﻿1
00:00:22,523 --> 00:00:23,690
.انتهت اللعبة! لقد فزت

2
00:00:23,774 --> 00:00:26,276
.أنت العانس العجوز -
.يبدو أني كذلك -

3
00:00:26,360 --> 00:00:28,111
.أبي المسكين، مجرد عانس عجوز

4
00:00:28,195 --> 00:00:30,822
.يا لوحدتي

5
00:00:30,906 --> 00:00:32,031
أتعرف أنها غلطتك؟

6
00:00:32,115 --> 00:00:35,744
،أراد الكثير من الرجال أن يتزوجوك
.لكنك رفضتهم كلهم

7
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
.حقاً

8
00:00:37,371 --> 00:00:39,915
أتعرفين؟ أظنني أفضّل أن أكون عانساً
.على أن أكون زوجة

9
00:00:40,749 --> 00:00:41,708
حقاً؟

10
00:00:42,501 --> 00:00:43,627
لماذا؟

11
00:00:43,710 --> 00:00:47,464
.أظن أن العانس تتمتع بمزيد من الاستقلالية

12
00:00:50,509 --> 00:00:53,554
.إدوارد"، لا تشجعها"

13
00:01:01,061 --> 00:01:02,980
"ديكنسون"

14
00:01:03,063 --> 00:01:04,982
"أخشى أن أمتلك جسماً"

15
00:01:11,405 --> 00:01:15,742
،أرى أن هذا يورّطنا
.ويجعلنا جزءاً من نظام مقرف

16
00:01:15,826 --> 00:01:18,954
.أتفق معك تماماً بشأن أنه مقرف

17
00:01:19,037 --> 00:01:20,122
لكن ماذا عسانا نفعل؟

18
00:01:20,205 --> 00:01:23,667
لا يمكن أن يكون لدينا بلدين منفصلين
.بنظامي قانون منفصلين

19
00:01:23,750 --> 00:01:26,503
بالتأكيد لا، ولهذا يجب أن يفيقوا
.ويجعلوه غير قانوني

20
00:01:27,171 --> 00:01:28,547
عمّ تتكلمون؟

21
00:01:28,630 --> 00:01:31,425
،ثمة هارب آخر. ثريّ جنوبيّ ما

22
00:01:31,508 --> 00:01:35,470
غالباً يملك 200 عبد، فقد أحدهم
."ويزعم أنه بمكان ما في "أميرست

23
00:01:35,554 --> 00:01:38,056
ولو صادف ورأى أي منا ذلك الرجل المسكين

24
00:01:38,140 --> 00:01:41,185
.ولم يقبض عليه ويسلّمه، فستُفرض عليه غرامة

25
00:01:41,268 --> 00:01:42,477
.أو يُرسل إلى السجن

26
00:01:42,811 --> 00:01:44,188
هل يسمّون هذه تسوية؟

27
00:01:44,646 --> 00:01:45,480
.لن أفعلها

28
00:01:46,231 --> 00:01:47,774
.أحسنت. هذا فظيع

29
00:01:47,858 --> 00:01:49,651
.يجب أن نساعد العبيد على الهرب

30
00:01:49,735 --> 00:01:51,528
.وليس أن نقبض عليهم ونعيدهم

31
00:01:51,612 --> 00:01:52,696
.هذا صحيح تماماً

32
00:01:53,530 --> 00:01:54,698
ألا تتفق يا أبي؟

33
00:01:55,657 --> 00:01:58,702
لسوء الحظ، أسّس إخوتنا الجنوبيون مجتمعهم
.على العبودية

34
00:01:58,785 --> 00:02:01,830
.لذا يجب علينا أن نحترم قوانينهم

35
00:02:01,914 --> 00:02:03,457
.هذا ما كنت أحاول قوله

36
00:02:04,958 --> 00:02:06,460
مقرف. حقاً؟

37
00:02:06,543 --> 00:02:08,794
."طالما ظننت أنك أكثر تشدّداً يا "جورج

38
00:02:08,878 --> 00:02:12,007
،اسمع، لديّ أقارب في الجنوب
.وهم ليسوا أشراراً

39
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
...إنهم فقط -
أغبياء؟ -

40
00:02:13,634 --> 00:02:15,219
متخلفون؟ -
.تقليديون -

41
00:02:15,802 --> 00:02:17,888
وماذا يُفترض أن أفعل؟
ألا أتكلم معهم ثانية؟

42
00:02:17,971 --> 00:02:19,640
.لا، يجب أن تتكلم معهم

43
00:02:19,723 --> 00:02:22,476
.أخبرهم بأن أسلوب حياتهم بغيض

44
00:02:22,559 --> 00:02:24,937
،حسناً
.سيجعل هذا الحوار عشاء عيد الشكر لطيفاً

45
00:02:25,687 --> 00:02:28,023
.حسناً. حظاً سعيداً في اكتشاف كل هذا اليوم

46
00:02:28,690 --> 00:02:29,691
...يا

47
00:02:31,318 --> 00:02:32,903
..."سيد "ديكنسون

48
00:02:33,654 --> 00:02:36,114
.أريد التحدث إليك بخصوص شيء ما

49
00:02:36,615 --> 00:02:37,908
ماذا؟ -
.جمع التبرعات -

50
00:02:37,991 --> 00:02:40,536
جمع تبرعات لماذا؟ -
.للمصلى الكنسيّ الجديد -

51
00:02:40,619 --> 00:02:42,913
...أستطيع شرح كل التفاصيل

52
00:02:43,789 --> 00:02:44,998
.على انفراد

53
00:02:45,082 --> 00:02:47,125
.حسناً، إلى مكتبي

54
00:02:47,209 --> 00:02:50,254
جورج"، لا تنس، لدينا اجتماع"
.في نادي "شكسبير" عند الظهيرة

