﻿1
00:00:23,106 --> 00:00:24,191
!"سو"

2
00:00:27,653 --> 00:00:29,613
!"سو"

3
00:00:33,492 --> 00:00:35,077
!"لا يا "سو

4
00:00:35,786 --> 00:00:37,079
!لا

5
00:00:39,581 --> 00:00:40,457
!لا

6
00:00:57,891 --> 00:00:59,268
...ليال جامحة"

7
00:01:00,102 --> 00:01:01,311
"!ليال جامحة

8
00:01:05,357 --> 00:01:06,900
نعم؟ من الطارق؟

9
00:01:10,404 --> 00:01:13,365
.إنّ أمك وأباك سيرحلان
ألا تريدين توديعهما؟

10
00:01:14,741 --> 00:01:17,744
.نعم، بالتأكيد. انتظري قليلاً

11
00:01:27,129 --> 00:01:30,299
"(إلى (سو"

12
00:01:43,353 --> 00:01:45,564
.يا زوجتي -
!لحظة واحدة -

13
00:01:46,231 --> 00:01:47,441
!حان وقت الذهاب

14
00:01:48,442 --> 00:01:50,652
أمتأكد من أنك أحضرت ما يكفي لليلة واحدة؟

15
00:01:50,736 --> 00:01:53,071
."يا إلهي. الحرص واجب يا "هنري

16
00:01:54,239 --> 00:01:55,282
.حسناً

17
00:01:55,949 --> 00:01:56,992
.يجب أن نذهب

18
00:01:57,075 --> 00:01:58,076
!لا

19
00:01:59,828 --> 00:02:00,954
!لا

20
00:02:01,038 --> 00:02:02,873
!لا يمكنك الرحيل! يجب ألا ترحل

21
00:02:03,290 --> 00:02:06,627
كيف لنا أن نتحمّل ألم غيابك الذي لا يُطاق؟

22
00:02:06,710 --> 00:02:08,586
.أعرف لماذا تفضّلين الشعر على التمثيل

23
00:02:08,669 --> 00:02:09,670
.وداعاً

24
00:02:10,964 --> 00:02:12,174
.وداعاً يا طفلتي الأخرى

25
00:02:12,925 --> 00:02:14,384
.حسناً. يجب أن نرحل

26
00:02:14,468 --> 00:02:15,552
."أوستن"

27
00:02:15,636 --> 00:02:16,637
.الخيول

28
00:02:16,720 --> 00:02:19,139
!"تعال ساعدني في تجهيز الخيول يا "أوستن -
.أنا قادم -

29
00:02:20,807 --> 00:02:23,894
.يا ابنتيّ، حافظا على ترتيب كل شيء

30
00:02:23,977 --> 00:02:25,896
.يوجد لحم مشوي بارد للعشاء

31
00:02:25,979 --> 00:02:29,566
.وأرجوكما أن تبقيا "ماغي" بعيدة عن اللحم

32
00:02:29,650 --> 00:02:32,569
.لو لم تنتبها، ستأكل الأخضر واليابس

33
00:02:32,653 --> 00:02:34,071
.استمتعي في "بوسطن" يا أمي

34
00:02:34,488 --> 00:02:35,322
...يا ابنتيّ

35
00:02:37,032 --> 00:02:38,283
.استمعا إليّ

36
00:02:38,367 --> 00:02:42,037
.نظّفا باستمرار في غيابي

37
00:02:46,542 --> 00:02:47,668
.وداعاً يا أمي

38
00:02:47,751 --> 00:02:48,752
.وداعاً

39
00:02:52,130 --> 00:02:53,423
.بدأت أفتقدهما بالفعل

40
00:02:53,507 --> 00:02:58,720
فيني"، سيكون المنزل"
.بأكمله ملكنا ليلة واحدة

41
00:02:58,804 --> 00:03:00,556
.لنفعل ما يحلو لنا

42
00:03:00,639 --> 00:03:02,975
.أرجو ألا تقصّا عليّ قصص الأشباح
.فلا أستطيع تحمّلها

43
00:03:03,058 --> 00:03:04,268
أوستن"، هل تفكر في ما أفكر؟"

