1
00:00:06,619 --> 00:00:10,619
<b>"تبدأ هذه القصة في عالمِ آخر"</b>

2
00:00:10,620 --> 00:00:16,620
<b>"عالم يشبه ويختلف عن عالمك"</b>

3
00:00:16,621 --> 00:00:22,621
<b>هنا تأخذ الروح البشرية"
"هيئة حيوانية وتسمى بـ"جِني</b>

4
00:00:22,622 --> 00:00:29,922
<b>"العلاقة بين البشر والجان مقدسة"</b>

5
00:00:33,423 --> 00:00:38,923
<b>ظل هذا العالم تحت سيطرة"
"هيئة السلطة التعليمية لقرون</b>

6
00:00:38,924 --> 00:00:43,924
<b>،عدا في برية الشمال"
"كان السحرة يهمسون بنبوءة</b>

7
00:00:43,925 --> 00:00:49,925
<b>"نبوءة عن طفل عظيم القَدَر"</b>

8
00:00:52,826 --> 00:00:58,926
<b>وأثناء الفيضان الكبير"
"جاء الطفل إلى أكسفورد</b>

9
00:00:59,927 --> 00:01:02,927
<b>"أكسفورد"</b>

10
00:02:02,620 --> 00:02:03,660
!افتح الباب اللّعين

11
00:02:11,820 --> 00:02:13,330
ما خطبُكَ؟

12
00:02:13,340 --> 00:02:16,730
.هذان (لايرا) و(بنتلايمون)

13
00:02:16,740 --> 00:02:21,730
إسريال)، إنّي أبتهل)
حصانة الحرم المدرسي

14
00:02:21,740 --> 00:02:24,420
الحرم المدرسي؟

15
00:02:26,020 --> 00:02:28,930
.إن كلّية "جوردان" مكان للتعلّم

16
00:02:28,940 --> 00:02:31,410
!ليس مناسبًا لطفلة

17
00:02:31,420 --> 00:02:33,770
لن تكون في مأمنٍ خارج الكلّية

18
00:02:33,780 --> 00:02:35,340
.لا خيار لدي

19
00:02:36,900 --> 00:02:38,370
!لا خيار لدي

20
00:02:38,380 --> 00:02:39,860
!فلتحَمِها

21
00:02:58,300 --> 00:03:01,261
"بعد مرور 12 عامًا"

22
00:03:02,420 --> 00:03:04,410
.يا (لايرا)، القوانين بسيطة

23
00:03:04,420 --> 00:03:05,970
.نحن على درايةٍ بالقوانين، يا (بان)

24
00:03:05,980 --> 00:03:07,170
.أنتِ لا تطبّقين القوانين

25
00:03:07,180 --> 00:03:09,930
هذا لا يعني أنّي لا أعرفهم -
.علينا الفوز هذه المرّة -

26
00:03:09,940 --> 00:03:14,140
فلنبدأ بالعدّ وحسب، غشاش -
ثلاثة، اثنان...واحد -

27
00:03:20,020 --> 00:03:21,490
!يا (لايرا)

28
00:03:21,500 --> 00:03:22,890
!آسفة سيّدة (وودبريدج)

29
00:03:22,900 --> 00:03:24,740
!سأُعينكِ على التنظيف لاحقًا

30
00:03:29,980 --> 00:03:31,010
!احترسي

31
00:03:31,020 --> 00:03:32,300
!يا (لايرا)

32
00:03:35,780 --> 00:03:37,530
!لايرا)! الصفّ)

33
00:03:37,540 --> 00:03:40,500
!يا رئيس (فيزاد)
!العقل السليم في الجسم السليم

34
00:03:49,060 --> 00:03:53,220
!يا (روجر)! هُنا، أعرفُ طريقًا مختصرًا -
هل أنتِ على يقينٍ؟-

35
00:03:56,220 --> 00:03:58,970
يا (لايرا)! يا (لايرا)! هلّا انتظرتِ؟

36
00:03:58,980 --> 00:04:01,340
هذه آخر مرّة أنصتُ
لكِ فيها يا (سالسيليا)

37
00:04:06,940 --> 00:04:08,220
!يا (لايرا)

38
00:04:10,140 --> 00:04:12,420
!غشاشة! تعرفين أنّي أمقت هذا المكان

39
00:04:25,540 --> 00:04:27,060
يا (لايرا)؟

40
00:04:31,300 --> 00:04:32,460
يا (لايرا)؟

41
00:04:49,100 --> 00:04:50,810
!هذه التوابيت بها هياكل عظميّة

42
00:04:50,820 --> 00:04:52,450
جميع التوابيت
فيها هياكل عظميّة

43
00:04:52,460 --> 00:04:56,370
!يا (روجر)، هذا الغرض منهم -
!أجل، لكن يسعني رؤية الهياكل العظميّة -

44
00:04:56,380 --> 00:04:58,450
.فقط من نعشهم مفتوح

45
00:04:58,460 --> 00:05:01,580
وهذا يجعلك تتساءل
ما يقبع داخل المُغلقة

46
00:05:03,500 --> 00:05:05,810
.لم أخمّن بذلك

47
00:05:05,820 --> 00:05:07,530
.كلّا

48
00:05:07,540 --> 00:05:10,210
لِمَ الجِن تختفي عندما نموت؟

49
00:05:10,220 --> 00:05:13,180
ولكن البشر يخلّفون
هاته الهياكل العظميّة القذرة؟

50
00:05:15,300 --> 00:05:18,170
هلّا فكرتِ عما ستثبتُ
عليه هيئة الحيوان (بان)؟

51
00:05:18,180 --> 00:05:19,970
لو توقّف عن التحوّل؟

52
00:05:19,980 --> 00:05:21,340
.فكّرتُ بذلك

53
00:05:22,580 --> 00:05:24,100
.تحدثُت مع (بان) حيال ذلك

54
00:05:25,140 --> 00:05:27,410
يظنُ (بان) أنّهُ سيكون أسدًا

55
00:05:27,420 --> 00:05:29,450
!لا أخال ذلك

56
00:05:29,460 --> 00:05:32,530
أعتقد أنّهُ سيثبتُ
على كسلانٍ أو خنزير

57
00:05:32,540 --> 00:05:35,620
قلتِ أنّكِ بغيتِ
شيئًا ماكرًا كثعلبٍ

58
00:05:36,820 --> 00:05:39,970
وأنتَ؟ على ماذا ستثبت
سالسيليا) في نظرك؟)

59
00:05:41,660 --> 00:05:45,330
دلق أو قطّة؟

60
00:05:45,340 --> 00:05:47,250
.لنشرب على ذلك

61
00:05:47,260 --> 00:05:48,420
نشرب؟

62
00:05:49,620 --> 00:05:50,660
!(لايرا)

63
00:05:57,100 --> 00:05:58,140
!(لايرا)

64
00:06:12,460 --> 00:06:16,540
علينا المغادرة
العاصفة قادمة

65
00:06:18,100 --> 00:06:19,380
.ليس بعد

66
00:06:20,860 --> 00:06:22,770
لدينا الوقت الكافي

67
00:06:22,780 --> 00:06:24,300
!إنّي بحاجة للوقت

68
00:06:33,180 --> 00:06:35,650
علينا العثور على
مخرجٍ من الجبل

69
00:06:35,660 --> 00:06:38,140
!اجمع أغراضك! بسرعة-
!أجل، أجل، حسنًا -

70
00:06:49,060 --> 00:06:51,140
.اسند جانبك الأيمن

71
00:07:17,580 --> 00:07:21,570
!(ثورولد)! هذا هو
!أعتقد أنّنا حصلنا عليهِ

72
00:07:21,580 --> 00:07:25,250
أعلم أن الهيئة التعليميّة لم تغامر
بقطع كلّ هذا الشوط شمالاً

73
00:07:25,260 --> 00:07:28,210
... لكن أعتقد أن
.الحظ قد حالفنا هُنا

74
00:07:28,220 --> 00:07:31,340
علينا إقناع كلّية (جوردان)

75
00:07:32,700 --> 00:07:37,210
علي التأكد حتّى
يسعني الوقوف أمامهم

76
00:07:37,220 --> 00:07:38,580
.هات
.ها نحن ذا

77
00:07:43,900 --> 00:07:46,100
هل يديكَ نظيفتين؟ -
.أجل، سيّدي -

78
00:07:47,260 --> 00:07:48,740
.ها نحن ذا

79
00:08:13,820 --> 00:08:15,740
.لنهبَّ عليهم بعاصفةً

80
00:08:17,700 --> 00:08:20,740
حان الوقت لنريهم عرضًا

81
00:08:22,260 --> 00:08:24,250
سنتجهُ للجنوب، في الصباح الباكر

82
00:08:24,260 --> 00:08:26,700
.لكنّنا سنأخذُ صديقًا

83
00:08:29,180 --> 00:08:31,420
!لو لم يسعني إقناعهم، فسيفعل ذلك

84
00:10:00,499 --> 00:10:04,499
<b>// أدواته المظلمة //</b>

85
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

86
00:10:05,500 --> 00:10:10,330
<i>ستفتُح العينينِ وسيأخذ
جِنكُم شكلهُ الحقيقي</i>

