﻿1
00:00:00,309 --> 00:00:02,533
<font color="#D81D1D">   × || في الحلقات السابقة من المــــرأه الـوطــواط || ×  </font>
<font color="#D81D1D">  ||  الموسم الأول  || </font>

2
00:00:02,536 --> 00:00:05,165
<font color="#D81D1D">  لقد فقدت أختي (بيث) .... هل تتذكرها؟  </font>

3
00:00:05,168 --> 00:00:08,407
<font color="#D81D1D">  لقد سقطت (بيث) في أعماق حفرة الأرنب </font>

4
00:00:08,409 --> 00:00:10,576
<font color="#D81D1D">  وهي لن تعود </font>

5
00:00:10,578 --> 00:00:12,536
<font color="#D81D1D">  إن (آليس) تبحث عن (ماوس) </font>

6
00:00:12,539 --> 00:00:13,925
<font color="#D81D1D">  لديها خطط كبري بشأنه </font>

7
00:00:13,928 --> 00:00:15,539
<font color="#D81D1D"> ... ما هذا - </font>
<font color="#D81D1D">   غرزت رقاقة به- </font>

8
00:00:15,541 --> 00:00:16,582
<font color="#D81D1D">   ليقودني لـ (آليس)  </font>

9
00:00:16,584 --> 00:00:17,916
<font color="#D81D1D">  حتي أعرف من هو (ماوس) </font>

10
00:00:17,918 --> 00:00:19,749
<font color="#D81D1D">  لم أفهم أبدًا لماذا توقفت </font>

11
00:00:19,752 --> 00:00:20,901
<font color="#D81D1D">  عن البحث عني </font>

12
00:00:20,904 --> 00:00:22,545
<font color="#D81D1D">  ظننت دومًا أن الأب قد يفعل  </font>

13
00:00:22,548 --> 00:00:24,728
<font color="#D81D1D">  أى شيء ليعثر على إبنته </font>

14
00:00:24,731 --> 00:00:28,059
<font color="#D81D1D">  لن أسمح لك بأن تنساني مرة أخري أيها القائد  </font>


00:00:30,170 --> 00:00:42,990
تــــرجمـــة  
<font color="#D81D1D">  × || أيمن قادوس || × </font>
<font color="#D81D1D">  × || SOUTELBAHR || × </font>

15
00:00:43,239 --> 00:00:45,540
كنت تظنين أننا قضينا 9 شهور 

16
00:00:45,543 --> 00:00:47,571
في رحم أمنا معًا

17
00:00:47,573 --> 00:00:51,089
وكل يوم لمدة 13 عام 

18
00:00:51,092 --> 00:00:52,758
لم نكن غير مجرد ألغاز كبيرة 

19
00:00:52,761 --> 00:00:57,465
لبعضنا البعض ولكننا كذلك   

20
00:01:03,848 --> 00:01:07,800
لا أعلم بقية قصتها 

21
00:01:07,802 --> 00:01:10,969
لكن هذا هو اللغز الذي أنا عازمة على حله 

22
00:01:14,433 --> 00:01:16,567
قبل فوات الآوان

23
00:01:17,896 --> 00:01:22,770
- <font color="#D81D1D"> عنوان الحلقة </font> -
-- <font color="#138CE9"> أنا مجرد قصة طويلة وحزينة </font> --


00:01:25,110 --> 00:01:26,550
<font color="#D81D1D">   || مؤسسات واين  ||  </font>

24
00:01:26,584 --> 00:01:28,501
هم يطلقون عليه ما يسمي قرصان الجلد  

25
00:01:28,504 --> 00:01:31,152
.لأنه علي ما يبدو يحب أن يأخذ الجلد من الغنيمة

26
00:01:31,155 --> 00:01:33,741
لا أقول هذا مرة أخري - 
أنا لم أكتب المقالة - 

27
00:01:33,744 --> 00:01:35,392
إنه مهما كان ما ينادونه به

28
00:01:35,395 --> 00:01:37,061
فلديه أخلاق العمل تماما

29
00:01:37,064 --> 00:01:39,206
لقد هاجم ثلاثة جثث في ليلة واحدة

30
00:01:39,208 --> 00:01:41,825
وكانت جميع العمليات  
الثلاثة منفصلة عن بعضها بـ 9 دقائق

31
00:01:41,827 --> 00:01:43,285
هل يمكنك أن تقرب الصورة؟

32
00:01:43,287 --> 00:01:46,881
أجل .. بحساب الطريق الأسرع بينهما

33
00:01:47,883 --> 00:01:49,466
هل يمكنك الحصول علي عينات من ذلك ؟

34
00:01:49,469 --> 00:01:51,344
أجل

35
00:01:53,247 --> 00:01:56,082
أنه على ما يبدو أنها هي 

36
00:01:56,085 --> 00:01:59,229
هل تبدو مألوفة بالنسبة لكِ؟

37
00:02:02,212 --> 00:02:03,395
هل هذه (آليس)؟ - 
كلا - 

38
00:02:03,398 --> 00:02:04,847
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟ إنتظري

39
00:02:04,850 --> 00:02:06,175
إنها ليست سارقة الجلد.. حسنًا؟ 

40
00:02:06,178 --> 00:02:07,426
إنه مؤلم جدًا بالنسبة لها 

41
00:02:07,429 --> 00:02:09,237
إذن دعينا لا ننسي أنه لدينا امكانية الوصول إلى شيء

42
00:02:09,240 --> 00:02:10,715
... أن إدارة شرطة مدينة (جوثام) لا

43
00:02:10,718 --> 00:02:12,721
.تملك دائرة الكاميرات الخاصة بـ مؤسسات (واين) 

44
00:02:12,724 --> 00:02:15,745
ليس هناك الكثير .. لكن دعينا نري إذا ما كانوا قد أمسكوا بشيء 

45
00:02:18,270 --> 00:02:20,585
أجل .. أجل .. إنها هي 

46
00:02:22,401 --> 00:02:24,595
سأبحث في أي شيء 

47
00:02:24,598 --> 00:02:26,328
 نعرف لمَ تريد إستخدام هذا الجلد

48
00:02:26,330 --> 00:02:30,257
إذا كنت تذكريني بمسح 
سجل بحث الصور الخاص بي

49
00:02:30,259 --> 00:02:32,722
ماذا تفعلين؟ - 
سأقوم بوقفها - 

50
00:02:32,725 --> 00:02:35,538
كل ما خططت له بالنسبة لـــ (جوثام) ينتهي اليوم

51
00:02:35,541 --> 00:02:37,231
أنتِ حتى لا تعلمين أين هي

52
00:02:37,234 --> 00:02:39,394
كلا .. لكنني وضعت جهاز تعقب داخل (دودجسون) 

53
00:02:39,397 --> 00:02:42,919
أنا على علم بمكانه
فهي يروق لها أن تحتفظ بألعابها قريبة 

54
00:02:42,921 --> 00:02:45,088
إن (بروس) ليس لديه نظارات الرؤية الليلية 

55
00:02:45,090 --> 00:02:47,342
(باتمان) لا يرتدي النظارات 

56
00:02:50,971 --> 00:02:54,764
نسيان الألم مريح

57
00:02:54,766 --> 00:02:58,648
وتذكره مؤلم 

58
00:02:58,651 --> 00:03:01,560
لكن إستعادة الحقيقة 

59
00:03:01,563 --> 00:03:05,348
يستحق العناء 

60
00:03:05,351 --> 00:03:08,328
الآن أخبرني بالحقيقة 

61
00:03:08,331 --> 00:03:11,727
بماذا أفصحت لها؟ 

62
00:03:11,730 --> 00:03:16,876
لاشيء .. لن أخونك 

63
00:03:16,879 --> 00:03:20,163
جيد .. لأنك إذا أفسدت 

64
00:03:20,166 --> 00:03:23,593
كل ما كنت أعمل من أجله 

65
00:03:23,596 --> 00:03:28,708
أنال من رأسك 

66
00:03:30,120 --> 00:03:33,407
يبدو أن أختي العزيزة 

67
00:03:33,410 --> 00:03:37,103
لم يكن لطيفًا للغاية بالنسبة لك.. هل كانت؟

68
00:03:37,106 --> 00:03:40,407
إنها مجرد مسألة وقت قبل أن أتمكن منها 

69
00:03:51,678 --> 00:03:53,431


70
00:04:20,143 --> 00:04:21,884
أنا لست خائفة من الظلام

71
00:04:21,887 --> 00:04:23,579
!ولست خائفة منكِ

72
00:04:23,582 --> 00:04:25,064
!أظهري نفسك 

73
00:04:35,639 --> 00:04:37,323


74
00:04:39,077 --> 00:04:42,246
غريب... حتى بالنسبة لك

75
00:04:42,249 --> 00:04:43,966
... تسرقين الجلد من الجثث 

76
00:04:43,968 --> 00:04:45,698
سادية .. حتي بالنسبة لك 

77
00:04:45,701 --> 00:04:48,702
الكلمة الرئيسية هي  ... الجثث 

78
00:04:48,705 --> 00:04:50,422
أنا لم أؤذي أحد

79
00:04:50,425 --> 00:04:53,066
ما هو غرضك من الجلد؟ 

80
00:04:53,069 --> 00:04:55,760
لقد قطعتِ ثلاثة جثث في ليلة واحدة

81
00:04:55,762 --> 00:04:58,563
أنتِ تخططين لشيء ما 

82
00:04:58,565 --> 00:05:01,882
(دودجسون) قال إنه لديك خطط بشأن (ماوس) 