44
00:03:04,351 --> 00:03:05,352
.ربما

45
00:03:05,435 --> 00:03:07,187
!سأركب حصاني -
!لنقيم حفلاً -

46
00:03:07,271 --> 00:03:08,146
مهلاً، ماذا؟

47
00:03:08,564 --> 00:03:12,526
بحقكما! لم تذهب أمي وأبي إلى أي مكان
.منذ وقت طويل جداً

48
00:03:12,609 --> 00:03:16,321
يجب أن نقيم حفلاً من الحفلات
."التي يشتهر بها منزل عائلة "ديكنسون

49
00:03:17,489 --> 00:03:18,657
!نعم -
.لا أعرف -

50
00:03:18,740 --> 00:03:19,950
!بحقك

51
00:03:20,367 --> 00:03:22,452
،لافينيا"، كلما أقمنا حفلاً"

52
00:03:22,536 --> 00:03:25,330
.أجدك ملتصقة بفتى ما

53
00:03:25,414 --> 00:03:28,333
...في الواقع، هذا من طقوس المغازلة، لذا

54
00:03:28,834 --> 00:03:31,295
يا إلهي. أيمكنني دعوة "جوزيف لايمان"؟

55
00:03:31,378 --> 00:03:32,713
.سوف يكون هذا كارثياً

56
00:03:32,796 --> 00:03:35,007
من المفترض أن تكون الحفلات كارثية
!"يا "أوستن

57
00:03:35,090 --> 00:03:37,467
.الحفلات مثل حوادث تحطّم السفن

58
00:03:37,968 --> 00:03:43,557
،يجب أن تخرج منها مبللاً، ومنقطع الأنفاس
.وتائهاً بلا دليل

59
00:03:44,725 --> 00:03:46,643
!هيا، لنفعلها

60
00:03:47,644 --> 00:03:48,937
لنفعل ماذا؟

61
00:03:49,021 --> 00:03:51,565
.تريد "إيميلي" أن تقيم حفلاً

62
00:03:54,902 --> 00:03:55,944
.يبدو هذا ممتعاً

63
00:03:57,529 --> 00:03:59,156
!نعم، هذا صحيح

64
00:03:59,239 --> 00:04:00,699
!فلندع الجميع

65
00:04:00,782 --> 00:04:03,076
!سيُقام حفل في منزل عائلة "ديكنسون" الليلة

66
00:04:03,160 --> 00:04:04,077
!نعم

67
00:04:04,494 --> 00:04:06,288
!حسناً. مرحى -
!نعم -

68
00:04:10,375 --> 00:04:12,294
"ديكنسون"

69
00:04:12,377 --> 00:04:14,296
"ليال جامحة"

70
00:04:36,193 --> 00:04:37,277
."بيتهوفن"

71
00:04:37,694 --> 00:04:38,779
.جاد جداً

72
00:04:39,947 --> 00:04:43,075
ألا تظنين أنك تريدين تلطيف الأجواء قليلاً؟

73
00:04:43,158 --> 00:04:44,201
لأجل الحفل؟

74
00:04:44,618 --> 00:04:46,578
.لقد أعجبني هذا

75
00:04:49,039 --> 00:04:50,999
.هلا تحدّثنا لحظة

76
00:04:51,875 --> 00:04:53,126
.على انفراد

77
00:05:23,156 --> 00:05:25,576
.تبدين جميلة جداً

78
00:05:34,918 --> 00:05:36,044
."أوستن"

79
00:05:42,384 --> 00:05:43,427
..."سو"