87
00:10:10,340 --> 00:10:14,500
<i>وسيكون أشبه بالآلهة
يفرّق بين الخير والشرّ</i>

88
00:10:18,540 --> 00:10:21,690
يا (لايرا)، أيمكنكِ التركيز معيّ؟

89
00:10:21,700 --> 00:10:23,650
.إنّني منصتة إليك، منصته إليك

90
00:10:23,660 --> 00:10:26,170
"إنّي إلهٌ، أفرّق بين الخير والشرّ"

91
00:10:26,180 --> 00:10:29,130
.كالآلهة يا (لايرا)

92
00:10:29,140 --> 00:10:32,250
فلا تسمح السلطة التعليميّة بالتكفير

93
00:10:32,260 --> 00:10:35,290
اعتقدتُ بأن الحرم
المدرسي يحمينا؟

94
00:10:35,300 --> 00:10:38,850
أجل، ميزة تحصلّنا عليها
ولا يجب علينا الإساءة فيها

95
00:10:38,860 --> 00:10:43,370
بلا الحرم المدرسي
لن نكون هُنا، لا أنتِ ولا أنا

96
00:10:43,380 --> 00:10:45,860
عليكِ تذكّر ذلك بعناية، يا (لايرا)

97
00:10:47,180 --> 00:10:49,660
يا (لايرا)! إنه عمكِ -
.حسنًا، أين كُنّا -

98
00:10:51,140 --> 00:10:52,180
.أجل

99
00:10:57,020 --> 00:10:59,770
أخيرًا، سأذهب معهُ للشمال

100
00:10:59,780 --> 00:11:01,980
يا (لايرا)، لا تفعلي شيئًا سخيفًا

101
00:11:06,540 --> 00:11:08,850
يا أمين المكتبة، هلّا قرأت
لي ذلك الشطر المثير

102
00:11:08,860 --> 00:11:11,490
عن دوافع الأفعى
في الفردوس مُجدّدًا؟

103
00:11:11,500 --> 00:11:13,810
إنّي لا أتواجد لإمتاعكِ
.يا (لايرا)

104
00:11:13,820 --> 00:11:17,020
..والسلطة التعليميّة لا تسمح بذلك -
.رجاءً -

105
00:11:22,940 --> 00:11:26,020
أين هو؟ أجل

106
00:11:27,060 --> 00:11:28,690
وضعناهُ هُنا، أليس كذلك؟

107
00:11:28,700 --> 00:11:30,580
الآن، أين هو؟

108
00:11:31,900 --> 00:11:33,210
.حسنًا

109
00:11:34,700 --> 00:11:36,290
.شكرًا لكِ، يا (سيرينا)

110
00:11:36,300 --> 00:11:37,700
.ها نحن ذا

111
00:11:39,660 --> 00:11:41,020
يا (لايرا)؟

112
00:11:43,660 --> 00:11:44,860
!(لايرا)

113
00:11:51,260 --> 00:11:53,610
حسنًا، استمتعتِ بما فيه الكفاية

114
00:11:53,620 --> 00:11:55,500
!لم أستمتع بعد

115
00:12:16,020 --> 00:12:17,260
.إنّهُ هُنا

116
00:12:18,340 --> 00:12:19,500
... (أسريال)

117
00:12:22,860 --> 00:12:24,100
.حان الوقت ...

118
00:12:51,180 --> 00:12:54,690
كلا يا (لايرا)، توقّفي! يمنع
دخول غرفة التقاعد

119
00:12:54,700 --> 00:12:56,780
.ليس للإجتماعات العائليّة

120
00:13:03,580 --> 00:13:04,900
.حسنًا، كان ذلك وشيكًا

121
00:13:07,180 --> 00:13:08,490
أهذا هو الـ"توكاي"؟

122
00:13:08,500 --> 00:13:09,930
.أجل، سيّدي

123
00:13:09,940 --> 00:13:11,930
الـ 1938، كما طلبتَ

124
00:13:11,940 --> 00:13:14,930
كان السيّد (أسريال) مولّعًا به
حسبما أتذكّر

125
00:13:14,940 --> 00:13:16,850
.جيّد، اتركني الآن رجاءً

126
00:13:24,500 --> 00:13:25,660
!افعلها

127
00:13:26,940 --> 00:13:28,220
!الآن

128
00:13:39,340 --> 00:13:40,460
!يا (بان)

129
00:13:44,100 --> 00:13:45,730
.لا نعرف ما وضعهُ

130
00:13:45,740 --> 00:13:48,450
لو كان عملاً بريئًا
لِمَ أخرج الخادم؟

131
00:13:48,460 --> 00:13:50,050
الرئيس رجل طيّب

132
00:13:50,060 --> 00:13:51,940
.كان دومًا لطيفًا معنا

133
00:13:53,180 --> 00:13:55,620
سيسمّم عمّي، يا (بان)

134
00:14:15,980 --> 00:14:18,970
طلب منّي الرئيس
أن أصبهُ خصيصًا لكَ، يا سيّدي

135
00:14:18,980 --> 00:14:21,970
!يا (رين)، لم أتوقّع أن يُزعجني أحد

136
00:14:21,980 --> 00:14:28,820
.تبقت ثلاثة قارورات من الـ 38 -
جميع الأشياء الجميلة تختفي -

137
00:14:32,860 --> 00:14:35,020
.يا سيّدي

138
00:14:41,460 --> 00:14:43,140
.يجدر بنا أخذ قسطًا من الراحة

139
00:14:44,140 --> 00:14:46,530
لو سارت هذه العشية
كما هي متوقّعة

140
00:14:46,540 --> 00:14:49,020
فلن ننام لفترة من الوقت

141
00:15:12,740 --> 00:15:14,890
!(يا (لايرا)؟ يا (لايرا
!ما الذي تفعلينهُ

142
00:15:14,900 --> 00:15:16,690
.اتركني وسأخبركَ

143
00:15:16,700 --> 00:15:18,250
سأكسرُ ذراعكِ أولاً

144
00:15:18,260 --> 00:15:19,660
!إن النبيذ مسموم

145
00:15:25,060 --> 00:15:27,210
!رأيتُ الرئيس يسمّمُ النبيذ

146
00:15:27,220 --> 00:15:28,810
رأيتيهِ؟

147
00:15:28,820 --> 00:15:30,210
.أجل

148
00:15:30,220 --> 00:15:31,850
...أضاف مسحوق أبيض و

149
00:15:31,860 --> 00:15:33,850
يعتقد (بان) أنّي أتصرف
... بطريقة دراميّة، لكن

150
00:15:33,860 --> 00:15:35,460
.أرأيتَ؟ إنّي لا أكذب

151
00:15:36,580 --> 00:15:38,770
لِمَ قد يسممُكَ الرئيس؟

152
00:15:38,780 --> 00:15:40,860
ارتأيتُ أنّهُ صديقنا؟

153
00:15:45,620 --> 00:15:47,370
كان تصرفًا أخرقًا، أليس كذلك؟ -
.أجل -

154
00:15:47,380 --> 00:15:51,210
شخص يحاول
قتلك وأنت تدمّر الدليل؟

155
00:15:51,220 --> 00:15:52,650
!اخفظي صوتكِ

156
00:15:52,660 --> 00:15:56,010
على الأغلب شخص يحاول قتلي
.وكذلك دمّرتُ الدليل

157
00:15:56,020 --> 00:15:58,010
يجدر بكَ فعل شيئًا ما الآن

158
00:15:58,020 --> 00:16:00,250
.إنّي أفعلُ شيئًا ما

159
00:16:00,260 --> 00:16:03,610
إنّي أتساءل لِمَ قد يفعل
الرئيس شيئًا كهذا ليّ

160
00:16:03,620 --> 00:16:05,450
كلي اليقين أن لديه
أسبابهِ الخاصة

161
00:16:05,460 --> 00:16:08,290
لأصارحكِ، لو كنتُ
هو لخشيتَ من نفسي

162
00:16:08,300 --> 00:16:11,380
!انتظرتُكَ طيلة عام لأراكَ

163
00:16:12,700 --> 00:16:14,530
.لأجل لا شيء

164
00:16:14,540 --> 00:16:16,290
!أنت غاضب

165
00:16:16,300 --> 00:16:18,450
.وأنتِ عنيدة
.على الأقل كنتِ كذلك دومًا

166
00:16:18,460 --> 00:16:19,610
الآن، أتريدين عملاً؟

167
00:16:19,620 --> 00:16:21,690
!كلّا -
.لربما ستجدين الأمر مزعجًا

168
00:16:21,700 --> 00:16:23,050
.لا أريد عملاً

169
00:16:23,060 --> 00:16:25,420
أريدكِ أن تتجسّسي على الرئيس

170
00:16:26,660 --> 00:16:30,010
.أيُّ شيء يفعلهُ
."بالأخص عندما يذكر "الداست

171
00:16:30,020 --> 00:16:31,460
هل تعتقدين
بوسعك فعل ذلك؟

172
00:16:32,660 --> 00:16:35,420
بسرعة، شخص ما قادم
.أحسنتِ، بسرعة الآن

173
00:16:39,180 --> 00:16:42,770
لو أصدرتِ ضجّة
لن أنقذكِ، تتحملين عواقبك

174
00:16:42,780 --> 00:16:44,020
هل فهمتِ؟ -
.أجل -

175
00:16:49,060 --> 00:16:50,650
.أخشى أنّها حادثة

176
00:16:50,660 --> 00:16:52,690
.ياللعار

177
00:16:52,700 --> 00:16:55,060
على ما يبدو تبقت
ثلاثة قارورات وحسب؟

178
00:16:59,700 --> 00:17:02,570
ما سننقاشهُ هذه السهرة
سيبقى أمرًا خصوصيًا

179
00:17:02,580 --> 00:17:04,690
.سمعًا وطاعةً -
.حّتى من السلطة التعليميّة -

180
00:17:04,700 --> 00:17:08,690
(لن تصبح كلّية (جوردان
مصدرًا للإشاعات

181
00:17:08,700 --> 00:17:11,810
والنميمة والجدال الخطير

182
00:17:11,820 --> 00:17:14,210
البحث عن المعرفة

183
00:17:14,220 --> 00:17:16,570
وحرّية أكادميتنا أمران
ثمينان للمخاطرة بهما

184
00:17:16,580 --> 00:17:18,220
.سمعًا وطاعةً

185
00:17:19,140 --> 00:17:20,700
لورد (أسريال)

