﻿1
00:00:10,260 --> 00:00:15,015
وُلدت "إيميلي ديكنسون" عام 1830
."في "أميرست"، "ماساتشوستس

2
00:00:15,098 --> 00:00:18,101
.وقد عاشت طوال حياتها في منزل أبيها

3
00:00:18,810 --> 00:00:21,813
،وحين اقتربت حياتها من النهاية
.كانت نادراً ما تغادر غرفتها

4
00:00:22,856 --> 00:00:27,110
لم تُنشر أعمالها، ما عدا القليل من الأشعار
.التي نُشر معظمها دون ذكر اسمها

5
00:00:28,946 --> 00:00:31,615
.وحين ماتت، اكتُشفت قصائدها

6
00:00:32,698 --> 00:00:36,495
وهي من أغرب القصائد المكتوبة على الإطلاق
.وأكثرها روعة

7
00:00:37,704 --> 00:00:41,875
،عددها 2000 قصيدة تقريباً
.وكانت مخفية في صندوق خادمة

8
00:01:24,668 --> 00:01:25,669
!"إيميلي"

9
00:01:27,171 --> 00:01:28,213
!"استيقظي يا "إيميلي

10
00:01:32,676 --> 00:01:33,886
.يجب أن تذهبي لجلب الماء

11
00:01:34,928 --> 00:01:36,972
."الساعة 4 صباحاً، يا "لافينيا

12
00:01:37,055 --> 00:01:38,056
.أنا أكتب

13
00:01:38,473 --> 00:01:40,601
،تقول أمي إن عليك فعل هذا
.فقد فعلتها أنا بالأمس

14
00:01:41,768 --> 00:01:43,228
ولمَ لا يفعلها "أوستن"؟

15
00:01:44,062 --> 00:01:45,314
.إن "أوستن" ولد

16
00:01:48,525 --> 00:01:50,068
!يا للسخف

17
00:01:54,823 --> 00:01:56,742
"ديكنسون"

18
00:01:56,825 --> 00:01:58,744
"لأني لم أستطع التوقف"

19
00:02:19,139 --> 00:02:22,309
{\an8}"...لأني لم أستطع التوقف للموت"

20
00:03:11,191 --> 00:03:13,443
.كنا بحاجة إلى هذا الماء منذ ساعة

21
00:03:13,527 --> 00:03:14,778
أين كنت؟

22
00:03:14,862 --> 00:03:17,823
.إيميلي"، هذان الدلوان نصف خاليين"

23
00:03:17,906 --> 00:03:19,491
.لقد تركت كل الماء يُسكب

24
00:03:19,575 --> 00:03:21,910
.أنت فتاة عديمة الفائدة. عديمة الفائدة

25
00:03:22,536 --> 00:03:23,704
ألا يمكننا إحضار خادمة وحسب؟

26
00:03:24,121 --> 00:03:25,831
.على جثتي

27
00:03:25,914 --> 00:03:28,250
.نحن نملك 6 خيول يا أمي
.أظن أننا نستطيع إحضار خادمة

28
00:03:29,710 --> 00:03:31,461
.خذي يا "فيني". وردة

29
00:03:31,545 --> 00:03:32,671
لأجلي؟

30
00:03:32,754 --> 00:03:34,214
،حين تزوجني أبوك

31
00:03:34,298 --> 00:03:37,551
قلت إنه سيتزوج أفضل ربة منزل
.في مقاطعة "هامشير" كلها

32
00:03:37,634 --> 00:03:39,261
.لا، بل في إقليم "نيو إنغلند" كله

33
00:03:39,595 --> 00:03:42,598
إن تقشير جلد أصابعي أهون عليّ
.من إحضار خادمة

34
00:03:43,265 --> 00:03:45,684
.وأنا أربيكما لتصيرا مثلي تماماً

35
00:03:46,476 --> 00:03:47,311
...لكني في الواقع لا أريد أن

36
00:03:47,394 --> 00:03:50,480
ستكونين ربة منزل جيدة يوماً ما
."يا "إيميلي ديكنسون

37
00:03:50,564 --> 00:03:52,191
.والآن، اذهبي لارتداء ملابسك

38
00:03:52,566 --> 00:03:54,443
.إن رجلاً نبيلاً آخر قادم لرؤيتك

39
00:03:54,526 --> 00:03:55,777
رجل نبيل؟

40
00:03:56,111 --> 00:03:57,362
!لا يا أمي

41
00:03:57,446 --> 00:03:59,698
.قد يصير هذا الرجل زوجك

42
00:04:00,115 --> 00:04:01,575
.هذا رومانسيّ جداً

43
00:04:02,910 --> 00:04:05,412
لا تفعلي أياً من الحيل
.التي فعلتها المرة السابقة

44
00:04:05,495 --> 00:04:06,747
.لقد قدّمت هدية

45
00:04:06,830 --> 00:04:09,291
لقد ألقيت فأراً ميتاً
.في حجر ذلك الرجل المسكين

46
00:04:09,374 --> 00:04:10,375
.نعم

47
00:04:10,751 --> 00:04:11,752
.مثل قطة

48
00:04:11,835 --> 00:04:13,962
."لست قطة يا "إيميلي

49
00:04:14,338 --> 00:04:15,422
.لا

50
00:04:15,506 --> 00:04:17,507
.للأسف، أنا امرأة

51
00:04:17,882 --> 00:04:19,551
.هذه الكعكات للرجل الذي يطلب الزواج

52
00:04:21,094 --> 00:04:22,804
لمَ لا يطلب أحد أن يتزوجني أنا؟

53
00:04:23,180 --> 00:04:26,225
.لأني لا أحاول أن أزوجك
.أنت بارعة جداً في الأعمال المنزلية

54
00:04:26,308 --> 00:04:29,144
إذاً، هل عليّ أن أموت وأنا عانس عجوز
فقط لأني أستطيع إحضار الماء؟

55
00:04:29,686 --> 00:04:31,146
."ليست الحياة عادلة يا "لافينيا

56
00:04:51,458 --> 00:04:52,626
.مرحباً

57
00:04:52,709 --> 00:04:54,169
!إيميلي"، لا تفعلي هذا"

