﻿1
00:00:09,051 --> 00:00:12,346
!استيقظوا! اليوم يوم الانتخابات"
"!صوّتوا

2
00:00:12,429 --> 00:00:16,099
{\an8}"!السيرك قادم إلى المدينة"

3
00:00:25,984 --> 00:00:27,569
.هذا ليس منطقياً إطلاقاً

4
00:00:27,986 --> 00:00:31,323
لا، حزب اليمين يسيطر
.على المنطقة منذ سنوات

5
00:00:31,782 --> 00:00:34,910
لم يخسروا انتخابات قط. كيف تحول الأمر
فجأة إلى صراع محتد؟

6
00:00:34,993 --> 00:00:36,870
.أظن أن رياح التغيير تهبّ

7
00:00:36,954 --> 00:00:37,829
رياح؟

8
00:00:37,913 --> 00:00:39,039
.الأمر أشبه بزلزال

9
00:00:39,122 --> 00:00:41,333
.كأن البلد بأكمله ينهار

10
00:00:41,750 --> 00:00:42,751
...لا، أنا

11
00:00:44,336 --> 00:00:45,337
...إذاً

12
00:00:47,047 --> 00:00:48,841
هل أدليت بصوتك؟

13
00:00:48,924 --> 00:00:50,092
.نعم، في طريقي إلى هنا

14
00:00:50,175 --> 00:00:52,261
أيمكن لحزب اليمين الاعتماد على دعمك؟

15
00:00:52,344 --> 00:00:55,639
.لا أصوّت عادة لحزب معيّن

16
00:00:55,722 --> 00:00:57,182
.أنا مستقل أكثر

17
00:00:57,266 --> 00:00:59,935
.نعم، أظن أنه من الجيد أن يفكر الرجل بنفسه

18
00:01:00,686 --> 00:01:01,687
.أتفق

19
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
سيدة "ديكنسون"، لمن ستصوّتين؟

20
00:01:05,147 --> 00:01:07,067
.لو استطعت -
أنا؟ -

21
00:01:07,150 --> 00:01:09,361
.يا له من سؤال غريب. لم أفكر في هذا قط

22
00:01:09,444 --> 00:01:11,655
حقاً؟ ظننت أنك من المناديات
.بحق المرأة في التصويت

23
00:01:13,156 --> 00:01:15,576
!كيف تجرؤ على إهانتي هكذا

24
00:01:17,744 --> 00:01:20,914
!أبي -
!يا إلهي -

25
00:01:20,998 --> 00:01:23,458
!هذا مثير جداً -
!يا إلهي -

26
00:01:23,542 --> 00:01:24,668
.نعم، هذا مثير

27
00:01:24,751 --> 00:01:27,379
.إنه يوم الانتخابات، بالتأكيد -
.ماذا؟ لا، نحن لا نتحدث عن ذلك -

28
00:01:27,462 --> 00:01:29,673
من يهتم بالانتخابات
وليس لديه حق التصويت أصلاً؟

29
00:01:30,090 --> 00:01:31,842
{\an8}...نحن نتحدث عن

30
00:01:32,259 --> 00:01:34,511
{\an8}!السيرك -
!"السيرك قادم إلى "أميرست -

31
00:01:34,595 --> 00:01:36,597
!نعم، سيبدأ اليوم
!إنهم ينصبون الخيمة الكبيرة الآن

32
00:01:36,680 --> 00:01:38,390
...لديهم أسود -
.أسود -

33
00:01:38,473 --> 00:01:40,184
...ونمور و...

34
00:01:40,267 --> 00:01:43,562
توأم سياميّ. أتعرف التوائم السيامية؟

35
00:01:43,645 --> 00:01:45,355
أيمكننا الذهاب؟

36
00:01:45,647 --> 00:01:46,690
السيرك؟

37
00:01:47,357 --> 00:01:48,233
!يا للانحراف

38
00:01:48,317 --> 00:01:50,277
انحراف"؟ ماذا تقصد؟"

39
00:01:50,360 --> 00:01:52,154
.السيرك معقل للانحراف

40
00:01:52,237 --> 00:01:54,740
.وهو منحط وبذيء ولا يليق بالشابات المهذبات

41
00:01:54,823 --> 00:01:59,036
،"لا، أتعرفان أن سيركاً أُقيم في "أوهايو
،حيث حدث الكثير من العنف