55
00:02:50,337 --> 00:02:53,465
،أعرف. جلبت نسختي من المسرحيات المجمعة
.وجاهز للذهاب

56
00:02:53,882 --> 00:02:55,759
ولا يمكن أن نضيّع الوقت كالعادة
في الشجار

57
00:02:55,843 --> 00:02:59,263
.بشأن اختيار المسرحية التي سنقرؤها -
.لست من يبدأ هذه الشجارات -

58
00:02:59,346 --> 00:03:01,765
."لأنك دائماً تريد قراءة "هاملت

59
00:03:01,849 --> 00:03:03,517
من لا يريد قراءة "هاملت"؟ -
.أنا -

60
00:03:06,562 --> 00:03:08,814
هل عادت "ماغي" من مكتب البريد بعد؟

61
00:03:09,481 --> 00:03:10,315
.ربما

62
00:03:10,399 --> 00:03:11,525
هل وصلنا بريد؟

63
00:03:13,026 --> 00:03:14,027
ماغي"؟" -
ماغي"؟" -

64
00:03:19,741 --> 00:03:21,869
.ماغي"، لقد عدت" -
هل افتقدتماني يا عزيزيّ؟ -

65
00:03:21,952 --> 00:03:24,955
جداً. هل وصلت أي رسائل؟ -
نعم، هل وصلت أي رسالة لي؟ -

66
00:03:25,038 --> 00:03:26,707
.لا رسائل لأي منكما

67
00:03:29,835 --> 00:03:31,795
.لا ترسل الآنسة "سو" كثيراً من الرسائل

68
00:03:32,838 --> 00:03:35,841
.لم ترسل لي ولا مرّة حتى الآن -
.لكنها أرسلت لي -

69
00:03:36,383 --> 00:03:37,259
.مرّتين

70
00:03:37,801 --> 00:03:39,344
.مرّتان ليستا عدداً مدهشاً

71
00:03:39,845 --> 00:03:41,847
.انظري إلى الوحش أخضر العينين

72
00:03:41,930 --> 00:03:44,141
أتشعرين بالغيرة؟ -
"...الوحش أخضر العينين" -

73
00:03:45,434 --> 00:03:46,518
!اسمع

74
00:03:46,602 --> 00:03:48,562
.أعرف أي مسرحية يجب أن نقرأها اليوم

75
00:03:48,645 --> 00:03:49,479
."عطيل"

76
00:03:49,855 --> 00:03:53,692
لمَ لا تريدين قراءة "هاملت" أبداً؟ -
.بحقك، إن "عطيل" أمتع بكثير -

77
00:03:54,526 --> 00:03:56,737
.أي مولاي، احذر الغيرة"

78
00:03:56,820 --> 00:04:00,574
تلك الخليقة الشوهاء ذات العيون الخضراء
".التي تسخر مما تتغدى به من لحوم الناس

79
00:04:00,657 --> 00:04:04,244
.لحوم! بئساً
.كان عليّ أن أشتري لحم الخنزير

80
00:04:06,788 --> 00:04:08,415
الأمر لا يخص جمع التبرعات، أليس كذلك؟

81
00:04:08,832 --> 00:04:10,751
.لا يا سيدي، ليس كذلك

82
00:04:11,376 --> 00:04:12,961
.بل هو أهم منه بكثير

83
00:04:14,630 --> 00:04:16,173
.حسناً، فلتتكلم

84
00:04:16,839 --> 00:04:19,426
...حسناً، كما خمّنت غالباً

85
00:04:20,469 --> 00:04:22,513
.جئت لأطلب يد "إيميلي" للزواج

86
00:04:24,806 --> 00:04:26,767
.حسناً

87
00:04:28,602 --> 00:04:29,770
،"سيد "ديكنسون

88
00:04:30,187 --> 00:04:31,522
.أنا أحب ابنتك

89
00:04:31,605 --> 00:04:35,275
."إنها ألمع فتاة في "نيو إنغلاند

90
00:04:35,359 --> 00:04:38,111
ولا يمكن لشيء أن يسعدني
.أكثر من أن تكون عروسي

91
00:04:39,071 --> 00:04:40,989
وهل تناقشت مع "إيميلي" بشأن هذا؟

92
00:04:42,533 --> 00:04:44,117
.نوعاً ما

93
00:04:44,701 --> 00:04:47,829
.هي لم تقل نعم في الواقع

94
00:04:48,288 --> 00:04:50,791
.نحن نتواصل بالفيرومونات

95
00:04:50,874 --> 00:04:52,626
.لكني أظن أنها معجبة بي

96
00:04:52,709 --> 00:04:55,546
.وأعلم أني سأكون زوجاً رائعاً لها

97
00:04:56,129 --> 00:04:57,965
.فسوف أصير أستاذاً في الكلية

98
00:04:58,048 --> 00:05:01,260
،سوف نحيا معاً حياة سعيدة، وننجب أطفالاً

99
00:05:01,343 --> 00:05:03,637
.وسوف أبقيها في أمان دائماً

100
00:05:03,720 --> 00:05:05,472
هل قلت أستاذاً؟

101
00:05:06,181 --> 00:05:08,559
في أي قسم؟ -
.قسم اللغة الإنكليزية يا سيدي -

102
00:05:08,892 --> 00:05:10,894
.أنا مولع باللغة الإنكليزية

103
00:05:14,982 --> 00:05:17,067
هل أنت من نشر قصيدتها؟

104
00:05:18,402 --> 00:05:19,361
ألست أنت؟

105
00:05:22,489 --> 00:05:23,490
...في الحقيقة

106
00:05:26,076 --> 00:05:27,536
.أردت إسعادها

107
00:05:27,619 --> 00:05:31,790
،لكن، مما رأيت
.لا يبدو سوى أنك تشجع نزواتها الأجمح

