشرب على ذلك

61
00:05:40,960 --> 00:05:42,120
نشرب؟

62
00:05:43,320 --> 00:05:44,360
!(لايرا)

63
00:05:50,800 --> 00:05:51,840
!(لايرا)

64
00:06:06,160 --> 00:06:10,240
علينا المغادرة
العاصفة قادمة

65
00:06:11,800 --> 00:06:13,080
.ليس بعد

66
00:06:14,560 --> 00:06:16,470
لدينا الوقت الكافي

67
00:06:16,480 --> 00:06:18,000
!إنّي بحاجة للوقت

68
00:06:26,880 --> 00:06:29,350
علينا العثور على
مخرجٍ من الجبل

69
00:06:29,360 --> 00:06:31,840
!اجمع أغراضك! بسرعة-
!أجل، أجل، حسنًا -

70
00:06:42,760 --> 00:06:44,840
.اسند جانبك الأيمن

71
00:07:11,280 --> 00:07:15,270
!(ثورولد)! هذا هو
!أعتقد أنّنا حصلنا عليهِ

72
00:07:15,280 --> 00:07:18,950
أعلم أن الهيئة التعليميّة لم تغامر
بقطع كلّ هذا الشوط شمالاً

73
00:07:18,960 --> 00:07:21,910
... لكن أعتقد أن
.الحظ قد حالفنا هُنا

74
00:07:21,920 --> 00:07:25,040
علينا إقناع كلّية (جوردان)

75
00:07:26,400 --> 00:07:30,910
علي التأكد حتّى
يسعني الوقوف أمامهم

76
00:07:30,920 --> 00:07:32,280
.هات
.ها نحن ذا

77
00:07:37,600 --> 00:07:39,800
هل يديكَ نظيفتين؟ -
.أجل، سيّدي -

78
00:07:40,960 --> 00:07:42,440
.ها نحن ذا

79
00:08:07,520 --> 00:08:09,440
.لنهبَّ عليهم بعاصفةً

80
00:08:11,400 --> 00:08:14,440
حان الوقت لنريهم عرضًا

81
00:08:15,960 --> 00:08:17,950
سنتجهُ للجنوب، في الصباح الباكر

82
00:08:17,960 --> 00:08:20,400
.لكنّنا سنأخذُ صديقًا

83
00:08:22,880 --> 00:08:25,120
!لو لم يسعني إقناعهم، فسيفعل ذلك

84
00:09:54,199 --> 00:09:58,199
<b>// أدواته المظلمة //</b>

85
00:09:59,200 --> 00:10:04,030
<i>ستفتُح العينينِ وسيأخذ
جِنكُم شكلهُ الحقيقي</i>

86
00:10:04,040 --> 00:10:08,200
<i>وسيكون أشبه بالآلهة
يفرّق بين الخير والشرّ</i>

87
00:10:12,240 --> 00:10:15,390
يا (لايرا)، أيمكنكِ التركيز معيّ؟

88
00:10:15,400 --> 00:10:17,350
.إنّني منصتة إليك، منصته إليك

89
00:10:17,360 --> 00:10:19,870
"إنّي إلهٌ، أفرّق بين الخير والشرّ"

90
00:10:19,880 --> 00:10:22,830
.كالآلهة يا (لايرا)

91
00:10:22,840 --> 00:10:25,950
فلا تسمح السلطة التعليميّة بالتكفير

92
00:10:25,960 --> 00:10:28,990
اعتقدتُ بأن الحرم
المدرسي يحمينا؟

93
00:10:29,000 --> 00:10:32,550
أجل، ميزة تحصلّنا عليها
ولا يجب علينا الإساءة فيها

94
00:10:32,560 --> 00:10:37,070
بلا الحرم المدرسي
لن نكون هُنا، لا أنتِ ولا أنا

95
00:10:37,080 --> 00:10:39,560
عليكِ تذكّر ذلك بعناية، يا (لايرا)

96
00:10:40,880 --> 00:10:43,360
يا (لايرا)! إنه عمكِ -
.حسنًا، أين كُنّا -

97
00:10:44,840 --> 00:10:45,880
.أجل

98
00:10:50,720 --> 00:10:53,470
أخيرًا، سأذهب معهُ للشمال

99
00:10:53,480 --> 00:10:55,680
يا (لايرا)، لا تفعلي شيئًا سخيفًا

100
00:11:00,240 --> 00:11:02,550
يا أمين المكتبة، هلّا قرأت
لي ذلك الشطر المثير

101
00:11:02,560 --> 00:11:05,190
عن دوافع الأفعى
في الفردوس مُجدّدًا؟

102
00:11:05,200 --> 00:11:07,510
إنّي لا أتواجد لإمتاعكِ
.يا (لايرا)

103
00:11:07,520 --> 00:11:10,720
..والسلطة التعليميّة لا تسمح بذلك -
.رجاءً -

104
00:11:16,640 --> 00:11:19,720
أين هو؟ أجل

105
00:11:20,760 --> 00:11:22,390
وضعناهُ هُنا، أليس كذلك؟

106
00:11:22,400 --> 00:11:24,280
الآن، أين هو؟

107
00:11:25,600 --> 00:11:26,910
.حسنًا

108
00:11:28,400 --> 00:11:29,990
.شكرًا لكِ، يا (سيرينا)

109
00:11:30,000 --> 00:11:31,400
.ها نحن ذا

110
00:11:33,360 --> 00:11:34,720
يا (لايرا)؟

111
00:11:37,360 --> 00:11:38,560
!(لايرا)

112
00:11:44,960 --> 00:11:47,310
حسنًا، استمتعتِ بما فيه الكفاية

113
00:11:47,320 --> 00:11:49,200
!لم أستمتع بعد

114
00:12:09,720 --> 00:12:10,960
.إنّهُ هُنا

115
00:12:12,040 --> 00:12:13,200
... (أسريال)

116
00:12:16,560 --> 00:12:17,800
.حان الوقت ...

117
00:12:44,880 --> 00:12:48,390
كلا يا (لايرا)، توقّفي! يمنع
دخول غرفة التقاعد

118
00:12:48,400 --> 00:12:50,480
.ليس للإجتماعات العائليّة

119
00:12:57,280 --> 00:12:58,600
.حسنًا، كان ذلك وشيكًا

120
00:13:00,880 --> 00:13:02,190
أهذا هو الـ"توكاي"؟

121
00:13:02,200 --> 00:13:03,630
.أجل، سيّدي

122
00:13:03,640 --> 00:13:05,630
الـ 1938، كما طلبتَ

123
00:13:05,640 --> 00:13:08,630
كان السيّد (أسريال) مولّعًا به
حسبما أتذكّر

124
00:13:08,640 --> 00:13:10,550
.جيّد، اتركني الآن رجاءً

125
00:13:18,200 --> 00:13:19,360
!افعلها

126
00:13:20,640 --> 00:13:21,920
!الآن

127
00:13:33,040 --> 00:13:34,160
!يا (بان)

128
00:13:37,800 --> 00:13:39,430
.لا نعرف ما وضعهُ

129
00:13:39,440 --> 00:13:42,150
لو كان عملاً بريئًا
لِمَ أخرج الخادم؟

130
00:13:42,160 --> 00:13:43,750
الرئيس رجل طيّب

131
00:13:43,760 --> 00:13:45,640
.كان دومًا لطيفًا معنا

132
00:13:46,880 --> 00:13:49,320
سيسمّم عمّي، يا (بان)

133
00:14:09,680 --> 00:14:12,670
طلب منّي الرئيس
أن أصبهُ خصيصًا لكَ، يا سيّدي

134
00:14:12,680 --> 00:14:15,670
!يا (رين)، لم أتوقّع أن يُزعجني أحد

135
00:14:15,680 --> 00:14:22,520
.تبقت ثلاثة قارورات من الـ 38 -
جميع الأشياء الجميلة تختفي -