58
00:04:54,503 --> 00:04:55,504
."مرحباً يا "إيميلي

59
00:04:56,046 --> 00:04:57,256
.بحقك

60
00:04:57,589 --> 00:04:58,590
."جورج"

61
00:04:59,466 --> 00:05:00,467
.مرحباً

62
00:05:01,718 --> 00:05:04,137
هل تعرف ابنتي بالفعل؟

63
00:05:04,847 --> 00:05:07,140
."أمي، هذا "جورج
."إنه في النادي الأدبي مع "أوستن

64
00:05:07,224 --> 00:05:08,600
.نقضي الكثير من الوقت معاً

65
00:05:11,895 --> 00:05:17,818
كنت أخبر "جورج" للتوّ
.أنك ستكونين زوجة ممتازة

66
00:05:18,277 --> 00:05:21,947
وعن مدى حرصك واهتمامك بالتفاصيل
.في كل واجباتك

67
00:05:22,614 --> 00:05:23,991
.نعم، أنا فرصة ثمينة

68
00:05:24,950 --> 00:05:26,201
.اجلسي كسيّدة

69
00:05:28,328 --> 00:05:30,455
جورج"، أيمكنني التكلم معك لحظة بالخارج؟"

70
00:05:30,956 --> 00:05:32,583
.بالتأكيد -
.عظيم -

71
00:05:32,666 --> 00:05:34,710
.أمي، سنقف عند مدخل المنزل
.حاولي ألا تتجسسي علينا

72
00:05:35,502 --> 00:05:37,254
.نعم

73
00:05:42,301 --> 00:05:44,344
تعرف أني لن أتزوجك، صحيح؟

74
00:05:45,429 --> 00:05:46,889
."لا شيء محال يا "إيميلي

75
00:05:46,972 --> 00:05:50,350
:كما كتبت في قصيدتك
".أنا أسكن في الاحتمالية"

76
00:05:50,934 --> 00:05:51,935
.لطيف

77
00:05:52,519 --> 00:05:53,937
.أحب أن يقتبس الناس كلامي

78
00:05:54,438 --> 00:05:55,939
لمَ لا تريدين أن تتزوجيني؟

79
00:05:56,523 --> 00:05:59,193
.أنت لا تفهم. لن أتزوج أي شخص

80
00:05:59,276 --> 00:06:01,153
.ليس هذا ما تقوله أمك

81
00:06:01,862 --> 00:06:04,281
،لديّ هدف واحد على هذه الأرض

82
00:06:04,364 --> 00:06:07,284
.وهو أن أصير كاتبة عظيمة

83
00:06:08,410 --> 00:06:10,204
.ولو تزوجت شخصاً، سيمنع هذا

84
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
.لن أفعل

85
00:06:14,124 --> 00:06:15,334
.هذا ما تقوله الآن

86
00:06:17,503 --> 00:06:19,671
.لكنك ستفعل تدريجياً

87
00:06:19,755 --> 00:06:21,590
.أنا أحبك بجنون

88
00:06:22,966 --> 00:06:24,801
.حظك سيئ -
أيوجد شخص آخر؟ -

89
00:06:25,469 --> 00:06:27,596
.نعم، في الواقع

90
00:06:27,679 --> 00:06:29,264
.من هو؟ سأقتله

91
00:06:29,348 --> 00:06:30,974
.لا يمكنك قتله

92
00:06:32,434 --> 00:06:33,644
."إنه "الموت

93
00:06:34,770 --> 00:06:35,604
ماذا؟

94
00:06:36,230 --> 00:06:37,773
."أنا أحب "الموت

95
00:06:37,856 --> 00:06:40,108
.إنه يصطحبني لركوب عربته كل ليلة

96
00:06:40,526 --> 00:06:42,152
.إنه رجل نبيل جداً

97
00:06:42,236 --> 00:06:43,237
.وهو مثير للغاية

98
00:06:51,870 --> 00:06:54,122
.أنت غريبة الأطوار

99
00:06:54,665 --> 00:06:56,792
ما هو سبب انجذابي الشديد إليك؟

100
00:07:01,630 --> 00:07:03,382
.سأفعل أي شيء لأجلك

101
00:07:03,465 --> 00:07:07,594
.حسناً، يوجد شيء يمكنك فعله

102
00:07:08,136 --> 00:07:09,054
.قولي ما هو

103
00:07:09,763 --> 00:07:11,765
ما زلت محرر المجلة الأدبية، صحيح؟

104
00:07:12,432 --> 00:07:14,351
.أنا أحد المحررين

105
00:07:14,434 --> 00:07:15,602
.لكن الإجابة نعم

106
00:07:21,984 --> 00:07:23,360
.أريدك أن تنشر هذه

107
00:07:25,237 --> 00:07:28,282
.حسناً
هل ستدعينني أنشر إحدى قصائدك أخيراً؟

108
00:07:28,365 --> 00:07:30,492
،لست متأكدة ما إذا كانت جاهزة
...لكن نعم، أنا

109
00:07:30,576 --> 00:07:33,871
.هذا توقيت مثاليّ
.لدينا مساحة صغيرة في أحدث أعدادنا

110
00:07:33,954 --> 00:07:35,247
حقاً؟ -
.يمكنني وضع هذه -

111
00:07:35,330 --> 00:07:36,832
.سوف تُطبع غداً

112
00:07:36,915 --> 00:07:38,375
غداً؟ حقاً؟ -
.غداً -

113
00:07:38,750 --> 00:07:41,044
."سوف يعرف الجميع اسم "إيميلي ديكنسون

114
00:07:42,963 --> 00:07:44,173
.حسناً، لكن انتظر

115
00:07:44,256 --> 00:07:45,382
ما الأمر؟

116
00:07:45,883 --> 00:07:47,092
.لا يمكنك طباعة اسمي

117
00:07:47,634 --> 00:07:48,468
لماذا؟

118
00:07:49,052 --> 00:07:51,388
.لأن أبي لا يقبل أن تنشر النساء أعمالاً

119
00:07:51,471 --> 00:07:53,015
.بحقك

120
00:07:53,098 --> 00:07:54,183
.هذا غباء

121
00:07:54,600 --> 00:07:57,561
."أنت عبقرية يا "إيميلي
.يجب عليه أن يقبل بهذا

122
00:08:00,105 --> 00:08:03,650
ألا يمكنك أن تكتب الحروف الأولى من اسمي
أو "مجهول" أو ما شابه؟