83
00:05:01,885 --> 00:05:07,075
أنا متأكدة أنه قال الكثير من الأشياء السخيفة

84
00:05:07,078 --> 00:05:10,920
عندما كانت أختك غير الشقيقة 
متعطشة بشكل غير قانوني لتخديره 

85
00:05:10,923 --> 00:05:12,607
هل (ماوس) شخص حقيقي أم من نسج  

86
00:05:12,610 --> 00:05:14,777
خيالك؟

87
00:05:14,780 --> 00:05:17,113
وبماذا تخططان؟ 

88
00:05:20,620 --> 00:05:24,780
إذا واصلتي السير فى هذا الطريق 
سينتهي هذا الأمر بشكل سيء 

89
00:05:24,783 --> 00:05:26,258
ولكن ليس ضروريًا

90
00:05:26,261 --> 00:05:29,161
يمكنني أن أدخلك إلى مستشفى لإعادة التأهيل

91
00:05:29,164 --> 00:05:30,895
.حقيقة واحدة يا (بيث)

92
00:05:36,347 --> 00:05:38,951
محاولة لطيفة .. لكن (آليس) ستفعل 

93
00:05:38,954 --> 00:05:42,394
يجب عليك أن تعطيني شيئًا

94
00:05:42,397 --> 00:05:45,154
كان (ماوس) هو الشخص الذي عثر علي بعد الحادث

95
00:05:45,157 --> 00:05:48,376
هل تتذكرين الحادث؟

96
00:05:48,379 --> 00:05:49,628
ماذا حدث لكِ؟

97
00:05:49,631 --> 00:05:52,841
ألست أنت المحققة العظيمة؟

98
00:05:52,844 --> 00:05:54,343
عليك معرفة ذلك

99
00:05:54,346 --> 00:05:56,030


100
00:05:58,954 --> 00:06:00,962
 ماذا تفعلين؟ -    
أتصل بوالدي -  

101
00:06:00,965 --> 00:06:03,082
 فقط لأدعه يعلم بأنني معك  

102
00:06:03,085 --> 00:06:04,628
لكنه سيتعقب مكالمتك 

103
00:06:04,631 --> 00:06:07,248
ولو عثر علينا سيفسد كل متعتنا  

104
00:06:07,251 --> 00:06:09,287
وسيرسلك مباشرة إلى (أركهام)   

105
00:06:09,290 --> 00:06:11,622
  (كيت؟) -  
  مرحبا يا والدي -  

106
00:06:11,625 --> 00:06:12,836
 أنا مع (آليس)  

107
00:06:12,839 --> 00:06:14,576
بماذا تقصدين أنك مع (آليس)؟  

108
00:06:14,579 --> 00:06:15,628
هي لدي

109
00:06:15,631 --> 00:06:17,065
حسنا.. أين أنتم؟ سأرسل فريقًا 

110
00:06:17,067 --> 00:06:19,986
أنا بخير .. إنها محبوسة 

111
00:06:19,989 --> 00:06:23,231
(كيت؟) - 
أعتقد فقط أنه يجب عليك معرفة - 

112
00:06:23,233 --> 00:06:25,325
الساعة تدق. إبدأى بالتحدث 

113
00:06:25,327 --> 00:06:28,290
حسناً ، لكن علي أن أريك

114
00:06:28,293 --> 00:06:31,077
تريني؟ لا أظن ذلك 

115
00:06:31,080 --> 00:06:34,724
إن الساعة تدق .. تدق ..تدق 

116
00:06:34,727 --> 00:06:36,791
دعيني وسأخبرك

117
00:06:36,794 --> 00:06:38,531.
عن كل 

118
00:06:38,534 --> 00:06:41,152
قصتي الطويلة والحزينة 

119
00:06:47,636 --> 00:06:51,329
حسنا .. من أين نبدأ؟

120
00:06:51,331 --> 00:06:54,808
أفترض أنها بدأت 

121
00:06:54,810 --> 00:06:58,795
قبل تلفيق (كاثرين هاميلتون) لحادثة وفاتي 

122
00:06:58,797 --> 00:07:00,847
ما الذي تتحدثين عنه؟

123
00:07:00,849 --> 00:07:06,562
اه .. لم يخبرك أحد 
هكذا إذن بكل ما في الأمر 

124
00:07:06,565 --> 00:07:08,845
تلك العظام.. إنها ترجع لعظام غزال 

125
00:07:08,848 --> 00:07:11,033
زوجة أبينا قامت بتزوير نتائج الـحمض النووي الخاص بي 

126
00:07:11,036 --> 00:07:15,737
وأكتشف أبي للتو أن لديه جنازة لــ (بامبي)

127
00:07:15,739 --> 00:07:18,305
أتساءل عما إذا كان لديهم قبل الزواج

128
00:07:18,308 --> 00:07:20,299
العظام فى مزرعة (ميللر)

129
00:07:20,302 --> 00:07:22,111
لا يبدو عليك أنك إندهشتِ

130
00:07:22,114 --> 00:07:24,114
هل هذا لأنك كنت دائما تعلمين بقوة

131
00:07:24,117 --> 00:07:26,910
أن تلك العظام ليست خاصة بي؟

132
00:07:26,913 --> 00:07:28,219
والآن أنت تعلمين السبب 

133
00:07:28,222 --> 00:07:29,562
هل من المفترض أن أنتقل إلى مكان ما؟

134
00:07:29,565 --> 00:07:34,704
(أنتِ لا تطرحين الأسئلة الصحيحة يا (كيت

135
00:07:34,707 --> 00:07:38,477
ما هي خطتي الخبيثة؟
ومن هو الذي أستهدفه بعد ذلك؟

136
00:07:38,480 --> 00:07:40,147
كيف سأفعل ذلك؟

137
00:07:40,150 --> 00:07:43,359
عندما تحتاجين حقا أن تسألي لماذا؟

138
00:07:44,420 --> 00:07:47,054
لماذا يروق لى هذا؟ - 
حسنا .. لماذا؟ - 

139
00:07:47,057 --> 00:07:50,197
أنت لا تريدين أن تعرفي هذا 

140
00:07:50,199 --> 00:07:52,502
لقد أنتظرت لمدة 15 عامًا لسماع هذا 

141
00:07:55,112 --> 00:07:57,504
حسنًا ، لقد بدأ كل شيء بحدث مؤسف

142
00:07:57,507 --> 00:08:00,313
الذي أتذكره بوضوح 

143
00:08:00,316 --> 00:08:04,791
، وإذا سنحت لي الفرصة مرة أخرى 
 فسوف أستعيده بنبضة قلب

143
00:08:06,456 --> 00:08:10,050
لقد كان الأمر شيئًا بسيطًا بلا عناء

144
00:08:10,053 --> 00:08:13,109
أنني قد فعلته عدة مرات من قبل

145
00:08:15,347 --> 00:08:17,105
لقد أستيقظت 

146
00:08:23,660 --> 00:08:25,922
<font color="#aaff00"> | أبي .. إنها إستيقظت   |  </font>

147
00:08:25,925 --> 00:08:30,802
<font color="#aaff00"> | مرحبا .. لابد أنكِ تشعرين بالرعب  |  </font>

148
00:08:30,805 --> 00:08:33,147
<font color="#aaff00"> | ما هو اسمكِ؟  |  </font>

149
00:08:33,150 --> 00:08:35,432
<font color="#aaff00"> | (بيث) أين أنا؟  |  </font>

150
00:08:35,435 --> 00:08:38,485
<font color="#aaff00"> | مرحبا يا (بيث) .. أنتِ بخير   |  </font>

151
00:08:38,488 --> 00:08:40,828
<font color="#aaff00"> | أنا وأبني (جوني) كنا نصطاد فى النهر   |  </font>

152
00:08:40,831 --> 00:08:42,838
<font color="#aaff00"> | ورأيناكِ عبر الصخور |  </font>

153
00:08:42,841 --> 00:08:44,713
<font color="#aaff00"> | هل لديك أى فكرة كيف وصلت إلى هناك؟  |  </font>

154
00:08:44,716 --> 00:08:46,257
<font color="#aaff00"> | أين هي أمي؟  |  </font>

155
00:08:46,260 --> 00:08:48,377
<font color="#aaff00"> | حسنا، ستكون الشرطة هنا قريبًا  |  </font>

156
00:08:48,380 --> 00:08:49,949
<font color="#aaff00"> | إنني متأكد أنهم يمكنهم الإتصال بها من أجلك  |  </font>

157
00:08:49,952 --> 00:08:51,910
<font color="#aaff00"> | كلا .. لقد كانت فى السيارة معي  |  </font>
<font color="#aaff00"> | وهي في حاجة للمساعدة   |  </font>

158
00:08:51,913 --> 00:08:53,663
<font color="#aaff00"> | سيكون كل شيء علي مايرام ، حسنا ؟  |  </font>

159
00:08:53,666 --> 00:08:56,189
<font color="#aaff00"> | هل أنتِ جائعة؟ -   |  </font>
<font color="#aaff00"> | أريد والدي -  |  </font>