136
00:14:26,560 --> 00:14:28,720
.يا سيّدي

137
00:14:35,160 --> 00:14:36,840
.يجدر بنا أخذ قسطًا من الراحة

138
00:14:37,840 --> 00:14:40,230
لو سارت هذه العشية
كما هي متوقّعة

139
00:14:40,240 --> 00:14:42,720
فلن ننام لفترة من الوقت

140
00:15:06,440 --> 00:15:08,590
!(يا (لايرا)؟ يا (لايرا
!ما الذي تفعلينهُ

141
00:15:08,600 --> 00:15:10,390
.اتركني وسأخبركَ

142
00:15:10,400 --> 00:15:11,950
سأكسرُ ذراعكِ أولاً

143
00:15:11,960 --> 00:15:13,360
!إن النبيذ مسموم

144
00:15:18,760 --> 00:15:20,910
!رأيتُ الرئيس يسمّمُ النبيذ

145
00:15:20,920 --> 00:15:22,510
رأيتيهِ؟

146
00:15:22,520 --> 00:15:23,910
.أجل

147
00:15:23,920 --> 00:15:25,550
...أضاف مسحوق أبيض و

148
00:15:25,560 --> 00:15:27,550
يعتقد (بان) أنّي أتصرف
... بطريقة دراميّة، لكن

149
00:15:27,560 --> 00:15:29,160
.أرأيتَ؟ إنّي لا أكذب

150
00:15:30,280 --> 00:15:32,470
لِمَ قد يسممُكَ الرئيس؟

151
00:15:32,480 --> 00:15:34,560
ارتأيتُ أنّهُ صديقنا؟

152
00:15:39,320 --> 00:15:41,070
كان تصرفًا أخرقًا، أليس كذلك؟ -
.أجل -

153
00:15:41,080 --> 00:15:44,910
شخص يحاول
قتلك وأنت تدمّر الدليل؟

154
00:15:44,920 --> 00:15:46,350
!اخفظي صوتكِ

155
00:15:46,360 --> 00:15:49,710
على الأغلب شخص يحاول قتلي
.وكذلك دمّرتُ الدليل

156
00:15:49,720 --> 00:15:51,710
يجدر بكَ فعل شيئًا ما الآن

157
00:15:51,720 --> 00:15:53,950
.إنّي أفعلُ شيئًا ما

158
00:15:53,960 --> 00:15:57,310
إنّي أتساءل لِمَ قد يفعل
الرئيس شيئًا كهذا ليّ

159
00:15:57,320 --> 00:15:59,150
كلي اليقين أن لديه
أسبابهِ الخاصة

160
00:15:59,160 --> 00:16:01,990
لأصارحكِ، لو كنتُ
هو لخشيتَ من نفسي

161
00:16:02,000 --> 00:16:05,080
!انتظرتُكَ طيلة عام لأراكَ

162
00:16:06,400 --> 00:16:08,230
.لأجل لا شيء

163
00:16:08,240 --> 00:16:09,990
!أنت غاضب

164
00:16:10,000 --> 00:16:12,150
.وأنتِ عنيدة
.على الأقل كنتِ كذلك دومًا

165
00:16:12,160 --> 00:16:13,310
الآن، أتريدين عملاً؟

166
00:16:13,320 --> 00:16:15,390
!كلّا -
.لربما ستجدين الأمر مزعجًا

167
00:16:15,400 --> 00:16:16,750
.لا أريد عملاً

168
00:16:16,760 --> 00:16:19,120
أريدكِ أن تتجسّسي على الرئيس

169
00:16:20,360 --> 00:16:23,710
.أيُّ شيء يفعلهُ
."بالأخص عندما يذكر "الداست

170
00:16:23,720 --> 00:16:25,160
هل تعتقدين
بوسعك فعل ذلك؟

171
00:16:26,360 --> 00:16:29,120
بسرعة، شخص ما قادم
.أحسنتِ، بسرعة الآن

172
00:16:32,880 --> 00:16:36,470
لو أصدرتِ ضجّة
لن أنقذكِ، تتحملين عواقبك

173
00:16:36,480 --> 00:16:37,720
هل فهمتِ؟ -
.أجل -

174
00:16:42,760 --> 00:16:44,350
.أخشى أنّها حادثة

175
00:16:44,360 --> 00:16:46,390
.ياللعار

176
00:16:46,400 --> 00:16:48,760
على ما يبدو تبقت
ثلاثة قارورات وحسب؟

177
00:16:53,400 --> 00:16:56,270
ما سننقاشهُ هذه السهرة
سيبقى أمرًا خصوصيًا

178
00:16:56,280 --> 00:16:58,390
.سمعًا وطاعةً -
.حّتى من السلطة التعليميّة -

179
00:16:58,400 --> 00:17:02,390
(لن تصبح كلّية (جوردان
مصدرًا للإشاعات

180
00:17:02,400 --> 00:17:05,510
والنميمة والجدال الخطير

181
00:17:05,520 --> 00:17:07,910
البحث عن المعرفة

182
00:17:07,920 --> 00:17:10,270
وحرّية أكادميتنا أمران
ثمينان للمخاطرة بهما

183
00:17:10,280 --> 00:17:11,920
.سمعًا وطاعةً

184
00:17:12,840 --> 00:17:14,400
لورد (أسريال)

185
00:17:17,800 --> 00:17:19,440
.شكرًا لكَ، أيّها الرئيس

186
00:17:21,120 --> 00:17:23,230
كما يعرف البعض منكم

187
00:17:23,240 --> 00:17:26,110
شدّيتُ الرحال للشمال
منذ اثنا عشر شهرًا

188
00:17:26,120 --> 00:17:28,790
(في مهمة ديلوماسيّة لملك (لابدلاند

189
00:17:28,800 --> 00:17:30,950
على الأقل، هذا ما بدى عليهِ الأمر

190
00:17:30,960 --> 00:17:34,350
في حقيقة الأمر، هدفي الحقيقي
هو التوجّه لأقصى الشمال

191
00:17:34,360 --> 00:17:35,710
حتّى أصل للجليد

192
00:17:35,720 --> 00:17:38,800
لأحاول معرفة
ما حدث لبعثة (جرومان)

193
00:17:41,000 --> 00:17:42,920
هذه أوّل الإكتشافات التي وجدتها

194
00:17:47,440 --> 00:17:51,200
التقطتُ هذه الصورة الفوتوغرافية
بمستحلب نترات الفضّة القياسي

195
00:17:53,160 --> 00:17:56,790
لكنّي التقطتُ صورتان
... فوتوغرافيّتان في ذلك اليوم

196
00:17:56,800 --> 00:18:00,990
الصورة الثانية كانت
بمستحلب مجهز خصيصًا

197
00:18:01,000 --> 00:18:02,630
من أين قادم ذلك الضوء؟

198
00:18:02,640 --> 00:18:03,710
ليس بضوءٍ

199
00:18:03,720 --> 00:18:05,270
."إنهُ "داست

200
00:18:05,280 --> 00:18:07,550
!ماذا؟ "الداست"؟ مُحال

201
00:18:07,560 --> 00:18:08,750
ما هو "داست"؟

202
00:18:08,760 --> 00:18:11,350
إنّي بحاجة لرؤية ما يريهم إياهُ

203
00:18:11,360 --> 00:18:13,760
!"أيّها السادة، إنّهُ "داست

204
00:18:15,880 --> 00:18:17,790
إنّهُ مسجّل على
أنّهُ ضوء على اللوحة

205
00:18:17,800 --> 00:18:22,190
لأن جزيئات الـ"داست" تتفاعل
مع هذا المستحلب بنفس طريقة

206
00:18:22,200 --> 00:18:25,910
تفاعل فوتونات الضوء مع مستحلب
نترات الفضّة القياسي

207
00:18:25,920 --> 00:18:28,550
كما ترون، صورة
الرجل واضحة كليًّا الآن

208
00:18:28,560 --> 00:18:30,790
لكنّ أريدكم أن تنتبهوا للطفلة

209
00:18:30,800 --> 00:18:32,390
لا يمكننا رؤية الطفلة بوضوح

210
00:18:32,400 --> 00:18:34,910
"لأن الطفل لا يتفاعل مع "الداست

211
00:18:34,920 --> 00:18:39,830
فهذا يعطينا حُكمًا عن
طبيعة الـ"داست"، أليس كذلك؟