108
00:05:38,088 --> 00:05:39,923
.أنا أقلق بصفتي أباً كما تعلم

109
00:05:48,390 --> 00:05:49,433
."صباح الخير يا "ماغي

110
00:05:50,767 --> 00:05:52,978
،"هنري"
.لقد انتهيت من جرف أوراق الشجر بالفعل

111
00:05:53,061 --> 00:05:55,647
في الواقع، لا يمكن للمرء أن ينتهي
.من جرف الأوراق

112
00:05:55,731 --> 00:05:58,150
لماذا؟ -
.لأن الرب خلق الكثير منها -

113
00:05:58,483 --> 00:05:59,318
.هذا صحيح تماماً

114
00:06:00,110 --> 00:06:02,279
إذاً أفترض أن بإمكانك الذهاب
إلى محل الحدّاد الآن

115
00:06:02,362 --> 00:06:04,198
.لتجلب حدوات الخيول

116
00:06:04,656 --> 00:06:08,285
،المشكلة أن الحداد في الشارع الرئيسي
.بقلب المدينة

117
00:06:08,368 --> 00:06:09,203
.هذا صحيح

118
00:06:09,745 --> 00:06:10,746
ما المشكلة؟

119
00:06:11,163 --> 00:06:14,291
.أحاول إبعاد نفسي عن المدينة منذ فترة

120
00:06:14,374 --> 00:06:17,544
هنري"، هل ورطت نفسك في مشكلة مع امرأة؟"

121
00:06:17,628 --> 00:06:19,922
.لا يمكنه دخول المدينة لأنه هارب

122
00:06:20,339 --> 00:06:21,173
صحيح يا "هنري"؟

123
00:06:21,256 --> 00:06:22,382
.أخشى هذا

124
00:06:22,466 --> 00:06:24,384
.أولئك المجرمون خطيرون

125
00:06:24,468 --> 00:06:26,637
،ربما يحاولون اختطافك
.لا أستبعد أن يفعلوا هذا

126
00:06:26,720 --> 00:06:29,681
لكنك رجل حر، أليس كذلك؟
.لديك مستنداتك وكل شيء

127
00:06:29,765 --> 00:06:31,391
.الأوراق لا تعني الكثير لأولئك الناس

128
00:06:31,475 --> 00:06:33,977
،هناك مكافأة كبيرة
.ويمكن للأوراق أن تُمزّق

129
00:06:34,061 --> 00:06:36,939
.هذا سخف. ويقولون إننا لا نحترم القانون

130
00:06:37,022 --> 00:06:38,232
.هذا فظيع

131
00:06:38,315 --> 00:06:41,818
،إنهم يفرّقون شمل الأسر
...ويأخذون الأطفال بعيداً عن أمهاتهم

132
00:06:41,902 --> 00:06:44,029
أهناك شيء آخر تريدينه داخل المنزل؟

133
00:06:44,112 --> 00:06:47,574
،يمكنني فعل شيء كهذا اليوم
.ثم أذهب إلى الحداد غداً

134
00:06:48,367 --> 00:06:49,660
.سأذهب أنا إلى الحداد

135
00:06:49,743 --> 00:06:51,286
.لا، ليس عليك فعل هذا

136
00:06:51,370 --> 00:06:53,163
.لا أمانع إطلاقاً. ابق هنا

137
00:06:53,705 --> 00:06:56,917
."عد في موعد نادي "شكسبير -
".يخرج، ووراءه دب" -

138
00:06:57,417 --> 00:06:59,837
.آسف للتسبب في كل هذه الجلبة -
.لا عليك -

139
00:06:59,920 --> 00:07:03,257
.أنا متأكدة أن هناك أعمالاً داخل المنزل
.دائماً ما توجد أعمال منزلية

140
00:07:03,757 --> 00:07:05,467
.البيانو يحتاج إلى الضبط

141
00:07:06,051 --> 00:07:08,846
...لكني لا أظن أنك تستطيع فعل هذا -
.أستطيع -

142
00:07:09,555 --> 00:07:10,597
.لقد ضبطته من قبل

143
00:07:10,681 --> 00:07:11,765
حقاً؟

144
00:07:11,849 --> 00:07:13,809
.إن "هنري" موسيقار -
حقاً؟ -

145
00:07:13,892 --> 00:07:15,978
.نعم، إنه رجل متعدد المواهب

146
00:07:16,395 --> 00:07:19,439
...لكن يمكنك أن تقولي إن البيانو
.موطن قوّتي

147
00:07:20,858 --> 00:07:21,984
.هذا وصف جيد

148
00:07:23,277 --> 00:07:24,278
.يا إلهي

149
00:07:25,153 --> 00:07:27,656
هنري"، هل مثّلت من قبل؟"

150
00:07:28,365 --> 00:07:29,575
.لا أظن هذا

151
00:07:29,658 --> 00:07:31,493
.قد تكون هذه فرصتك الكبرى

152
00:07:31,910 --> 00:07:35,122
.سوف نقرأ مسرحية لـ"شيكسبير" اليوم
.عطيل". يمكنك لعب دور البطل"

153
00:07:35,581 --> 00:07:36,456
.لا أظن هذا

154
00:07:36,540 --> 00:07:38,375
.لكنك ستكون مناسباً تماماً

155
00:07:38,458 --> 00:07:40,502
.وأنت تحب "شيكسبير"، أنا أعرف هذا

156
00:07:40,586 --> 00:07:42,963
آنسة "إيميلي"، أتظنين حقاً أن أباك سيوافق؟

157
00:07:43,046 --> 00:07:46,508
في الواقع، يكون أبي تقدميّاً جداً
."حين يتعلق الأمر بـ"شيكسبير

158
00:07:46,925 --> 00:07:50,179
قد يفاجئك هذا، لكنه يوافق حتى
.على أن تقرأ النساء أدواراً

159
00:07:50,596 --> 00:07:53,891
وتكون المسرحيات أفضل بكثير
حين نستطيع حقاً تسكين الأدوار