186
00:17:24,100 --> 00:17:25,740
.شكرًا لكَ، أيّها الرئيس

187
00:17:27,420 --> 00:17:29,530
كما يعرف البعض منكم

188
00:17:29,540 --> 00:17:32,410
شدّيتُ الرحال للشمال
منذ اثنا عشر شهرًا

189
00:17:32,420 --> 00:17:35,090
(في مهمة ديلوماسيّة لملك (لابدلاند

190
00:17:35,100 --> 00:17:37,250
على الأقل، هذا ما بدى عليهِ الأمر

191
00:17:37,260 --> 00:17:40,650
في حقيقة الأمر، هدفي الحقيقي
هو التوجّه لأقصى الشمال

192
00:17:40,660 --> 00:17:42,010
حتّى أصل للجليد

193
00:17:42,020 --> 00:17:45,100
لأحاول معرفة
ما حدث لبعثة (جرومان)

194
00:17:47,300 --> 00:17:49,220
هذه أوّل الإكتشافات التي وجدتها

195
00:17:53,740 --> 00:17:57,500
التقطتُ هذه الصورة الفوتوغرافية
بمستحلب نترات الفضّة القياسي

196
00:17:59,460 --> 00:18:03,090
لكنّي التقطتُ صورتان
... فوتوغرافيّتان في ذلك اليوم

197
00:18:03,100 --> 00:18:07,290
الصورة الثانية كانت
بمستحلب مجهز خصيصًا

198
00:18:07,300 --> 00:18:08,930
من أين قادم ذلك الضوء؟

199
00:18:08,940 --> 00:18:10,010
ليس بضوءٍ

200
00:18:10,020 --> 00:18:11,570
."إنهُ "داست

201
00:18:11,580 --> 00:18:13,850
!ماذا؟ "الداست"؟ مُحال

202
00:18:13,860 --> 00:18:15,050
ما هو "داست"؟

203
00:18:15,060 --> 00:18:17,650
إنّي بحاجة لرؤية ما يريهم إياهُ

204
00:18:17,660 --> 00:18:20,060
!"أيّها السادة، إنّهُ "داست

205
00:18:22,180 --> 00:18:24,090
إنّهُ مسجّل على
أنّهُ ضوء على اللوحة

206
00:18:24,100 --> 00:18:28,490
لأن جزيئات الـ"داست" تتفاعل
مع هذا المستحلب بنفس طريقة

207
00:18:28,500 --> 00:18:32,210
تفاعل فوتونات الضوء مع مستحلب
نترات الفضّة القياسي

208
00:18:32,220 --> 00:18:34,850
كما ترون، صورة
الرجل واضحة كليًّا الآن

209
00:18:34,860 --> 00:18:37,090
لكنّ أريدكم أن تنتبهوا للطفلة

210
00:18:37,100 --> 00:18:38,690
لا يمكننا رؤية الطفلة بوضوح

211
00:18:38,700 --> 00:18:41,210
"لأن الطفل لا يتفاعل مع "الداست

212
00:18:41,220 --> 00:18:46,130
فهذا يعطينا حُكمًا عن
طبيعة الـ"داست"، أليس كذلك؟

213
00:18:46,140 --> 00:18:49,850
نحن الراشدون
"محاطون من قبل الـ"داست

214
00:18:49,860 --> 00:18:52,290
في حقيقة الأمر
نحن نستهلك من قبلهُ

215
00:18:52,300 --> 00:18:53,650
.. لكن الأطفال

216
00:18:53,660 --> 00:18:55,420
.لا يبدون كذلك

217
00:18:56,740 --> 00:19:00,850
أيّها السادة، أخال أنّهُ
"دليل على أن الـ"داست

218
00:19:00,860 --> 00:19:02,330
.ينجذب للراشدين وحسب

219
00:19:02,340 --> 00:19:05,370
كما توقّعت السلطة التعليميّة

220
00:19:05,380 --> 00:19:10,050
اكتشافي التالي
لربّما قد يبدو أكثر كُفرًا

221
00:19:10,060 --> 00:19:12,650
!يا (أسريال)! كن حذرًا

222
00:19:12,660 --> 00:19:14,730
بدأ التشويق الآن أيّها الرئيس

223
00:19:14,740 --> 00:19:18,650
(في آخر رسائلهِ لأكاديميّة (برلين

224
00:19:18,660 --> 00:19:21,530
أصدر (جرومان) مرجع
لظاهرة طبيعية معيّنة

225
00:19:21,540 --> 00:19:22,970
.تُرى في أراضي الشمال وحسب

226
00:19:22,980 --> 00:19:25,490
أظنُّ أنَّ هذا ما كان يشيرُ إليه

227
00:19:25,500 --> 00:19:27,370
التقطتُ هذه الصورة
الفوتوغرافيّة بضعة أيام

228
00:19:27,380 --> 00:19:30,130
.الأورورا، الأنوار الشماليّة

229
00:19:30,140 --> 00:19:31,210
.أجل، هذا صحيح

230
00:19:31,220 --> 00:19:33,170
عندما تُرى بالمستحلب الطبيعي

231
00:19:33,180 --> 00:19:36,300
لكنّي أودُ منكم رؤيتها
مستخدمًا المستحلب خاصتي

232
00:19:39,100 --> 00:19:40,450
.مدينة في السّماء

233
00:19:45,500 --> 00:19:46,650
!يا (بان)، هذا جميل

234
00:19:46,660 --> 00:19:48,290
عدّة عوالم

235
00:19:48,300 --> 00:19:51,330
حيث تتحكم السلطة
التعليميّة عالم واحد وحسب

236
00:19:51,340 --> 00:19:52,850
عدّة عوالم

237
00:19:52,860 --> 00:19:57,690
تُظهر فقط من خلال
!تلك المادة الكريهة، داست

238
00:19:57,700 --> 00:20:00,050
اخلُوا الغرفة! لا أحد منّا
!يمكنهُ سماع هذا

239
00:20:00,060 --> 00:20:02,370
أخشى أنّهُ عليكم سماع هذا
.أيّها الرئيس

240
00:20:02,380 --> 00:20:03,970
!هذه مناقشات ملحدة

241
00:20:03,980 --> 00:20:06,730
إنّها مناقشات ضروريّة
أعتقد أن (جورمان) وجد

242
00:20:06,740 --> 00:20:10,490
دليل على هذه العوالم العديدة
!وجزاء ذلك كانت حياتهُ

243
00:20:10,500 --> 00:20:14,690
حياتهُ؟ -
وجدتُ جسدهُ محفوظ في جليد (سفالبارد) -

244
00:20:14,700 --> 00:20:18,130
أحضرتُ رأسهُ كما
!يليق لعلامة هذه الكلّية

245
00:20:18,140 --> 00:20:20,050
أخال أنّكم تعرفونهُ حقّ المعرفة
أليس كذلك يا نائب الرئيس؟

246
00:20:20,060 --> 00:20:22,410
عيناي لا ترى بوضوح
وهذا الجليد متسخ

247
00:20:22,420 --> 00:20:24,050
لكن يمكن أن يكون (جورمان)

248
00:20:24,060 --> 00:20:25,570
من كان سيفعل هذا؟

249
00:20:25,580 --> 00:20:29,250
على الأغلب السلطة التعليميّة
حاولت إخفاء أفعالها

250
00:20:29,260 --> 00:20:33,690
لتبقينا جهلاء، أو كما يقول الرئيس
أن نبقى متحررين أكاديميًا

251
00:20:33,700 --> 00:20:37,690
أيّها السادة، هُناك
حرب تشن الآن بين

252
00:20:37,700 --> 00:20:40,570
أولئك الذين يحاولون إبقائنا جهلاء
وأولئك الذين يشبهون (جورمان)

253
00:20:40,580 --> 00:20:44,370
ينوون القتال لأجل النور
.ولأجل حرّية الأكاديميّة الحقيقيّة

254
00:20:44,380 --> 00:20:47,690
أيّها السادة، كان
عضوًا في هذه الكلّية

255
00:20:47,700 --> 00:20:51,730
وكان عملهُ مهمّ جدًّا
فإني بحاجة للتمويل للاستمرار فيه