42
00:01:59,119 --> 00:02:01,788
تسبّب في إصابة نصف سكان المدينة
بجروح بالغة، وسجن النصف الآخر؟

43
00:02:01,872 --> 00:02:04,791
لا، السيرك مليء باللصوص والباعة المتجولين
...والغجر

44
00:02:04,875 --> 00:02:06,376
وماذا عن أولئك السيدات؟

45
00:02:06,460 --> 00:02:08,044
،"اللاتي يُدعين "بهلوانات

46
00:02:08,127 --> 00:02:10,881
،أشباه العاريات، اللاتي بالتأكيد سيتجوّلن

47
00:02:10,964 --> 00:02:14,134
.ويتباهين بأنفسهن كالـ... لن أقولها

48
00:02:14,635 --> 00:02:16,929
.لا، السيرك ليس ملائماً للبنات

49
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
إذاً هل ستأخذنا إلى هناك؟

50
00:02:23,685 --> 00:02:26,271
.إيثامار"، علينا التحدث" -
.نعم، لهذا جئت -

51
00:02:26,355 --> 00:02:29,191
.فلنخرج لنتمشى قليلاً. تنزّه معي

52
00:02:29,274 --> 00:02:30,901
.السباق محتدم -
.أعرف أنه محتدم -

53
00:02:30,984 --> 00:02:33,320
.ليس عليك إخباري بأنه محتدم -
.لم يُفترض أن يكون محتدماً -

54
00:02:33,403 --> 00:02:35,322
.لا، أعرف هذا. الديمقراطيون بالكاد قاوموا

55
00:02:35,405 --> 00:02:36,949
.قبعتك يا سيدي. لقد تركتها في العربة

56
00:02:37,032 --> 00:02:38,325
.أشكرك. أحب هذه القبعة

57
00:02:38,408 --> 00:02:39,868
.صحيح، لكن الديمقراطيين ليسوا السبب

58
00:02:39,952 --> 00:02:41,620
."بل أعضاء حزب "لا أدري -
ماذا؟ -

59
00:02:41,703 --> 00:02:43,622
."حزب "لا أدري
ألا تعرف بشأن حزب "لا أدري"؟

60
00:02:43,705 --> 00:02:45,040
."لا، أدري كل شيء عن حزب "لا أدري

61
00:02:45,123 --> 00:02:47,417
.حسناً -
.هلا ذكّرتني به سريعاً -

62
00:02:47,501 --> 00:02:48,710
.إذا فأنت لا تدري

63
00:02:48,794 --> 00:02:51,755
الأمر أنه من الصعب تذكّر كل الأحزاب
لكثرة عددها. لمَ لا يوجد حزبان فقط؟

64
00:02:51,839 --> 00:02:54,466
لكنك ربما تدري فعلاً، وتقول إنك لا تدري

65
00:02:54,550 --> 00:02:57,302
،لأن عضو حزب "لا أدري" إذا سُئل عن حزبه

66
00:02:57,386 --> 00:02:59,429
.يُفترض أن يقول إنه لا يدري

67
00:02:59,513 --> 00:03:00,639
.هذا محيّر -
.نعم -

68
00:03:00,722 --> 00:03:02,432
لذا ربما أنا أسألك عنه الآن

69
00:03:02,516 --> 00:03:04,643
،وتقول إنك لا تدري

70
00:03:04,726 --> 00:03:07,020
وفي الواقع قد تكون هذه طريقتك لتخبرني

71
00:03:07,104 --> 00:03:08,772
.بأنك من أعضاء الحزب سرّاً

72
00:03:08,856 --> 00:03:10,524
.حسناً، لنفترض لحظة أنني لست كذلك

73
00:03:10,607 --> 00:03:13,235
.أخبرني لمَ لست المرشح المؤكد للفوز -
،"لأن أعضاء حزب "لا أدري -