160
00:07:53,974 --> 00:07:56,185
.كما يجب لها أن تكون -
،لو لم تمانعي -

161
00:07:56,268 --> 00:07:57,519
.أظن أنه من الأفضل ألا نفعل هذا

162
00:08:28,550 --> 00:08:29,551
."بريدك يا "سوزان

163
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
."أشكرك يا سيد "كيلور

164
00:08:33,013 --> 00:08:34,722
كم مرة يجب أن أخبرك؟

165
00:08:35,390 --> 00:08:36,433
."ناديني بـ"جيمس

166
00:08:38,559 --> 00:08:41,355
.تأتي إليك الكثير من الرسائل

167
00:08:44,483 --> 00:08:47,736
إذاً... هل الأطفال نائمون؟

168
00:08:49,655 --> 00:08:51,114
.هذه راحة لطيفة لك

169
00:08:56,453 --> 00:09:00,624
.حسناً، أخبريني لو... احتجت إلى أي شيء

170
00:09:27,150 --> 00:09:34,074
(إلى (سو غيلبرت) في منزل عائلة (كيلور"
"(بوسطن)، (ماساتشوستس)

171
00:09:34,950 --> 00:09:41,790
،(إلى الآنسة (سوزان غيلبرت"
"(منزل آل (كيلور)، (بوسطن)، (ماساتشوستس

172
00:09:49,548 --> 00:09:53,051
(أوستن ديكنسون)"
"(أميرست)، (ماساتشوستس)

173
00:10:06,857 --> 00:10:12,487
{\an8}(إيميلي ديكنسون)"
"(أميرست)، (ماساتشوستس)

174
00:10:12,571 --> 00:10:16,950
{\an8}"...يُرجى الفتح بعناية"

175
00:10:42,809 --> 00:10:47,481
."حسناً يا جماعة، اليوم سنقرأ مسرحية "عطيل

176
00:10:48,190 --> 00:10:50,275
."مهلاً، ظننت أننا سنقرأ "ترويض النمرة

177
00:10:50,359 --> 00:10:51,944
بحقك، "ترويض النمرة"؟

178
00:10:52,027 --> 00:10:54,196
إنها قصة غبية عن فتاة تريد الزواج

179
00:10:54,279 --> 00:10:56,406
.لكن عليها الانتظار حتى تتزوج أختها أولاً

180
00:10:56,490 --> 00:10:57,658
.إنها ليست مثيرة

181
00:10:57,741 --> 00:10:59,576
نعم، من يمكنه أن يفهم هذا؟

182
00:10:59,660 --> 00:11:01,578
دعونا لا نضيّع الوقت
.على المسرحيات الكوميدية

183
00:11:02,246 --> 00:11:03,830
.التراجيديا يا أصدقائي

184
00:11:03,914 --> 00:11:06,875
.يجب أن نواجه ظلمة الحياة

185
00:11:06,959 --> 00:11:08,919
.يجب أن نحدّق إلى الهاوية

186
00:11:09,002 --> 00:11:10,170
.الهاوية

187
00:11:11,421 --> 00:11:13,423
أمتأكدة أن أباك سيوافق؟

188
00:11:13,841 --> 00:11:16,134
ماذا؟ لمَ تذكره؟

189
00:11:16,218 --> 00:11:20,514
،"الأمر هو أني قرأت "عطيل
.وبعض أجزائها غير لائقة

190
00:11:20,597 --> 00:11:22,808
."لا شيء غير لائق بشأن "شيكسبير

191
00:11:23,517 --> 00:11:26,019
ويقول أبي
.إن بإمكاني قراءة أي مسرحية أريدها

192
00:11:26,103 --> 00:11:28,814
،لديه مشكلات مع كتب أخرى
."لكن ليس مع "شيكسبير

193
00:11:28,897 --> 00:11:31,942
"على الأقل، ربما أتفقّد النص مع "أوستن

194
00:11:32,025 --> 00:11:35,153
.أولاً ونحدد أي شيء قد يثير الجدل

195
00:11:35,696 --> 00:11:38,323
عظيم، هكذا يمكننا الاهتمام أكثر
.بتلك الأجزاء

196
00:11:40,242 --> 00:11:41,994
لمَ تتصرف بتشدّد اليوم يا "جورج"؟

197
00:11:42,411 --> 00:11:43,954
.أحاول فقط أن أكون مسؤولاً

198
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
...لا يتفق الجميع على أن "شيكسبير" لائق لـ

199
00:11:46,790 --> 00:11:47,791
لمن؟

200
00:11:48,625 --> 00:11:49,459
...لـ

201
00:11:50,836 --> 00:11:52,045
.الشابات

202
00:11:52,462 --> 00:11:55,674
.جورج"، أنت تتصرف بسخف شديد"

203
00:11:55,757 --> 00:11:58,760
،هذا نادي "شيكسبير" خاصتي
."وأقول إننا سنقرأ "عطيل

204
00:11:59,052 --> 00:12:00,387
.لندع "أوستن" يحدد

205
00:12:00,804 --> 00:12:02,514
."أنا موافق على "عطيل -
.عظيم -

206
00:12:02,598 --> 00:12:04,099
.ما دام بإمكاني اختيار دوري

207
00:12:04,183 --> 00:12:05,225
أتريد لعب دور البطولة؟

208
00:12:05,726 --> 00:12:07,728
."لا، أريد لعب دور "ديدمونة

209
00:12:09,271 --> 00:12:10,522
.هذا دور نسائيّ

210
00:12:11,273 --> 00:12:14,026
.أنا أرى أن الشخصية روح

211
00:12:14,526 --> 00:12:17,696
."وأنا أتماهى بعمق مع روح "ديدمونة

212
00:12:18,155 --> 00:12:21,033
.إن حبها لـ"عطيل"... حقيقي جداً

213
00:12:21,700 --> 00:12:22,910
.نقيّ جداً

214
00:12:24,494 --> 00:12:25,537
."تماماً مثل حبي لـ"سو

215
00:12:26,205 --> 00:12:28,373
.يا إلهي -
."ظننت أن "إيميلي" يجب أن تكون "ديدمونة -