160
00:08:58,522 --> 00:09:01,150
<font color="#aaff00"> | سأعد لك ساندوتش  |  </font>

161
00:09:05,634 --> 00:09:07,309
الصبي الصغير فقط جالس هناك 

162
00:09:07,312 --> 00:09:08,970
 وشعره منسدل على عينيه

163
00:09:08,973 --> 00:09:11,073
ويلعب بعرباته  

164
00:09:11,076 --> 00:09:13,758
 كان يومًا عاديًا بالنسبة له  

165
00:09:15,576 --> 00:09:19,480
لكن بالنسبة لي ، كان أسوأ أول يوم في حياتي 

166
00:09:22,759 --> 00:09:24,644
 ماذا كان أسم هذا الرجل؟ 

167
00:09:24,647 --> 00:09:25,955
 ليس عندي أى فكرة 

168
00:09:25,958 --> 00:09:27,957
بماذا تقصدين أنه ليس لديك أى فكرة؟

169
00:09:27,960 --> 00:09:29,051
لفد أنقذك إذن 

170
00:09:29,054 --> 00:09:30,987
سيكون الأمر أكثر منطقية عندما نصل

171
00:09:30,990 --> 00:09:32,991
اسلكِ الطريق لمسافة ميل ، وإنعطفي يمينًا 

172
00:09:32,994 --> 00:09:36,661
تذهبين 2 ميل ، وويوجد هناك  عشاء علي جانب الطريق. 

173
00:09:36,663 --> 00:09:39,422
بإعتبارها المحطة الأولى الخاصة بك أسفل حفرة الأرنب.

174
00:09:43,878 --> 00:09:45,503
هذا غير منطقي

175
00:09:45,506 --> 00:09:47,463
لماذا أتصلت بك ولم تخبرك أين كانت؟

176
00:09:47,465 --> 00:09:49,385
ليس عندي فكرة .. هي تعلم بأنني سأتعقب المكالمة 

177
00:09:49,387 --> 00:09:50,768
ربما تكون هذه نيتها.

178
00:09:50,771 --> 00:09:52,054
يجب أن نحضر فريقًا معًا

179
00:09:52,057 --> 00:09:54,844
كلا . كلا .. أنا وأنت فحسب 

180
00:09:54,847 --> 00:09:58,361
يا سيدي إنها (آليس) أنا لا أحتاج أن أقرأ لك سيرتها الذاتية. 

181
00:09:58,364 --> 00:10:01,661
(وأنا لست بحاجة إلى مواجهة أخرى كما كنا في منتزه (بيرن سايد 

182
00:10:03,712 --> 00:10:04,949
عثرت عليها

183
00:10:04,952 --> 00:10:06,482
إنها تتجه غربا علي الطريق السريع

184
00:10:06,485 --> 00:10:08,170
هيا بنا

203
00:10:09,111 --> 00:10:11,552
أنا لم أفهم .. كيف يمكن ان تخلطي

204
00:10:11,555 --> 00:10:13,274
بين عظام الحيوانات وعظام البشر؟

205
00:10:13,277 --> 00:10:15,514
أقصد ، أن حجم العظام وحدها كان يجب أن يكون كافيا

206
00:10:15,516 --> 00:10:17,217
ناهيك عن حقيقة أن الجينات مختلفة تمامًا.

207
00:10:17,219 --> 00:10:19,320
لأنه لم يكن خليطا

208
00:10:22,851 --> 00:10:24,917
إنها كانت مجرد كذبة

209
00:10:24,919 --> 00:10:28,791
ماذا؟ . هل أنت تتسترين علي خطأ المعمل؟

210
00:10:28,794 --> 00:10:31,172
أمي ، ليس عليك فعل ذلك ، حسنا ؟

211
00:10:31,175 --> 00:10:34,750
يمكنك فقط أن تخبريني 
بالحقيقة ، ويمكننا

212
00:10:34,753 --> 00:10:36,061
أنا 

213
00:10:36,064 --> 00:10:39,640
(كنت أحاول إنهاء الأمر بالنسبة لــ (جاكوب) و(كيت

214
00:10:39,643 --> 00:10:41,626
كلا . لن تفعلي ذلك 

215
00:10:41,629 --> 00:10:43,313
لأنه سيجعل 

216
00:10:43,316 --> 00:10:45,471
هذا الأمر مخيفًا 

217
00:10:47,751 --> 00:10:50,401
(أنا آسفة للغاية يا (ماري

218
00:10:50,403 --> 00:10:52,028
لكنني أردتك أن تسمعيه مني

219
00:10:52,030 --> 00:10:54,789
وليس من (جاكوب) أو (كيت) .. ولكن مني أنا 

220
00:10:54,791 --> 00:10:57,679
أنا أعرفك ..  حسنًا؟

221
00:10:57,682 --> 00:10:59,224
أنا أعرفك

222
00:10:59,227 --> 00:11:02,972
لذا من فضلك أخبريني أنك لم تفعلي هذا 

224
00:11:22,339 --> 00:11:25,848
<font color="#D81D1D">  ♪ لن تكون حرًا أبدًا ♪ </font>

225
00:11:27,991 --> 00:11:33,357
<font color="#D81D1D"> ♪ أنت في الحياة تعيش يوم واحد ♪ </font>

226
00:11:33,360 --> 00:11:35,992
كأسان من البيرة من فضلك 

227
00:11:35,995 --> 00:11:37,637
ليس من أجلي

228
00:11:37,640 --> 00:11:40,779
أنت لا تريدين أن تسمعي ما تبقى من هذه القصة.

229
00:11:40,782 --> 00:11:42,331
ثقي بي 

230
00:11:44,400 --> 00:11:47,884
بيرة واحدة فقط 

231
00:11:47,887 --> 00:11:50,263
سآتي بها 

232
00:11:50,266 --> 00:11:52,962
نحن هنا .. هيا تحدثي 

233
00:11:52,965 --> 00:11:55,275
وما علاقة هذا المكان بأي شيء؟

234
00:11:55,277 --> 00:11:57,922
حسنًا . عندما تتحول حياتك لكابوس 

235
00:11:57,925 --> 00:12:00,000
ستأخذك أحلامك لمكان آخر 

236
00:12:00,003 --> 00:12:04,025
كنت أحلم بالهرب معك إلى مكان كهذا

237
00:12:04,027 --> 00:12:08,029
وبعد ذلك جوعي سينبهني 

238
00:12:08,031 --> 00:12:11,399
للأسف ، لم يكن من المفترض أن يكون

239
00:12:11,401 --> 00:12:14,664
هذا سيكون أسهل تماما مع يدان محررتان

240
00:12:16,576 --> 00:12:19,127
(أنت شقيقتي يا (آليس

241
00:12:19,130 --> 00:12:23,541
قضينا نصف حياتنا معًا

242
00:12:23,544 --> 00:12:26,228
أين ذهب هذا الشخص؟

243
00:12:26,231 --> 00:12:28,172
سقط فى جحر الأرنب 

244
00:12:28,175 --> 00:12:30,976
إنظري. لقد انتهي الأمر بعبث من حولي 

245
00:12:30,979 --> 00:12:33,978
إذا كنتي ستتحدثين.. فتحدثي 

246
00:12:33,981 --> 00:12:36,741
إذا لم يكن كذلك ، سنجلس هنا فقط

247
00:12:36,744 --> 00:12:39,453
وننتظر والدنا إلى أن يعثر علينا  

248
00:12:42,926 --> 00:12:44,509
وكما كنت أقول 

249
00:12:44,512 --> 00:12:47,110
أتذكره وكما كان هذا بالأمس 

250
00:12:47,113 --> 00:12:51,091
الألعاب .. والكتب .. والحلوي

251
00:12:51,094 --> 00:12:53,452
في الطابق العلوي كان هناك غرفة 

252
00:12:53,455 --> 00:12:56,423
مثل عجائب الطفل 

253
00:12:56,426 --> 00:12:57,976
(كانت غرفة (ماوس 

254
00:12:57,979 --> 00:12:59,920
<font color="#aaff00"> | جونيز لا يقل أبدا موت |  </font>

255
00:12:59,923 --> 00:13:01,756
(ثم ذهب من قبل (جوني

256
00:13:01,759 --> 00:13:03,690
<font color="#aaff00"> | إنه لفيوزا   |  </font>

257
00:13:03,693 --> 00:13:05,585
<font color="#aaff00"> | ليس ليفيوسار   |  </font>

258
00:13:05,588 --> 00:13:08,806
<font color="#aaff00"> | يمكنني أن أقلد أى صوت أسمعه   |  </font>

259
00:13:08,809 --> 00:13:10,631
<font color="#aaff00"> | هل تريدون عصير الليمون أيها الفتيان؟  |  </font>

263
00:13:17,064 --> 00:13:18,606
<font color="#aaff00"> | لماذا تغطي وجهك هكذا؟  |  </font>

264
00:13:18,609 --> 00:13:21,710
<font color="#aaff00"> | لأخفي ما حدث فى الحادثة   |  </font>

265
00:13:21,713 --> 00:13:23,822
<font color="#aaff00"> | لا يجب أن تخفي هويتك |  </font>