123
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
.لا، هذا محال

124
00:08:05,444 --> 00:08:06,862
.تستحقين ذكر اسمك

125
00:08:06,945 --> 00:08:08,780
.ويجب أن تواجهي أباك

126
00:08:10,240 --> 00:08:11,325
أتعرف؟

127
00:08:13,076 --> 00:08:15,370
.افعلها وحسب

128
00:08:16,413 --> 00:08:19,541
.انشرها باسمي

129
00:08:20,334 --> 00:08:21,710
."أشكرك يا "جورج

130
00:08:21,793 --> 00:08:23,295
."أي خدمة يا آنسة "ديكنسون

131
00:08:35,557 --> 00:08:36,975
.كانت هذه كارثة

132
00:08:37,058 --> 00:08:38,602
."نعم يا "إيميلي

133
00:08:38,684 --> 00:08:39,852
.لقد أفسدت الأمر مجدداً

134
00:08:39,937 --> 00:08:42,481
.لم تفسده. رأيتهما يتبادلان القبل

135
00:08:43,232 --> 00:08:44,358
القبل؟

136
00:08:44,441 --> 00:08:46,485
يا إلهي، ماذا بك؟

137
00:08:46,568 --> 00:08:48,987
.أنت من ترميني إلى أولئك الرجال

138
00:08:49,071 --> 00:08:50,155
.لا أرميك

139
00:08:50,239 --> 00:08:52,241
.بلى، هذا مذل

140
00:08:52,324 --> 00:08:55,911
،أنت مستعدة لتزوّجيني أرملاً أو معاقاً
.أو أي أحد يرضى بي

141
00:08:55,994 --> 00:08:58,789
"يعرف كل سكان مدينة "أميرست
.كم تريدين التخلص مني

142
00:08:58,872 --> 00:09:00,290
ما كل هذه الجلبة؟

143
00:09:02,918 --> 00:09:05,045
.تحاول أمي التبرؤ مني ثانية

144
00:09:06,129 --> 00:09:10,217
."لقد تزوجت في سن الـ18 يا "إيميلي
.حان الوقت لكي تتزوجي

145
00:09:10,717 --> 00:09:12,261
وأنتقل من المنزل، أهذا ما تقصدين؟

146
00:09:12,344 --> 00:09:15,013
.نعم، هذا ما يحدث حين تتزوج فتاة

147
00:09:15,097 --> 00:09:17,391
لمَ لا يهتم أحد بزواجي أنا؟

148
00:09:17,474 --> 00:09:20,352
.في رأيي، ليس على "إيميلي" أن تتزوج أي أحد

149
00:09:22,020 --> 00:09:23,355
.أشكرك يا أبي

150
00:09:23,438 --> 00:09:26,608
يا إلهي، على الأقل يوجد شخص واحد هنا
.لا يريد طردي من الأسرة

151
00:09:26,692 --> 00:09:30,571
هل ستدعها تبقى هنا في منزلنا
حتى قيام الساعة؟

152
00:09:31,280 --> 00:09:33,490
وهي لا تفعل أي شيء طوال اليوم؟ -
.أنا أفعل الكثير -

153
00:09:33,574 --> 00:09:35,409
مثل ماذا؟

154
00:09:35,492 --> 00:09:37,744
.أنا من وجدت كل أعشاش الطيور

155
00:09:41,456 --> 00:09:42,749
،حسناً يا سيدات
حان الوقت لتغادرن الغرفة

156
00:09:43,166 --> 00:09:46,503
حتى أستمتع بتدخين الغليون
وقراءة الجريدة في سلام، حسناً؟

157
00:09:47,337 --> 00:09:48,422
.حسناً

158
00:09:48,505 --> 00:09:50,883
.حان الوقت لنعود إلى المطبخ على أي حال

159
00:09:50,966 --> 00:09:52,342
.يا بنات، تعاليا معي

160
00:09:52,426 --> 00:09:53,719
أيجب عليّ هذا؟

161
00:09:54,094 --> 00:09:56,138
.تتصرفين بوقاحة أيتها الشابة

162
00:09:56,722 --> 00:09:59,600
كل ما في الأمر أني لا أريد
.تأدية الأعمال المنزلية 24 ساعة في اليوم