80
00:05:44,386 --> 00:05:45,387
.عزيزتي

81
00:05:47,014 --> 00:05:48,307
.كنت أفكر

82
00:05:48,390 --> 00:05:51,643
ألا تظنين أن الليلة ستكون الوقت المثالي

83
00:05:51,727 --> 00:05:53,020
لنعلن خطبتنا؟

84
00:05:54,813 --> 00:05:56,106
.لا أعرف ما إذا كنا مستعدين أم لا

85
00:05:56,190 --> 00:05:57,482
لمَ تشعرين بالتردد؟

86
00:05:58,734 --> 00:06:00,903
.ليس معي حتى ثمن فستان زفافي

87
00:06:00,986 --> 00:06:02,613
.وما المشكلة؟ سأشتريه أنا

88
00:06:02,696 --> 00:06:03,989
.لا -
.أي فستان تريدين -

89
00:06:04,072 --> 00:06:05,240
.لا، أنت لا تفهم

90
00:06:05,324 --> 00:06:06,575
.أنا مفلسة

91
00:06:07,075 --> 00:06:08,368
.بلا ميراث

92
00:06:08,452 --> 00:06:09,661
.ولا جهاز العروس

93
00:06:10,078 --> 00:06:11,371
.لن أقدّم لك شيئاً

94
00:06:11,455 --> 00:06:14,958
سو"، أنت تقدّمين لي أغلى شيء"
.في الكون بأكمله

95
00:06:15,375 --> 00:06:17,503
.الحب الحقيقي -
.الحب الحقيقي لا يستطيع تسديد ديوني -

96
00:06:17,586 --> 00:06:21,590
،ثمة ديون من جنازة أبي وجنازة أمي

97
00:06:21,673 --> 00:06:23,008
...وجنازة أختي

98
00:06:23,091 --> 00:06:25,469
ليس عليك التفكير مجدداً
.في أي من هذه الأمور

99
00:06:25,552 --> 00:06:27,304
.سوف أسدد كل ديونك

100
00:06:27,846 --> 00:06:29,431
.سوف أتكفّل بكل شيء

101
00:06:29,515 --> 00:06:32,518
."إحدى قريباتي تعرف أسرة في "بوسطن
.إنهم يبحثون عن مربّية

102
00:06:32,601 --> 00:06:34,978
يمكنني أن أعمل لديهم بضعة شهور
.وأكسب بعض المال

103
00:06:35,062 --> 00:06:36,313
في "بوسطن"؟

104
00:06:37,272 --> 00:06:38,649
.كفّي عن السخف

105
00:06:38,732 --> 00:06:41,693
،"سوف تمكثين هنا مع عائلة "ديكنسون

106
00:06:42,110 --> 00:06:43,737
.وسوف نتزوج

107
00:06:59,211 --> 00:07:01,171
!سأفتح الباب

108
00:07:08,178 --> 00:07:09,429
.إنه "جورج" وحسب

109
00:07:09,847 --> 00:07:11,056
.مرحباً يا جماعة

110
00:07:11,139 --> 00:07:13,600
!فلندشّن هذا الحفل

111
00:07:16,812 --> 00:07:17,646
."إيميلي"

112
00:07:20,774 --> 00:07:21,775
...لقد

113
00:07:23,318 --> 00:07:25,028
.اشتريت لك هذه -
."جورج" -

114
00:07:25,571 --> 00:07:28,740
زنابق؟ -
نعم، زنابق بيضاء. أليست جميلة؟ -

115
00:07:29,741 --> 00:07:31,201
.إنها رمز الموت

116
00:07:33,912 --> 00:07:34,913
.أحبها

117
00:07:36,331 --> 00:07:37,958
أتريد بعض البراندي؟

118
00:07:38,041 --> 00:07:39,293
!نعم بالتأكيد

119
00:07:41,795 --> 00:07:45,507
وهل أحضرت هديتي الأخرى؟

120
00:07:46,425 --> 00:07:47,885
.نعم، فعلت

121
00:07:49,845 --> 00:07:51,680
.جورج غولد"، أنت نجم"

122
00:07:52,097 --> 00:07:53,974
لا تتناولي أكثر مما ينبغي، حسناً؟

123
00:07:54,433 --> 00:07:57,311
!سوف تكون الليلة جامحة

124
00:08:11,158 --> 00:08:12,159
.نحن هنا

125
00:08:12,576 --> 00:08:13,869
أين "أوستن"؟

126
00:08:14,203 --> 00:08:15,120
.إنه هنا

127
00:08:15,204 --> 00:08:16,788
.جاين"، أحب فستانك"

128
00:08:16,872 --> 00:08:21,001
.انتظري حتى تري مروحتها
."جلبها أبي من "اليابان