74
00:03:13,318 --> 00:03:15,487
.تبيّن أنهم يدرون شيئاً عن الفوز

75
00:03:15,571 --> 00:03:16,780
!ربما يفوزون

76
00:03:16,864 --> 00:03:20,325
كعكات رائعة. أتعرف أن الكعك اختُرع
في القرن الـ16؟

77
00:03:20,409 --> 00:03:22,286
معذرة، أقلت إنهم ربما يفوزون؟ -
.نعم -

78
00:03:22,369 --> 00:03:24,121
أي يهزمونني؟ -
.نعم يا "إدوارد"، أخشى هذا -

79
00:03:24,204 --> 00:03:25,873
."لكن هذا محال. هذه "ماساتشوستس

80
00:03:25,956 --> 00:03:28,750
مرشح حزب اليمين هو من يفوز دائماً
.منذ تأسيس الجمهورية

81
00:03:28,834 --> 00:03:30,252
.نعم، لكن الزمان يتغير

82
00:03:30,335 --> 00:03:31,920
!"سيد "ديكنسون

83
00:03:32,004 --> 00:03:34,631
ماذا علينا أن نأكل في عشاء الليلة؟ -
.لا أهتم يا امرأة. فاجئيني -

84
00:03:34,715 --> 00:03:36,258
ما رأيك في دجاج الحرش؟

85
00:03:36,341 --> 00:03:39,761
،أو الدجاج المهجن؟ أو الشنقب، أو الدراج
،أو الزقزاق، أو الطهيوج

86
00:03:39,845 --> 00:03:41,430
أو الأرنب المشوي، أو ورك الغزال؟

87
00:03:41,513 --> 00:03:43,932
أهناك أي طريقة لأخرج من هذه المحادثة؟

88
00:03:46,018 --> 00:03:49,521
شكّل أعضاء حزب "لا أدري" برنامجهم
على الخطاب الاقتصادي الشعبوي

89
00:03:49,605 --> 00:03:51,899
.وقلق الأهلانيين المعارضين للهجرة

90
00:03:51,982 --> 00:03:53,650
.إنه مزيج مسكر -
.ومقزز -

91
00:03:53,734 --> 00:03:55,068
.نعم، لكنه ينجح

92
00:03:55,152 --> 00:03:56,945
أتقصد أن الناس في الواقع يصوتون
لأولئك المهرجين؟

93
00:03:57,029 --> 00:03:57,863
.حقاً

94
00:03:57,946 --> 00:04:01,366
اتضح أن الناس يحبون أن يخبرهم أحد
.بمن يمكنهم أن يلوموا بشأن مشكلاتهم

95
00:04:01,450 --> 00:04:05,662
...وحزب "لا أدري" يلوم -
.المهاجرين والروم الكاثوليك والأيرلنديين -

96
00:04:05,746 --> 00:04:09,082
.ونحن لا نلوم أحداً -
.بالضبط. لم نختر عدوّاً -

97
00:04:09,166 --> 00:04:11,835
.يبدو أننا سهونا -
.نعم، بالنظر إلى الوراء -

98
00:04:11,919 --> 00:04:13,545
أما زالت احتمالية خسارتي قائمة
بعد كل هذا؟

99
00:04:13,629 --> 00:04:16,380
.لا أعرف. السباق محتدم -
محتدم؟ -

100
00:04:16,798 --> 00:04:17,798
.اللعنة

101
00:04:18,257 --> 00:04:21,053
.لو أن السباق سيكون محتدماً، فليكن
أتعرف يا "إيثامار"؟

102
00:04:21,136 --> 00:04:23,347
.أؤمن بهذا البلد، وأؤمن بالناس الصالحين

103
00:04:23,430 --> 00:04:26,517
وفي النهاية، سوف يفوز الصالحون
."لأننا نحب "أمريكا

104
00:04:26,975 --> 00:04:30,604
،وحين يأتي المهاجرون لينضموا إلينا هنا
:نفتح أذرعنا لهم ونقول