266
00:13:23,825 --> 00:13:25,419
<font color="#aaff00"> | سأخيف الناس  |  </font>

267
00:13:25,422 --> 00:13:27,380
<font color="#aaff00"> | أنت لا تخيفني   |  </font>

268
00:13:27,383 --> 00:13:30,537
<font color="#D81D1D">  نقطع هذا البرنامج مع الأخبار العاجلة </font>

269
00:13:30,539 --> 00:13:33,291
<font color="#D81D1D">  أعلنت الشرطة في وقت سابق أنها وسعت نطاق بحثها </font>

270
00:13:33,294 --> 00:13:36,233
<font color="#D81D1D">  عن الفتاة (كين) المفقودة بمقاطعة بلودهافن  </font>

271
00:13:36,235 --> 00:13:38,035
<font color="#D81D1D">   الشرطة والمتطوعون قد كانوا  </font>

272
00:13:38,037 --> 00:13:39,796
<font color="#aaff00"> | إنتظر. لقد قال والدك أنه أتصل بالشرطة   |  </font>

273
00:13:39,799 --> 00:13:41,090
<font color="#aaff00"> | لماذا لا يعرفون أنني هنا ؟  |  </font>

274
00:13:41,093 --> 00:13:43,093
<font color="#D81D1D">  تقول العائلة أنها تقدم مكافأة  </font> 

275
00:13:43,096 --> 00:13:44,989
<font color="#D81D1D">  لمن يعثر علي أى دليل </font>

276
00:13:44,992 --> 00:13:47,198
<font color="#aaff00"> | (جوني) لا مزيد اليوم من التليفزيون   |  </font>

277
00:13:47,201 --> 00:13:49,276
<font color="#aaff00"> | هم يبحثون عني  .. يجب أن نتصل بالشرطة     |  </font> 

278
00:13:49,279 --> 00:13:52,601
<font color="#aaff00"> | لقد  أخبرتك يا (بيث). سيكونون هنا في أقرب وقت   |  </font>

279
00:13:52,604 --> 00:13:55,247
<font color="#aaff00"> |  لا نريدك أن تتركينا  |  </font>

280
00:13:57,933 --> 00:13:59,690
<font color="#aaff00"> | من فضلك دعني أرحل. أنت تؤلمني  |  </font>

281
00:13:59,693 --> 00:14:00,982
<font color="#aaff00"> | !أبي -   |  </font>
<font color="#aaff00"> | (أبق هنا يا (جوني  -  |  </font>

282
00:14:00,985 --> 00:14:02,484
<font color="#aaff00"> | من فضلك . دعني أرحل   |  </font>

283
00:14:02,487 --> 00:14:04,136
<font color="#aaff00"> | أبي -   |  </font>
<font color="#aaff00"> | !دعني أرحل -   |  </font>

284
00:14:04,139 --> 00:14:05,914
<font color="#aaff00"> | اه . توقف من فضلك    |  </font>

285
00:14:05,917 --> 00:14:08,784
<font color="#aaff00"> | !توقف من فضلك . دعني أرحل الآن من فضلك   |  </font>

286
00:14:08,787 --> 00:14:11,496
<font color="#aaff00"> | أنا أسف  |  </font>

287
00:14:11,499 --> 00:14:13,159
<font color="#aaff00"> | !كلا   |  </font>

288
00:14:13,162 --> 00:14:16,433
<font color="#aaff00"> | كلا . كلا . دعني أخرج   |  </font>

289
00:14:16,436 --> 00:14:18,441
<font color="#aaff00"> | كلا . دعني أخرج  |  </font>

290
00:14:18,444 --> 00:14:21,129


291
00:14:27,874 --> 00:14:29,790
اه

292
00:14:33,676 --> 00:14:36,627
وكان هذا هو أول يوم 

293
00:14:36,629 --> 00:14:39,634
أظن أنها ستأخذ شرابًا الآن 

294
00:14:41,760 --> 00:14:44,068


295
00:14:45,286 --> 00:14:46,643


296
00:14:46,646 --> 00:14:51,366
(كيت).(كيت) أنا فى حاجة  للتحدث معك حسنا؟

297
00:14:51,369 --> 00:14:53,930
!إنني أيضا أكرهها يا (كيت) 

298
00:14:53,933 --> 00:14:56,216
ها هي. لن تتوقف عن محاولة الثمالة

299
00:14:56,218 --> 00:14:58,263
أصرت علي أنها قريبة الأنسة (كين)

300
00:14:58,266 --> 00:15:00,099
لكنني - 
و - 

301
00:15:00,102 --> 00:15:02,275
(سآخذها من هنا أشكرك يا (كارل 

302
00:15:04,869 --> 00:15:08,187
هل يمكنني مساعدتك ، ربما تكون في اجتماع؟

303
00:15:08,189 --> 00:15:10,266
هذا يعتمد علي. هل اسمك (كيت)؟

304
00:15:10,269 --> 00:15:11,577
بالتأكيد لا 

305
00:15:11,580 --> 00:15:13,214
ثم يمكنك أن تخبرها أنني هنا؟

306
00:15:13,217 --> 00:15:14,533
أنا آسف... من أنتِ؟

307
00:15:14,536 --> 00:15:18,468
ماري التى ستصبح أخت سابقة قريبا 

308
00:15:18,471 --> 00:15:19,944
وأنت 

309
00:15:19,947 --> 00:15:22,534
(لوك) مساعد (كيت) ..  مساعد 

310
00:15:22,537 --> 00:15:23,645
صاحب العقارات 

311
00:15:23,648 --> 00:15:24,823
إنظري. (كيت) ليست هنا 

312
00:15:24,826 --> 00:15:26,325


313
00:15:27,809 --> 00:15:31,496
هل تعلمِ؟ يمكنك ترك رسالة لها 

314
00:15:31,499 --> 00:15:33,758
حسنا

315
00:15:33,761 --> 00:15:37,140
أخبرها أنني آسفة للغاية 

316
00:15:37,143 --> 00:15:39,601
.لقد ولدت من الساحرة الشريرة لــ (جوثام) 

317
00:15:39,604 --> 00:15:41,362
وأنا على علم بأنها تتجنبني

318
00:15:41,365 --> 00:15:43,255
لكنني أؤيدها تمامًا

319
00:15:43,258 --> 00:15:46,576
لا أستطيع أن أصدق أن أمي فعلت شيئًا فظيعًا على الإطلاق

320
00:15:46,578 --> 00:15:50,818
 يا إلهي . هل تعتقد أنها قتلت هذا الغزال أيضًا؟ 

321
00:15:50,821 --> 00:15:52,563
هل تفهم أى شيء من هذا؟

322
00:15:52,566 --> 00:15:55,234
كل ما سمعته هو أن أمك قد تقتل غزالا أو ربما لا

323
00:15:55,236 --> 00:16:00,471
ربما من الأفضل ان أبدأ من البداية

324
00:16:06,990 --> 00:16:10,515
يا سيدي ، أعلم أن هذا غير مناسب تمامًا

325
00:16:10,517 --> 00:16:13,585
لمرؤوسة تسأل مديرها 

326
00:16:13,588 --> 00:16:15,346
لكن هل أنت على ما يرام؟

327
00:16:17,208 --> 00:16:21,234
أنا و (كاثرين) نسير في طريق وعر 

328
00:16:21,236 --> 00:16:25,047
علمت هذا  يا سيدي . إعتذاري 

329
00:16:25,049 --> 00:16:28,187
كنت تحت ضغط بوجود علاقة لها بـ (آليس) 

330
00:16:28,190 --> 00:16:30,399
إتضح إنه كذلك 

331
00:16:31,723 --> 00:16:33,702
لقد دفعت (كاثرين) لمحللي الحمض النووي 

332
00:16:33,705 --> 00:16:36,748
ليكتبوا تقريرًا بأن شظايا الجمجمة التي تم العثور عليها كانت لـ (بيث)

333
00:16:36,751 --> 00:16:38,843
وهي لم تكن كذلك؟ 

334
00:16:41,390 --> 00:16:43,307
وأنا تأكدت للتو أنها المسئولة 

335
00:16:43,309 --> 00:16:46,127
عن القنبلة في جسر لوب لإستهداف (آليس) 

336
00:16:46,130 --> 00:16:49,070
اللعنة . لذا كانت (كيت) محقة بهذا الشأن طوال الوقت 

337
00:16:49,073 --> 00:16:50,740
نحن لا نعرف ما هو الصواب

338
00:16:50,742 --> 00:16:53,576
الطريقة الوحيدة لتسوية هذا الأمر 
من أجل الخير هو القبض على (آليس) 

339
00:16:53,578 --> 00:16:59,231
وتحليل حمضها النووي و .. ونترك العلم ليخبرنا بالحقيقة

340
00:16:59,233 --> 00:17:00,731


341
00:17:00,734 --> 00:17:02,667
لقد توقفت إشارة (كيت) عن الحركة 

342
00:17:02,670 --> 00:17:06,163
يبدو أنهم فى مكان ما يسمي داسطي

343
00:17:06,165 --> 00:17:08,770
جيد جدا.
هل أنتِ متأكدة أنك لا تريدين؟


344
00:17:08,773 --> 00:17:09,977
لماذا؟

345
00:17:09,980 --> 00:17:11,717
أعتقد أن البقر يتغذى علي العشب 

346
00:17:11,720 --> 00:17:14,313
لماذا كان هناك وجه في الحوض؟

347
00:17:14,316 --> 00:17:16,903
هذا - 
أنا جادة يا (آليس) - 

348
00:17:16,906 --> 00:17:19,217
أنت نجوتِ من الحادث.. وكنت ملقاة على الشاطيء 

349
00:17:19,220 --> 00:17:21,884
ربما وجدك بعض فاعلي الخير

350
00:17:21,887 --> 00:17:24,054
وأبقاك سجينة

351
00:17:24,057 --> 00:17:26,281
هل أراد قتلك 

352
00:17:26,284 --> 00:17:29,402
ماذا؟

353
00:17:29,405 --> 00:17:31,738
حسنا. أنا لم أكن سجينة 

354
00:17:31,741 --> 00:17:33,741
إذن أين كنت؟

355
00:17:33,744 --> 00:17:35,628
كنت مع صديق

356
00:17:35,631 --> 00:17:37,102


357
00:17:37,105 --> 00:17:40,534
صديق. لقد تعلمت .. أن يأخذ معني مختلفًا 

358
00:17:40,537 --> 00:17:42,198
يعتمد على من يسأل. 