216
00:12:28,457 --> 00:12:29,541
لماذا؟

217
00:12:29,625 --> 00:12:32,211
.إنها... فتاة جميلة

218
00:12:32,294 --> 00:12:33,128
.إذاً فالدور يلائمني

219
00:12:33,212 --> 00:12:35,047
.آسف، لقد طالبت به أولاً

220
00:12:35,130 --> 00:12:38,634
إيميلي"، الأسبوع الماضي قلت إن النساء فقط"
.هن من يجب أن يلعبن الأدوار النسائية

221
00:12:38,717 --> 00:12:40,469
قلت إن علينا تعويض كل السنوات

222
00:12:40,552 --> 00:12:43,138
التي كانت فيها النساء محظورات
.من صعود المسرح

223
00:12:43,222 --> 00:12:45,390
.لقد ألقيت خطاباً طويلاً بشأن هذا

224
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
،لو كان "أوستن" يشعر باحترام حقيقي للشخصية

225
00:12:50,354 --> 00:12:51,563
.يمكنه تمثيلها

226
00:12:52,147 --> 00:12:54,525
."إضافة إلى أني لا أريد دور "ديدمونة

227
00:12:55,067 --> 00:12:56,276
."سألعب دور "ياغو

228
00:12:56,360 --> 00:12:57,236
الشرير؟

229
00:12:57,611 --> 00:12:58,904
.إنه يُعتبر نجم المسرحية أيضاً

230
00:12:58,987 --> 00:13:01,907
.حسناً! سنبدأ القراءة بعد 10 دقائق

231
00:13:02,324 --> 00:13:03,325
...ويا سيداتي

232
00:13:03,909 --> 00:13:05,744
.على إحداكن أن تعيرني فستاناً

233
00:13:32,020 --> 00:13:33,355
{\an8}"ارقد في سلام"

234
00:13:51,915 --> 00:13:56,378
"في هذا المشهد، جاء "ياغو" و"رودريغو
"لإخبار "برابنسيو

235
00:13:56,461 --> 00:13:58,589
..."بأن ابنته، "ديدمونة

236
00:14:01,216 --> 00:14:03,010
."قد هربت مع المغربي "عطيل

237
00:14:03,886 --> 00:14:04,928
.محال أن أهرب

238
00:14:05,012 --> 00:14:06,013
.أريد زفافاً حافلاً

239
00:14:07,055 --> 00:14:08,807
.حسناً، لنقرأ وحسب

240
00:14:09,808 --> 00:14:11,226
."حسناً، أنا "ياغو

241
00:14:11,894 --> 00:14:15,522
!(استيقظ! يا هو، (برابنسيو"
!اللصوص اللصوص

242
00:14:15,606 --> 00:14:18,192
!ارقب بيتك، بنتك، أكياسك

243
00:14:18,275 --> 00:14:19,484
"!اللصوص اللصوص

244
00:14:20,068 --> 00:14:22,279
".يظهر (برابنسيو) بالأعلى عند نافذة"

245
00:14:23,739 --> 00:14:24,740
."جوزيف"

246
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
."أنت "برابنسيو

247
00:14:27,159 --> 00:14:28,160
ماذا؟

248
00:14:30,412 --> 00:14:31,747
.مهلاً

249
00:14:32,206 --> 00:14:33,790
...حسناً

250
00:14:34,625 --> 00:14:35,626
.هيا بنا

251
00:14:38,795 --> 00:14:42,674
ما الموجب لمناداتي بهذا الصخب المرعب؟"

252
00:14:42,758 --> 00:14:45,052
"ما الخبر؟

253
00:14:45,135 --> 00:14:47,846
"هل كل أهلك في بيتك يا سيدي؟"

254
00:14:48,972 --> 00:14:50,474
"هل أبوابك مقفلة بإحكام؟"

255
00:14:50,557 --> 00:14:52,309
"لمَ هذا السؤال؟"

256
00:14:52,392 --> 00:14:54,853
.السؤال يا سيدي لأنك سُرقت. سُرق منك شرفك"

257
00:14:55,354 --> 00:14:58,106
.إن قلبك قد كُسر، وإن شطرة روحك قد فُقدت

258
00:14:58,190 --> 00:15:00,359
،أنا أكلمك، وفي هذه الساعة
بل في هذه الدقيقة

259
00:15:01,193 --> 00:15:04,112
".فحل عجوز أسود يغشى نعجتك البيضاء

260
00:15:05,030 --> 00:15:06,406
.أرأيت؟ هذا غير لائق

261
00:15:06,490 --> 00:15:08,700
.إنه مقرف تماماً -
.إن "شيكسبير" قذر -

262
00:15:08,784 --> 00:15:09,993
.جوزيف"، اقرأ"

263
00:15:10,077 --> 00:15:10,911
.نعم

264
00:15:11,912 --> 00:15:14,331
"أنت من أيها الدعيّ الضحكة؟"

265
00:15:14,748 --> 00:15:18,877
أنا يا سيدي رجل جاء ليقول لك"
إن ابنتك والمغربي

266
00:15:18,961 --> 00:15:20,963
".الآن متكونان في شكل حيوان ذي ظهرين

267
00:15:32,015 --> 00:15:34,351
مهلاً. ما معنى هذا الكلام؟

268
00:15:34,434 --> 00:15:35,978
.سأشرح لك لاحقاً

269
00:15:36,061 --> 00:15:38,021
.لا، ليس عليك هذا

270
00:15:40,232 --> 00:15:42,609
لمَ تتصرفين ببرودة شديدة؟

271
00:15:42,693 --> 00:15:45,654
أنت من تجاهلني حين رأيتك في المدينة
.مع تلك الفتاة