256
00:20:51,740 --> 00:20:54,420
من سيعارضني؟

257
00:21:12,180 --> 00:21:16,970
<i>"افرح لدربكَ الآمن"</i>

258
00:21:16,980 --> 00:21:23,610
"جميع الرحلات مستمرّة"

259
00:21:23,620 --> 00:21:29,690
"افرح لدربكَ المقرّر"

260
00:21:29,700 --> 00:21:36,820
"أنت وجنيك عدتما للنار مرتبطان"

261
00:21:53,180 --> 00:21:57,570
نحن هُنا لتقديم الشكر والثناء

262
00:21:57,580 --> 00:21:59,970
... شيطان ابني

263
00:21:59,980 --> 00:22:02,610
.قد ثبتَ على هيئة صقر

264
00:22:08,020 --> 00:22:11,980
يا روح (ليوبا) مرافق
وحامي ابني

265
00:22:13,260 --> 00:22:17,770
أرحّبُ بك في
هيئتكَ الثابتة لعائلتي

266
00:22:17,780 --> 00:22:21,300
.أبنائي وما وثقت فيهِ

267
00:22:23,660 --> 00:22:26,690
هذا الخاتم يثبتُ
رسوخ جِنيك

268
00:22:26,700 --> 00:22:30,130
وغدوكَ من طفل إلى رجل

269
00:22:39,140 --> 00:22:44,010
من منكم سيساعدُ
في إرشاد (ليوبا) و(توني)؟

270
00:22:44,020 --> 00:22:45,890
.سأفعل أنا و(سورا)

271
00:22:45,900 --> 00:22:48,690
!شكرًا لكَ، يا (بينجامين دي ريوتر)

272
00:22:55,980 --> 00:22:58,170
كما يرمز إليه الخاتم

273
00:22:58,180 --> 00:23:02,810
مصوّغ من الفضّة
التي تبرعت بها جميع العائلات

274
00:23:02,820 --> 00:23:04,890
.يسعدنا ذلك -
.من دواعي السرور -

275
00:23:04,900 --> 00:23:09,290
نطلب منكَ أن تدعم
طرق شعب الغجر

276
00:23:09,300 --> 00:23:12,210
البعض يرانا كمنبوذين

277
00:23:12,220 --> 00:23:15,690
لكنّنا عائلة موحّدة

278
00:23:15,700 --> 00:23:21,290
(لذا نطلب منك أنت و(ليوبا
أن تحميا وتقاتلا

279
00:23:21,300 --> 00:23:24,930
لأجل التحرّر
.مهما اعترضنا من شيء

280
00:23:27,460 --> 00:23:31,050
هل تقبلان كلاكما طرقنا؟

281
00:23:31,060 --> 00:23:32,890
.أجل

282
00:23:32,900 --> 00:23:34,970
.أجل، نقبل ذلك

283
00:23:53,020 --> 00:23:55,170
.ابني يضيع منّي

284
00:23:55,180 --> 00:23:56,810
.يا أماه، لا تقولي هذا

285
00:23:56,820 --> 00:23:58,570
.كلاكما ابنايّ الصغيران

286
00:23:58,580 --> 00:24:01,810
كان يتبعني ويزعجني
طوال الأيام

287
00:24:01,820 --> 00:24:03,210
قبل المراسم

288
00:24:03,220 --> 00:24:05,010
.أصبحت رجلاً الليلة

289
00:24:05,020 --> 00:24:07,260
.أحسنتَ صنعًا يا (توني) -
.شكرًا لكَ -

290
00:24:08,500 --> 00:24:10,020
مازال طفلاً

291
00:24:12,940 --> 00:24:15,170
يريد أن يعرف أنّكَ
لازلت أخوهُ الكبير

292
00:24:15,180 --> 00:24:16,940
بالطبع مازلتُ أخيهُ الكبير

293
00:24:18,780 --> 00:24:19,970
اذهب، اذهب

294
00:24:19,980 --> 00:24:22,100
الحق (بيلي) وأخبرهُ

295
00:24:38,580 --> 00:24:40,900
يا (راتر)، ما الأمر؟

296
00:24:50,980 --> 00:24:52,620
!كلّا، يا (راتر)

297
00:24:58,940 --> 00:25:00,180
هل رأيتم (بيلي)؟

298
00:25:05,620 --> 00:25:07,300
أين أنتَ يا (بيلي)؟

299
00:25:08,660 --> 00:25:10,060
هل أنتَ هُنا يا (بيلي)؟

300
00:25:11,060 --> 00:25:12,740
!اغرب

301
00:25:14,980 --> 00:25:16,810
!النجدة

302
00:25:16,820 --> 00:25:18,380
!النجدة

303
00:25:36,340 --> 00:25:37,650
الفتاة

304
00:25:37,660 --> 00:25:39,250
ماذا؟

305
00:25:39,260 --> 00:25:40,700
.أجل

306
00:26:50,820 --> 00:26:52,860
هل صوّتوا ليعطوك المال؟

307
00:26:54,180 --> 00:26:55,220
!الآن استيقظتِ

308
00:26:57,660 --> 00:26:59,490
.أجل، فعلوا ذلك

309
00:26:59,500 --> 00:27:00,570
ما هو الـ"داست"؟

310
00:27:00,580 --> 00:27:03,050
لا شأن لكِ بهذا

311
00:27:03,060 --> 00:27:04,660
.لهُ شأن بيّ

312
00:27:05,940 --> 00:27:07,770
أخبرتني أن أتجسّس لمصلحتكَ

313
00:27:07,780 --> 00:27:09,690
الآن عليك أن تخبرني
عما كنتُ أتجسّس

314
00:27:09,700 --> 00:27:11,540
... يا (لايرا)، هُناك أشياء

315
00:27:15,700 --> 00:27:18,980
.. هُناك أشياء

316
00:27:20,860 --> 00:27:23,300
.من الأفضل أن لا تفهميها ...

317
00:27:27,140 --> 00:27:28,930
أيمكنني رؤية رأس الرجل؟

318
00:27:28,940 --> 00:27:30,100
!كلّا

319
00:27:31,700 --> 00:27:33,740
لِمَ قد أجعلك ترينهُ؟

320
00:27:38,900 --> 00:27:42,060
أمازال يمكننا الوثوق بالرئيس؟

321
00:27:43,580 --> 00:27:44,940
.لا أثق بأحد

322
00:27:46,100 --> 00:27:47,580
.نامي، يا (لايرا)

323
00:27:50,260 --> 00:27:52,100
.خُذني للشمال معكَ

324
00:27:53,500 --> 00:27:54,660
طابت ليلتكِ، يا (لايرا)

325
00:28:00,660 --> 00:28:03,050
لا أعرف كيف لكنهُ يعرف ذلك

326
00:28:03,060 --> 00:28:05,290
.لقد سكب القارورة بنفسهِ

327
00:28:05,300 --> 00:28:07,770
سامحني أيّها الرئيس
لكن لا يمكنني الارتياح

328
00:28:07,780 --> 00:28:10,730
لم أكن سعيدًا بفكرة

329
00:28:10,740 --> 00:28:12,580
.القتل ..

330
00:28:14,940 --> 00:28:17,730
لا أحد سيفرح حيال
(تلك الفكرة، يا (شارلز

331
00:28:17,740 --> 00:28:21,170
لكن توازن كلّية
جوردان) في خطر مُحدق)

332
00:28:21,180 --> 00:28:24,170
هُناك تغيير كبير
قادم سيهددنا جميعًا

333
00:28:24,180 --> 00:28:27,810
والألثيوماتر ينذر بعواقب وخيمة

334
00:28:27,820 --> 00:28:29,900
لو استمر (أسريال) ببحثهِ

335
00:28:30,940 --> 00:28:33,810
خلاف كلّ شيء آخر
... ستتورّط الطفلة

336
00:28:33,820 --> 00:28:34,970
أهذا حيال (لايرا)؟

337
00:28:34,980 --> 00:28:36,170
أجل

338
00:28:36,180 --> 00:28:39,700
ستلعب دورًا في كلّ هذا
وسيكون الدور رئيسي كذلك

339
00:28:43,260 --> 00:28:46,490
المثير للسخرية أنّها فعلت كلّ ذلك
.دون أن تدرك أنّها فاعلة

340
00:28:46,500 --> 00:28:48,050
!لكنّها فتاة بريئة

341
00:28:48,060 --> 00:28:49,660
...وعليها أن تبقى كذلك

342
00:28:50,940 --> 00:28:53,090
.. مما يعني أن حمايتها

343
00:28:53,100 --> 00:28:54,970
تتحتم أن تجعل الكلّية
غير مشكوك فيها

344
00:28:54,980 --> 00:28:57,410
لكن هُناك فرصة ضئيلة
(أن بدعة (أسريال

345
00:28:57,420 --> 00:28:59,370
لن تعود إلى السلطة التعليميّة

346
00:28:59,380 --> 00:29:02,530
تقصد بأن علينا أن نتركها تذهب؟

347
00:29:02,540 --> 00:29:06,180
الألثيومتر يقول بأن على
لايرا) أن تذهب في رحلة)