359
00:17:42,201 --> 00:17:46,153
<font color="#aaff00"> | التنشئة الاجتماعية أمر أساسي لتنمية الفرد |  </font>

360
00:17:46,155 --> 00:17:50,299
<font color="#aaff00"> | إنها مهمة مثل الطعام والماء والمأوى  |  </font>

361
00:17:50,301 --> 00:17:54,469
<font color="#aaff00"> | إنها تسمح للمرء لتطوير الشعور بالذات   |  </font>

362
00:17:54,472 --> 00:17:57,212
<font color="#aaff00"> | والشعور بالهدف   |  </font>

363
00:17:57,215 --> 00:17:59,048 
<font color="#aaff00"> | ما هذا؟  |  </font>

364
00:17:59,051 --> 00:18:01,985
<font color="#aaff00"> | تجربة صغيرة  |  </font>

365
00:18:01,988 --> 00:18:03,630
<font color="#aaff00"> | أنت ترين  |  </font>

366
00:18:06,341 --> 00:18:09,676
<font color="#aaff00"> | ابني العزيز لم يحصل علي الفرصة   |  </font>

367
00:18:09,678 --> 00:18:11,487
<font color="#aaff00"> |  لتنمية الإحساس بالهدف  |  </font>

368
00:18:11,489 --> 00:18:14,554
<font color="#aaff00"> | لأن العالم جعله منبوذاً  |  </font>

369
00:18:14,557 --> 00:18:17,224
<font color="#aaff00"> | وصفوه بالوحش   |  </font>

370
00:18:23,507 --> 00:18:26,233
<font color="#aaff00"> | لقد أنتظر لمدة طويلة للغاية  |  </font>

371
00:18:26,236 --> 00:18:28,331
<font color="#aaff00"> | من أجل شخص ما   |  </font>

372
00:18:28,334 --> 00:18:30,292
<font color="#aaff00"> | مثلك |  </font>

373
00:18:30,295 --> 00:18:32,573
<font color="#aaff00"> | أنا فقط أريد الذهاب للبيت   |  </font>

374
00:18:32,576 --> 00:18:35,146
<font color="#aaff00"> | هذا هو بيتك الآن  |  </font>

375
00:18:35,149 --> 00:18:38,485
<font color="#aaff00"> | أنا أريد والدي   |  </font>

376
00:18:38,488 --> 00:18:40,396
<font color="#aaff00"> | لا تبكِ  |  </font>

377
00:18:40,399 --> 00:18:43,233
<font color="#aaff00"> | ستعتادين علي هذا المكان هنا   |  </font>

378
00:18:46,983 --> 00:18:49,251

379
00:18:51,254 --> 00:18:54,970
<font color="#aaff00"> | أبي .. أبي .. أبي   |  </font>

380
00:18:56,683 --> 00:18:59,323
(جوني) الصغير ليس لديه أصدقاء 

381
00:18:59,326 --> 00:19:01,160
وبعد ذلك جئت إلى جواره 

382
00:19:01,163 --> 00:19:03,550
لماذا كان يستخدم الجلد ؟

383
00:19:03,553 --> 00:19:05,312
من أجل التجارب 

384
00:19:05,315 --> 00:19:10,651
.في محاولة إخفاء الوجه البشع لــ (ماوس)

385
00:19:10,654 --> 00:19:14,406
هو أعتقد أنه كان بإمكانه
 أن يجد طريقة لجعله يبدو طبيعيًا 

386
00:19:14,409 --> 00:19:18,726
وستنتهي آلامه وسيعيش في سعادة دائمة

387
00:19:21,726 --> 00:19:28,361
لذا فإن الجلد في ... في المشرحة ،

388
00:19:28,364 --> 00:19:30,614
ماذا ... ماذا كنت .. 

389
00:19:30,617 --> 00:19:32,731
ماذا أكون أنا .. ما هو يا (كيت)؟

390
00:19:32,734 --> 00:19:34,901
إستمري.. تحدثي 

393
00:19:39,537 --> 00:19:43,515
لا.. لا تخبريني أنكِ خفيفة الوزن 

394
00:19:45,367 --> 00:19:48,344
ماذا بك يا أختى العزيزة؟

395
00:19:48,347 --> 00:19:50,806
ماذا فعلت بي ؟ 

396
00:20:04,951 --> 00:20:06,742
أحتم الآن 

397
00:20:17,200 --> 00:20:19,538
أخرج .. أخرج أيها القائد 

398
00:20:19,541 --> 00:20:20,784
دودجسون

399
00:20:20,787 --> 00:20:22,586
هناك خزان البروبان في الشرق

400
00:20:22,589 --> 00:20:24,274
سأصرف إنتباههم

402
00:20:39,630 --> 00:20:41,925
أبقوا على الأرض 

404
00:20:55,106 --> 00:20:58,451
أين أبنتي؟ أين هي؟

405
00:20:58,454 --> 00:21:00,678
أى واحدة؟

406
00:21:00,681 --> 00:21:02,406
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

407
00:21:02,409 --> 00:21:04,225
لقد حدث أيها القائد

408
00:21:04,228 --> 00:21:06,911
أنضممت إلى الحراس لجعل (جوثام) أفضل

409
00:21:06,914 --> 00:21:09,207
لكنك قسمتها

410
00:21:09,210 --> 00:21:12,918
المدينة ليست أمنة 
والأغنياء ينعمون بالأمن 

411
00:21:12,921 --> 00:21:14,972
وأنت في غاية العمي لرؤية ذلك 

412
00:21:14,974 --> 00:21:18,630
مثلما كنت أعمي جدًا لرؤية أبنتك

413
00:21:21,493 --> 00:21:24,035
سيدي! سيدي 

414
00:21:24,038 --> 00:21:26,346
سيدي توقف.. يا سيدي

415
00:21:26,349 --> 00:21:27,682
أيها القائد هيا 

416
00:21:27,685 --> 00:21:29,961
لم يكن علي أن أكون بهذه الطريقة أيها القائد

417
00:21:29,964 --> 00:21:31,797
كان بإمكانك إنقاذها

419
00:21:37,520 --> 00:21:47,448
<font color="#D81D1D">  تمت الترجمة بواسطة  </font>
<font color="#D81D1D">  أيمن قادوس </font>

424
00:21:47,451 --> 00:21:52,403
أعني . يا إلهي. لقد عرفت (كيت) هذا طوال الوقت 

425
00:21:52,406 --> 00:21:54,010
أن (بيث) كانت على قيد الحياة 

426
00:21:54,013 --> 00:21:56,615
أنت تعرف ، تلك الرابطة السماوية الاخوية

427
00:21:56,618 --> 00:21:57,667
هي حقيقة يا رجل 

428
00:21:57,670 --> 00:22:00,200
في الواقع هذا ثقيل جدا 

429
00:22:00,203 --> 00:22:02,041
لقد جعلني أشعر بالدوار

430
00:22:02,044 --> 00:22:03,376
دعيني أستدعي سيارة 

431
00:22:03,379 --> 00:22:04,754
ليأخذني إلى أين؟

432
00:22:04,757 --> 00:22:08,142
البيت المليء بأكاذيب الأطفال الميتين زوراً؟

433
00:22:08,145 --> 00:22:09,405
هذا صعب

434
00:22:09,408 --> 00:22:12,020
أنظري. أتفهم أنك تمرين بالكثير الآن 

435
00:22:12,023 --> 00:22:13,697
 لكن (كيت) ليست هنا بالتأكيد

436
00:22:13,700 --> 00:22:14,952
وأنا أحاول جاهدًا حقًا

437
00:22:14,955 --> 00:22:17,033
جديًا يا (لوك) أنا 

438
00:22:17,036 --> 00:22:20,637
أعاني من أزمة عائلية كبيرة هنا ، حسناً؟

439
00:22:20,640 --> 00:22:22,712
انا لا أعرف حتى من هي أمي بعد الآن

440
00:22:22,715 --> 00:22:25,692
لقد أكتشفت للتو أن عندي أخت غير شقيقة ثانية

441
00:22:25,694 --> 00:22:29,253
لقد وجدت (كيت) شقيقتها الحقيقية ؟ 

442
00:22:34,457 --> 00:22:37,625
يا إلهي. إنتظر 

443
00:22:37,628 --> 00:22:39,809
هل (كيت) مع (آليس) الآن؟

444
00:22:39,812 --> 00:22:41,615
إذا قلت نعم . هل سترحلين؟

445
00:22:41,618 --> 00:22:43,398
عجبًا

446
00:22:45,256 --> 00:22:47,476
أنا هنا في أدنى نقطة حرفيا

447
00:22:47,479 --> 00:22:50,425
التي كنت عليها من قبل 
 و(كيت) تقرر أن تختار اليوم