272
00:15:46,321 --> 00:15:48,031
أي فتاة؟ -
."إليزا كولمان" -

273
00:15:48,991 --> 00:15:51,577
.لا، لا شيء بيننا

274
00:15:51,660 --> 00:15:52,494
حقاً؟

275
00:15:52,911 --> 00:15:55,247
،"أنا لا أتكون في شكل أي حيوان مع "إليزا
.أؤكد لك

276
00:15:55,330 --> 00:15:57,583
.كان علينا حقاً قراءة مسرحية مختلفة -
حسناً؟ -

277
00:15:58,500 --> 00:16:01,170
.إليكم بعض الحلوى لفرقة الممثلين المسافرة

278
00:16:01,253 --> 00:16:02,087
."أشكرك يا "ماغي

279
00:16:05,757 --> 00:16:07,968
!"ما أجمل فستانك يا "أوستن

280
00:16:11,221 --> 00:16:13,682
،أنا آسف، لكن بصفة عامة

281
00:16:13,765 --> 00:16:17,227
وأنا أرتدي الزي، هلا ناداني الجميع
.باسم شخصيتي

282
00:16:17,686 --> 00:16:20,022
.هذا مهم جداً لأسلوبي

283
00:16:24,860 --> 00:16:28,697
لاحظت أن "جورج" طلب التكلم معك
.على انفراد هذا الصباح

284
00:16:28,780 --> 00:16:31,283
."أنت قوية الملاحظة يا سيدة "ديكنسون

285
00:16:32,868 --> 00:16:36,038
عمّ كان يسأل؟

286
00:16:36,121 --> 00:16:38,707
.ماذا تظنين؟ لقد تقّدم للزواج

287
00:16:39,416 --> 00:16:41,418
حقاً؟ -
!اللعنة. لقد جرحتني -

288
00:16:41,502 --> 00:16:43,295
."أعتذر يا "إدوارد

289
00:16:44,087 --> 00:16:45,422
.يا إلهي

290
00:16:46,173 --> 00:16:47,216
.هذا مثير

291
00:16:47,716 --> 00:16:48,634
حقاً؟

292
00:16:49,051 --> 00:16:50,219
لقد وافقت، أليس كذلك؟

293
00:16:50,302 --> 00:16:51,845
.أخبرته بأني سأفكر في الأمر

294
00:16:53,931 --> 00:16:55,474
ولمَ الحاجة إلى التفكير؟

295
00:16:56,141 --> 00:16:57,768
.إنه زوج مثاليّ

296
00:16:58,519 --> 00:17:01,897
.ولا يتقدم الكثيرون لطلب يدها

297
00:17:01,980 --> 00:17:04,691
.اهدئي يا امرأة. لم أتخذ قراري بعد

298
00:17:04,775 --> 00:17:07,361
."لا حاجة إلى قرار يا "إدوارد
.دعه يتزوجها وحسب

299
00:17:07,694 --> 00:17:08,862
.القرار ليس لك

300
00:17:12,782 --> 00:17:14,201
لن تدعها تذهب أبداً، أليس كذلك؟

301
00:17:15,117 --> 00:17:16,118
ماذا؟

302
00:17:16,869 --> 00:17:18,747
.كأنك تريد أن تتزوجها أنت

303
00:17:29,842 --> 00:17:31,927
"!يا حبيبتي الشجاعة"

304
00:17:32,302 --> 00:17:33,846
"!(يا حبيبي (عطيلاً"

305
00:17:34,388 --> 00:17:38,016
لا يعادل سروري بلقائك"

306
00:17:38,100 --> 00:17:40,686
.إلا إعجابي بأن أراك

307
00:17:40,769 --> 00:17:43,188
!يا بهجة حياتي

308
00:17:43,272 --> 00:17:47,359
لو كانت جميع العواصف
،تنتهي إلى مثل هذا الصفاء

309
00:17:47,442 --> 00:17:51,905
"!فليت الرياح تزأر حتى توقظ الموتى

310
00:17:56,451 --> 00:17:58,370
.عجباً! إنه متحمس جداً

311
00:17:58,453 --> 00:18:00,497
.معذرة، إنه زوجتي

312
00:18:00,581 --> 00:18:02,457
أهناك حاجة فعلاً إلى كل هذه القبل؟

313
00:18:02,541 --> 00:18:04,960
.مكتوب هنا أنه يقبّلها

314
00:18:05,377 --> 00:18:09,798
أشعر بأننا ابتعدنا عن جوهر المسرحية
.على نحو ما

315
00:18:12,885 --> 00:18:14,303
.هلا وضّحت أكثر

316
00:18:14,720 --> 00:18:17,973
ليس من المنطقي إطلاقاً
.أن تلعب أنت هذا الدور

317
00:18:18,056 --> 00:18:20,309
.وبعيداً عن كل شيء، "عطيل" أسود

318
00:18:22,144 --> 00:18:23,312
مهلاً، ماذا؟

319
00:18:23,687 --> 00:18:25,939
.إنه أسود. "عطيل"، المغربي

320
00:18:26,857 --> 00:18:29,318
الشخصية الرئيسة؟ -
."نعم يا "جاين -

321
00:18:29,401 --> 00:18:30,527
.إن "عطيل" أسود

322
00:18:30,611 --> 00:18:31,737
.أنا أرفض

323
00:18:32,821 --> 00:18:34,740
.ماذا؟ لا يمكنك الرفض. إنها حقيقة

324
00:18:36,533 --> 00:18:38,827
مثل... ماذا؟

325
00:18:39,161 --> 00:18:42,080
هل كنت منتبهة أصلاً؟

326
00:18:44,082 --> 00:18:44,917
.لا

327
00:18:45,000 --> 00:18:48,337
،حسناً، بدلاً من قتلي بالملل
.هلا قرأت سطرك التالي