348
00:29:07,660 --> 00:29:09,290
أيُّ نوع من الرحلات؟

349
00:29:09,300 --> 00:29:13,170
أخشى أنها تتضمّن خيانة كبيرة

350
00:29:13,180 --> 00:29:15,420
حسنًا، من سيخونها؟
أسريال)؟)

351
00:29:16,860 --> 00:29:20,540
المحزن في الأمر أنّها ستُخان

352
00:29:21,860 --> 00:29:24,420
وستكون التجربة فظيعة

353
00:29:25,860 --> 00:29:27,250
يمكننا إبقائها هُنا

354
00:29:27,260 --> 00:29:28,890
!علينا ذلك

355
00:29:28,900 --> 00:29:31,970
أعرف أنّك مهتم بها
وأنّكَ علمتها

356
00:29:31,980 --> 00:29:36,540
على قدر ما يمكنك يا (شارلز)
لكن كلّ ما يمكننا هو الخشية عليها

357
00:29:38,340 --> 00:29:40,660
والخشية منها

358
00:29:47,420 --> 00:29:48,940
.هيّا، عجّلوا

359
00:30:04,260 --> 00:30:06,570
رائع، أنتَ هُنا! إنّي أتضورُ جوعًا

360
00:30:06,580 --> 00:30:08,130
.أحضرتُ لكِ نقائق زائدة

361
00:30:08,140 --> 00:30:10,490
قصدكَ أنّكَ تحصلت
على نقائق زائدة لنفسك

362
00:30:10,500 --> 00:30:12,290
.ربّما هذا صحيح

363
00:30:18,500 --> 00:30:19,850
فوت عن عشاء البارحة

364
00:30:19,860 --> 00:30:22,130
لاحظتُ ذلك، أين كنتِ؟

365
00:30:22,140 --> 00:30:23,370
.في خزانة

366
00:30:23,380 --> 00:30:25,610
طوال الليل؟

367
00:30:25,620 --> 00:30:27,010
.تقريبًا

368
00:30:27,020 --> 00:30:28,730
...إن الأمر

369
00:30:28,740 --> 00:30:30,260
.معقّد...

370
00:30:31,420 --> 00:30:33,130
هل سمعتَ عن الـ"داست" من قبل؟

371
00:30:33,140 --> 00:30:34,970
داست"؟"

372
00:30:34,980 --> 00:30:37,090
أعتقد أنّكِ لا تقصدين
الشيء الذي نبتلعهُ؟

373
00:30:37,100 --> 00:30:38,460
.كلّا

374
00:30:39,580 --> 00:30:41,130
أين يجدرُ بي البدء؟

375
00:30:41,140 --> 00:30:42,610
هل أنتِ على ما يُرام، يا (لايرا)؟

376
00:30:42,620 --> 00:30:44,090
.إنّي أفكر جهرًا

377
00:30:44,100 --> 00:30:46,810
حسنًا، هُناك شيئان
عليكِ معرفتهما

378
00:30:46,820 --> 00:30:48,130
طفل الغجر

379
00:30:48,140 --> 00:30:50,380
بيلي كوستا) مفقود)

380
00:30:51,620 --> 00:30:53,130
بيلي كوستا)؟)

381
00:30:53,140 --> 00:30:55,050
...إنّي أتذكرهُ
شقيق (توني)؟

382
00:30:55,060 --> 00:30:58,090
البعض يقول أن
رجل بعينين لامعتين

383
00:30:58,100 --> 00:31:01,650
والبعض الآخر يقول أنّهُ رجل مغني
مع ثعلب جني

384
00:31:01,660 --> 00:31:03,540
"لابدّ أنهم الـ"غوبلرز

385
00:31:05,300 --> 00:31:06,690
غوبلرز"؟"

386
00:31:06,700 --> 00:31:10,410
"أخبرتكَ أن "غوبلرز
أسطورة، لا يتواجدون يا (روجر)

387
00:31:10,420 --> 00:31:12,580
سيجدون الغجر (بيلي)

388
00:31:13,580 --> 00:31:14,930
.حسنًا

389
00:31:14,940 --> 00:31:17,660
لكن لا تلوميني عندما أقول
."أخبرتكِ بذلك"

390
00:31:18,980 --> 00:31:23,530
الشيء الآخر، عمّكِ يحزمُ أغراضهُ
في منطاد ليغادر

391
00:31:23,540 --> 00:31:25,970
!لن يغادر من دوني

392
00:31:25,980 --> 00:31:27,660
!(لايرا)

393
00:31:34,140 --> 00:31:35,660
!يا عمّي

394
00:31:39,900 --> 00:31:43,020
ماذا؟ ماذا تفعلين هنا؟
!أنا مشغول

395
00:31:44,060 --> 00:31:45,498
!لن تغادر

396
00:31:45,500 --> 00:31:46,818
!لا يمكنني البقاء

397
00:31:46,820 --> 00:31:49,780
ستبحث الهيئة التلعيمية عني
الآن، كما أنني حصلت على ما أردت

398
00:31:51,580 --> 00:31:53,218
كوني فتاة مُطيعة
،وحاولي تعلم شيئًا

399
00:31:53,220 --> 00:31:54,578
.وسآراك عند الرحيل ..

400
00:31:54,580 --> 00:31:58,578
أرجوك يا عمّي، إنك
!وصلت للتو وبالكاد تكلمنا

401
00:31:58,580 --> 00:32:00,298
علينا الذهاب

402
00:32:00,300 --> 00:32:02,178
!أتوسل إليك يا عمّي

403
00:32:02,180 --> 00:32:03,338
!اضطفوا

404
00:32:03,340 --> 00:32:08,258
أنا آسف ولكن لا أملك
الوقت لكِ الآن

405
00:32:08,260 --> 00:32:09,660
.. أنا

406
00:32:11,220 --> 00:32:12,538
اذهبي وحسب

407
00:32:12,540 --> 00:32:15,538
!خذني للشمال
!لقد وعدتني

408
00:32:15,540 --> 00:32:19,098
خُذني معك، سيكون
!لدينا والوفير من الوقت

409
00:32:19,100 --> 00:32:21,580
الشمال ليس مكانًا لطفلة

410
00:32:24,460 --> 00:32:26,418
هل يبدو كذلك؟

411
00:32:26,420 --> 00:32:28,018
ماذا؟

412
00:32:28,020 --> 00:32:30,460
السفينة التي
مات فيها والداي؟

413
00:32:32,900 --> 00:32:34,260
!كلا

414
00:32:35,500 --> 00:32:36,820
لا، كانت أصغ|ر

415
00:32:47,020 --> 00:32:49,018
إنها أفضل مما تظن

416
00:32:49,020 --> 00:32:51,300
أنها مميزة

417
00:32:52,340 --> 00:32:54,700
!الجميع مميز

418
00:33:41,060 --> 00:33:42,740
إلى أين؟

419
00:33:43,680 --> 00:33:46,818
لقد بحثنا هنا وهنا. لا شيء

420
00:33:46,820 --> 00:33:49,420
لقد غطينا كل الغابة المهجورة
.. ولا يوجد هناك شيء

421
00:34:03,300 --> 00:34:04,698
(لورد (فا

422
00:34:04,700 --> 00:34:06,178
أين (ما كوستا)؟

423
00:34:06,180 --> 00:34:08,898
أخبرناها أن تتنظر في قاربها
في حال عاد (بيلي) هنا

424
00:34:08,900 --> 00:34:10,540
وبقية قومنا؟

425
00:34:11,780 --> 00:34:15,378
الشرطة لم تُعر الموضوع اهتماماً -
لا يوجد مفاجأة هنا -

426
00:34:15,380 --> 00:34:17,218
لذا نظمنا فِرقنا الخاصة

427
00:34:17,220 --> 00:34:18,738
وضعنا مجموعة في الشمال

428
00:34:18,740 --> 00:34:20,498
(من جسر (ماجدلين
(حتى (شيرويل

429
00:34:20,500 --> 00:34:24,578
(لا شيء. قسمنا (جيركو
وفتشنا محطة السُفن الهوائية

430
00:34:24,580 --> 00:34:29,338
"جون)، بالتأكيد الـ"غوبلرز)
أخرجوه من (أكسفورد) الآن

431
00:34:29,340 --> 00:34:30,620
أتظن أن الـ"غوبلرز" الفاعلين؟

432
00:34:31,820 --> 00:34:35,618
لم يخطفوا أخي
!إنهم مجرد قصص أطفال

433
00:34:35,620 --> 00:34:38,980
كلا، الـ"غوبلرز" حقيقيون

434
00:34:40,340 --> 00:34:44,298
زرت أنا و(جون فا) ست
،مجتمعات غجر مختلفة

435
00:34:44,300 --> 00:34:47,460
جميعهم اختطف فيهم
الأطفال بنفس الطريقة

436
00:34:48,860 --> 00:34:51,178
أجل ولكن لماذا؟
ماذا يريدون منهم؟

437
00:34:51,180 --> 00:34:56,418
هذا لا نعرفه ولا نعرف
السبب ولكننا سنعرف

438
00:34:56,420 --> 00:34:59,778
لدينا معلومات أنّهم
(يأخذون الأطقال إلى (لندن

439
00:34:59,780 --> 00:35:02,178
ربما هذه أفضل
طريقة لإخفائهم؟

440
00:35:02,180 --> 00:35:03,938
!ولكن علينا الذهاب والمحاولة

441
00:35:03,940 --> 00:35:06,498
مهلا، سنغادر من هنا؟

442
00:35:06,500 --> 00:35:11,498
!لا، لا، (ما) لن توافق قط
بيلي) ضائع وليس مخطوفًا)