105
00:04:30,687 --> 00:04:32,481
،مرحباً، تفضّلوا بالجلوس"
".وكلوا السجق

106
00:04:32,564 --> 00:04:34,107
.نحن لا نطرد الناس

107
00:04:34,191 --> 00:04:35,275
.لا

108
00:04:35,359 --> 00:04:37,486
،"أما أعضاء حزب "لا أدري

109
00:04:37,569 --> 00:04:40,113
فيبدو لي أنهم بحاجة إلى أن يدروا

110
00:04:40,197 --> 00:04:41,865
.شيئاً صغيراً اسمه حب الوطن

111
00:04:41,949 --> 00:04:43,700
.والكرم، والفخر

112
00:04:47,162 --> 00:04:48,539
عجباً! ماذا حدث يا "ماغي"؟

113
00:04:49,873 --> 00:04:51,166
.إخواني

114
00:04:51,250 --> 00:04:54,711
كانوا يصوتون في الانتخابات هذا الصباح
.وتعرّضوا للهجوم

115
00:04:54,795 --> 00:04:56,380
.ضُرب أحدهم حتى كاد يموت

116
00:04:56,463 --> 00:04:57,506
من ضربه؟

117
00:04:57,589 --> 00:04:58,966
!"أعضاء حزب "لا أدري

118
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
.إنهم يكرهوننا لأننا أيرلنديون

119
00:05:01,969 --> 00:05:04,304
.أرأيت يا "إدوارد"؟ الأمور تخرج عن السيطرة

120
00:05:04,388 --> 00:05:05,556
أتعرف يا سيد "ديكنسون"؟

121
00:05:05,639 --> 00:05:09,476
"أنا وإخواني جئنا إلى "أمريكا
.هرباً من الاضطهاد

122
00:05:09,560 --> 00:05:11,311
."أخبرونا بأنها "أرض الأحرار

123
00:05:11,854 --> 00:05:14,314
."لكن الحال هنا كما كان في "أيرلندا

124
00:05:15,148 --> 00:05:16,942
.ربما علينا العودة إلى الوطن وحسب

125
00:05:17,025 --> 00:05:20,863
.ماغي"، لا تفقدي إيمانك بهذه الأمة"

126
00:05:21,405 --> 00:05:22,406
.سوف ترين

127
00:05:23,115 --> 00:05:25,158
.سوف يسود الشرف والأخلاق

128
00:05:25,784 --> 00:05:29,121
سوف أُنتخب قريباً، وسوف أمثلك
.أنت وإخوانك

129
00:05:29,204 --> 00:05:31,748
.وسوف أضمن ألا يتكرر شيء كهذا أبداً

130
00:05:31,832 --> 00:05:33,041
.آمل أنك محق

131
00:05:33,125 --> 00:05:34,126
.أعرف أني محق

132
00:05:38,213 --> 00:05:40,132
"ديكنسون"

133
00:05:40,215 --> 00:05:42,134
"نحن نخسر لأننا نفوز"

134
00:05:54,104 --> 00:05:55,981
ما المشكلة في أني لم أر فيلاً قط؟

135
00:05:57,858 --> 00:06:00,110
.رأيت سحابة تشبه فيلاً ذات مرّة

136
00:06:01,195 --> 00:06:03,197
.يؤسفني أن أباك لم يسمح لك بالذهاب

137
00:06:03,280 --> 00:06:04,948
.إنه لا يسمح لي بفعل أي شيء

138
00:06:06,158 --> 00:06:07,284
.ربما تكون قد لاحظت

139
00:06:07,367 --> 00:06:09,077
...نعم، لا قراءة، ولا سباحة

140
00:06:09,161 --> 00:06:10,412
.ولا سيرك

141
00:06:13,081 --> 00:06:15,918
إذاً... ماذا ستفعلين بدلاً من ذلك؟

142
00:06:17,002 --> 00:06:18,587
أتقصد لأتسلّى؟ -
.نعم -

143
00:06:19,254 --> 00:06:24,468
كيف ستسلّي "إيميلي ديكنسون" نفسها؟

144
00:06:25,928 --> 00:06:26,929
.لا أعرف

145
00:06:27,346 --> 00:06:28,931
.ربما أبقى قريبة من المنزل

146
00:06:29,014 --> 00:06:30,724
.ربما أتكلم مع عثة

147
00:06:31,350 --> 00:06:34,019
.إليك اقتراحاً

148
00:06:35,938 --> 00:06:36,939
ما هذا؟

149
00:06:37,356 --> 00:06:38,357
.مسابقة شعر

150
00:06:40,234 --> 00:06:43,487
.مكتوب أن اليوم هو الموعد النهائي للاشتراك

151
00:06:44,279 --> 00:06:48,450
نبحث عن عباقرة الشعر المجهولين"
".(في (أميرست

152
00:06:48,534 --> 00:06:51,745
،أي أنت. أعني، بناءً على ما قرأت من شعرك
.قد تكونين أنت