212
00:18:39,840 --> 00:18:43,550
نحن الراشدون
"محاطون من قبل الـ"داست

213
00:18:43,560 --> 00:18:45,990
في حقيقة الأمر
نحن نستهلك من قبلهُ

214
00:18:46,000 --> 00:18:47,350
.. لكن الأطفال

215
00:18:47,360 --> 00:18:49,120
.لا يبدون كذلك

216
00:18:50,440 --> 00:18:54,550
أيّها السادة، أخال أنّهُ
"دليل على أن الـ"داست

217
00:18:54,560 --> 00:18:56,030
.ينجذب للراشدين وحسب

218
00:18:56,040 --> 00:18:59,070
كما توقّعت السلطة التعليميّة

219
00:18:59,080 --> 00:19:03,750
اكتشافي التالي
لربّما قد يبدو أكثر كُفرًا

220
00:19:03,760 --> 00:19:06,350
!يا (أسريال)! كن حذرًا

221
00:19:06,360 --> 00:19:08,430
بدأ التشويق الآن أيّها الرئيس

222
00:19:08,440 --> 00:19:12,350
(في آخر رسائلهِ لأكاديميّة (برلين

223
00:19:12,360 --> 00:19:15,230
أصدر (جرومان) مرجع
لظاهرة طبيعية معيّنة

224
00:19:15,240 --> 00:19:16,670
.تُرى في أراضي الشمال وحسب

225
00:19:16,680 --> 00:19:19,190
أظنُّ أنَّ هذا ما كان يشيرُ إليه

226
00:19:19,200 --> 00:19:21,070
التقطتُ هذه الصورة
الفوتوغرافيّة بضعة أيام

227
00:19:21,080 --> 00:19:23,830
.الأورورا، الأنوار الشماليّة

228
00:19:23,840 --> 00:19:24,910
.أجل، هذا صحيح

229
00:19:24,920 --> 00:19:26,870
عندما تُرى بالمستحلب الطبيعي

230
00:19:26,880 --> 00:19:30,000
لكنّي أودُ منكم رؤيتها
مستخدمًا المستحلب خاصتي

231
00:19:32,800 --> 00:19:34,150
.مدينة في السّماء

232
00:19:39,200 --> 00:19:40,350
!يا (بان)، هذا جميل

233
00:19:40,360 --> 00:19:41,990
عدّة عوالم

234
00:19:42,000 --> 00:19:45,030
حيث تتحكم السلطة
التعليميّة عالم واحد وحسب

235
00:19:45,040 --> 00:19:46,550
عدّة عوالم

236
00:19:46,560 --> 00:19:51,390
تُظهر فقط من خلال
!تلك المادة الكريهة، داست

237
00:19:51,400 --> 00:19:53,750
اخلُوا الغرفة! لا أحد منّا
!يمكنهُ سماع هذا

238
00:19:53,760 --> 00:19:56,070
أخشى أنّهُ عليكم سماع هذا
.أيّها الرئيس

239
00:19:56,080 --> 00:19:57,670
!هذه مناقشات ملحدة

240
00:19:57,680 --> 00:20:00,430
إنّها مناقشات ضروريّة
أعتقد أن (جورمان) وجد

241
00:20:00,440 --> 00:20:04,190
دليل على هذه العوالم العديدة
!وجزاء ذلك كانت حياتهُ

242
00:20:04,200 --> 00:20:08,390
حياتهُ؟ -
وجدتُ جسدهُ محفوظ في جليد (سفالبارد) -

243
00:20:08,400 --> 00:20:11,830
أحضرتُ رأسهُ كما
!يليق لعلامة هذه الكلّية

244
00:20:11,840 --> 00:20:13,750
أخال أنّكم تعرفونهُ حقّ المعرفة
أليس كذلك يا نائب الرئيس؟

245
00:20:13,760 --> 00:20:16,110
عيناي لا ترى بوضوح
وهذا الجليد متسخ

246
00:20:16,120 --> 00:20:17,750
لكن يمكن أن يكون (جورمان)

247
00:20:17,760 --> 00:20:19,270
من كان سيفعل هذا؟

248
00:20:19,280 --> 00:20:22,950
على الأغلب السلطة التعليميّة
حاولت إخفاء أفعالها

249
00:20:22,960 --> 00:20:27,390
لتبقينا جهلاء، أو كما يقول الرئيس
أن نبقى متحررين أكاديميًا

250
00:20:27,400 --> 00:20:31,390
أيّها السادة، هُناك
حرب تشن الآن بين

251
00:20:31,400 --> 00:20:34,270
أولئك الذين يحاولون إبقائنا جهلاء
وأولئك الذين يشبهون (جورمان)

252
00:20:34,280 --> 00:20:38,070
ينوون القتال لأجل النور
.ولأجل حرّية الأكاديميّة الحقيقيّة

253
00:20:38,080 --> 00:20:41,390
أيّها السادة، كان
عضوًا في هذه الكلّية

254
00:20:41,400 --> 00:20:45,430
وكان عملهُ مهمّ جدًّا
فإني بحاجة للتمويل للاستمرار فيه

255
00:20:45,440 --> 00:20:48,120
من سيعارضني؟

256
00:21:05,880 --> 00:21:10,670
<i>"افرح لدربكَ الآمن"</i>

257
00:21:10,680 --> 00:21:17,310
"جميع الرحلات مستمرّة"

258
00:21:17,320 --> 00:21:23,390
"افرح لدربكَ المقرّر"

259
00:21:23,400 --> 00:21:30,520
"أنت وجنيك عدتما للنار مرتبطان"

260
00:21:46,880 --> 00:21:51,270
نحن هُنا لتقديم الشكر والثناء

261
00:21:51,280 --> 00:21:53,670
... شيطان ابني

262
00:21:53,680 --> 00:21:56,310
.قد ثبتَ على هيئة صقر

263
00:22:01,720 --> 00:22:05,680
يا روح (ليوبا) مرافق
وحامي ابني

264
00:22:06,960 --> 00:22:11,470
أرحّبُ بك في
هيئتكَ الثابتة لعائلتي

265
00:22:11,480 --> 00:22:15,000
.أبنائي وما وثقت فيهِ

266
00:22:17,360 --> 00:22:20,390
هذا الخاتم يثبتُ
رسوخ جِنيك

267
00:22:20,400 --> 00:22:23,830
وغدوكَ من طفل إلى رجل

268
00:22:32,840 --> 00:22:37,710
من منكم سيساعدُ
في إرشاد (ليوبا) و(توني)؟

269
00:22:37,720 --> 00:22:39,590
.سأفعل أنا و(سورا)

270
00:22:39,600 --> 00:22:42,390
!شكرًا لكَ، يا (بينجامين دي ريوتر)

271
00:22:49,680 --> 00:22:51,870
كما يرمز إليه الخاتم

272
00:22:51,880 --> 00:22:56,510
مصوّغ من الفضّة
التي تبرعت بها جميع العائلات

273
00:22:56,520 --> 00:22:58,590
.يسعدنا ذلك -
.من دواعي السرور -

274
00:22:58,600 --> 00:23:02,990
نطلب منكَ أن تدعم
طرق شعب الغجر

275
00:23:03,000 --> 00:23:05,910
البعض يرانا كمنبوذين

276
00:23:05,920 --> 00:23:09,390
لكنّنا عائلة موحّدة

277
00:23:09,400 --> 00:23:14,990
(لذا نطلب منك أنت و(ليوبا
أن تحميا وتقاتلا

278
00:23:15,000 --> 00:23:18,630
لأجل التحرّر
.مهما اعترضنا من شيء

279
00:23:21,160 --> 00:23:24,750
هل تقبلان كلاكما طرقنا؟

280
00:23:24,760 --> 00:23:26,590
.أجل

281
00:23:26,600 --> 00:23:28,670
.أجل، نقبل ذلك

282
00:23:46,720 --> 00:23:48,870
.ابني يضيع منّي

283
00:23:48,880 --> 00:23:50,510
.يا أماه، لا تقولي هذا

284
00:23:50,520 --> 00:23:52,270
.كلاكما ابنايّ الصغيران

285
00:23:52,280 --> 00:23:55,510
كان يتبعني ويزعجني
طوال الأيام

286
00:23:55,520 --> 00:23:56,910
قبل المراسم

287
00:23:56,920 --> 00:23:58,710
.أصبحت رجلاً الليلة

288
00:23:58,720 --> 00:24:00,960
.أحسنتَ صنعًا يا (توني) -
.شكرًا لكَ -

289
00:24:02,200 --> 00:24:03,720
مازال طفلاً

290
00:24:06,640 --> 00:24:08,870
يريد أن يعرف أنّكَ
لازلت أخوهُ الكبير

291
00:24:08,880 --> 00:24:10,640
بالطبع مازلتُ أخيهُ الكبير

292
00:24:12,480 --> 00:24:13,670
اذهب، اذهب

293
00:24:13,680 --> 00:24:15,800
الحق (بيلي) وأخبرهُ

294
00:24:32,280 --> 00:24:34,600
يا (راتر)، ما الأمر؟

295
00:24:44,680 --> 00:24:46,320
!كلّا، يا (راتر)

296
00:24:52,640 --> 00:24:53,880
هل رأيتم (بيلي)؟

297
00:24:59,320 --> 00:25:01,000
أين أنتَ يا (بيلي)؟

298
00:25:02,360 --> 00:25:03,760
هل أنتَ هُنا يا (بيلي)؟

299
00:25:04,760 --> 00:25:06,440
!اغرب

300
00:25:08,680 --> 00:25:10,510
!النجدة

301
00:25:10,520 --> 00:25:12,080
!النجدة

302
00:25:30,040 --> 00:25:31,350
الفتاة

303
00:25:31,360 --> 00:25:32,950
ماذا؟

304
00:25:32,960 --> 00:25:34,400
.أجل

305
00:26:44,520 --> 00:26:46,560
هل صوّتوا ليعطوك المال؟

306
00:26:47,880 --> 00:26:48,920
!الآن استيقظتِ

307
00:26:51,360 --> 00:26:53,190
.أجل، فعلوا ذلك

308
00:26:53,200 --> 00:26:54,270
ما هو الـ"داست"؟

309
00:26:54,280 --> 00:26:56,750
لا شأن لكِ بهذا

310
00:26:56,760 --> 00:26:58,360
.لهُ شأن بيّ

311
00:26:59,640 --> 00:27:01,470
أخبرتني أن أتجسّس لمصلحتكَ

312
00:27:01,480 --> 00:27:03,390
الآن عليك أن تخبرني
عما كنتُ أتجسّس

313
00:27:03,400 --> 00:27:05,240
... يا (لايرا)، هُناك أشياء

314
00:27:09,400 --> 00:27:12,680
.. هُناك أشياء

315
00:27:14,560 --> 00:27:17,000
.من الأفضل أن لا تفهميها ...