448
00:22:50,427 --> 00:22:53,018
من كل الأيام للخروج ببعض الترابط الأخوي

449
00:22:53,021 --> 00:22:55,096
 مع قاتلة بدم بارد؟

450
00:22:55,107 --> 00:23:01,060
وفي الوقت نفسه ، كم من الأشخاص قد قتلت؟

451
00:23:01,063 --> 00:23:02,521
ماذا؟ - 
!خمن - 

452
00:23:02,524 --> 00:23:05,275
كم شخص قد قتلت؟

453
00:23:05,278 --> 00:23:07,358
إنها بين الصفر ولماذا أنت

454
00:23:07,361 --> 00:23:08,827
 مترددة الآن؟

455
00:23:08,830 --> 00:23:12,822
صفر. أنا لم أقتل شخص 

456
00:23:12,825 --> 00:23:14,818
أنا أخت طيبة

458
00:23:24,920 --> 00:23:27,641
لقد وجدت المتعقب ، اليس كذلك ؟

459
00:23:27,644 --> 00:23:29,514
كنت تعلمين أنني سآتي من أجلك

460
00:23:29,517 --> 00:23:31,851
أجل. لقد عثرت على المتعقب 

461
00:23:31,854 --> 00:23:33,346
كنت اعرف بعض سرقات المشرحة

462
00:23:33,349 --> 00:23:35,303
سيحركك إلى فعل

463
00:23:35,306 --> 00:23:37,961
رتبت لصديق أن يضع مخدر في مشروبك

464
00:23:37,964 --> 00:23:44,135
والآن أخرجتك من المعادلة

465
00:23:44,138 --> 00:23:47,246
ترين (ماوس) العزيز وأنا 

466
00:23:47,249 --> 00:23:51,154
كنا نجهز شيئا خاصا لـ (جوثام) 

467
00:23:51,157 --> 00:23:53,445
ستنخفض دون شك بشكل أكثر سلاسة

468
00:23:53,448 --> 00:23:55,415
بدون وجود (بات) 

469
00:23:55,418 --> 00:23:57,783
دعيني أرحل يا (آليس) 

470
00:23:57,786 --> 00:24:01,830
لكننا لم نصل إلى أفضل جزء من القصة حتى الآن.

471
00:24:01,832 --> 00:24:08,554
للأسف بعد أسابيع وأسابيع بالوقوع في الآسر

472
00:24:08,556 --> 00:24:14,547
مثل أرنب صغير أسفل حفرة صغيرة جدًا

473
00:24:14,550 --> 00:24:18,669
... وأخيرا تمكنت من

474
00:24:18,672 --> 00:24:23,595
شق طريقي للخارج 

475
00:24:24,505 --> 00:24:26,812
ياله من أمر غريب ، لأن هناك

476
00:24:26,815 --> 00:24:32,064
الكثير من الأشياء التى تجعل الفرد بائسًا

477
00:24:32,067 --> 00:24:33,508
وتقديمهما 

478
00:24:33,511 --> 00:24:36,006
لقد وجدت واحدة من هذه الفرص

479
00:24:36,009 --> 00:24:38,919
في صدأ هذا الصديق الصغير 

480
00:24:38,922 --> 00:24:44,092
عزيزتي ، يا عزيزتي ، إنها أصابعي المسكينة ، الحساسة

481
00:24:44,095 --> 00:24:49,257
ولكن النجاح  في نهاية المطاف جعلني أنا 

482
00:24:50,174 --> 00:25:20,365
<font color="#D81D1D">  تمت الترجمة بواسطة أيمن قادوس  </font>

483
00:25:24,368 --> 00:25:26,706
<font color="#aaff00"> | مرحبا -   |  </font>
<font color="#aaff00"> | أبي .. أنه أنا (بيث) -   |  </font>

484
00:25:26,709 --> 00:25:28,583
<font color="#aaff00"> | يجب أن تساعدني -   |  </font>
<font color="#aaff00"> | (بيث) -  |  </font>

485
00:25:28,585 --> 00:25:30,855
<font color="#aaff00"> | يا إلهي أين أنتِ يا (بيث)؟ |  </font>

486
00:25:32,473 --> 00:25:36,036
<font color="#aaff00"> | لو أتي أى شخص للبحث عنك سأقتله   |  </font>

487
00:25:38,145 --> 00:25:40,843
<font color="#aaff00"> | وسيكون كل هذا خطؤك   |  </font>

488
00:25:40,846 --> 00:25:42,874
<font color="#aaff00"> | هل تفهميني؟  |  </font>

489
00:25:50,433 --> 00:25:52,576
 أتذكر هذا الإتصال  

490
00:25:52,579 --> 00:25:56,606
أول وأخر فرصة لي فى نيل الحرية 

491
00:25:58,642 --> 00:26:01,234
كان أبي قد تتبعها 

492
00:26:01,237 --> 00:26:06,440
بعد كل هذا الوقت وكان هناك الكثير من الخيوط الزائفة

493
00:26:06,443 --> 00:26:08,976
التى لم تقد شرطة جوثام ولم تصدقنا 

494
00:26:08,979 --> 00:26:12,415
 لقد بحثوا بالفعل في 
هذه المنطقة عدة مرات 

495
00:26:14,297 --> 00:26:16,556
ولكن كنا هنا في غضون ساعة.

496
00:26:16,559 --> 00:26:18,368
<font color="#aaff00"> | إبق هنا   |  </font>

497
00:26:27,787 --> 00:26:29,578
<font color="#aaff00"> | أين هي؟ -  |  </font>
<font color="#aaff00"> | السيد (كين) كان هناك -   |  </font>

498
00:26:29,580 --> 00:26:31,248
<font color="#aaff00"> | سوء فهم رهيب -  |  </font>
<font color="#aaff00"> | أين أبنتي؟ -   |  </font>

499
00:26:31,250 --> 00:26:32,588
<font color="#aaff00"> | يا سيدي إسمح لي بأن أشرح    |  </font>

500
00:26:32,591 --> 00:26:35,316
<font color="#aaff00"> | ألم تتصل بي إبنتي (بيث) قبل ساعة من هذا البيت  |  </font>

501
00:26:35,319 --> 00:26:36,943
<font color="#aaff00"> | قالت "ساعدني" واضحة كما يمكن أن تكون  |  </font>

502
00:26:36,945 --> 00:26:38,487
<font color="#aaff00"> | لقد كانت مزحة غير مقصودة |  </font>

503
00:26:38,489 --> 00:26:41,549
<font color="#aaff00"> | أنا... أنا... أنا محرج للغاية .. أنا  |  </font>

504
00:26:41,551 --> 00:26:43,156
<font color="#aaff00"> | سيد (كاين) ، ابنتك ليست بالداخل  |  </font>

505
00:26:43,167 --> 00:26:47,637
<font color="#aaff00"> | بيث . بيث . بيث   |  </font>

506
00:26:47,640 --> 00:26:49,724
<font color="#aaff00"> | (بيث) هل أنت هنا؟ |  </font>

508
00:27:00,844 --> 00:27:05,064
<font color="#aaff00"> | كما قلت لك يا سيد (كاين) لقد كان أبني   |  </font>

509
00:27:05,066 --> 00:27:09,750
<font color="#aaff00"> | هو لديه... القدرة ، وأعتقد أنك كنت تقول  |  </font>

510
00:27:09,753 --> 00:27:13,305
<font color="#aaff00"> | تقليد الأصوات   |  </font>

511
00:27:13,308 --> 00:27:16,650
<font color="#aaff00"> |  (جوني) من فضلك أره ماذا فعلت   |  </font>

512
00:27:16,653 --> 00:27:18,408
<font color="#aaff00"> |  أنا لا أريد أن   |  </font>

513
00:27:18,411 --> 00:27:19,994
<font color="#aaff00"> | أره ماذا فعلت   |  </font>

514
00:27:19,997 --> 00:27:21,497
<font color="#aaff00"> | قلت لا أريد  |  </font>

515
00:27:21,500 --> 00:27:23,142
<font color="#aaff00"> | أره   |  </font>

516
00:27:29,256 --> 00:27:32,433
<font color="#aaff00"> | مرحبا يا أبي أنه أنا (بيث)   |  </font>

517
00:27:32,435 --> 00:27:34,493
<font color="#aaff00"> | لقد تعلمت عزف أغنية جديدة علي التشيلو الخاص بي  |  </font>

518
00:27:34,496 --> 00:27:37,132
<font color="#aaff00"> | أستطيع ان أعزفها في الليلة الاولي من تشانوكه.  |  </font>