153
00:06:51,828 --> 00:06:53,080
.أعرف بشأن المسابقة

154
00:06:53,163 --> 00:06:54,998
حقاً؟ إذاً هل اشتركت بالفعل؟

155
00:06:57,084 --> 00:07:00,212
أتذكر تلك المحادثة التي أجريناها للتوّ؟
.عن أبي

156
00:07:01,839 --> 00:07:08,053
،نعم، لا قراءة، ولا سباحة، ولا سيرك
.ولا شعر

157
00:07:09,721 --> 00:07:10,722
.ليس علانية على الأقل

158
00:07:10,806 --> 00:07:14,434
أتظنين حقاً أنه سيهتم إذا اشتركت
في مسابقة شعر؟

159
00:07:14,518 --> 00:07:16,436
.أظن أنك لم تعرفه جيداً بعد

160
00:07:17,020 --> 00:07:18,021
.لا أظن هذا

161
00:07:19,147 --> 00:07:22,192
يقول أبي إن النساء الباحثات
...عن الشهرة الأدبية لسن أفضل من

162
00:07:24,027 --> 00:07:25,028
...حسناً

163
00:07:26,488 --> 00:07:28,115
."دعني أقول "البهلوانات

164
00:07:30,951 --> 00:07:32,661
...هذا مؤسف لأني

165
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
،أظن أنك لو اشتركت في تلك المسابقة

166
00:07:38,667 --> 00:07:39,668
.فسوف تفوزين

167
00:08:00,105 --> 00:08:01,899
"لا يعرف أحد هذه الوردة الصغيرة"

168
00:08:12,576 --> 00:08:13,660
.ها قد وجدتك

169
00:08:13,744 --> 00:08:14,786
.يا إلهي

170
00:08:14,870 --> 00:08:15,913
.بحثت عنك في كل مكان

171
00:08:15,996 --> 00:08:16,997
."مرحباً يا "إيم

172
00:08:18,957 --> 00:08:22,127
ماذا تفعل هنا؟ ظننت أني فقط
.من تهوى التحديق إلى شواهد القبور

173
00:08:22,211 --> 00:08:23,962
.لدينا مشكلة -
ما هي؟ -

174
00:08:24,505 --> 00:08:26,507
."دُفن أحدهم في المكان المخصص لـ"سو

175
00:08:27,257 --> 00:08:29,134
{\an8}من "إيكابود بيتشر" هذا؟

176
00:08:29,551 --> 00:08:30,802
{\an8}."إنه طفل عائلة "بيتشر

177
00:08:31,136 --> 00:08:33,304
."أو بالأحرى أحد أطفال عائلة "بيتشر

178
00:08:33,388 --> 00:08:36,767
.يا إلهي، يا لها من عائلة مسكينة
.أنجبوا أطفالاً كثيرين، وكلهم ماتوا

179
00:08:36,850 --> 00:08:39,977
لمَ دُفن طفل عائلة "بيتشر" هذا قريباً جداً
من المكان المخصص لنا؟

180
00:08:40,062 --> 00:08:42,188
أظن أنهم فقدوا الكثير من الأطفال
.فلم يعد لديهم أماكن

181
00:08:42,272 --> 00:08:45,442
هذا مؤسف، لكن من المفترض أن أُدفن هنا

182
00:08:45,526 --> 00:08:48,612
.و"سو"، بصفتها زوجتي، يجب أن تُدفن بجواري

183
00:08:48,695 --> 00:08:49,780
أليس كذلك؟

184
00:08:49,863 --> 00:08:51,490
لمَ لا تحرك الطفل وحسب؟

185
00:08:51,907 --> 00:08:53,033
ماذا؟

186
00:08:53,116 --> 00:08:54,743
.لا يمكنني تحريك طفل ميت

187
00:08:55,202 --> 00:08:56,620
ماذا ستقول عائلة "بيتشر"؟

188
00:08:58,080 --> 00:08:59,289
.لا شيء

189
00:08:59,373 --> 00:09:02,501
.لم يعيشوا في "أميرست" منذ سنوات
."عادوا كلهم إلى "إنكلترا