129
00:08:21,084 --> 00:08:22,586
...إنه سامواري، لذا

130
00:08:25,130 --> 00:08:26,173
.رائع

131
00:08:30,219 --> 00:08:31,386
.شكراً

132
00:08:36,892 --> 00:08:38,101
!يا إلهي

133
00:08:38,184 --> 00:08:40,229
.جوزيف". لقد جئت"

134
00:08:41,688 --> 00:08:42,773
كيف حالك؟

135
00:08:46,944 --> 00:08:48,904
.صنعت وسادة لقطتي

136
00:08:50,197 --> 00:08:51,198
.حسناً

137
00:08:52,407 --> 00:08:53,659
أين البراندي؟

138
00:08:54,451 --> 00:08:55,452
.هناك

139
00:09:19,601 --> 00:09:20,435
."إيميلي"

140
00:09:21,061 --> 00:09:21,979
.أنت هنا

141
00:09:23,063 --> 00:09:24,481
.هذا منزلي

142
00:09:26,275 --> 00:09:29,736
طالما كنا صديقتين مقرّبتين، أليس كذلك؟

143
00:09:29,820 --> 00:09:32,281
.طوال تلك السنوات في المدرسة

144
00:09:32,823 --> 00:09:34,157
.لدينا ذكريات كثيرة

145
00:09:34,241 --> 00:09:36,618
صحيح. مثل محاولتك تسميمي؟

146
00:09:39,079 --> 00:09:42,708
.أفترض أني لو تزوجت "أوستن"، فسنصير أختين

147
00:09:44,293 --> 00:09:47,963
أفترض أن "أوستن" لو تزوج شيطانة تأكل البشر
.فستصير أختي أيضاً

148
00:09:57,806 --> 00:10:00,225
.على أي حال، إنه جيفرسونيّ الطابع

149
00:10:00,309 --> 00:10:01,310
.جيفرسونيّ جداً

150
00:10:01,393 --> 00:10:04,062
!كيف الحال يا طلاب الكلية -
.انظروا، إنه القروي الذي يفضّله الجميع -

151
00:10:04,146 --> 00:10:05,355
."جوزيف لايمان"

152
00:10:05,439 --> 00:10:07,524
.أنا أدير هذه البلدة. أنا العمدة

153
00:10:07,608 --> 00:10:10,277
.شكراً على المخدرات
.لقد أدّيت المطلوب حقاً

154
00:10:10,360 --> 00:10:11,486
.نعم، لا شك

155
00:10:11,570 --> 00:10:13,113
.تفقّد هذا

156
00:10:16,325 --> 00:10:19,912
،"أبيغيل"، و"هارييت"، و"جيني"
."و"فاني"، و"فرجينيا

157
00:10:21,580 --> 00:10:24,833
مقرف. أتحتفظ بخصلات شعر من 5 فتيات مختلفات
في محفظتك؟