316
00:27:20,840 --> 00:27:22,630
أيمكنني رؤية رأس الرجل؟

317
00:27:22,640 --> 00:27:23,800
!كلّا

318
00:27:25,400 --> 00:27:27,440
لِمَ قد أجعلك ترينهُ؟

319
00:27:32,600 --> 00:27:35,760
أمازال يمكننا الوثوق بالرئيس؟

320
00:27:37,280 --> 00:27:38,640
.لا أثق بأحد

321
00:27:39,800 --> 00:27:41,280
.نامي، يا (لايرا)

322
00:27:43,960 --> 00:27:45,800
.خُذني للشمال معكَ

323
00:27:47,200 --> 00:27:48,360
طابت ليلتكِ، يا (لايرا)

324
00:27:54,360 --> 00:27:56,750
لا أعرف كيف لكنهُ يعرف ذلك

325
00:27:56,760 --> 00:27:58,990
.لقد سكب القارورة بنفسهِ

326
00:27:59,000 --> 00:28:01,470
سامحني أيّها الرئيس
لكن لا يمكنني الارتياح

327
00:28:01,480 --> 00:28:04,430
لم أكن سعيدًا بفكرة

328
00:28:04,440 --> 00:28:06,280
.القتل ..

329
00:28:08,640 --> 00:28:11,430
لا أحد سيفرح حيال
(تلك الفكرة، يا (شارلز

330
00:28:11,440 --> 00:28:14,870
لكن توازن كلّية
جوردان) في خطر مُحدق)

331
00:28:14,880 --> 00:28:17,870
هُناك تغيير كبير
قادم سيهددنا جميعًا

332
00:28:17,880 --> 00:28:21,510
والألثيوماتر ينذر بعواقب وخيمة

333
00:28:21,520 --> 00:28:23,600
لو استمر (أسريال) ببحثهِ

334
00:28:24,640 --> 00:28:27,510
خلاف كلّ شيء آخر
... ستتورّط الطفلة

335
00:28:27,520 --> 00:28:28,670
أهذا حيال (لايرا)؟

336
00:28:28,680 --> 00:28:29,870
أجل

337
00:28:29,880 --> 00:28:33,400
ستلعب دورًا في كلّ هذا
وسيكون الدور رئيسي كذلك

338
00:28:36,960 --> 00:28:40,190
المثير للسخرية أنّها فعلت كلّ ذلك
.دون أن تدرك أنّها فاعلة

339
00:28:40,200 --> 00:28:41,750
!لكنّها فتاة بريئة

340
00:28:41,760 --> 00:28:43,360
...وعليها أن تبقى كذلك

341
00:28:44,640 --> 00:28:46,790
.. مما يعني أن حمايتها

342
00:28:46,800 --> 00:28:48,670
تتحتم أن تجعل الكلّية
غير مشكوك فيها

343
00:28:48,680 --> 00:28:51,110
لكن هُناك فرصة ضئيلة
(أن بدعة (أسريال

344
00:28:51,120 --> 00:28:53,070
لن تعود إلى السلطة التعليميّة

345
00:28:53,080 --> 00:28:56,230
تقصد بأن علينا أن نتركها تذهب؟

346
00:28:56,240 --> 00:28:59,880
الألثيومتر يقول بأن على
لايرا) أن تذهب في رحلة)

347
00:29:01,360 --> 00:29:02,990
أيُّ نوع من الرحلات؟

348
00:29:03,000 --> 00:29:06,870
أخشى أنها تتضمّن خيانة كبيرة

349
00:29:06,880 --> 00:29:09,120
حسنًا، من سيخونها؟
أسريال)؟)

350
00:29:10,560 --> 00:29:14,240
المحزن في الأمر أنّها ستُخان

351
00:29:15,560 --> 00:29:18,120
وستكون التجربة فظيعة

352
00:29:19,560 --> 00:29:20,950
يمكننا إبقائها هُنا

353
00:29:20,960 --> 00:29:22,590
!علينا ذلك

354
00:29:22,600 --> 00:29:25,670
أعرف أنّك مهتم بها
وأنّكَ علمتها

355
00:29:25,680 --> 00:29:30,240
على قدر ما يمكنك يا (شارلز)
لكن كلّ ما يمكننا هو الخشية عليها

356
00:29:32,040 --> 00:29:34,360
والخشية منها

357
00:29:41,120 --> 00:29:42,640
.هيّا، عجّلوا

358
00:29:57,960 --> 00:30:00,270
رائع، أنتَ هُنا! إنّي أتضورُ جوعًا

359
00:30:00,280 --> 00:30:01,830
.أحضرتُ لكِ نقائق زائدة

360
00:30:01,840 --> 00:30:04,190
قصدكَ أنّكَ تحصلت
على نقائق زائدة لنفسك

361
00:30:04,200 --> 00:30:05,990
.ربّما هذا صحيح

362
00:30:12,200 --> 00:30:13,550
فوت عن عشاء البارحة

363
00:30:13,560 --> 00:30:15,830
لاحظتُ ذلك، أين كنتِ؟

364
00:30:15,840 --> 00:30:17,070
.في خزانة

365
00:30:17,080 --> 00:30:19,310
طوال الليل؟

366
00:30:19,320 --> 00:30:20,710
.تقريبًا

367
00:30:20,720 --> 00:30:22,430
...إن الأمر

368
00:30:22,440 --> 00:30:23,960
.معقّد...

369
00:30:25,120 --> 00:30:26,830
هل سمعتَ عن الـ"داست" من قبل؟

370
00:30:26,840 --> 00:30:28,670
داست"؟"

371
00:30:28,680 --> 00:30:30,790
أعتقد أنّكِ لا تقصدين
الشيء الذي نبتلعهُ؟

372
00:30:30,800 --> 00:30:32,160
.كلّا

373
00:30:33,280 --> 00:30:34,830
أين يجدرُ بي البدء؟

374
00:30:34,840 --> 00:30:36,310
هل أنتِ على ما يُرام، يا (لايرا)؟

375
00:30:36,320 --> 00:30:37,790
.إنّي أفكر جهرًا

376
00:30:37,800 --> 00:30:40,510
حسنًا، هُناك شيئان
عليكِ معرفتهما

377
00:30:40,520 --> 00:30:41,830
طفل الغجر

378
00:30:41,840 --> 00:30:44,080
بيلي كوستا) مفقود)

379
00:30:45,320 --> 00:30:46,830
بيلي كوستا)؟)

380
00:30:46,840 --> 00:30:48,750
...إنّي أتذكرهُ
شقيق (توني)؟

381
00:30:48,760 --> 00:30:51,790
البعض يقول أن
رجل بعينين لامعتين

382
00:30:51,800 --> 00:30:55,350
والبعض الآخر يقول أنّهُ رجل مغني
مع ثعلب جني

383
00:30:55,360 --> 00:30:57,240
"لابدّ أنهم الـ"غوبلرز

384
00:30:59,000 --> 00:31:00,390
غوبلرز"؟"

385
00:31:00,400 --> 00:31:04,110
"أخبرتكَ أن "غوبلرز
أسطورة، لا يتواجدون يا (روجر)

386
00:31:04,120 --> 00:31:06,280
سيجدون الغجر (بيلي)

387
00:31:07,280 --> 00:31:08,630
.حسنًا

388
00:31:08,640 --> 00:31:11,360
لكن لا تلوميني عندما أقول
."أخبرتكِ بذلك"

389
00:31:12,680 --> 00:31:17,230
الشيء الآخر، عمّكِ يحزمُ أغراضهُ
في منطاد ليغادر

390
00:31:17,240 --> 00:31:19,670
!لن يغادر من دوني

391
00:31:19,680 --> 00:31:21,360
!(لايرا)

392
00:31:27,840 --> 00:31:29,360
!يا عمّي

393
00:31:33,600 --> 00:31:36,720
ماذا؟ ماذا تفعلين هنا؟
!أنا مشغول

394
00:31:37,760 --> 00:31:39,198
!لن تغادر

395
00:31:39,200 --> 00:31:40,518
!لا يمكنني البقاء

396
00:31:40,520 --> 00:31:43,480
ستبحث الهيئة التلعيمية عني
الآن، كما أنني حصلت على ما أردت

397
00:31:45,280 --> 00:31:46,918
كوني فتاة مُطيعة
،وحاولي تعلم شيئًا

398
00:31:46,920 --> 00:31:48,278
.وسآراك عند الرحيل ..