163
00:10:00,767 --> 00:10:02,561
وماذا تريدين أن تفعلي بدلاً من هذا؟

164
00:10:04,396 --> 00:10:06,899
.أن... أفكر

165
00:10:08,275 --> 00:10:09,902
.دعيها وشأنها أيتها الأم

166
00:10:10,861 --> 00:10:12,112
.لا بأس

167
00:10:12,196 --> 00:10:13,197
.شكراً يا أبي

168
00:10:14,072 --> 00:10:15,073
.أنت بطلي

169
00:10:19,453 --> 00:10:21,455
أنت تحب الوقوف في صفها، أليس كذلك؟

170
00:10:22,080 --> 00:10:24,583
.سوف تندم على هذا. إنها طائشة

171
00:10:24,666 --> 00:10:26,877
إنها لا تعرف كيفية التصرف
،كسيّدة شابة مهذبة

172
00:10:26,960 --> 00:10:29,213
.وسوف تتسبب في انهيار هذه الأسرة

173
00:10:54,321 --> 00:10:55,364
ما الأخبار يا أختي؟

174
00:10:56,114 --> 00:10:58,367
.لا جديد يا أخي. أنا أسترخي وحسب

175
00:10:58,450 --> 00:11:00,536
.سمعت أنك رفضت خاطباً آخر

176
00:11:00,619 --> 00:11:02,412
.نعم، لم يعجبني الأمر

177
00:11:02,496 --> 00:11:07,042
.حسناً، على ذكر الزواج، لدي خبر

178
00:11:07,125 --> 00:11:08,126
ما الخبر؟

179
00:11:08,794 --> 00:11:10,087
."طلبت الزواج من "سو

180
00:11:10,504 --> 00:11:12,089
.وقد وافقت

181
00:11:13,423 --> 00:11:14,341
!نعم

182
00:11:16,176 --> 00:11:17,052
!نعم

183
00:11:19,429 --> 00:11:20,556
ماذا؟

184
00:11:20,639 --> 00:11:22,015
!"لا يمكنك أن تتزوج "سو

185
00:11:22,099 --> 00:11:24,393
لماذا؟ -
.أوستن"، إنها صديقتي المقربة" -

186
00:11:24,476 --> 00:11:27,104
.اسمعي يا "إيميلي"، لا تتصرفي بجنون

187
00:11:27,187 --> 00:11:28,355
.الوقت غير مناسب

188
00:11:28,438 --> 00:11:29,982
."لقد ماتت "ماري"، أخت "سو

189
00:11:30,065 --> 00:11:31,108
ماذا؟

190
00:11:31,191 --> 00:11:33,193
.لكنها... كانت من تتمتع بصحة جيدة

191
00:11:33,277 --> 00:11:36,864
،أعرف، لكنها أُصيبت بالتيفود وماتت
.مثل الآخرين

192
00:11:37,322 --> 00:11:39,116
.يا إلهي. "سو" المسكينة

193
00:11:39,199 --> 00:11:43,203
فقط... احترمي موقفها. حسناً؟

194
00:11:43,287 --> 00:11:47,040
.ليس عليك إخباري بأن أحترم صديقتي المقربة

195
00:11:47,124 --> 00:11:49,668
.احترمي المرأة التي ستصير زوجتي

196
00:11:56,300 --> 00:11:58,343
...لأني لم أستطع التوقف للموت

197
00:12:00,179 --> 00:12:01,805
.نحن سعيدان جداً لأجلك

198
00:12:03,223 --> 00:12:07,436
."أعني، نحن آسفان جداً لوفاة أختك يا "سو

199
00:12:08,687 --> 00:12:11,023
.لكننا سعيدان جداً لأنكما ستتزوجان

200
00:12:11,940 --> 00:12:14,860
إذاً يا "أوستن"، ما هي خططك؟

201
00:12:14,943 --> 00:12:16,570
.نعم يا عزيزي، أخبرنا

202
00:12:16,653 --> 00:12:19,698
...كما يبدو، لم يتأكد شيء بعد، لكن

203
00:12:20,490 --> 00:12:23,493
،"توجد شركة في "ميشيغان

204
00:12:23,577 --> 00:12:26,330
.وقد عرضوا عليّ وظيفة

205
00:12:27,748 --> 00:12:30,250
...وتوجد إحدى أقارب "سو" هناك، لذا

206
00:12:32,294 --> 00:12:33,462
ماذا؟

207
00:12:34,254 --> 00:12:38,675
."نحن نفكر في الانتقال إلى "ديترويت

208
00:12:40,928 --> 00:12:42,930
.أنا متحمس جداً لهذا في الواقع

209
00:12:43,013 --> 00:12:44,306
.لا أظن هذا

210
00:12:45,057 --> 00:12:48,018
."سوف تنضم إلى شركتي وتبقى هنا في "أميرست

211
00:12:49,853 --> 00:12:53,023
،لكن يا أبي، كما قلت للتوّ
.أريد الذهاب إلى الغرب

212
00:12:53,106 --> 00:12:55,609
.هذا عبث، لا يمكننا أن نتركك تعيش بعيداً

213
00:12:55,692 --> 00:12:57,569
."هذه "أميرست"، وأنت من عائلة "ديكنسون

214
00:12:57,653 --> 00:13:01,073
،لقد عاش جدك هنا، وأبوه من قبله
.هنا في هذا المنزل

215
00:13:01,156 --> 00:13:04,576
"فماذا تتوقع إذاً؟ أن أتزوج "سو
ونعيش في الطابق العلوي؟

216
00:13:04,660 --> 00:13:06,161
.بالتأكيد لا، لا تكن سخيفاً

217
00:13:06,245 --> 00:13:08,539
.سوف تعيش في المنزل المجاور -
المنزل المجاور؟ -

218
00:13:08,622 --> 00:13:09,456
ماذا؟

219
00:13:09,540 --> 00:13:11,792
أين، في الأكواخ الأيرلندية؟

220
00:13:11,875 --> 00:13:13,252
مع عمال الإسطبل؟

221
00:13:13,335 --> 00:13:15,379
.أوستن"، تمالك أعصابك"

222
00:13:15,462 --> 00:13:18,632
،عُرضت الأرض المجاورة للبيع
.وأنوي شراءها

223
00:13:18,715 --> 00:13:20,092
.سوف نبني لك منزلاً

224
00:13:20,175 --> 00:13:23,053
.أحدث المنازل وأكثرها أناقة

225
00:13:23,136 --> 00:13:25,180
.سوف تشرف على التصميم بنفسك

226
00:13:25,639 --> 00:13:27,140
.سوف يتمّ بناؤه بحلول الخريف

227
00:13:27,224 --> 00:13:29,101
.اعتبره هدية الزواج

228
00:13:29,184 --> 00:13:30,185
."أوستن"

229
00:13:32,020 --> 00:13:33,021
.انظر

230
00:13:35,065 --> 00:13:36,108
ماذا؟

231
00:13:39,695 --> 00:13:41,196
".(إلى (سو"

232
00:13:50,497 --> 00:13:52,499
{\an8}".(أوستن)، لا تقرأها. أعطها إلى (سو)"

233
00:14:02,176 --> 00:14:06,013
{\an8}".قابليني في البستان"

234
00:14:21,361 --> 00:14:22,905
أهذه مزحة؟

235
00:14:23,363 --> 00:14:25,616
ستتزوجين أخي. هل أنت مجنونة؟

236
00:14:25,699 --> 00:14:29,244
ماذا كان يُفترض أن أفعل يا "إيميلي"؟
.كل أفراد أسرتي ماتوا