158
00:10:24,917 --> 00:10:26,793
.بالتأكيد! هذه كؤوسي

159
00:10:26,877 --> 00:10:28,670
.أفضّل أن أحب امرأة واحدة فقط

160
00:10:29,421 --> 00:10:31,048
لمَ عساك تفعل هذا؟

161
00:10:31,632 --> 00:10:32,966
.مرحباً يا فتيان

162
00:10:33,926 --> 00:10:35,010
.مروحة جميلة

163
00:10:35,093 --> 00:10:37,012
.شكراً. سمحت لي "جاين" بحملها

164
00:10:37,095 --> 00:10:39,181
،من الواضح أني لو فعلت هذا

165
00:10:39,973 --> 00:10:42,726
.فهذا يعني أني أتمنى التخلص منك

166
00:10:43,143 --> 00:10:44,144
.هذا قاس

167
00:10:44,478 --> 00:10:47,064
.لكني لم أقصد هذا

168
00:10:49,316 --> 00:10:51,652
هل ثملت بالفعل؟ -
.لا تمل عليّ ما أفعل -

169
00:10:54,696 --> 00:10:56,406
هل رأى أحد "سو"؟

170
00:10:56,865 --> 00:10:57,866
.ها أنت

171
00:10:59,326 --> 00:11:01,662
.دعيني أصب الشراب -
ماذا يفعل معها؟ -

172
00:11:01,745 --> 00:11:03,372
من هي أصلاً؟

173
00:11:03,455 --> 00:11:05,165
.كل أفراد عائلتها ماتوا

174
00:11:05,249 --> 00:11:07,292
.إنها يتيمة راشدة

175
00:11:09,169 --> 00:11:11,713
.هذه ليست غلطتها

176
00:11:13,257 --> 00:11:14,716
.أنت لا تعرفين هذا

177
00:11:19,471 --> 00:11:20,556
.قيثارة رائعة

178
00:11:21,056 --> 00:11:22,057
.شكراً

179
00:11:22,975 --> 00:11:23,976
.إنها ملكي

180
00:11:24,852 --> 00:11:26,144
هل تعزفين القيثارة؟

181
00:11:27,187 --> 00:11:29,356
.أحب أن أفكر في أنها تعزفني

182
00:11:31,817 --> 00:11:33,193
.أظن أن الوقت قد حان

183
00:11:33,277 --> 00:11:34,903
أنا وأنت فقط، صحيح؟

184
00:11:35,779 --> 00:11:37,114
.لا، الجميع

185
00:11:37,197 --> 00:11:40,492
!يا جماعة! لدينا حلوى مميزة الليلة

186
00:11:40,909 --> 00:11:42,619
أهي كعكة كبيرة؟

187
00:11:42,703 --> 00:11:44,872
.بل أفضل من ذلك. لدينا أفيون

188
00:11:45,497 --> 00:11:46,456
.لا يهم

189
00:11:46,540 --> 00:11:47,749
."لدينا هذا في "اليابان

190
00:11:47,833 --> 00:11:49,293
.يا إلهي. إنها مجنونة للغاية

191
00:11:49,376 --> 00:11:51,670
.إنها مجنونة بالتأكيد
."فهي "إيميلي ديكنسون

192
00:11:51,753 --> 00:11:53,088
أتنصحونني بتعاطي الأفيون؟

193
00:11:53,672 --> 00:11:55,549
.أنوي أن أتزوج كاهناً

194
00:11:56,341 --> 00:11:58,927
من يريد قطرة؟ -
.أنا -

195
00:11:59,011 --> 00:12:01,430
.إيميلي"! هذا أكثر مما ينبغي"

196
00:12:02,222 --> 00:12:03,140
.تناولي القليل

197
00:12:03,223 --> 00:12:04,850
.لا أستطيع، فأنا في حالة حداد

198
00:12:04,933 --> 00:12:08,228
سو"، لا تتصرّفي كأنك ميتة"
.وأنت ما زلت حية

199
00:13:39,653 --> 00:13:40,696
!"نحلة"

200
00:13:41,655 --> 00:13:43,740
.كنت آمل أن تأتي

201
00:13:44,366 --> 00:13:45,576
كيف الحال؟

202
00:13:46,285 --> 00:13:48,203
كيف دخلت؟

203
00:13:48,495 --> 00:13:50,581
.يا فتاة، لقد طرت عبر النافذة

204
00:13:53,584 --> 00:13:54,835
.هلا رقصت معي

205
00:13:54,918 --> 00:13:56,044
أبايا"؟"

206
00:13:56,128 --> 00:13:57,588
نعم يا "آبي"؟

207
00:13:59,423 --> 00:14:04,052
هل تشعرين أحياناً
بأن "جاين" لا تعاملنا بلطف؟

208
00:14:05,304 --> 00:14:10,350
أتظنين أنها بصفتها صديقتنا
يجب أن تعاملنا معاملة أفضل؟