443
00:35:11,500 --> 00:35:13,178
اكملوا البحث

444
00:35:13,180 --> 00:35:15,898
غطّوا أكبر قدر
من المنطقة اليوم

445
00:35:15,900 --> 00:35:17,778
،وإذا لم نجده هنا

446
00:35:17,780 --> 00:35:20,140
(سنذهب إلى (لندن
ونبحث عنه هناك

447
00:35:27,500 --> 00:35:29,100
أين أنت يا (بيلي)؟

448
00:35:30,780 --> 00:35:34,298
،حسنًا إذا لم يرغب بأخذنا
سنجد طريقة أخرى للذهاب للشمال

449
00:35:34,300 --> 00:35:36,778
أنتِ تعرفين أنني أعمل هنا؟

450
00:35:36,780 --> 00:35:43,300
وأنتِ أيضًا عالقة هنا لأننا أيتام
ولا يملك كلانا أي مال

451
00:35:44,580 --> 00:35:46,778
أحيانًا عليك أن تحلم

452
00:35:46,780 --> 00:35:48,578
(سنذهب للشمال يا (روجر

453
00:35:48,580 --> 00:35:50,338
متيقنة من ذلك

454
00:35:50,340 --> 00:35:51,860
كما تقولين

455
00:36:18,660 --> 00:36:20,778
،استطاع أن يوصلهم إلى الحماسة

456
00:36:20,780 --> 00:36:23,098
وكادوا أن يتمردوا
بعدما انتهى

457
00:36:23,100 --> 00:36:27,098
متأكد أن هذه المعلومات صحيح؟ -
لدي أشخاص داخل الغرفة -

458
00:36:27,100 --> 00:36:30,538
يزعم (آسريال) الآن
أن بوسعه رؤية الـ"داست"؟

459
00:36:30,540 --> 00:36:33,740
ليس ما لا يراه ولكن
ما يدعي أنه رآه من خلاله

460
00:36:36,980 --> 00:36:38,260
مدينة مخفية

461
00:36:40,380 --> 00:36:41,898
عوالم أخرى

462
00:36:41,900 --> 00:36:45,620
(رئيس كلية (جوردان
خاطر بأن يقول هذا؟

463
00:36:46,860 --> 00:36:48,858
الحرم الجامعي

464
00:36:48,860 --> 00:36:51,458
لا يمكن للرئيس أن
يكون بهذه السذاجة

465
00:36:51,460 --> 00:36:54,978
الحرم الجامعي يحميه
من اتهامات الهرطقة

466
00:36:54,980 --> 00:36:56,738
وواضح جدًا أن
أسريال) خدعه)

467
00:36:56,740 --> 00:37:00,738
لقد أعطوه كمية كبيرة
من المال ليسافر شمالًا

468
00:37:00,740 --> 00:37:03,020
.ويستكمل أعماله ..

469
00:37:15,340 --> 00:37:18,218
اعرف كل ما يمكنك
بكل الوسائل المسموحة

470
00:37:18,220 --> 00:37:22,058
هذا النوع من الكُفر له أولوية
قصوى لدى السلطة التعليمية

471
00:37:22,060 --> 00:37:23,578
(سآخذها إلى الـ(كاردينال

472
00:37:23,580 --> 00:37:24,898
حاضر يا أبتاه

473
00:37:24,900 --> 00:37:27,378
أريد معرفة أن سيذهب
وماذا بالضبط

474
00:37:27,380 --> 00:37:29,938
.ينوي تجقيقه ..

475
00:37:29,940 --> 00:37:32,460
سأبذل قصارى جهدي

476
00:37:34,020 --> 00:37:35,738
ويا (بوريل)

477
00:37:35,740 --> 00:37:38,178
نعم يا أبتاه؟

478
00:37:38,180 --> 00:37:40,980
ولا كلمة لأصدقائنا المشتركين

479
00:37:43,420 --> 00:37:44,980
.وهذا يضمنها

480
00:38:06,700 --> 00:38:09,658
"باركنا يا إلهنا"

481
00:38:09,660 --> 00:38:11,658
وبارك لما أعطيتنا

482
00:38:11,660 --> 00:38:13,738
.. وبارك لنا

483
00:38:13,740 --> 00:38:16,018
قوت يومنا

484
00:38:16,020 --> 00:38:20,658
.. وأعطنا القوة

485
00:38:20,660 --> 00:38:26,978
وطعام يومنا وبركتك

486
00:38:26,980 --> 00:38:30,460
من خلال إلهنا المسيح

487
00:38:32,740 --> 00:38:34,138
.آمين

488
00:38:34,140 --> 00:38:36,780
.آمين

489
00:38:44,580 --> 00:38:47,578
(مساء الخير سيدة (كولتر -
مساء الخير يا رئيس -

490
00:38:47,580 --> 00:38:51,260
(لايرا) هذه السيدة (كولتر)
قد تكون ذات فائدة لكِ

491
00:38:54,460 --> 00:38:57,778
مرحبا، لست معتادة
على هذا الكم من الفاخمة

492
00:38:57,780 --> 00:39:01,458
ستخبريني أي سكين
وشوكة عليّ استخدامهم

493
00:39:01,460 --> 00:39:04,580
لا اريد الإستهزاء بنفسي

494
00:39:07,900 --> 00:39:11,578
هل أنت متعلمة أنثى؟ -
تبدين مندهشة -

495
00:39:11,580 --> 00:39:14,700
المتعلمات الأنثى
لا يرتدين مثلكِ

496
00:39:16,780 --> 00:39:18,660
سأعتبر هذه مجاملة

497
00:39:20,660 --> 00:39:24,658
لا، لست باحثة في الواقع
(أنا عضو في كلية القديسة (صوفيا

498
00:39:24,660 --> 00:39:26,858
معظم أعمالي
(تكون خارج (أكسفورد

499
00:39:26,860 --> 00:39:27,940
(مرحبا يا (لايرا

500
00:39:29,340 --> 00:39:31,298
لكني لست مهتمة

501
00:39:31,300 --> 00:39:32,738
أنتِ كذلك

502
00:39:32,740 --> 00:39:37,778
(أخبريني عن نفسك يا (لايرا -
!لا شيء لأقوله، بجدية -

503
00:39:37,780 --> 00:39:42,540
تقول التقارير أنكِ تستخدمين الأسقف
كطريق خاص بك لأمر كاذب، صحيح؟

504
00:39:45,380 --> 00:39:47,258
كيف عرفتِ بهذا؟

505
00:39:47,260 --> 00:39:50,178
أنتِ شيء مميز، أليس كذلك؟

506
00:39:50,180 --> 00:39:52,898
(متفاجئة أن (أسريال
لا يتكلم عنكِ كثيرًا

507
00:39:52,900 --> 00:39:54,578
أتعلمين عمّي؟

508
00:39:54,580 --> 00:39:58,178
أجل،  نحن نتصادم من حين لآخر
في معهد القطب الشمالي

509
00:39:58,180 --> 00:39:59,738
أنتِ أيضًا مستكشفة؟

510
00:39:59,740 --> 00:40:02,460
!يا لها من كلمة كبيرة

511
00:40:03,740 --> 00:40:05,458
ولكن نعم، أفترض ذلك

512
00:40:05,460 --> 00:40:09,138
هل .. هل رأيتِ دبًا
مسلحًا؟ أو تتار؟

513
00:40:09,140 --> 00:40:11,218
حسناً، أنا أتفاوض مع الدببة

514
00:40:11,220 --> 00:40:13,458
إنهم أكثر إرهاقًا مما يبدو

515
00:40:13,460 --> 00:40:16,978
وقاتلت التتار وهذا
في الواقع قد يكون ممتعًا

516
00:40:16,980 --> 00:40:18,578
ولكن هل هذا يهمك فعلاص؟

517
00:40:18,580 --> 00:40:20,698
لأنني قد أكون مملة
في بعض الأحيان

518
00:40:20,700 --> 00:40:24,258
لا، لا، فيما يتعلق بالشمال
لن تكوني مللة قط

519
00:40:24,260 --> 00:40:27,978
حسناً، لحظتي المفضلة
في الصباح الباكر

520
00:40:27,980 --> 00:40:33,220
عندما تكون السماء
خالية والأرض بلا نهاية

521
00:40:33,420 --> 00:40:37,738
وكل ما هو امامك
مجرد ثلج جديد لا ينكسر

522
00:40:37,740 --> 00:40:40,020
... تشعرين حينها بالوحدة

523
00:40:41,420 --> 00:40:45,618
.وتشعرين أيضًا بالروعة ..