237
00:14:29,328 --> 00:14:31,788
.نعم، أعرف، وأشعر شعوراً فظيعاً تجاه هذا

238
00:14:31,872 --> 00:14:32,873
لكن "أوستن"؟

239
00:14:34,124 --> 00:14:35,375
!إنه لا يعجبك أصلاً

240
00:14:35,459 --> 00:14:37,544
.قلت لي إنك لا تحترمين عقله

241
00:14:38,712 --> 00:14:41,006
.إضافة إلى أني ظننت أننا لن نتزوج أبداً

242
00:14:41,089 --> 00:14:43,675
ظننت أننا سنكبر
.ونصير كاتبتين عظيمتين معاً

243
00:14:43,759 --> 00:14:47,721
.هذا وعد غبيّ قطعناه ونحن في الـ14

244
00:14:47,804 --> 00:14:51,058
.وحتى وقتها كنت أعرف أنها كذبة
."لست مثلك يا "إيميلي

245
00:14:51,141 --> 00:14:53,018
.لم أنشأ في منزل غنيّ

246
00:14:53,101 --> 00:14:55,145
.لا أملك حياتك المثالية

247
00:14:57,481 --> 00:14:59,566
أتظنين أن حياتي مثالية؟

248
00:15:01,026 --> 00:15:02,444
هل تعرفينني حتى؟

249
00:15:03,529 --> 00:15:06,031
.أنا وحيدة تماماً في هذا العالم

250
00:15:06,573 --> 00:15:07,783
.أنا معدمة

251
00:15:08,700 --> 00:15:11,453
،"لو لم أتزوج "أوستن
.سوف أموت من الجوع حرفياً

252
00:15:24,466 --> 00:15:25,926
."تؤسفني وفاة "ماري

253
00:15:29,429 --> 00:15:30,889
.كنت أحبها حقاً

254
00:15:32,182 --> 00:15:34,351
.نعم، كنت أحبها أيضاً. كانت أختي المفضلة

255
00:15:36,562 --> 00:15:39,022
..."أظن أنه لأنك ستتزوجين "أوستن

256
00:15:42,234 --> 00:15:43,902
.فسأصير أختك الآن

257
00:15:49,157 --> 00:15:51,243
."عديني بشيء يا "سو

258
00:15:52,703 --> 00:15:54,329
.حسناً، عديني بشيئين

259
00:15:57,082 --> 00:16:01,086
."أولاً: ألا تنتقلي إلى "ميشيغان

260
00:16:04,798 --> 00:16:06,675
:وثانياً

261
00:16:10,429 --> 00:16:12,723
.أنك سوف تحبينني دائماً أكثر منه

262
00:16:14,600 --> 00:16:16,351
،أما عن الأمر الأول

263
00:16:17,186 --> 00:16:19,396
."فهو في الحقيقة قرار "أوستن

264
00:16:22,024 --> 00:16:23,734
...لكن بخصوص الأمر الثاني

265
00:16:25,694 --> 00:16:26,695
نعم؟

266
00:16:28,322 --> 00:16:29,323
...حسناً

267
00:16:31,325 --> 00:16:33,660
.لا تقلقي بشأن هذا الأمر

268
00:17:02,231 --> 00:17:03,315
.أحبك

269
00:17:23,335 --> 00:17:24,336
."سو" -
."سو" -

270
00:17:24,837 --> 00:17:25,838
.معذرة

271
00:17:26,588 --> 00:17:28,131
!"معذرة. "سو

272
00:17:28,214 --> 00:17:29,299
أين كنت؟

273
00:17:45,858 --> 00:17:47,693
{\an8}"...توقّف هو بلطف لأجلي"

274
00:17:54,658 --> 00:17:56,618
إيملي"، إلام تنظرين؟"

275
00:17:57,786 --> 00:17:58,787
.الموت

276
00:18:07,796 --> 00:18:09,631
."لا تشغلي بالك يا "لافينيا

277
00:18:09,715 --> 00:18:11,383
.حسناً، لنذهب إلى المنزل

278
00:18:13,218 --> 00:18:15,345
لقد كانت جنازة جميلة، ألا تظنين هذا؟

279
00:18:15,804 --> 00:18:17,347
.سوف تكون جنازتي أفضل

280
00:18:17,848 --> 00:18:21,977
،كان بإمكانك أن تتزوج أي فتاة في المدينة
واخترت "سو غيلبرت"؟

281
00:18:22,060 --> 00:18:23,145
لماذا؟

282
00:18:23,228 --> 00:18:25,856
.أظن أن السبب أنها الوحيدة التي لم تردني

283
00:18:25,939 --> 00:18:27,316
.حسناً، أنا أعرف شعورك

284
00:18:27,399 --> 00:18:29,401
.فما زالت أختك تتمنّع عن قبولي

285
00:18:29,985 --> 00:18:32,988
.تتمنّع." هذه صيغة لطيفة لوصف الأمر"

286
00:18:33,071 --> 00:18:34,865
.إنها غريبة الأطوار -
.بل عبقرية -

287
00:18:34,948 --> 00:18:36,909
.لقد سئمت من تكرار الناس هذا القول

288
00:18:40,954 --> 00:18:42,289
.مرحباً يا سيدات

289
00:18:42,873 --> 00:18:45,209
ماذا تفعل هنا يا "جورج"؟

290
00:18:45,292 --> 00:18:48,712
.سو"، تعالي هنا"
.أريد التكلم معك بخصوص شيء

291
00:18:51,632 --> 00:18:53,509
.يا حلوة، لقد تمّ الأمر

292
00:18:54,092 --> 00:18:56,386
."قصيدتك. إنها في مجلة "ذا إنديكيتور

293
00:18:56,470 --> 00:18:58,680
."بجوار شيء كتبته عن "بيرسي شيلي

294
00:18:58,764 --> 00:19:01,975
.إنها لدى عمال المطبعة
.سوف تُنشر الأسبوع القادم

295
00:19:02,059 --> 00:19:04,770
."أنت شهيرة قليلاً الآن يا "إيميلي ديكنسون

296
00:19:07,606 --> 00:19:09,441
إيميلي"؟ ما الأمر؟"