399
00:31:48,280 --> 00:31:52,278
أرجوك يا عمّي، إنك
!وصلت للتو وبالكاد تكلمنا

400
00:31:52,280 --> 00:31:53,998
علينا الذهاب

401
00:31:54,000 --> 00:31:55,878
!أتوسل إليك يا عمّي

402
00:31:55,880 --> 00:31:57,038
!اضطفوا

403
00:31:57,040 --> 00:32:01,958
أنا آسف ولكن لا أملك
الوقت لكِ الآن

404
00:32:01,960 --> 00:32:03,360
.. أنا

405
00:32:04,920 --> 00:32:06,238
اذهبي وحسب

406
00:32:06,240 --> 00:32:09,238
!خذني للشمال
!لقد وعدتني

407
00:32:09,240 --> 00:32:12,798
خُذني معك، سيكون
!لدينا والوفير من الوقت

408
00:32:12,800 --> 00:32:15,280
الشمال ليس مكانًا لطفلة

409
00:32:18,160 --> 00:32:20,118
هل يبدو كذلك؟

410
00:32:20,120 --> 00:32:21,718
ماذا؟

411
00:32:21,720 --> 00:32:24,160
السفينة التي
مات فيها والداي؟

412
00:32:26,600 --> 00:32:27,960
!كلا

413
00:32:29,200 --> 00:32:30,520
لا، كانت أصغ|ر

414
00:32:40,720 --> 00:32:42,718
إنها أفضل مما تظن

415
00:32:42,720 --> 00:32:45,000
أنها مميزة

416
00:32:46,040 --> 00:32:48,400
!الجميع مميز

417
00:33:34,760 --> 00:33:36,440
إلى أين؟

418
00:33:37,380 --> 00:33:40,518
لقد بحثنا هنا وهنا. لا شيء

419
00:33:40,520 --> 00:33:43,120
لقد غطينا كل الغابة المهجورة
.. ولا يوجد هناك شيء

420
00:33:57,000 --> 00:33:58,398
(لورد (فا

421
00:33:58,400 --> 00:33:59,878
أين (ما كوستا)؟

422
00:33:59,880 --> 00:34:02,598
أخبرناها أن تتنظر في قاربها
في حال عاد (بيلي) هنا

423
00:34:02,600 --> 00:34:04,240
وبقية قومنا؟

424
00:34:05,480 --> 00:34:09,078
الشرطة لم تُعر الموضوع اهتماماً -
لا يوجد مفاجأة هنا -

425
00:34:09,080 --> 00:34:10,918
لذا نظمنا فِرقنا الخاصة

426
00:34:10,920 --> 00:34:12,438
وضعنا مجموعة في الشمال

427
00:34:12,440 --> 00:34:14,198
(من جسر (ماجدلين
(حتى (شيرويل

428
00:34:14,200 --> 00:34:18,278
(لا شيء. قسمنا (جيركو
وفتشنا محطة السُفن الهوائية

429
00:34:18,280 --> 00:34:23,038
"جون)، بالتأكيد الـ"غوبلرز)
أخرجوه من (أكسفورد) الآن

430
00:34:23,040 --> 00:34:24,320
أتظن أن الـ"غوبلرز" الفاعلين؟

431
00:34:25,520 --> 00:34:29,318
لم يخطفوا أخي
!إنهم مجرد قصص أطفال

432
00:34:29,320 --> 00:34:32,680
كلا، الـ"غوبلرز" حقيقيون

433
00:34:34,040 --> 00:34:37,998
زرت أنا و(جون فا) ست
،مجتمعات غجر مختلفة

434
00:34:38,000 --> 00:34:41,160
جميعهم اختطف فيهم
الأطفال بنفس الطريقة

435
00:34:42,560 --> 00:34:44,878
أجل ولكن لماذا؟
ماذا يريدون منهم؟

436
00:34:44,880 --> 00:34:50,118
هذا لا نعرفه ولا نعرف
السبب ولكننا سنعرف

437
00:34:50,120 --> 00:34:53,478
لدينا معلومات أنّهم
(يأخذون الأطقال إلى (لندن

438
00:34:53,480 --> 00:34:55,878
ربما هذه أفضل
طريقة لإخفائهم؟

439
00:34:55,880 --> 00:34:57,638
!ولكن علينا الذهاب والمحاولة

440
00:34:57,640 --> 00:35:00,198
مهلا، سنغادر من هنا؟

441
00:35:00,200 --> 00:35:05,198
!لا، لا، (ما) لن توافق قط
بيلي) ضائع وليس مخطوفًا)

442
00:35:05,200 --> 00:35:06,878
اكملوا البحث

443
00:35:06,880 --> 00:35:09,598
غطّوا أكبر قدر
من المنطقة اليوم

444
00:35:09,600 --> 00:35:11,478
،وإذا لم نجده هنا

445
00:35:11,480 --> 00:35:13,840
(سنذهب إلى (لندن
ونبحث عنه هناك

446
00:35:21,200 --> 00:35:22,800
أين أنت يا (بيلي)؟

447
00:35:24,480 --> 00:35:27,998
،حسنًا إذا لم يرغب بأخذنا
سنجد طريقة أخرى للذهاب للشمال

448
00:35:28,000 --> 00:35:30,478
أنتِ تعرفين أنني أعمل هنا؟

449
00:35:30,480 --> 00:35:37,000
وأنتِ أيضًا عالقة هنا لأننا أيتام
ولا يملك كلانا أي مال

450
00:35:38,280 --> 00:35:40,478
أحيانًا عليك أن تحلم

451
00:35:40,480 --> 00:35:42,278
(سنذهب للشمال يا (روجر

452
00:35:42,280 --> 00:35:44,038
متيقنة من ذلك

453
00:35:44,040 --> 00:35:45,560
كما تقولين

454
00:36:12,360 --> 00:36:14,478
،استطاع أن يوصلهم إلى الحماسة

455
00:36:14,480 --> 00:36:16,798
وكادوا أن يتمردوا
بعدما انتهى

456
00:36:16,800 --> 00:36:20,798
متأكد أن هذه المعلومات صحيح؟ -
لدي أشخاص داخل الغرفة -

457
00:36:20,800 --> 00:36:24,238
يزعم (آسريال) الآن
أن بوسعه رؤية الـ"داست"؟

458
00:36:24,240 --> 00:36:27,440
ليس ما لا يراه ولكن
ما يدعي أنه رآه من خلاله

459
00:36:30,680 --> 00:36:31,960
مدينة مخفية

460
00:36:34,080 --> 00:36:35,598
عوالم أخرى

461
00:36:35,600 --> 00:36:39,320
(رئيس كلية (جوردان
خاطر بأن يقول هذا؟

462
00:36:40,560 --> 00:36:42,558
الحرم الجامعي

463
00:36:42,560 --> 00:36:45,158
لا يمكن للرئيس أن
يكون بهذه السذاجة

464
00:36:45,160 --> 00:36:48,678
الحرم الجامعي يحميه
من اتهامات الهرطقة

465
00:36:48,680 --> 00:36:50,438
وواضح جدًا أن
أسريال) خدعه)

466
00:36:50,440 --> 00:36:54,438
لقد أعطوه كمية كبيرة
من المال ليسافر شمالًا

467
00:36:54,440 --> 00:36:56,720
.ويستكمل أعماله ..

468
00:37:09,040 --> 00:37:11,918
اعرف كل ما يمكنك
بكل الوسائل المسموحة

469
00:37:11,920 --> 00:37:15,758
هذا النوع من الكُفر له أولوية
قصوى لدى السلطة التعليمية

470
00:37:15,760 --> 00:37:17,278
(سآخذها إلى الـ(كاردينال

471
00:37:17,280 --> 00:37:18,598
حاضر يا أبتاه

472
00:37:18,600 --> 00:37:21,078
أريد معرفة أن سيذهب
وماذا بالضبط

473
00:37:21,080 --> 00:37:23,638
.ينوي تجقيقه ..

474
00:37:23,640 --> 00:37:26,160
سأبذل قصارى جهدي

475
00:37:27,720 --> 00:37:29,438
ويا (بوريل)

476
00:37:29,440 --> 00:37:31,878
نعم يا أبتاه؟

477
00:37:31,880 --> 00:37:34,680
ولا كلمة لأصدقائنا المشتركين

478
00:37:37,120 --> 00:37:38,680
.وهذا يضمنها

479
00:38:00,400 --> 00:38:03,358
"باركنا يا إلهنا"

480
00:38:03,360 --> 00:38:05,358
وبارك لما أعطيتنا

481
00:38:05,360 --> 00:38:07,438
.. وبارك لنا

482
00:38:07,440 --> 00:38:09,718
قوت يومنا

483
00:38:09,720 --> 00:38:14,358
.. وأعطنا القوة

484
00:38:14,360 --> 00:38:20,678
وطعام يومنا وبركتك

485
00:38:20,680 --> 00:38:24,160
من خلال إلهنا المسيح

486
00:38:26,440 --> 00:38:27,838
.آمين

487
00:38:27,840 --> 00:38:30,480
.آمين

488
00:38:38,280 --> 00:38:41,278
(مساء الخير سيدة (كولتر -
مساء الخير يا رئيس -

489
00:38:41,280 --> 00:38:44,960
(لايرا) هذه السيدة (كولتر)
قد تكون ذات فائدة لكِ