209
00:14:11,435 --> 00:14:12,811
...أقصد

210
00:14:13,645 --> 00:14:15,147
ألا يجب أن نكون كلنا سواسية؟

211
00:14:16,690 --> 00:14:17,691
.نعم

212
00:14:18,567 --> 00:14:20,944
.فهي جميلة جداً

213
00:14:21,528 --> 00:14:24,781
.إنها من نسب مشرّف

214
00:14:25,532 --> 00:14:29,912
."نحن نتحدث عن "جاين هامفري

215
00:14:31,413 --> 00:14:36,293
.لولاها لما دُعينا إلى هذا الحفل

216
00:14:40,005 --> 00:14:41,673
."أنت لطيف جداً يا "نحلة

217
00:14:41,757 --> 00:14:44,218
.أنا مغطى بحبوب اللقاح يا حلوتي

218
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
.هلا رقصت معي

219
00:15:00,275 --> 00:15:02,402
هل تمانع يا "نحلة"؟

220
00:15:15,457 --> 00:15:17,125
.هذا حفل رائع

221
00:15:17,209 --> 00:15:20,003
.نعم، لقد سار الأمر على نحو جيد

222
00:15:20,712 --> 00:15:25,968
،أنا أفكر في أننا لو تزوجنا
.فسنستطيع إقامة حفلات مشابهة طوال الوقت

223
00:15:26,385 --> 00:15:29,513
.جورج"، أنت لا تريد أن تتزوجني"

224
00:15:29,596 --> 00:15:32,182
.في الواقع، هذا كل ما أريده

225
00:15:32,266 --> 00:15:36,520
،يجب أن تتزوج فتاة عادية
.وليست سيدة مجنونة

226
00:15:37,896 --> 00:15:39,439
.ربما أحب المجنونة

227
00:15:52,035 --> 00:15:53,287
هل أنت بخير؟

228
00:15:53,370 --> 00:15:54,454
.لا

229
00:15:54,538 --> 00:15:55,789
.معدتي

230
00:15:55,873 --> 00:15:58,876
يا للهول! لم أعرف أني فاشل في التقبيل
.إلى هذه الدرجة

231
00:16:03,589 --> 00:16:06,466
.أوستن"، هلا رقصت معي"

232
00:16:06,550 --> 00:16:08,177
...لا، أنا مع "سـ

233
00:16:08,260 --> 00:16:09,970
.لا بأس، ارقص معها

234
00:16:10,053 --> 00:16:11,388
.لا -
."سأبحث عن "إيميلي -

235
00:16:11,471 --> 00:16:13,432
...مهلاً يا "سو". أنا

236
00:16:14,266 --> 00:16:15,809
.أريد أن أقول لك شيئاً

237
00:16:17,227 --> 00:16:19,021
!انتبهوا يا جماعة

238
00:16:19,104 --> 00:16:21,732
.لديّ خبر مهم -
."لا يا "أوستن -

239
00:16:22,191 --> 00:16:23,901
...الخبر هو

240
00:16:24,860 --> 00:16:30,032
،"أن حبيبتي "سو
،هذه الجميلة الفاتنة الساحرة

241
00:16:30,449 --> 00:16:32,284
.وافقت على أن تصير زوجتي

242
00:16:33,118 --> 00:16:34,369
.نحن مخطوبان

243
00:16:34,953 --> 00:16:38,248
."سو غيلبرت" سوف تصير "سو ديكنسون"

244
00:16:38,665 --> 00:16:39,833
.تهانيّ لكما

245
00:16:41,376 --> 00:16:42,961
!خبر رائع

246
00:16:43,045 --> 00:16:45,506
متى موعد الزفاف؟ -
.لم نحدد موعداً بعد -

247
00:16:45,589 --> 00:16:47,591
.لكنه سيكون قريباً جداً

248
00:16:48,634 --> 00:16:50,552
...عزيزتي، برأيك متى يجب علينا أن

249
00:16:50,636 --> 00:16:53,013
."آسفة، يجب أن أبحث عن "إيميلي

250
00:17:04,775 --> 00:17:06,693
.أرجوك

251
00:17:17,412 --> 00:17:19,665
!لا

252
00:17:30,884 --> 00:17:32,010
!لا

253
00:17:33,971 --> 00:17:35,973
إيميلي"؟ هل أنت بخير؟"

254
00:17:36,056 --> 00:17:37,224
."سو"

255
00:17:38,267 --> 00:17:39,935
لمَ تجلسين في غرفة "لافينيا"؟

256
00:17:42,521 --> 00:17:43,522
.لقد تهت

257
00:17:44,273 --> 00:17:47,025
وأنا الآن محبوسة في هذا السجن
.المكوّن من طبقات الملابس