297
00:19:10,734 --> 00:19:11,735
...أنا فقط

298
00:19:13,028 --> 00:19:14,154
.خائفة

299
00:19:14,238 --> 00:19:15,239
أنت؟

300
00:19:15,948 --> 00:19:17,658
.أنت لا تخافين من أي شيء

301
00:19:17,741 --> 00:19:19,660
.أنت جسورة تماماً

302
00:19:24,957 --> 00:19:27,376
.أنا لا أعرف ماذا سيكون رد فعل أبي

303
00:19:27,459 --> 00:19:29,586
.حقاً؟ بحقك

304
00:19:29,670 --> 00:19:32,714
.يجب أن يعرف مدى عبقريتك

305
00:19:32,798 --> 00:19:35,592
.وليس هذا من الأشياء التي سيقف في طريقها

306
00:19:35,676 --> 00:19:36,969
أليس كذلك؟

307
00:19:41,348 --> 00:19:42,641
!"إيميلي"

308
00:19:43,058 --> 00:19:44,434
!"إيميلي"

309
00:19:44,768 --> 00:19:47,145
!تعالي لتعدّي العشاء

310
00:19:48,689 --> 00:19:49,898
.يجب أن أذهب

311
00:19:52,025 --> 00:19:53,652
."شكراً مجدداً يا "جورج

312
00:20:24,224 --> 00:20:26,185
."دجاجة رائعة يا سيدة "ديكنسون

313
00:20:26,268 --> 00:20:28,770
.نعم، إنها لذيذة حقاً يا أمي

314
00:20:29,813 --> 00:20:32,191
.اشكر أختيك، فقد ساعدتاني

315
00:20:32,274 --> 00:20:33,358
.إحدانا فعلت

316
00:20:33,859 --> 00:20:36,862
.يا بنات -
.استمعوا إليّ -

317
00:20:37,487 --> 00:20:39,281
.لديّ إعلان مشوق

318
00:20:39,364 --> 00:20:43,493
كما تعرفون، إضافة
،إلى إدارة شركة المحاماة الناجحة خاصتي

319
00:20:43,577 --> 00:20:47,122
،"وشغلي منصب أمين صندوق كلية "أمريست

320
00:20:47,206 --> 00:20:51,126
قضيت فترتين انتخابيتين
."في مجلس نواب "ماساتشوستس

321
00:20:51,210 --> 00:20:55,797
.والآن، أتطلع إلى شيء أكبر

322
00:20:56,882 --> 00:20:58,800
."لقد قررت أن أترشح لانتخابات "الكونغرس

323
00:20:59,343 --> 00:21:01,470
.أبي، هذا رائع -
.أحسنت يا أبي -

324
00:21:01,553 --> 00:21:03,931
.شكراً، أقدّر حماسكم

325
00:21:04,014 --> 00:21:06,058
.عارضت أمكم الفكرة بشدة

326
00:21:06,141 --> 00:21:08,894
كل ما في الأمر أني لا أريدك
.أن تقضي وقتاً طويلاً بعيداً عن المنزل

327
00:21:08,977 --> 00:21:10,729
.فالمرشحون يتنقلون باستمرار

328
00:21:10,812 --> 00:21:12,981
يجب أن نحصل على الأصوات، أليس كذلك؟

329
00:21:13,065 --> 00:21:14,775
.الأصوات والرسائل

330
00:21:14,858 --> 00:21:17,486
أبي، هل تنتمي
إلى حركة التحرير من العبودية؟

331
00:21:17,819 --> 00:21:23,116
.لا، لست كذلك
.أنا لا أتخذ أي موقف متشدد

332
00:21:23,200 --> 00:21:26,036
.أظن أن العبودية أمر خاطئ بالتأكيد

333
00:21:26,119 --> 00:21:27,496
.لكني أومن بالحلول الوسطية

334
00:21:27,579 --> 00:21:30,707
،وبالتأكيد
.لا أظن أنها أمر يستحق أن نتحارب لأجله

335
00:21:30,791 --> 00:21:32,251
.كلام معقول جداً يا عزيزي

336
00:21:32,334 --> 00:21:33,293
.نعم

337
00:21:33,710 --> 00:21:35,546
.أحياناً أشعر أني مستعبدة

338
00:21:37,756 --> 00:21:40,133
."أنت فتاة مدللة من "أميرست" يا "إيميلي

339
00:21:40,217 --> 00:21:41,385
.أبعد ما تكونين عن العبودية

340
00:21:41,718 --> 00:21:46,265
إنها مسألة شائكة، لكن علينا الحفاظ
.على "الاتحاد" مهما كلف الأمر

341
00:21:46,348 --> 00:21:47,474
.هذا برنامجي الانتخابيّ

342
00:21:48,016 --> 00:21:51,186
.وإيصال السكك الحديدية إلى "أميرست" أيضاً

343
00:21:52,062 --> 00:21:54,731
.السكك الحديدية؟ هذا ممتاز

344
00:21:54,815 --> 00:21:56,733
،نعم يا "لافينيا"، لو انتُخبت

345
00:21:56,817 --> 00:21:59,945
سوف تسمعين صافرة قطار
.خارج نافذة غرفة نومك

346
00:22:00,028 --> 00:22:01,780
.يبدو هذا كابوساً

347
00:22:01,864 --> 00:22:03,824
.حسناً، تهانيّ يا أبي

348
00:22:03,907 --> 00:22:06,785
.والآن، نحن أيضاً لدينا إعلان

349
00:22:07,828 --> 00:22:13,458
"لقد تناقشت مع "سو
."وقررنا ألا ننتقل إلى "ديترويت

350
00:22:14,042 --> 00:22:15,043
"سوف نبقى هنا في "أميرست

351
00:22:15,127 --> 00:22:16,753
.مع الأسرة -
.ممتاز -

352
00:22:16,837 --> 00:22:18,463
.هذا خبر رائع

353
00:22:18,547 --> 00:22:19,423
!مرحى -
.ممتاز -

354
00:22:19,506 --> 00:22:22,134
يمكنك إدارة الشركة
.بينما أدير حملتي الانتخابية