328
00:18:48,420 --> 00:18:50,547
آسفة، لا أستطيع تمثيل هذا المشهد

329
00:18:50,631 --> 00:18:54,092
وانتباهي مشتت جداً
.بسبب أنك لا تناسب الدور مطلقاً

330
00:18:54,176 --> 00:18:55,260
أتعرفين يا "إيميلي"؟

331
00:18:55,677 --> 00:18:57,554
.أنت مهووسة تماماً بالسيطرة

332
00:18:58,055 --> 00:18:59,014
معذرة؟

333
00:18:59,097 --> 00:19:01,433
"أظن أنك لا تحبين نادي "شيكسبير

334
00:19:01,517 --> 00:19:03,352
.إلا لأنك تريدين التحكم فينا كلنا

335
00:19:03,435 --> 00:19:05,270
.أتفق -
...في الواقع -

336
00:19:06,021 --> 00:19:10,192
أفعل هذا لأن "شيكسبير" هو أعظم شاعر
.في التاريخ

337
00:19:10,275 --> 00:19:13,529
ولا يمكن سماع شعره حين يقرؤه أشخاص

338
00:19:13,612 --> 00:19:15,322
.لا يستمعون إلى الكلمات حتى

339
00:19:18,534 --> 00:19:19,535
ماذا؟

340
00:19:21,411 --> 00:19:22,621
.معذرة

341
00:19:22,704 --> 00:19:24,206
.لقد جئت لضبط البيانو وحسب

342
00:19:24,915 --> 00:19:25,916
."هنري"

343
00:19:26,792 --> 00:19:27,626
.يا إلهي

344
00:19:28,001 --> 00:19:30,337
.هنري"، لقد جئت في أفضل وقت ممكن"

345
00:19:30,420 --> 00:19:32,714
.متأكدة؟ أستطيع العودة حين تنتهون

346
00:19:32,798 --> 00:19:34,007
.لا

347
00:19:34,716 --> 00:19:36,510
.لا، انس البيانو

348
00:19:37,302 --> 00:19:38,303
.نريدك أن تمثّل

349
00:19:38,637 --> 00:19:40,597
.أخبرتك أني لا أستطيع

350
00:19:40,681 --> 00:19:41,807
.أنت تستطيع

351
00:19:41,890 --> 00:19:42,766
.ويجب عليك هذا

352
00:19:43,100 --> 00:19:46,311
لأني لن أستطيع أن أفهم هذه المسرحية حقاً
.إلا لو فعلت

353
00:19:47,187 --> 00:19:50,816
.وهو عذر رائع لك لتبقى داخل المنزل

354
00:19:53,360 --> 00:19:55,237
.حسناً، دعيني ألقي نظرة -
.حسناً -

355
00:19:57,322 --> 00:19:59,074
.مونولوج "عطيل"، هنا

356
00:19:59,157 --> 00:20:02,035
معذرة، هل ستعطينه دوري؟

357
00:20:02,619 --> 00:20:05,289
.يمكنك أن تكون أحد الحراس -
.لقد خرجت عن السيطرة -

358
00:20:05,831 --> 00:20:06,707
.تماماً

359
00:20:06,790 --> 00:20:08,542
."كان علينا قراءة "تاجر البندقية

360
00:20:08,625 --> 00:20:10,252
ألا يجب عليك إعطاؤه قبعتك؟

361
00:20:31,857 --> 00:20:33,233
."ابدأ حين تكون مستعداً يا "هنري

362
00:20:39,781 --> 00:20:41,658
،أن يُقال لي إن امرأتي جميلة"

363
00:20:42,409 --> 00:20:45,120
،وإنها لطيفة المحاضرة
،وإنها تحب المعاشرة

364
00:20:46,121 --> 00:20:50,000
،وإنها طليقة النفس في أحاديثها
،وتغنّي وتلعب وتحسن الرقص

365
00:20:51,084 --> 00:20:54,213
،كل هذه الأفعال تكون فاضلة
.متى كانت المرأة فاضلة

366
00:20:55,339 --> 00:20:58,175
ومن جهة أنين فاقد المحاسن

367
00:20:58,509 --> 00:21:01,845
،لا يخالجني أيسر ظن سيئ بها

368
00:21:01,929 --> 00:21:05,432
لأنها إنما اختارتني ولها عينان مبصرتان
،(نظرتني بهما. لا يا (ياغو

369
00:21:06,391 --> 00:21:08,936
،وما أنا بمرتاب حتى أرى

370
00:21:09,019 --> 00:21:10,521
،فإذا ارتبت، فحتم أن أتثبّت

371
00:21:10,604 --> 00:21:13,190
،وإذا وضح لي البرهان بعد ذلك
،فيومئذ فراقاً خالداً

372
00:21:13,607 --> 00:21:16,401
"!إما للحب وإما للغيرة

373
00:21:21,448 --> 00:21:22,741
.كان هذا مثالياً

374
00:21:26,954 --> 00:21:28,163
..."إيميلي"

375
00:21:29,748 --> 00:21:31,291
.لا أظن أن هذه فكرة جيدة

376
00:21:32,000 --> 00:21:33,001
عمّ تتحدث؟

377
00:21:33,418 --> 00:21:35,546
.هذا غير ملائم

378
00:21:35,629 --> 00:21:38,257
.ولا أظن حقاً أن أباك سيوافق

379
00:21:39,675 --> 00:21:42,052
لمَ صرت فجأة مهووساً بأبي؟

380
00:21:42,135 --> 00:21:46,306
.لأننا في منزله، وشيء كهذا لا يُفعل

381
00:21:50,310 --> 00:21:53,021
.جورج"، أنت تحرجني"