519
00:27:37,135 --> 00:27:39,635
<font color="#aaff00"> | هيا دعني أري   |  </font>

521
00:27:40,924 --> 00:27:43,008
<font color="#aaff00"> | هذا مستحيل   |  </font>

523
00:27:48,516 --> 00:27:50,942
<font color="#aaff00"> | كيف تستطيع أن تعرف نبرة صوتها؟  |  </font> 

524
00:27:50,945 --> 00:27:55,230
<font color="#aaff00"> |  لقد شاهد مقطع فيديو علي الأخبار ليلا  |  </font>

525
00:27:55,232 --> 00:27:58,101
<font color="#aaff00"> | لقد كان مهووسًا بإختفاءها  |  </font>

526
00:27:58,104 --> 00:28:00,030
<font color="#aaff00"> | منذ أن حدث  |  </font>

528
00:28:03,042 --> 00:28:19,838
[ ترجمة أيمن قادوس ]

529
00:28:19,840 --> 00:28:23,722
<font color="#aaff00"> |  لو آتي أحد للبحث عنك سأقتله    |  </font>

530
00:28:45,449 --> 00:28:47,115
<font color="#aaff00"> | (بيث؟)  |  </font>

533
00:29:37,156 --> 00:29:40,207
لقد كنت هناك 

534
00:29:40,210 --> 00:29:44,070
لقد أخبرني بأنني لو أصدرت صوتًا 

535
00:29:44,073 --> 00:29:47,532
 سيقتل كلاهما 

536
00:29:47,535 --> 00:29:49,744
لذا فقد أنتظرت 

537
00:29:49,747 --> 00:29:54,291
انتظرت لكي تشعرين به ،

538
00:29:54,294 --> 00:29:56,812
حتي تدركين 

539
00:29:56,815 --> 00:29:59,641
حتي تشعرين 

540
00:29:59,644 --> 00:30:03,257
لكن مع الأسف .. لاشيء 

541
00:30:07,239 --> 00:30:10,128
أظن أن ما يقولونه عن التوائم 

542
00:30:10,131 --> 00:30:11,606
بإتصالهم 

543
00:30:11,609 --> 00:30:15,270
هذا التعادل العميق ، الحنين ، اللمسة السحرية

544
00:30:15,273 --> 00:30:18,658
مجرد خيال

545
00:30:18,661 --> 00:30:22,213
الشيء الذي أحلم به 

546
00:30:22,216 --> 00:30:25,759
قبل شعورك بالجوع  

547
00:30:25,762 --> 00:30:27,845
ينبهني

550
00:30:42,789 --> 00:30:44,753
لقد فقدت موقع (كيت) يا سيدي 

551
00:30:44,756 --> 00:30:46,883
يجب أن تكون قد أغلقت هاتفها.

552
00:30:51,668 --> 00:30:54,470
سيدي؟ - 
لقد كنت هنا من قبل - 

553
00:30:54,473 --> 00:30:56,449
منذ 15 عام 

555
00:30:58,571 --> 00:31:01,188
سيدي ماذا يحدث؟ 

556
00:31:01,191 --> 00:31:02,583
أنا أعلم أين هم 

557
00:31:04,146 --> 00:31:07,865
مرحبًا يا (كيت) .. أنا مرة  أخري .. إنها المرة الخامسة فى الواقع الآن 

558
00:31:07,868 --> 00:31:11,107
لا يزال الحصول علي هذا العرض الكبير

559
00:31:11,110 --> 00:31:12,583
مع هذا المشتري الكبير 

560
00:31:12,586 --> 00:31:14,849
عاجل ، عاجل حقيقي ، في حاجة إلى 
الاتصال بي مرة أخرى في أسرع وقت ممكن.

561
00:31:14,852 --> 00:31:16,110
إنتظري .. إنتظري 


00:31:16,410 --> 00:31:18,050
<font color="#D81D1D"> صحيفة (جوثام) الرسمية   </font>
<font color="#aaff00"> | هل إختفاء الجثة يعد الدافع وراء سرقة الجلد؟    |  </font>

563
00:31:18,163 --> 00:31:19,694
لكن ما هذا ؟ 

564
00:31:19,697 --> 00:31:22,064
حسنًا 

565
00:31:22,067 --> 00:31:24,383
قطعت (آليس) 3 جثث فى الليلة الماضية 

566
00:31:24,386 --> 00:31:26,373
... سرقت اللحم من مجموعة من الجثث

567
00:31:26,376 --> 00:31:28,296
يا إلهي .. (آليس) تسرق الجلد؟

568
00:31:28,298 --> 00:31:30,015
بالطبع هي - 
أعلم . أعلم 

569
00:31:30,017 --> 00:31:31,852
لقد سلخت الجثث

570
00:31:33,892 --> 00:31:35,675
حسنًا..  لم أفعل 

571
00:31:35,678 --> 00:31:38,350
هل هذا مثير للاشمئزاز لدرجة أنه يجعلني

572
00:31:38,353 --> 00:31:41,020
متشوقة للبيتزا؟ 

573
00:31:41,023 --> 00:31:44,219
نعم هذا مثير للإشمئزاز تماما 

574
00:31:44,222 --> 00:31:46,406
هنا. تحقق من هذا. لقد وجدت شيئا

575
00:31:46,408 --> 00:31:49,242
 (منذ أسبوعين ، رجل يدعي (جوناثان كارترايت

576
00:31:49,244 --> 00:31:51,411
الذي اعترف بوجود هواية مماثلة

577
00:31:51,413 --> 00:31:53,446
لسرقه الجلد من الناس الموتى

578
00:31:53,448 --> 00:31:54,874
هرب إلي (أركهام) 

579
00:31:54,877 --> 00:31:57,302
ما هو إختراق (أركهام)؟

580
00:31:57,305 --> 00:32:01,580
كان هناك إختراق... في أركهام

581
00:32:01,583 --> 00:32:03,590
متأكدة جدًا من أنني قد سمعت

582
00:32:03,592 --> 00:32:04,852
عن شيء كهذا من هذا القبيل.

583
00:32:04,855 --> 00:32:07,729
 ولكنك لم تفعل ، لذلك

584
00:32:07,732 --> 00:32:11,517
مسؤولي (اركهام) قد أخفوا الأمر

585
00:32:11,520 --> 00:32:12,886
مريح

586
00:32:12,889 --> 00:32:16,857
هل تعتقد أن هذا المجنون له علاقة بــ (أليس) ؟

587
00:32:16,860 --> 00:32:20,718
أعتقد أن التوقيت يشعر بالريبة بشكل لا يصدق

588
00:32:31,444 --> 00:32:35,330
سأتولي المقدمة. وتتولين أنتِ الخلف 

590
00:32:50,538 --> 00:32:52,288
سيدي ، يوجد أكوخ في الخلف

591
00:32:52,290 --> 00:32:54,383
تحقق منهما - 
علم - 

592
00:33:17,625 --> 00:33:19,228
مرحبا يا أبي 

593
00:33:24,933 --> 00:33:27,192
أين (كيت)؟ 

594
00:33:27,195 --> 00:33:28,954
أين (كيت)؟ 

595
00:33:31,496 --> 00:33:34,640
هل (كيت) على ما يرام؟ هل (كيت) سعيدة؟ 

596
00:33:34,643 --> 00:33:36,437
هل تنام بشكل كافٍ؟

597
00:33:36,440 --> 00:33:37,945
"هل قامت بواجبها 

598
00:33:37,948 --> 00:33:40,093
هل رأها الطبيب. هل شبعت؟

599
00:33:40,103 --> 00:33:41,566
(كيت) (كيت) (كيت) (كيت) (كيت) (كيت) 

600
00:33:41,569 --> 00:33:44,829
أنا مريضة للغاية يا (كيت) 

601
00:33:44,832 --> 00:33:47,305
ماذا تفعلين؟ 

602
00:33:47,308 --> 00:33:49,017
أين (بيث)؟ 

603
00:33:49,020 --> 00:33:52,778
متى كانت آخر مرة نطقت فيها
 بهذه الكلمات يا رئيس الحراس ؟

604
00:33:52,781 --> 00:33:54,822
هل كان هنا؟

605
00:33:54,825 --> 00:33:56,449
هل كان في هذا المنزل؟

606
00:33:56,452 --> 00:33:58,785
هيا. لا تفعل هذا

607
00:33:58,788 --> 00:33:59,993
هل كان ذلك عندما اتصلت بك

608
00:33:59,996 --> 00:34:03,052
وأنت لم تصدق حتي أنه كنت أنا؟

609
00:34:07,382 --> 00:34:10,866
لنذهب للخارج سنتكلم

610
00:34:10,868 --> 00:34:14,913
لقد أخبرت رجالك حتي يقتلوني

611
00:34:14,916 --> 00:34:16,725
انزلِ السكين

612
00:34:16,728 --> 00:34:18,603
لانك لا تعبأ 

613
00:34:18,606 --> 00:34:20,476
لم تعبأ أبدًا 

614
00:34:20,479 --> 00:34:21,706
انزلِ السكين

615
00:34:21,709 --> 00:34:22,799
لقد تخليت عني

616
00:34:22,802 --> 00:34:25,478
إرمي هذه السكين اللعينة يا (بيث)

617
00:34:28,730 --> 00:34:30,414
(بيث) 

618
00:34:31,855 --> 00:34:36,682
أنت .. قلتها 

619
00:34:36,990 --> 00:34:58,550
<font color="#D81D1D">  ترجمة أيمن قادوس </font>

623
00:35:03,957 --> 00:35:06,240
صوفي - 
كيت - 

624
00:35:06,243 --> 00:35:08,963
صوفي أنا هنا 

625
00:35:08,966 --> 00:35:10,641
أسرعي

627
00:35:22,604 --> 00:35:24,449
مرحبا .. أنا أحتاج بعض 

630
00:35:40,784 --> 00:35:42,753
ما هذا؟

632
00:35:49,344 --> 00:35:53,029
هناك رجل في السقف. وجهه ، أنا ...