524
00:40:45,620 --> 00:40:47,820
أريد هذا الشعور

525
00:40:51,460 --> 00:40:53,220
(اجلسي يا (لايرا

526
00:40:57,140 --> 00:40:59,378
أتعرفين سبب
وجودي هنا يا (لايرا)؟

527
00:40:59,380 --> 00:41:03,738
طلب مني الرئيس لو بوسعي
إيجاد مكان لكِ والطبيعي

528
00:41:03,740 --> 00:41:05,940
أريد مقابلتك أولاً

529
00:41:07,100 --> 00:41:09,658
،والآن بعدما قابلتك
أعجبت بكِ

530
00:41:09,660 --> 00:41:14,578
وأريد أن أعرض عليكِ
مصنب مُساعدتي

531
00:41:14,580 --> 00:41:18,058
والآن ستتعلمين بسرعة
ولن أقبل بأي تراخي

532
00:41:18,060 --> 00:41:24,098
ولكن بحماستك هذه ومعرفتي
سنشكل فريقًا جيدًا

533
00:41:24,100 --> 00:41:25,298
هل سنذهب للشمال؟

534
00:41:25,300 --> 00:41:27,498
حسنًا، سنذهب إلى (لندن) أولاً

535
00:41:27,500 --> 00:41:31,138
وعليكِ التحضير للرحيل غدًا

536
00:41:31,140 --> 00:41:34,580
لدي سفينة هوائية محجوزة لكلتانا

537
00:41:36,260 --> 00:41:38,418
هل بوسعي صديقي
روجرو) المجيء هو الآخر؟)

538
00:41:38,420 --> 00:41:42,338
ليس مستكشفًا جيدًا
ولكن بوسعه الطهي والتنظيف

539
00:41:42,340 --> 00:41:44,098
الفتى من غرفة الطعام؟

540
00:41:44,100 --> 00:41:46,738
ولكن لدي كل عاملين
المنزل الذين أريدهم

541
00:41:46,740 --> 00:41:49,578
لن يخذلك، أنا أريده

542
00:41:49,580 --> 00:41:53,018
،إنه أفضل أصدقائي
وصديقي الوحيد

543
00:41:53,020 --> 00:41:55,298
أرجوك، إنه يتيم مثلي

544
00:41:55,300 --> 00:41:58,178
ومغادرة كلية (جوردان) سيكون
أكثر شيء حماسي لكلانا

545
00:41:58,180 --> 00:42:00,620
حسنًا، يمكنه المجيء

546
00:42:12,540 --> 00:42:15,218
(توقفي يا (لايرا
وفكّري قبل إخباره

547
00:42:15,220 --> 00:42:17,058
ثمة فرصة بعدم
رغبته في الذهاب

548
00:42:17,060 --> 00:42:18,538
كلية (جوردان) كل ما يعرفه

549
00:42:18,540 --> 00:42:19,818
!وكذلك أنا

550
00:42:19,820 --> 00:42:22,778
ولكنا سنغادر كلية
جوردان) عاجلاً أو آجلًا)

551
00:42:22,780 --> 00:42:26,058
روجر) ليس مثلكِ) -
سنفسر هذا له غدًا -

552
00:42:26,060 --> 00:42:28,178
حتى هو لن يرغب
بتفويت هذه الفرصة

553
00:42:28,180 --> 00:42:29,420
.لا يمكننا

554
00:43:06,860 --> 00:43:08,060
!(ما)

555
00:43:15,500 --> 00:43:17,098
.. (بيلي)

556
00:43:17,100 --> 00:43:18,818
(ابني (بيلي

557
00:43:18,820 --> 00:43:20,860
(لا بأس يا (ما

558
00:43:22,580 --> 00:43:24,060
لا بأس

559
00:43:32,300 --> 00:43:34,780
.. هل من الآمن

560
00:43:35,700 --> 00:43:37,100
أمين المكتبة؟

561
00:43:38,140 --> 00:43:39,778
من كنتِ تتوقعين
في هذه الساعة؟

562
00:43:39,780 --> 00:43:41,778
روجر) وإفطاري)

563
00:43:41,780 --> 00:43:43,858
ماذا؟ ما الذي تفعله هنا؟

564
00:43:43,860 --> 00:43:45,218
أنتِ مطلوبة

565
00:43:45,220 --> 00:43:47,458
وأمر عاجل على ما يبدو

566
00:43:47,460 --> 00:43:49,540
(بسرعة يا (لايرا
ارتدي ملابسك

567
00:43:52,100 --> 00:43:54,818
فتاة مطيعة، تعالي بسرعة

568
00:43:54,820 --> 00:43:56,498
ليس لدينا وقت طويل

569
00:43:56,500 --> 00:43:59,258
سأغادر (جوردان) لأعيش
.. مع السيدة (كولتر) و(روجر) ولا أحد

570
00:43:59,260 --> 00:44:00,938
!ولن يوقفك أحد

571
00:44:00,940 --> 00:44:02,698
أتعرفان بهذا؟

572
00:44:02,700 --> 00:44:05,138
تكلمت السيدة (كولتر) معي، نعم

573
00:44:05,140 --> 00:44:07,298
لقد دبرت كل هذا بنفسي

574
00:44:07,300 --> 00:44:09,698
الجزء الذي في حياتك
(بخصوص كلية (جوردان

575
00:44:09,700 --> 00:44:11,860
،قد انتهى
اجلسي رجاءا

576
00:44:15,540 --> 00:44:18,058
لماذا أنا هنا إذًا؟

577
00:44:18,060 --> 00:44:21,138
وعدت مرة أن أبذل
ما في وسعي

578
00:44:21,140 --> 00:44:23,458
لحمايتك من أي أحد
يريد لكِ الأذية

579
00:44:23,460 --> 00:44:25,820
حمايتي؟ من ماذا؟

580
00:44:27,500 --> 00:44:29,218
،وكلما كبرتِ في السن

581
00:44:29,220 --> 00:44:32,978
شعرت أكثر بمدى أهمية هذا الوعد

582
00:44:32,980 --> 00:44:34,540
من الذي وعدك؟

583
00:44:35,700 --> 00:44:41,420
أظن السيدة (كولتر) ستبذل
كل جهدها معكِ ولكن لست واثقًا

584
00:44:42,900 --> 00:44:44,938
لذا سأعطيك شيئًا

585
00:44:44,940 --> 00:44:49,820
وأريد وعدًا منكِ
بأن يكون سرًا لكِ

586
00:44:54,780 --> 00:44:56,458
(هذا يهم يا (لايرا

587
00:44:56,460 --> 00:44:57,980
نريدك كلمتك

588
00:45:04,620 --> 00:45:06,180
ما هذا؟

589
00:45:08,380 --> 00:45:10,538
"إنه "إليوثيومتر

590
00:45:10,540 --> 00:45:12,500
صُنع منه ستة فقط

591
00:45:15,460 --> 00:45:17,138
إنه جميل

592
00:45:17,140 --> 00:45:20,498
لورد (أسريال) بنفسه
أحضره لهذه الكلية

593
00:45:20,500 --> 00:45:22,460
عندما كنتِ مجرد طفلة

594
00:45:28,300 --> 00:45:29,938
إنه استثنائي

595
00:45:29,940 --> 00:45:31,858
وماذا يفعل؟

596
00:45:31,860 --> 00:45:33,780
يخبركِ بالحقيقة

597
00:45:35,500 --> 00:45:39,460
كيف؟ ستعرفين أنتِ
و(بان) هذا بأنفسكما

598
00:45:40,620 --> 00:45:44,538
ولكن اعلمي أنه غير قانوني
حتى توافق عليه السلطة التعليمية

599
00:45:44,540 --> 00:45:46,498
.. لذا السرية

600
00:45:46,500 --> 00:45:48,338
لا، لا، لا أريد أسرار

601
00:45:48,340 --> 00:45:50,898
إنه ملك لعمي
ولن يرغب أن أخذه

602
00:45:50,900 --> 00:45:52,978
!(انظري إلي يا (لايرا

603
00:45:52,980 --> 00:45:55,298
!السلطة في هذا العالم قوية

604
00:45:55,300 --> 00:45:58,338
يبدّل الرجال والنساء
ولائهم في لمحة البصر

605
00:45:58,340 --> 00:46:02,740
هذا على أمل أن يمدكِ
ببعض الحماية

606
00:46:05,620 --> 00:46:06,940
.(كوني بأمان يا (لايرا

607
00:46:11,700 --> 00:46:13,180
(وداعًا يا (لايرا

608
00:46:14,780 --> 00:46:17,018
... وأيضًا

609
00:46:17,020 --> 00:46:18,738
.واحتفظي بنصيحتك لنفسك ..