258
00:17:49,945 --> 00:17:51,154
هل تحتضرين؟

259
00:17:52,155 --> 00:17:53,240
.آمل هذا

260
00:17:53,323 --> 00:17:55,325
قلت لك إنك تناولت أكثر مما ينبغي
.من ذلك الشيء

261
00:17:55,409 --> 00:17:57,244
.الحياة بحر لا ينتهي من الألم

262
00:17:57,327 --> 00:17:59,246
ماذا بك يا "إيميلي"؟

263
00:18:01,373 --> 00:18:02,457
.لقد أتتني الدورة الشهرية

264
00:18:19,057 --> 00:18:24,479
أتعرف يا "أوستن"؟ أنا معجبة بك
.منذ وقت طويل جداً

265
00:18:25,480 --> 00:18:26,690
.هذا إطراء كبير

266
00:18:26,773 --> 00:18:29,985
.يقول أبي إنك أنسب فتى لي في البلدة

267
00:18:31,695 --> 00:18:32,779
.حسناً

268
00:18:34,198 --> 00:18:36,700
...لذا، أظن أني

269
00:18:37,576 --> 00:18:42,372
أتساءل، هل أنت متأكد حقاً بشأن "سو"؟

270
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
.نعم

271
00:18:44,249 --> 00:18:45,250
.أنا متأكد

272
00:18:46,460 --> 00:18:50,547
لكن هل هي مناسبة لك حقاً؟

273
00:18:51,965 --> 00:18:55,677
اسمعي، كون "سو" لا تملك أي أموال
...لا يعني

274
00:18:55,761 --> 00:18:58,639
.لا يهمني فقرها. ليس هذا ما أتحدث عنه

275
00:18:58,722 --> 00:19:00,390
فماذا تحاولين أن تقولي؟

276
00:19:00,807 --> 00:19:01,892
...كل ما في الأمر

277
00:19:04,895 --> 00:19:06,605
.أنها غريبة

278
00:19:07,689 --> 00:19:09,733
ماذا تقصدين بكونها "غريبة"؟

279
00:19:10,984 --> 00:19:14,947
..."هي وأختك، "إيميلي

280
00:19:16,532 --> 00:19:19,409
ألم تلاحظ كيف تتعاملان معاً؟

281
00:19:21,995 --> 00:19:26,124
،كل ما أقوله إني لو كنت مكانك
...لخشيت أن أتزوج أحداً وهو

282
00:19:27,960 --> 00:19:29,169
وهو ماذا؟

283
00:19:30,838 --> 00:19:33,465
.وهو يحب أختي

284
00:19:35,509 --> 00:19:38,637
.هذا... سخف

285
00:19:38,720 --> 00:19:41,056
.سو" و"إيميلي" صديقتان قديمتان"

286
00:19:41,807 --> 00:19:43,475
.سو" إحدى أفراد هذه العائلة"

287
00:19:43,892 --> 00:19:45,018
.بعد إذنك

288
00:19:45,894 --> 00:19:47,312
...انتظر يا "أوستن"، أنا فقط

289
00:19:52,693 --> 00:19:54,361
.على رسلك يا صديقي

290
00:19:54,444 --> 00:19:55,445
...أين

291
00:19:57,406 --> 00:19:58,824
خطيبتي؟

292
00:20:04,079 --> 00:20:05,831
.سأعزف القيثارة

293
00:20:28,896 --> 00:20:31,732
.يجب أن تبقي الأوتار مزيّتة

294
00:20:37,571 --> 00:20:39,281
.لقد أُصبت بخدش

295
00:20:40,324 --> 00:20:42,576
.لا يجب أن يُصاب هذا الوجه الجميل

296
00:20:44,453 --> 00:20:45,787
أتظنني جميلة؟

297
00:20:46,747 --> 00:20:47,789
.نعم

298
00:20:48,582 --> 00:20:50,250
.تبدين يانعة جداً

299
00:21:02,429 --> 00:21:04,681
.تعال هنا -
.نعم -

300
00:21:11,647 --> 00:21:14,483
"(إلى (سو"

301
00:21:22,115 --> 00:21:23,450
...ليال جامحة"