490
00:38:48,160 --> 00:38:51,478
مرحبا، لست معتادة
على هذا الكم من الفاخمة

491
00:38:51,480 --> 00:38:55,158
ستخبريني أي سكين
وشوكة عليّ استخدامهم

492
00:38:55,160 --> 00:38:58,280
لا اريد الإستهزاء بنفسي

493
00:39:01,600 --> 00:39:05,278
هل أنت متعلمة أنثى؟ -
تبدين مندهشة -

494
00:39:05,280 --> 00:39:08,400
المتعلمات الأنثى
لا يرتدين مثلكِ

495
00:39:10,480 --> 00:39:12,360
سأعتبر هذه مجاملة

496
00:39:14,360 --> 00:39:18,358
لا، لست باحثة في الواقع
(أنا عضو في كلية القديسة (صوفيا

497
00:39:18,360 --> 00:39:20,558
معظم أعمالي
(تكون خارج (أكسفورد

498
00:39:20,560 --> 00:39:21,640
(مرحبا يا (لايرا

499
00:39:23,040 --> 00:39:24,998
لكني لست مهتمة

500
00:39:25,000 --> 00:39:26,438
أنتِ كذلك

501
00:39:26,440 --> 00:39:31,478
(أخبريني عن نفسك يا (لايرا -
!لا شيء لأقوله، بجدية -

502
00:39:31,480 --> 00:39:36,240
تقول التقارير أنكِ تستخدمين الأسقف
كطريق خاص بك لأمر كاذب، صحيح؟

503
00:39:39,080 --> 00:39:40,958
كيف عرفتِ بهذا؟

504
00:39:40,960 --> 00:39:43,878
أنتِ شيء مميز، أليس كذلك؟

505
00:39:43,880 --> 00:39:46,598
(متفاجئة أن (أسريال
لا يتكلم عنكِ كثيرًا

506
00:39:46,600 --> 00:39:48,278
أتعلمين عمّي؟

507
00:39:48,280 --> 00:39:51,878
أجل،  نحن نتصادم من حين لآخر
في معهد القطب الشمالي

508
00:39:51,880 --> 00:39:53,438
أنتِ أيضًا مستكشفة؟

509
00:39:53,440 --> 00:39:56,160
!يا لها من كلمة كبيرة

510
00:39:57,440 --> 00:39:59,158
ولكن نعم، أفترض ذلك

511
00:39:59,160 --> 00:40:02,838
هل .. هل رأيتِ دبًا
مسلحًا؟ أو تتار؟

512
00:40:02,840 --> 00:40:04,918
حسناً، أنا أتفاوض مع الدببة

513
00:40:04,920 --> 00:40:07,158
إنهم أكثر إرهاقًا مما يبدو

514
00:40:07,160 --> 00:40:10,678
وقاتلت التتار وهذا
في الواقع قد يكون ممتعًا

515
00:40:10,680 --> 00:40:12,278
ولكن هل هذا يهمك فعلاص؟

516
00:40:12,280 --> 00:40:14,398
لأنني قد أكون مملة
في بعض الأحيان

517
00:40:14,400 --> 00:40:17,958
لا، لا، فيما يتعلق بالشمال
لن تكوني مللة قط

518
00:40:17,960 --> 00:40:21,678
حسناً، لحظتي المفضلة
في الصباح الباكر

519
00:40:21,680 --> 00:40:26,920
عندما تكون السماء
خالية والأرض بلا نهاية

520
00:40:27,120 --> 00:40:31,438
وكل ما هو امامك
مجرد ثلج جديد لا ينكسر

521
00:40:31,440 --> 00:40:33,720
... تشعرين حينها بالوحدة

522
00:40:35,120 --> 00:40:39,318
.وتشعرين أيضًا بالروعة ..

523
00:40:39,320 --> 00:40:41,520
أريد هذا الشعور

524
00:40:45,160 --> 00:40:46,920
(اجلسي يا (لايرا

525
00:40:50,840 --> 00:40:53,078
أتعرفين سبب
وجودي هنا يا (لايرا)؟

526
00:40:53,080 --> 00:40:57,438
طلب مني الرئيس لو بوسعي
إيجاد مكان لكِ والطبيعي

527
00:40:57,440 --> 00:40:59,640
أريد مقابلتك أولاً

528
00:41:00,800 --> 00:41:03,358
،والآن بعدما قابلتك
أعجبت بكِ

529
00:41:03,360 --> 00:41:08,278
وأريد أن أعرض عليكِ
مصنب مُساعدتي

530
00:41:08,280 --> 00:41:11,758
والآن ستتعلمين بسرعة
ولن أقبل بأي تراخي

531
00:41:11,760 --> 00:41:17,798
ولكن بحماستك هذه ومعرفتي
سنشكل فريقًا جيدًا

532
00:41:17,800 --> 00:41:18,998
هل سنذهب للشمال؟

533
00:41:19,000 --> 00:41:21,198
حسنًا، سنذهب إلى (لندن) أولاً

534
00:41:21,200 --> 00:41:24,838
وعليكِ التحضير للرحيل غدًا

535
00:41:24,840 --> 00:41:28,280
لدي سفينة هوائية محجوزة لكلتانا

536
00:41:29,960 --> 00:41:32,118
هل بوسعي صديقي
روجرو) المجيء هو الآخر؟)

537
00:41:32,120 --> 00:41:36,038
ليس مستكشفًا جيدًا
ولكن بوسعه الطهي والتنظيف

538
00:41:36,040 --> 00:41:37,798
الفتى من غرفة الطعام؟

539
00:41:37,800 --> 00:41:40,438
ولكن لدي كل عاملين
المنزل الذين أريدهم

540
00:41:40,440 --> 00:41:43,278
لن يخذلك، أنا أريده

541
00:41:43,280 --> 00:41:46,718
،إنه أفضل أصدقائي
وصديقي الوحيد

542
00:41:46,720 --> 00:41:48,998
أرجوك، إنه يتيم مثلي

543
00:41:49,000 --> 00:41:51,878
ومغادرة كلية (جوردان) سيكون
أكثر شيء حماسي لكلانا

544
00:41:51,880 --> 00:41:54,320
حسنًا، يمكنه المجيء

545
00:42:06,240 --> 00:42:08,918
(توقفي يا (لايرا
وفكّري قبل إخباره

546
00:42:08,920 --> 00:42:10,758
ثمة فرصة بعدم
رغبته في الذهاب

547
00:42:10,760 --> 00:42:12,238
كلية (جوردان) كل ما يعرفه

548
00:42:12,240 --> 00:42:13,518
!وكذلك أنا

549
00:42:13,520 --> 00:42:16,478
ولكنا سنغادر كلية
جوردان) عاجلاً أو آجلًا)

550
00:42:16,480 --> 00:42:19,758
روجر) ليس مثلكِ) -
سنفسر هذا له غدًا -

551
00:42:19,760 --> 00:42:21,878
حتى هو لن يرغب
بتفويت هذه الفرصة

552
00:42:21,880 --> 00:42:23,120
.لا يمكننا

553
00:43:00,560 --> 00:43:01,760
!(ما)

554
00:43:09,200 --> 00:43:10,798
.. (بيلي)

555
00:43:10,800 --> 00:43:12,518
(ابني (بيلي

556
00:43:12,520 --> 00:43:14,560
(لا بأس يا (ما

557
00:43:16,280 --> 00:43:17,760
لا بأس

558
00:43:26,000 --> 00:43:28,480
.. هل من الآمن

559
00:43:29,400 --> 00:43:30,800
أمين المكتبة؟

560
00:43:31,840 --> 00:43:33,478
من كنتِ تتوقعين
في هذه الساعة؟

561
00:43:33,480 --> 00:43:35,478
روجر) وإفطاري)

562
00:43:35,480 --> 00:43:37,558
ماذا؟ ما الذي تفعله هنا؟

563
00:43:37,560 --> 00:43:38,918
أنتِ مطلوبة

564
00:43:38,920 --> 00:43:41,158
وأمر عاجل على ما يبدو

565
00:43:41,160 --> 00:43:43,240
(بسرعة يا (لايرا
ارتدي ملابسك

566
00:43:45,800 --> 00:43:48,518
فتاة مطيعة، تعالي بسرعة

567
00:43:48,520 --> 00:43:50,198
ليس لدينا وقت طويل

568
00:43:50,200 --> 00:43:52,958
سأغادر (جوردان) لأعيش
.. مع السيدة (كولتر) و(روجر) ولا أحد