610
00:46:18,740 --> 00:46:22,780
ولا كلمة لأي أحد
(ولا السيدة (كولتر

611
00:46:25,180 --> 00:46:27,740
(علينا إخبار (روجر
(سنذهب إلى (لندن

612
00:46:38,740 --> 00:46:40,258
(أنا أبحث عن (روجر

613
00:46:40,260 --> 00:46:43,020
وكذلك أنا، لم يحضر
!لنوبة الإفطار

614
00:46:45,460 --> 00:46:46,900
روجر)؟)

615
00:46:48,340 --> 00:46:49,898
(سيدة (وودبريدج
هل رأيتِ (روجر)؟

616
00:46:49,900 --> 00:46:51,258
لا، لم آره

617
00:46:51,260 --> 00:46:52,700
أي منكن؟

618
00:46:57,220 --> 00:46:59,138
(سيد (كوزين
هل رأيت (روجر)؟

619
00:46:59,140 --> 00:47:00,780
لا -
روجر)؟) -

620
00:47:03,140 --> 00:47:04,458
إيريك) هل رأيت (روجر)؟)

621
00:47:04,460 --> 00:47:05,580
.كلا

622
00:47:08,420 --> 00:47:10,580
!(روجر)

623
00:47:16,300 --> 00:47:17,978
!هذا أخر مكان قد يأتي إليه

624
00:47:17,980 --> 00:47:20,378
!لا يوجد مكان آخر لأبحث

625
00:47:30,600 --> 00:47:32,538
هل أنت هنا بالأسفل؟

626
00:47:32,540 --> 00:47:34,700
ألا تظنين أن الـ"غوبلرز" أخذوه؟

627
00:48:03,300 --> 00:48:05,058
هل تحضّر القوارب؟

628
00:48:05,060 --> 00:48:07,898
أتفكر في المغادرة يا (فاردر
كورام)؟ ابني لا يزال مفقودًا

629
00:48:07,900 --> 00:48:09,738
فاردر كورام) لم يفعل شيئًا)

630
00:48:09,740 --> 00:48:11,580
أنا من أوقف البحث

631
00:48:17,460 --> 00:48:21,338
،قد تكن ملك الغرب
.. ولكن ابني أكثر أهمية

632
00:48:21,340 --> 00:48:23,298
"الأطفال يسمونهم "غوبلرز

633
00:48:23,300 --> 00:48:25,298
لا يوجد ما يدل على أنه معهم

634
00:48:25,300 --> 00:48:27,258
ولا يوجد ما يدل على وجودهم

635
00:48:27,260 --> 00:48:28,900
بيلي) فتى طيب)

636
00:48:30,060 --> 00:48:34,418
إنه قوي لأنكِ كنتِ
(قوية وأم صالحة له يا (ماغي

637
00:48:34,420 --> 00:48:37,058
وإذا كان ضائعًا لعثر
على طريقه إلينا

638
00:48:37,060 --> 00:48:38,660
ولكنه لم يأتي

639
00:48:39,620 --> 00:48:43,378
لقد .. لقد ضلّ طريقه

640
00:48:43,380 --> 00:48:44,978
.ويحتاجنا أن نعثر عليه ...

641
00:48:44,980 --> 00:48:47,018
لقد أخذوا ستة عشر
.. من أولادنا حتى الآن

642
00:48:47,020 --> 00:48:48,498
والعدد يستمر بالزيادة

643
00:48:48,500 --> 00:48:50,658
البحث عنه هنا
ونحن نعرف أنه ليس ضائعًا

644
00:48:50,660 --> 00:48:52,138
مجرد حماقة وتعرفين هذا ..

645
00:48:52,140 --> 00:48:54,098
(سنذهب إلى (لندن

646
00:48:54,100 --> 00:48:57,740
"وسنحارب هؤلاء الـ"غوبلرز
ونستعيد أولادنا

647
00:49:04,900 --> 00:49:06,100
.هيّا بنا

648
00:49:09,300 --> 00:49:11,660
جيد، جئت مبكرًا
أحب من يأتي مبكرًا

649
00:49:14,580 --> 00:49:17,658
،صديقي (روجر) إنه مفقود
لا يمكنني إيجاده في أي مكان

650
00:49:17,660 --> 00:49:20,298
!وكأن شيء ما حدث له

651
00:49:20,300 --> 00:49:23,620
ماذا تقصدين؟
تبدين قلقة يا (لايرا)، أخبريني

652
00:49:25,700 --> 00:49:28,780
"أعرف أن الـ"غوبلرز
.. مجرد قصص أطفال

653
00:49:30,140 --> 00:49:31,698
(ليس هنا يا (لايرا

654
00:49:31,700 --> 00:49:34,738
ولكن إحدى أولاد الغجر
(بيلي كوستا)

655
00:49:34,740 --> 00:49:36,938
،مفقود هو الآخر

656
00:49:36,940 --> 00:49:39,498
.. ويقولون أن الـ"غوبلرز" الفاعلين

657
00:49:39,500 --> 00:49:43,618
،في كل كابوس طفل
(يوجد عنصر الحقيقة يا (لايرا

658
00:49:43,620 --> 00:49:47,778
اتقولين أن الـ"غوبلرز" قد يكونون
حقيقة؟ وقد اختطفوا (روجر)؟

659
00:49:47,780 --> 00:49:51,458
أكان على صواب؟ -
هذا وارد -

660
00:49:51,460 --> 00:49:54,058
حينها علينا الاتصال بقسم الشرطة -
كلا، كلا، كلا -

661
00:49:54,060 --> 00:49:55,938
لن نستفيد منهم إطلاقًا

662
00:49:55,940 --> 00:50:00,460
،لن تكترث الشرطة لفتى مطبخ
سيكون على بعد أميال الآن

663
00:50:01,460 --> 00:50:03,300
(اسمعيني يا (لايرا

664
00:50:05,820 --> 00:50:07,298
هل تهتمين لهذا الفتى؟

665
00:50:07,300 --> 00:50:10,298
نعم -
ويبادلك الاهتمام؟ -

666
00:50:10,300 --> 00:50:12,458
نعم -
حسنًا -

667
00:50:12,460 --> 00:50:15,140
حينها علينا أخذ المسألة بأيدينا

668
00:50:16,700 --> 00:50:19,138
(الـ"غوبلرز" قد يأخذونه إلى (لندن

669
00:50:19,140 --> 00:50:21,618
سأحضر لتعقبه بمجرد وصولنا

670
00:50:21,620 --> 00:50:24,538
الـ"غوبلرز" في (لندن)؟ -
بالطبع هم هناك -

671
00:50:24,540 --> 00:50:26,180
أكسفورد) صغيرة جدًا)

672
00:50:27,260 --> 00:50:29,220
.. وأطفال (لندن) بوسعهم

673
00:50:30,540 --> 00:50:32,060
الاحتفاء ...

674
00:50:33,060 --> 00:50:34,978
( وفي (أكسفورد
لا يوجد مكان للاختباء

675
00:50:34,980 --> 00:50:36,578
وفي (لندن)، كل مكان مخبئ

676
00:50:36,580 --> 00:50:39,738
ستساعدين في إيجاده؟ -
(انظري إلى يا (لايرا -

677
00:50:39,740 --> 00:50:43,900
،لن أساعد وحسب
ولن أحاول فقط بل سأنجح

678
00:50:46,900 --> 00:50:48,498
حقائبك يا سيدتي

679
00:50:48,500 --> 00:50:51,098
حسنًا، نحن على
سفينة الثامنة

680
00:50:51,100 --> 00:50:52,620
.وأتوقع رؤيتك هناك

681
00:50:53,980 --> 00:50:56,978
(لمصلحتك أنتِ و(روجر

682
00:50:56,980 --> 00:51:00,140
لايرا) الهدية التي)
أعطاها لكِ الرئيس

683
00:51:03,260 --> 00:51:05,458
ماذا قال أنها تفعل؟

684
00:51:05,460 --> 00:51:07,020
تقول الحقيقة

685
00:51:09,140 --> 00:51:11,660
(أخبريني أين مكان (روجر

686
00:51:16,820 --> 00:51:18,498
هيّا

687
00:51:18,500 --> 00:51:20,738
(أخبريني أين أجد (روجر

688
00:51:20,740 --> 00:51:22,378
السفينة الهوائية
على وشك الرحيل

689
00:51:22,380 --> 00:51:23,978
،إذا كنا سنذهب
علينا الذهاب الآن

690
00:51:23,980 --> 00:51:26,220
"أخبرني لو أن الـ"غوبلرز
(اختطفوا (روجر

691
00:51:29,820 --> 00:51:31,140
... لو أن الـ"غوبلرز" اختطفوه

692
00:51:32,580 --> 00:51:33,700
.. فهي

693
00:51:35,020 --> 00:51:36,500
أفضل فرصة لنا
من أجل إستعادته؟

694
00:51:38,740 --> 00:51:40,378
أليس كذلك؟

695
00:51:40,380 --> 00:51:42,060
!انتظروا

696
00:52:01,900 --> 00:52:04,658
أنا سعيدة جدًا
أنكِ قررت الانضمام ليّ

697
00:52:04,660 --> 00:52:06,900
.تعالي واجلسي

698
00:52:08,780 --> 00:52:11,500
.أظنه أفضل قرار لكلانا

699
00:52:13,700 --> 00:52:15,938
أين سنبدأ بالبحث عن (روج)؟

700
00:52:15,940 --> 00:52:19,738
السفن الهوائية ليست
مكانًا آمنًا للتكلم

701
00:52:19,740 --> 00:52:22,658
ولكن علينا التفكير في إيجاد -
.. نحن معا الآن -

702
00:52:22,660 --> 00:52:25,340
لدينا الكثير من الوقت
لمناقشة أيًا كا ما تريدينه

703
00:52:26,540 --> 00:52:28,820
بعض الهدوء الآن سيكون أفضل

704
00:52:51,340 --> 00:52:53,578
!الغجر

705
00:52:53,580 --> 00:52:55,100
هل سيغادرون أيضًا؟

706
00:53:15,660 --> 00:53:17,260
!اخرجوني

707
00:53:19,261 --> 00:53:33,261
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