302
00:21:23,534 --> 00:21:24,868
!ليال جامحة

303
00:21:26,245 --> 00:21:28,163
لو كنت معك

304
00:21:28,247 --> 00:21:30,749
لكان ينبغي أن تكون الليالي الجامحة
!ترفنا

305
00:21:32,042 --> 00:21:33,293
لا جدوى من الرياح

306
00:21:33,377 --> 00:21:35,087
لقلب في الميناء

307
00:21:35,504 --> 00:21:36,588
انتهى من البوصلة

308
00:21:36,672 --> 00:21:38,215
!انتهى من الخريطة

309
00:21:39,049 --> 00:21:40,634
(التجديف في (عدن

310
00:21:40,717 --> 00:21:42,636
!آه، البحر

311
00:21:43,053 --> 00:21:46,056
لكم أود أن أرسو
"!هذه الليلة فيك

312
00:21:50,811 --> 00:21:52,938
.ضعي عليها شيئاً ليمتصّها

313
00:21:53,021 --> 00:21:54,439
.كمنديل أو ما شابه

314
00:21:54,523 --> 00:21:56,483
.كل المناديل في الطابق السفلي

315
00:22:01,989 --> 00:22:02,990
.خذي

316
00:22:03,407 --> 00:22:04,658
.استخدمي هذه

317
00:22:06,618 --> 00:22:08,829
.أظن أنها صنعت هذه لأجل قطتها

318
00:22:10,122 --> 00:22:11,623
.للضرورة أحكام يا فتاة

319
00:22:17,337 --> 00:22:20,007
.أنت حقاً شخصيتي المفضلة في العالم

320
00:22:24,636 --> 00:22:25,637
..."إيميلي"

321
00:22:30,976 --> 00:22:32,519
ماذا تفعلين؟

322
00:24:10,242 --> 00:24:13,453
،أخبر الجميع بأننا سنتزوج
...ثم تصعدين إلى هنا لتفعلي

323
00:24:13,537 --> 00:24:15,581
ماذا بالضبط؟ مع أختي؟

324
00:24:15,664 --> 00:24:19,626
أوستن"، كانت "سو" تساعدني"
.في مشكلة شخصية جداً

325
00:24:19,710 --> 00:24:20,961
لذا قبّلتها؟

326
00:24:21,044 --> 00:24:22,337
.تعبيراً عن امتناني

327
00:24:22,754 --> 00:24:26,425
.ليس لديك الحق في التطفل علينا -
.لديّ كل الحق. إنها خطيبتي -

328
00:24:26,508 --> 00:24:30,262
،حقاً؟ إنها صديقتي الصدوقة
!ولن تفهم حبّنا أبداً

329
00:24:30,345 --> 00:24:31,763
!ابتعدي عنها أيتها الحقيرة -
!لا -

330
00:24:31,847 --> 00:24:34,141
!إنها ملكي -
!توقّفا -

331
00:24:34,683 --> 00:24:36,059
!توقّفا -
!هذا يكفي -

332
00:24:37,102 --> 00:24:39,688
.لم أعد أستطيع تحمّل هذا
.تصرّفاتكما تفوق طاقتي

333
00:24:39,771 --> 00:24:40,772
.أنتما تخنقانني

334
00:24:40,856 --> 00:24:43,775
لا أستطيع التنفس. أتفهمان؟
.لا أستطيع التنفس

335
00:24:44,985 --> 00:24:46,069
.سأرحل. عليّ الذهاب

336
00:24:46,737 --> 00:24:48,447
مهلاً، إلى أين ستذهبين؟

337
00:24:48,530 --> 00:24:49,573
."إلى "بوسطن

338
00:24:50,490 --> 00:24:52,701
بوسطن"؟" -
!لا -

339
00:25:00,250 --> 00:25:01,502
."لا يا "أوستن

340
00:25:02,336 --> 00:25:03,420
!توقّف

341
00:25:03,879 --> 00:25:04,880
!"لا يا "سو

342
00:25:04,963 --> 00:25:06,965
!انتظري يا "سو"! توقّفي -
!توقّفي -

343
00:25:07,966 --> 00:25:09,301
!يمكننا حل المشكلة

344
00:25:32,324 --> 00:25:34,034
.يا جماعة، انتهى الحفل

345
00:26:23,125 --> 00:26:26,044
"(تخليداً لذكرى (ستيف غولين"