569
00:43:52,960 --> 00:43:54,638
!ولن يوقفك أحد

570
00:43:54,640 --> 00:43:56,398
أتعرفان بهذا؟

571
00:43:56,400 --> 00:43:58,838
تكلمت السيدة (كولتر) معي، نعم

572
00:43:58,840 --> 00:44:00,998
لقد دبرت كل هذا بنفسي

573
00:44:01,000 --> 00:44:03,398
الجزء الذي في حياتك
(بخصوص كلية (جوردان

574
00:44:03,400 --> 00:44:05,560
،قد انتهى
اجلسي رجاءا

575
00:44:09,240 --> 00:44:11,758
لماذا أنا هنا إذًا؟

576
00:44:11,760 --> 00:44:14,838
وعدت مرة أن أبذل
ما في وسعي

577
00:44:14,840 --> 00:44:17,158
لحمايتك من أي أحد
يريد لكِ الأذية

578
00:44:17,160 --> 00:44:19,520
حمايتي؟ من ماذا؟

579
00:44:21,200 --> 00:44:22,918
،وكلما كبرتِ في السن

580
00:44:22,920 --> 00:44:26,678
شعرت أكثر بمدى أهمية هذا الوعد

581
00:44:26,680 --> 00:44:28,240
من الذي وعدك؟

582
00:44:29,400 --> 00:44:35,120
أظن السيدة (كولتر) ستبذل
كل جهدها معكِ ولكن لست واثقًا

583
00:44:36,600 --> 00:44:38,638
لذا سأعطيك شيئًا

584
00:44:38,640 --> 00:44:43,520
وأريد وعدًا منكِ
بأن يكون سرًا لكِ

585
00:44:48,480 --> 00:44:50,158
(هذا يهم يا (لايرا

586
00:44:50,160 --> 00:44:51,680
نريدك كلمتك

587
00:44:58,320 --> 00:44:59,880
ما هذا؟

588
00:45:02,080 --> 00:45:04,238
"إنه "إليوثيومتر

589
00:45:04,240 --> 00:45:06,200
صُنع منه ستة فقط

590
00:45:09,160 --> 00:45:10,838
إنه جميل

591
00:45:10,840 --> 00:45:14,198
لورد (أسريال) بنفسه
أحضره لهذه الكلية

592
00:45:14,200 --> 00:45:16,160
عندما كنتِ مجرد طفلة

593
00:45:22,000 --> 00:45:23,638
إنه استثنائي

594
00:45:23,640 --> 00:45:25,558
وماذا يفعل؟

595
00:45:25,560 --> 00:45:27,480
يخبركِ بالحقيقة

596
00:45:29,200 --> 00:45:33,160
كيف؟ ستعرفين أنتِ
و(بان) هذا بأنفسكما

597
00:45:34,320 --> 00:45:38,238
ولكن اعلمي أنه غير قانوني
حتى توافق عليه السلطة التعليمية

598
00:45:38,240 --> 00:45:40,198
.. لذا السرية

599
00:45:40,200 --> 00:45:42,038
لا، لا، لا أريد أسرار

600
00:45:42,040 --> 00:45:44,598
إنه ملك لعمي
ولن يرغب أن أخذه

601
00:45:44,600 --> 00:45:46,678
!(انظري إلي يا (لايرا

602
00:45:46,680 --> 00:45:48,998
!السلطة في هذا العالم قوية

603
00:45:49,000 --> 00:45:52,038
يبدّل الرجال والنساء
ولائهم في لمحة البصر

604
00:45:52,040 --> 00:45:56,440
هذا على أمل أن يمدكِ
ببعض الحماية

605
00:45:59,320 --> 00:46:00,640
.(كوني بأمان يا (لايرا

606
00:46:05,400 --> 00:46:06,880
(وداعًا يا (لايرا

607
00:46:08,480 --> 00:46:10,718
... وأيضًا

608
00:46:10,720 --> 00:46:12,438
.واحتفظي بنصيحتك لنفسك ..

609
00:46:12,440 --> 00:46:16,480
ولا كلمة لأي أحد
(ولا السيدة (كولتر

610
00:46:18,880 --> 00:46:21,440
(علينا إخبار (روجر
(سنذهب إلى (لندن

611
00:46:32,440 --> 00:46:33,958
(أنا أبحث عن (روجر

612
00:46:33,960 --> 00:46:36,720
وكذلك أنا، لم يحضر
!لنوبة الإفطار

613
00:46:39,160 --> 00:46:40,600
روجر)؟)

614
00:46:42,040 --> 00:46:43,598
(سيدة (وودبريدج
هل رأيتِ (روجر)؟

615
00:46:43,600 --> 00:46:44,958
لا، لم آره

616
00:46:44,960 --> 00:46:46,400
أي منكن؟

617
00:46:50,920 --> 00:46:52,838
(سيد (كوزين
هل رأيت (روجر)؟

618
00:46:52,840 --> 00:46:54,480
لا -
روجر)؟) -

619
00:46:56,840 --> 00:46:58,158
إيريك) هل رأيت (روجر)؟)

620
00:46:58,160 --> 00:46:59,280
.كلا

621
00:47:02,120 --> 00:47:04,280
!(روجر)

622
00:47:10,000 --> 00:47:11,678
!هذا أخر مكان قد يأتي إليه

623
00:47:11,680 --> 00:47:14,078
!لا يوجد مكان آخر لأبحث

624
00:47:24,300 --> 00:47:26,238
هل أنت هنا بالأسفل؟

625
00:47:26,240 --> 00:47:28,400
ألا تظنين أن الـ"غوبلرز" أخذوه؟

626
00:47:57,000 --> 00:47:58,758
هل تحضّر القوارب؟

627
00:47:58,760 --> 00:48:01,598
أتفكر في المغادرة يا (فاردر
كورام)؟ ابني لا يزال مفقودًا

628
00:48:01,600 --> 00:48:03,438
فاردر كورام) لم يفعل شيئًا)

629
00:48:03,440 --> 00:48:05,280
أنا من أوقف البحث

630
00:48:11,160 --> 00:48:15,038
،قد تكن ملك الغرب
.. ولكن ابني أكثر أهمية

631
00:48:15,040 --> 00:48:16,998
"الأطفال يسمونهم "غوبلرز

632
00:48:17,000 --> 00:48:18,998
لا يوجد ما يدل على أنه معهم

633
00:48:19,000 --> 00:48:20,958
ولا يوجد ما يدل على وجودهم

634
00:48:20,960 --> 00:48:22,600
بيلي) فتى طيب)

635
00:48:23,760 --> 00:48:28,118
إنه قوي لأنكِ كنتِ
(قوية وأم صالحة له يا (ماغي

636
00:48:28,120 --> 00:48:30,758
وإذا كان ضائعًا لعثر
على طريقه إلينا

637
00:48:30,760 --> 00:48:32,360
ولكنه لم يأتي

638
00:48:33,320 --> 00:48:37,078
لقد .. لقد ضلّ طريقه

639
00:48:37,080 --> 00:48:38,678
.ويحتاجنا أن نعثر عليه ...

640
00:48:38,680 --> 00:48:40,718
لقد أخذوا ستة عشر
.. من أولادنا حتى الآن

641
00:48:40,720 --> 00:48:42,198
والعدد يستمر بالزيادة

642
00:48:42,200 --> 00:48:44,358
البحث عنه هنا
ونحن نعرف أنه ليس ضائعًا

643
00:48:44,360 --> 00:48:45,838
مجرد حماقة وتعرفين هذا ..

644
00:48:45,840 --> 00:48:47,798
(سنذهب إلى (لندن

645
00:48:47,800 --> 00:48:51,440
"وسنحارب هؤلاء الـ"غوبلرز
ونستعيد أولادنا

646
00:48:58,600 --> 00:48:59,800
.هيّا بنا

647
00:49:03,000 --> 00:49:05,360
جيد، جئت مبكرًا
أحب من يأتي مبكرًا

648
00:49:08,280 --> 00:49:11,358
،صديقي (روجر) إنه مفقود
لا يمكنني إيجاده في أي مكان

649
00:49:11,360 --> 00:49:13,998
!وكأن شيء ما حدث له

650
00:49:14,000 --> 00:49:17,320
ماذا تقصدين؟
تبدين قلقة يا (لايرا)، أخبريني

651
00:49:19,400 --> 00:49:22,480
"أعرف أن الـ"غوبلرز
.. مجرد قصص أطفال

652
00:49:23,840 --> 00:49:25,398
(ليس هنا يا (لايرا

653
00:49:25,400 --> 00:49:28,438
ولكن إحدى أولاد الغجر
(بيلي كوستا)

654
00:49:28,440 --> 00:49:30,638
،مفقود هو الآخر

655
00:49:30,640 --> 00:49:33,198
.. ويقولون أن الـ"غوبلرز" الفاعلين

656
00:49:33,200 --> 00:49:37,318
،في كل كابوس طفل
(يوجد عنصر الحقيقة يا (لايرا

657
00:49:37,320 --> 00:49:41,478
اتقولين أن الـ"غوبلرز" قد يكونون
حقيقة؟ وقد اختطفوا (روجر)؟

658
00:49:41,480 --> 00:49:45,158
أكان على صواب؟ -
هذا وارد -

659
00:49:45,160 --> 00:49:47,758
حينها علينا الاتصال بقسم الشرطة -
كلا، كلا، كلا -

660
00:49:47,760 --> 00:49:49,638
لن نستفيد منهم إطلاقًا

661
00:49:49,640 --> 00:49:54,160
،لن تكترث الشرطة لفتى مطبخ
سيكون على بعد أميال الآن

662
00:49:55,160 --> 00:49:57,000
(اسمعيني يا (لايرا

663
00:49:59,520 --> 00:50:00,998
هل تهتمين لهذا الفتى؟

664
00:50:01,000 --> 00:50:03,998
نعم -
ويبادلك الاهتمام؟ -

665
00:50:04,000 --> 00:50:06,158
نعم -
حسنًا -

666
00:50:06,160 --> 00:50:08,840
حينها علينا أخذ المسألة بأيدينا

667
00:50:10,400 --> 00:50:12,838
(الـ"غوبلرز" قد يأخذونه إلى (لندن

668
00:50:12,840 --> 00:50:15,318
سأحضر لتعقبه بمجرد وصولنا

669
00:50:15,320 --> 00:50:18,238
الـ"غوبلرز" في (لندن)؟ -
بالطبع هم هناك -

670
00:50:18,240 --> 00:50:19,880
أكسفورد) صغيرة جدًا)

671
00:50:20,960 --> 00:50:22,920
.. وأطفال (لندن) بوسعهم

672
00:50:24,240 --> 00:50:25,760
الاحتفاء ...