355
00:22:22,217 --> 00:22:24,094
.وسوف نقيم زفافاً جميلاً كبيراً

356
00:22:24,469 --> 00:22:27,347
"سوف ندعو كل أقارب عائلتي "ديكنسون
."و"نوركروس

357
00:22:27,431 --> 00:22:29,850
."وبالتأكيد سوف تحضر كل أسرتك يا "سو

358
00:22:30,893 --> 00:22:33,020
.لقد مات كل أفراد أسرتي

359
00:22:35,063 --> 00:22:36,982
.حسناً، سيكون الزفاف جميلاً على أي حال

360
00:22:38,066 --> 00:22:39,234
نعم يا "إيميلي"، ما الأمر؟

361
00:22:40,861 --> 00:22:42,779
.أنا أيضاً لديّ إعلان

362
00:22:43,655 --> 00:22:46,658
.ليس شيئاً مجنوناً

363
00:22:47,242 --> 00:22:52,748
.مقارنة بـ"الكونغرس" والزواج وما شابه

364
00:22:52,831 --> 00:22:54,416
حسناً، ما هو؟

365
00:22:58,879 --> 00:23:02,174
...إحدى قصائدي

366
00:23:03,926 --> 00:23:07,262
.سوف تُنشر في مجلة الكلية

367
00:23:16,188 --> 00:23:18,273
.لا أظن أني سمعتك جيداً

368
00:23:21,485 --> 00:23:23,070
.هلا أعدت ما قلت

369
00:23:24,279 --> 00:23:26,532
...إحدى... قصائدي

370
00:23:27,991 --> 00:23:29,493
.سوف تُنشر

371
00:23:30,077 --> 00:23:31,370
كيف تجرئين؟

372
00:23:32,454 --> 00:23:35,666
هل قلت أم لم أقل بوضوح

373
00:23:36,291 --> 00:23:39,753
إني لا أقبل أن تبني امرأة لنفسها

374
00:23:39,837 --> 00:23:41,588
سمعة أدبية يا "إيميلي"؟

375
00:23:41,672 --> 00:23:43,257
!وها قد فعلتها أنت

376
00:23:44,383 --> 00:23:46,260
أتوجد أي طريقة لإيقاف هذا؟

377
00:23:47,553 --> 00:23:49,304
.لقد طُبعت بالفعل

378
00:23:49,388 --> 00:23:52,724
!يا إلهي! يا لك من فتاة لئيمة
.كانت أمك محقة

379
00:23:52,808 --> 00:23:57,020
،لقد منحناك حرية أكثر مما ينبغي
.وقد استغللت عطفنا

380
00:23:57,104 --> 00:23:58,522
."وهذا توقيت سيئ يا "إيميلي

381
00:23:58,605 --> 00:24:03,277
هذا توقيت سيئ جداً
!لتسلكي سلوكاً فاضحاً كهذا

382
00:24:03,694 --> 00:24:05,404
!يا إلهي

383
00:24:05,487 --> 00:24:07,573
.سوف تشوهين سمعة عائلة "ديكنسون" الطيبة

384
00:24:12,244 --> 00:24:13,287
.لنذهب

385
00:24:19,585 --> 00:24:22,171
"لقد عاشت عائلة "ديكنسون" في "أميرست
.منذ 200 سنة

386
00:24:22,254 --> 00:24:24,381
.ونحن من جعلنا هذه المدينة كما هي الآن

387
00:24:24,840 --> 00:24:26,425
.يعرف الجميع هذا

388
00:24:26,508 --> 00:24:27,801
...لكن جدك

389
00:24:30,387 --> 00:24:32,639
.كان سكيراً ومديناً

390
00:24:32,723 --> 00:24:37,519
.وقد ضيّع كل شيء عمل أسلافي جاهدين لبنائه

391
00:24:37,603 --> 00:24:39,938
لقد قضيت حياتي كلها
!في تنظيف الفوضى التي سبّبها

392
00:24:40,022 --> 00:24:42,191
.لقد اقتصدت وضحيت

393
00:24:42,274 --> 00:24:46,069
!ولن أترك ابنتي تضيّع جهودي هباءً، اللعنة

394
00:24:47,529 --> 00:24:51,116
!لن نتحمل المزيد من حماقاتك

395
00:24:51,200 --> 00:24:53,368
.سوف تؤدين واجباتك كما تفعل أمك

396
00:24:53,785 --> 00:24:56,163
.ما زلت بحاجة إلى المزيد من التحسن

397
00:24:56,246 --> 00:24:57,247
أترين؟

398
00:24:57,748 --> 00:25:00,250
هذا الطبق مكسور، أترين؟

399
00:25:01,793 --> 00:25:03,504
لقد أعددت الطاولة، أليس كذلك؟

400
00:25:06,381 --> 00:25:09,009
هل قصدت إعطاء رب المنزل طبقاً مكسوراً؟

401
00:25:13,263 --> 00:25:15,599
.عقاباً لك، سوف تنظّفين هنا

402
00:25:16,350 --> 00:25:17,601
.وفي المطبخ

403
00:25:20,646 --> 00:25:21,855
.وحدك

404
00:26:15,409 --> 00:26:16,535
.سُررت برؤيتك

405
00:26:18,954 --> 00:26:19,955
.جئت متأخراً

406
00:26:21,081 --> 00:26:23,375
.سيسعد معظم الناس لو لم آتي قط

407
00:26:25,002 --> 00:26:26,003
.لست مثلهم

408
00:26:27,838 --> 00:26:29,214
.دائماً ما أريد رؤيتك

409
00:26:35,804 --> 00:26:40,601
.إذاً، سوف تُنشر قصيدتك

410
00:26:41,310 --> 00:26:42,311
.لا

411
00:26:42,811 --> 00:26:44,229
.لن يسمح أبي بهذا

412
00:26:44,771 --> 00:26:46,899
.ظننتك قلت إن أوان إيقافها قد فات

413
00:26:47,482 --> 00:26:50,777
.سوف يحرق أبي كل نسخة لو لزم الأمر

414
00:26:50,861 --> 00:26:54,406
سيفعل أي شيء
."(ليمنعني من "تشويه اسم عائلة (ديكنسون