633
00:35:53,032 --> 00:35:56,334
أصمتِ! أنا أعرف من هو

637
00:36:13,166 --> 00:36:14,740
إتركيها

638
00:36:14,743 --> 00:36:18,305
... عليك أن تقرر الآن ما يهمك أكثر

639
00:36:18,308 --> 00:36:21,494
الإنتقام أم (ماوس) 

641
00:36:24,698 --> 00:36:28,021
قلت أتركيها أو التالية ستكون في رأسه

642
00:36:28,024 --> 00:36:31,359
أثنان يمكنهما أن يلعبا هذه اللعبة 

643
00:36:31,362 --> 00:36:34,037
كلانا يعرف أنك لا تستطيعين لعبها 

644
00:36:34,040 --> 00:36:35,849
لكني أفعل 

646
00:36:45,564 --> 00:36:48,512
أفترض أن قتل أبي سيكون سهلاً للغاية

647
00:36:48,515 --> 00:36:50,399
وليس ممتعًا على الإطلاق

648
00:36:52,640 --> 00:36:54,399
دعنا نخرج جميعا من هنا 

649
00:36:54,402 --> 00:36:56,736
وليس لأحد أن يموت اليوم

650
00:37:06,624 --> 00:37:08,416
أبي

651
00:37:09,436 --> 00:37:13,831
(كيت) إنها هي 

652
00:37:13,834 --> 00:37:15,834
أنها (بيث) 

653
00:37:23,659 --> 00:37:27,127
لذلك كانت تجربة

654
00:37:27,130 --> 00:37:29,041
لكن سيارتك وصلت

655
00:37:29,044 --> 00:37:32,164.
موديل 2015 هيبردهاتشباك

656
00:37:32,167 --> 00:37:34,988
يمكنني ان أخذ تلميحًا  - 
لم أكن المح حقا - 

659
00:37:39,028 --> 00:37:42,020
... لو أتصلت (كيت) هل يمكنك فقط أن 

660
00:37:42,023 --> 00:37:45,909
تخبرها أنني فى غاية الآسف من كل شيء؟

661
00:37:45,911 --> 00:37:48,695
بالتأكيد - 
ربما إذا ذهبت لقتل شخص ما - 

662
00:37:48,697 --> 00:37:50,773
ستعاود بي الإتصال فى الواقع 

663
00:37:50,776 --> 00:37:52,868
طريق واحد فقط لتجد المخرج.

664
00:38:05,022 --> 00:38:07,714
أعتقدت بأنه لو سمحت (آليس) بأن تحكي قصتها

665
00:38:07,716 --> 00:38:10,380
أن احل اللغز يناسبنا معا .. لكن القطع 

666
00:38:10,383 --> 00:38:16,222
قاتمة ، بشعة ، غير انسانية ،
وإنهاغلطتي.

667
00:38:16,224 --> 00:38:18,558
كنت هناك ولم اشعر بها 

668
00:38:18,560 --> 00:38:20,167
أنا توأمتها يا (بروس) 

669
00:38:20,170 --> 00:38:22,061
كيف من المفترض ان اتصل بها الآن

670
00:38:22,063 --> 00:38:24,358
عندما لم أتمكن من الاتصال بها ؟

671
00:38:26,559 --> 00:38:29,969
ألا يجب أن تكون في المستشفى ؟ 

672
00:38:29,972 --> 00:38:32,806
أنت تعلمين أنني أكره المستشفيات 

673
00:38:32,809 --> 00:38:34,869
ماذا لو لم أكن اعرف أختي

674
00:38:34,872 --> 00:38:36,634
جيدا بما فيه الكفاية لإنقاذها؟

675
00:38:38,699 --> 00:38:40,755
ماذا لو لم يفعل أحد ؟

676
00:38:44,395 --> 00:38:47,253
حسنا ، (آليس) ربما تكون قد أجبرت علي الفرار

677
00:38:47,255 --> 00:38:51,426
في النهاية ، لكنها حصلت علي ما تريد

678
00:38:51,429 --> 00:38:53,972
أنت لم تزوريني

679
00:38:55,483 --> 00:38:58,577
عزيزي (ماوس) ، كلانا يعرف

680
00:38:58,580 --> 00:38:59,737
.إذا كنت قد ظهرت في (اركهام)  

681
00:38:59,740 --> 00:39:01,410
مع فطيرة طازجة سوف أكون

682
00:39:01,412 --> 00:39:03,660
لم أعد مسجونة في زنزانة نفسي

683
00:39:03,663 --> 00:39:05,955


684
00:39:05,958 --> 00:39:09,501
لكن هل شعرت بي في أحلامك؟

685
00:39:09,504 --> 00:39:11,722
كل ليلة

686
00:39:11,725 --> 00:39:15,690
"توأمة بنفس الذاكرة " 

687
00:39:15,693 --> 00:39:18,169


688
00:39:25,553 --> 00:39:26,758


689
00:39:26,761 --> 00:39:28,212
<font color="#aaff00"> |    (بيث؟)   |  </font>

690
00:39:28,215 --> 00:39:29,577
<font color="#aaff00"> |    أبعد عني   |  </font>

691
00:39:29,580 --> 00:39:33,297
<font color="#aaff00"> |  لم يكن علي خداع والدك وأختك     |  </font>

692
00:39:33,300 --> 00:39:35,067
<font color="#aaff00"> |   أنا آسف  |  </font>

693
00:39:35,070 --> 00:39:36,552
<font color="#aaff00"> |  أريد العودة للمنزل      |  </font>

694
00:39:36,555 --> 00:39:38,427
<font color="#aaff00"> |   تعلمين انه لن يترككِ     |  </font>

695
00:39:38,430 --> 00:39:40,079
<font color="#aaff00"> |  لكن بإمكانه  |  </font>

696
00:39:40,082 --> 00:39:41,637
<font color="#aaff00"> |  يمكنك أن تدعني أخرج   |  </font>

697
00:39:41,640 --> 00:39:44,808
<font color="#aaff00"> |  ربما .. لكن  |  </font>

698
00:39:44,811 --> 00:39:47,367
<font color="#aaff00"> |  أنا أيضًا لا أريدك أن ترحلِ    |  </font>

699
00:39:49,278 --> 00:39:51,520
<font color="#aaff00"> |  أريد أن أصبح صديقك    |  </font>

700
00:39:57,011 --> 00:39:58,960
<font color="#aaff00"> |  أحتفظي به في صحبتك  |  </font>


00:40:07,550 --> 00:40:10,880
<font color="#aaff00"> |   آليس في بلاد العجائب    |  </font>

702
00:40:25,196 --> 00:40:27,205
(ماوس)

703
00:40:27,208 --> 00:40:30,742
هل تعرف طريق للخروج من هذا المسبح ؟

704
00:40:30,745 --> 00:40:35,703
أنا متعبة للغاية من السباحة في دموعي

705
00:40:35,706 --> 00:40:39,017
 أنا أعرف طريقة

706
00:40:39,020 --> 00:40:44,548
سأساعدك في الهروب من دموعك ".

707
00:40:44,551 --> 00:40:46,984
وأنت قد فعلت 

708
00:40:46,987 --> 00:40:49,292
قد أنقذتني 

709
00:40:50,557 --> 00:40:52,783
لدي هدية من أجلك أيضًا 

710
00:41:05,687 --> 00:41:07,478
أحبك يا (آليس)

711
00:41:07,481 --> 00:41:10,649
أحبك أيضًا يا أخي العزيز 

712
00:41:10,652 --> 00:41:13,040
والآن بعد أن أصبحنا معًا مرة أخرى

713
00:41:13,043 --> 00:41:17,740
يمكنني مساعدتك في أن
 تصبح أي شخص تريد أن تكون

714
00:41:17,743 --> 00:41:21,562
وبمجرد الانتهاء من هذا الأمر مع أبي ،

715
00:41:21,565 --> 00:41:24,625
لن ينساني أبدًا

716
00:41:26,231 --> 00:41:28,810
 أبدا .. مرة أخرى

717
00:41:28,813 --> 00:41:32,031
هل نحن مجانين؟

718
00:41:32,034 --> 00:41:34,318
أنا أخشي ذلك 

719
00:41:34,350 --> 00:41:40,236
<font color="#D81D1D"> |  تمت الترجمة بواسطة أيمن قادوس |  </font>
<font color="#D81D1D"> |  إلى اللقاء في الحلقة القادمة |  </font>