673
00:50:26,760 --> 00:50:28,678
( وفي (أكسفورد
لا يوجد مكان للاختباء

674
00:50:28,680 --> 00:50:30,278
وفي (لندن)، كل مكان مخبئ

675
00:50:30,280 --> 00:50:33,438
ستساعدين في إيجاده؟ -
(انظري إلى يا (لايرا -

676
00:50:33,440 --> 00:50:37,600
،لن أساعد وحسب
ولن أحاول فقط بل سأنجح

677
00:50:40,600 --> 00:50:42,198
حقائبك يا سيدتي

678
00:50:42,200 --> 00:50:44,798
حسنًا، نحن على
سفينة الثامنة

679
00:50:44,800 --> 00:50:46,320
.وأتوقع رؤيتك هناك

680
00:50:47,680 --> 00:50:50,678
(لمصلحتك أنتِ و(روجر

681
00:50:50,680 --> 00:50:53,840
لايرا) الهدية التي)
أعطاها لكِ الرئيس

682
00:50:56,960 --> 00:50:59,158
ماذا قال أنها تفعل؟

683
00:50:59,160 --> 00:51:00,720
تقول الحقيقة

684
00:51:02,840 --> 00:51:05,360
(أخبريني أين مكان (روجر

685
00:51:10,520 --> 00:51:12,198
هيّا

686
00:51:12,200 --> 00:51:14,438
(أخبريني أين أجد (روجر

687
00:51:14,440 --> 00:51:16,078
السفينة الهوائية
على وشك الرحيل

688
00:51:16,080 --> 00:51:17,678
،إذا كنا سنذهب
علينا الذهاب الآن

689
00:51:17,680 --> 00:51:19,920
"أخبرني لو أن الـ"غوبلرز
(اختطفوا (روجر

690
00:51:23,520 --> 00:51:24,840
... لو أن الـ"غوبلرز" اختطفوه

691
00:51:26,280 --> 00:51:27,400
.. فهي

692
00:51:28,720 --> 00:51:30,200
أفضل فرصة لنا
من أجل إستعادته؟

693
00:51:32,440 --> 00:51:34,078
أليس كذلك؟

694
00:51:34,080 --> 00:51:35,760
!انتظروا

695
00:51:55,600 --> 00:51:58,358
أنا سعيدة جدًا
أنكِ قررت الانضمام ليّ

696
00:51:58,360 --> 00:52:00,600
.تعالي واجلسي

697
00:52:02,480 --> 00:52:05,200
.أظنه أفضل قرار لكلانا

698
00:52:07,400 --> 00:52:09,638
أين سنبدأ بالبحث عن (روج)؟

699
00:52:09,640 --> 00:52:13,438
السفن الهوائية ليست
مكانًا آمنًا للتكلم

700
00:52:13,440 --> 00:52:16,358
ولكن علينا التفكير في إيجاد -
.. نحن معا الآن -

701
00:52:16,360 --> 00:52:19,040
لدينا الكثير من الوقت
لمناقشة أيًا كا ما تريدينه

702
00:52:20,240 --> 00:52:22,520
بعض الهدوء الآن سيكون أفضل

703
00:52:45,040 --> 00:52:47,278
!الغجر

704
00:52:47,280 --> 00:52:48,800
هل سيغادرون أيضًا؟

705
00:53:09,360 --> 00:53:10,960
!اخرجوني

706
00:53:12,961 --> 00:53:18,961
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

707
00:53:18,680 --> 00:53:20,758
(هذا منزلك الجديد يا (لايرا

708
00:53:20,760 --> 00:53:22,638
منزل لنا جميعًا

709
00:53:22,640 --> 00:53:24,358
!(وكذلك لـ(روجر

710
00:53:24,360 --> 00:53:25,438
عندما نعثر عليه

711
00:53:25,440 --> 00:53:28,638
سبعة وعشرون
طفل غجري اختطفوا

712
00:53:28,640 --> 00:53:30,358
حان الوقت للأفعال

713
00:53:30,360 --> 00:53:32,358
.سنستعيد أولادنا

714
00:53:32,360 --> 00:53:36,598
هل صحيح أنّك
تمول تحريا (أسريال)؟

715
00:53:36,600 --> 00:53:38,478
ماذا تعرفين
عن الـ"داست" يا (لايرا)؟

716
00:53:38,480 --> 00:53:40,038
لا يؤثر على الأطفال

717
00:53:40,040 --> 00:53:41,478
ومِن مَن عرفتِ هذا؟

718
00:53:41,480 --> 00:53:44,478
الغارات الغجرية
الآخيرة تسبب متاعب

719
00:53:44,480 --> 00:53:47,318
سنعرف ماذا يفعلون بالأطفال

720
00:53:47,320 --> 00:53:50,520
هذا النوع من الهرطقة
هو الأولوية في السطلة التعليمية

721
00:53:51,680 --> 00:53:54,718
كيف قدرتِ على الابتعاد
كل هذا عن جانك؟

722
00:53:54,720 --> 00:53:58,438
كيف يفترض أن أثق فيكِ
بينما لا يخبرني أحد الحقيقة؟

723
00:53:58,440 --> 00:54:00,478
بعض الأمور من الأفضل
ألا تعرفينها

724
00:54:00,480 --> 00:54:03,598
الأطفال يُؤخذون إلى أرضِ بعيدة

725
00:54:03,600 --> 00:54:06,360
علينا المحاربة  -
علينا القتال -

726
00:54:07,600 --> 00:54:10,278
السلطة التعليمية في كل مكان

727
00:54:10,280 --> 00:54:12,400
(لا تتنفسي يا (لايرا

728
00:54:15,360 --> 00:54:19,078
نريد جميعًا إيجاد الأطقال
المفقودين، لذا هل تظلين معنا؟

729
00:54:19,080 --> 00:54:20,918
كنت مشغولاً -
أين؟ -

730
00:54:20,920 --> 00:54:22,478
(أكسفورد)

731
00:54:22,480 --> 00:54:24,838
ما معنى هذه الرموز؟

732
00:54:24,840 --> 00:54:27,960
ستحتاج سنوات لدراستها

733
00:54:29,280 --> 00:54:31,518
إنها تحاول تحذيري من شيء

734
00:54:31,520 --> 00:54:34,238
أشّك أنها تحاول
تحذيرك من كل شيء

735
00:54:34,240 --> 00:54:37,200
!سنذهب للشمال! الآن

736
00:54:38,880 --> 00:54:41,998
أنا أمثل غجر الغرب
ونرغب باستئجاركم

737
00:54:42,000 --> 00:54:44,038
أعرف ماذا تحاربين يا فتاة

738
00:54:44,040 --> 00:54:45,518
ستخسرين

739
00:54:45,520 --> 00:54:49,600
أرغب بخدمات دبِ مدرعِ

740
00:54:51,580 --> 00:54:53,260
أخبرني أين هي

741
00:54:55,340 --> 00:54:57,458
(بوجود (أيروك
في صفنا، لدينا فرصة

742
00:54:57,460 --> 00:54:59,460
هل رأى أحدكم دبًا؟

743
00:55:01,260 --> 00:55:03,220
من هي (لايرا بلاكوا)؟

744
00:55:06,180 --> 00:55:08,298
ما الذي تحاول فعله بالـ"داست"؟

745
00:55:08,300 --> 00:55:11,138
تُغرقنا جميعًا يالذنوب؟

746
00:55:11,140 --> 00:55:14,058
هذه حرب

747
00:55:14,060 --> 00:55:18,380
مصير العالم وغيره
يعتمد عليها

748
00:55:21,740 --> 00:55:23,500
من أنتِ بالضبط؟

749
00:55:24,780 --> 00:55:26,940
حان الوقت -
.أعرف -

750
00:55:26,941 --> 00:55:32,941
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