415
00:26:54,823 --> 00:26:55,866
...عزيزتي

416
00:26:58,577 --> 00:27:01,663
"سوف تكونين الفرد الوحيد من عائلة "ديكنسون
.الذي سيتكلم عنه الناس 200 سنة

417
00:27:03,498 --> 00:27:04,666
.أعدك بهذا

418
00:27:05,334 --> 00:27:07,377
حتى لو لم تُنشر قصائدي؟

419
00:27:07,461 --> 00:27:10,172
.الشهرة والخلود أمران مختلفان

420
00:27:12,007 --> 00:27:13,425
.الخلود أمر هيّن

421
00:27:14,134 --> 00:27:18,263
ليس عليك سوى أن تكون خيّراً وحسن السلوك
.ثم تدخل الجنة

422
00:27:19,431 --> 00:27:21,266
.ليس هذا النوع الذي قصدته

423
00:27:22,309 --> 00:27:25,896
.إن خلودك أنت لن يأتي من اتباعك القواعد

424
00:27:25,979 --> 00:27:28,106
.بل سيأتي من مخالفتك إياها

425
00:27:31,735 --> 00:27:33,111
متى ستأتي إليّ؟

426
00:27:34,446 --> 00:27:36,532
.آتي إليك كل ليلة يا عزيزتي

427
00:27:37,324 --> 00:27:39,076
.ليس من أجل جولة بالعربة فقط

428
00:27:39,618 --> 00:27:42,246
.بل لتأخذني بعيداً عن هذا المكان

429
00:27:46,583 --> 00:27:50,170
.لن آتي قبل سنوات عديدة

430
00:28:02,099 --> 00:28:04,101
لمَ تستغرق وقتاً طويلاً دائماً؟

431
00:28:05,644 --> 00:28:06,645
.لا أعرف

432
00:28:07,604 --> 00:28:08,689
.أنا مشغول

433
00:28:09,189 --> 00:28:10,816
.أنت دائماً مشغول

434
00:28:12,067 --> 00:28:14,194
.وقريباً سأكون أكثر انشغالاً

435
00:28:15,362 --> 00:28:17,447
.هناك حرب تلوح في الأفق

436
00:28:17,531 --> 00:28:18,615
.حرب كبيرة

437
00:28:19,908 --> 00:28:21,910
.حرب سوف تقسّم هذه الأمة

438
00:29:13,712 --> 00:29:15,214
مشاجرة أخرى مع أبي؟

439
00:29:18,759 --> 00:29:20,469
."لا تقسي عليه يا "إيم

440
00:29:21,678 --> 00:29:25,724
،أعرف أنه يتصرف بصرامة أحياناً
.لكنه لا يريد سوى حمايتنا

441
00:29:29,520 --> 00:29:30,812
أيمكنني إخبارك سرّاً؟

442
00:29:32,189 --> 00:29:34,149
."أنا سعيد لأننا لن ننتقل إلى "ديترويت

443
00:29:34,233 --> 00:29:36,693
.أشعر براحة أكبر هنا، مع الأسرة

444
00:29:40,781 --> 00:29:42,574
.إيميلي"، اذهبي إلى سريرك"

445
00:29:42,658 --> 00:29:45,869
.نريدك أن تستيقظي مبكراً غداً
.سيأتي خاطب آخر

446
00:29:46,954 --> 00:29:47,955
.عظيم

447
00:29:48,539 --> 00:29:49,790
من هو هذه المرة؟

448
00:29:49,873 --> 00:29:51,875
."مربّي خنازير من "جنوب هادلي

449
00:29:53,710 --> 00:29:54,711
.هذا مثير

450
00:30:14,898 --> 00:30:15,899
من الطارق؟

451
00:30:17,025 --> 00:30:18,443
إيميلي"، هل أنت متيقظة؟"

452
00:30:19,820 --> 00:30:21,196
.نعم يا أبي

453
00:30:23,031 --> 00:30:24,283
أيمكنني الدخول؟

454
00:30:25,492 --> 00:30:26,702
.نعم، يمكنك

455
00:30:50,184 --> 00:30:55,772
أنت لا تستطيعين معرفة مدى قلقي
.بشأن أولادي

456
00:30:58,358 --> 00:30:59,651
.نعم

457
00:30:59,735 --> 00:31:01,028
.أبي

458
00:31:05,490 --> 00:31:06,992
...أبي، ما الأمر؟ لا

459
00:31:07,701 --> 00:31:08,660
.لا تبك

460
00:31:14,208 --> 00:31:16,210
.لا أريد أن أفقدك

461
00:31:18,128 --> 00:31:19,463
."عديني يا "إيميلي

462
00:31:22,049 --> 00:31:25,177
بماذا أعدك؟

463
00:31:25,260 --> 00:31:26,720
...عديني فقط

464
00:31:27,679 --> 00:31:29,890
.أنك لن تتزوجي وتنتقلي بعيداً

465
00:31:34,728 --> 00:31:36,230
.لن أتركك يا أبي

466
00:31:43,862 --> 00:31:46,031
.حافظي على شمل الأسرة
.هذا ما أقصده

467
00:32:07,636 --> 00:32:08,887
أبي؟

468
00:32:11,265 --> 00:32:12,933
أيمكنك أن تعدني بشيء أيضاً؟

469
00:32:15,352 --> 00:32:17,396
نعم، ما هو يا عزيزتي؟

470
00:32:19,815 --> 00:32:20,941
...عدني

471
00:32:23,986 --> 00:32:26,029
.بأننا سنحضر خادمة

472
00:32:30,617 --> 00:32:32,619
.إيميلي". حسناً"

473
00:32:32,703 --> 00:32:33,704
.حسناً

474
00:33:13,702 --> 00:33:15,787
لأني لم أستطع التوقف للموت"

475
00:33:18,123 --> 00:33:20,125
توقّف هو بلطف لأجلي

476
00:33:22,836 --> 00:33:24,338
لم تحمل العربة

477
00:33:26,965 --> 00:33:28,592
سوانا نحن

478
00:33:32,137 --> 00:33:33,514
{\an8}".والخلود

479
00:33:39,394 --> 00:33:40,395
{\an8}.لقد فعلتها