382
00:21:54,064 --> 00:21:56,608
.آسف، لكني أعرف فقط أن هذا خطأ

383
00:21:57,192 --> 00:21:58,652
.أوستن"، قف بجانبي"

384
00:22:00,445 --> 00:22:01,363
...أنا

385
00:22:03,031 --> 00:22:05,158
.غير قادر على مناقشة هذا الآن

386
00:22:06,076 --> 00:22:08,036
.فأنا متقمص الشخصية -
.بحقك -

387
00:22:08,120 --> 00:22:09,538
.إنه واضح جداً

388
00:22:10,038 --> 00:22:11,039
...رجل من

389
00:22:11,748 --> 00:22:14,960
.نوعه لا يجب أن يمثّل معنا هنا

390
00:22:16,295 --> 00:22:18,839
.جورج"، اخرج من هنا"

391
00:22:20,591 --> 00:22:22,301
معذرة؟ -
!قلت لك اخرج -

392
00:22:39,234 --> 00:22:40,903
.لقد نسي كتابه

393
00:22:48,327 --> 00:22:51,997
نادي "شيكسبير" هذا به دراما
.أكثر من اللازم

394
00:22:53,665 --> 00:22:54,666
.لنذهب

395
00:22:57,294 --> 00:22:58,962
كيف فعلت هذا يا "جورج"؟

396
00:22:59,046 --> 00:23:00,506
.لقد أفسدت كل شيء

397
00:23:00,589 --> 00:23:02,257
."كنت أفكر فيك فقط يا "إيميلي

398
00:23:02,341 --> 00:23:04,635
.نحن في عالم خطر، وأحاول الاعتناء بك

399
00:23:04,718 --> 00:23:06,386
.لا أحتاج إلى أن تعتني بي

400
00:23:06,470 --> 00:23:08,388
.لكني أريد الاعتناء بك

401
00:23:08,472 --> 00:23:10,224
.ألا تفهمين؟ هذا هو السبب

402
00:23:10,307 --> 00:23:11,433
ماذا؟ هذا هو سبب ماذا؟

403
00:23:12,601 --> 00:23:13,602
...هذا هو سبب

404
00:23:14,478 --> 00:23:16,813
أني سألت والدك هذا الصباح

405
00:23:17,731 --> 00:23:18,941
.ما إذا كان بإمكاني تزوّجك

406
00:23:20,901 --> 00:23:22,819
هل سألته هو؟ -
.نعم -

407
00:23:23,153 --> 00:23:25,280
.وهو يفكر في الأمر

408
00:23:26,615 --> 00:23:27,908
.يفكر في الأمر

409
00:23:29,535 --> 00:23:30,369
.حسناً

410
00:23:31,411 --> 00:23:33,372
...إيميلي"، أنا" -
.توقّف -

411
00:23:33,705 --> 00:23:35,582
جورج"، توقّف، حسناً؟"

412
00:23:35,666 --> 00:23:38,043
.لكني... أحبك

413
00:23:39,545 --> 00:23:40,796
.لا، أنت لا تحبني

414
00:23:41,880 --> 00:23:43,757
.لا يمكنك. أنت لا تعرفني أصلاً

415
00:23:43,841 --> 00:23:45,259
.بلى، أعرفك -
.لا، أنت لا تعرفني -

416
00:23:45,342 --> 00:23:47,344
،بعد كل هذا الوقت الذي قضيناه معاً

417
00:23:47,427 --> 00:23:50,264
.ظننت أنك تستمع إليّ، لكنك لم تفعل

418
00:23:50,347 --> 00:23:52,891
وكيف تقول إنك تعرفني
وأنت لا تستمع إليّ أصلاً؟

419
00:23:52,975 --> 00:23:55,352
.لو لم يكن لصوتي قيمة

420
00:23:56,603 --> 00:23:59,022
.ليس من شأن أبي أن يقرر مصيري

421
00:23:59,106 --> 00:24:00,482
.وليس من شأنك أيضاً

422
00:24:00,566 --> 00:24:04,111
لكنه يجب أن يسمح، أليس كذلك؟ -
."أنا لست ملكه يا "جورج -

423
00:24:05,571 --> 00:24:07,823
.ولن أكون ملكك أبداً

424
00:24:27,551 --> 00:24:28,719
.تركته يذهب

425
00:24:59,917 --> 00:25:01,126
أين الجميع؟

426
00:25:01,210 --> 00:25:02,211
.رحلوا

427
00:25:05,964 --> 00:25:07,382
."آسفة يا "هنري

428
00:25:09,635 --> 00:25:11,261
.أظن أني سأضبط البيانو وحسب

429
00:25:16,350 --> 00:25:17,935
.لا يجب أن تكون الحياة هكذا

430
00:25:24,733 --> 00:25:26,068
كيف يجب أن تكون؟

431
00:25:28,779 --> 00:25:30,072
...أنت تجلسين هنا

432
00:25:31,907 --> 00:25:34,993
،"تأكلين الكعك وتقرئين مسرحيات "شيكسبير

433
00:25:35,577 --> 00:25:38,455
وتحاولين أن تقولي
.إن الحياة لا يجب أن تكون هكذا

434
00:25:40,958 --> 00:25:44,545
."لكن حياتك سهلة يا "إيميلي ديكنسون

435
00:25:50,092 --> 00:25:52,636
.سيكون أبوك موجود دائماً ليبقيك بأمان

436
00:26:07,985 --> 00:26:12,656
"...أخشى أن أملك"

437
00:26:20,455 --> 00:26:22,791
{\an8}أخشى أن أمتلك جسماً"

438
00:26:36,638 --> 00:26:39,391
{\an8}أخشى أن أمتلك روحاً

439
00:26:49,818 --> 00:26:52,821
{\an8}ملكية مقلقلة عميقة

440
00:27:01,705 --> 00:27:03,624
{\an8}"امتلاكاً، غير اختياريّ