190
00:09:04,253 --> 00:09:07,381
،وقد مات ذلك الطفل منذ 27 سنة
.لذا فهو يُعدّ بالغاً الآن

191
00:09:09,383 --> 00:09:10,467
.هذا صحيح

192
00:09:10,551 --> 00:09:13,053
،حسناً، لقد حللت مشكلتك
.وأريدك أن تحل مشكلتي

193
00:09:14,263 --> 00:09:15,264
ما هي؟

194
00:09:15,722 --> 00:09:18,100
"أقامت جريدة "ذا سبرينغفيلد ريبابليكان
.مسابقة شعرية

195
00:09:18,183 --> 00:09:21,395
.واليوم الموعد النهائي للاشتراك -
لن تشتركي، أليس كذلك؟ -

196
00:09:22,062 --> 00:09:24,481
.بالتأكيد لا، وإلا قتلني أبي -
.أعرف أنه سيفعل -

197
00:09:24,565 --> 00:09:26,942
.لهذا أريدك أنت أن تشترك

198
00:09:27,025 --> 00:09:28,151
.قدّم قصيدتي باسمك

199
00:09:28,235 --> 00:09:29,236
أنا؟

200
00:09:29,653 --> 00:09:31,154
."لا أستطيع فعل هذا يا "إيم -
لماذا؟ -

201
00:09:31,238 --> 00:09:33,991
.أولاً، هذه كذبة -
.نصف كذبة فقط -

202
00:09:34,074 --> 00:09:35,284
.فسيكون اسم "ديكنسون" حقيقياً

203
00:09:35,367 --> 00:09:36,577
نعم، ثم ماذا؟

204
00:09:36,952 --> 00:09:38,954
.سوف تغضبين لأنك لن تنالي التقدير

205
00:09:39,454 --> 00:09:40,706
.كنت أعرف أنك ستقول هذا

206
00:09:41,707 --> 00:09:42,833
.لقد فكرت في الأمر

207
00:09:43,834 --> 00:09:46,295
.وأقسم إني لن أغضب

208
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
،لا يهمني من ينال التقدير
.أريد فقط أن يقرأ العالم كلماتي

209
00:09:51,008 --> 00:09:52,509
متأكدة؟ -
.نعم، متأكدة جداً -

210
00:09:52,593 --> 00:09:55,053
،خذ. يجب أن تسرع
.فالموعد النهائي وقت الظهيرة

211
00:09:55,137 --> 00:09:57,306
.سوف يكتبون اسم الفائز في جريدة الغد

212
00:09:58,182 --> 00:10:00,475
هذا ليس غريباً حقاً، أليس كذلك؟

213
00:10:00,559 --> 00:10:01,560
.نعم

214
00:10:02,477 --> 00:10:03,478
.نعم

215
00:10:06,607 --> 00:10:08,150
.اسمع، لو فزت، فستشعر بالفخر

216
00:10:08,233 --> 00:10:10,360
.أوستن"، أرجوك افعل هذا لأجلي"

217
00:10:13,155 --> 00:10:14,156
.حسناً

218
00:10:14,823 --> 00:10:15,824
.لأجلك

219
00:10:16,742 --> 00:10:19,077
.أنت أفضل أخ. شكراً جزيلاً لك

220
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
.أشكرك

221
00:10:22,623 --> 00:10:25,209
"إلى أي مدى ستتحمس "سو
حين أنبش قبر هذا الطفل؟

222
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
.أنت بارعة حقاً في طهي الديك الرومي

223
00:10:34,259 --> 00:10:35,385
...نعم

224
00:10:36,261 --> 00:10:40,390
.منذ صرت يتيمة، اضطُررت إلى الطهي بنفسي

225
00:10:42,601 --> 00:10:44,561
لم تعيشي حياة سهلة، أليس كذلك؟

226
00:10:50,901 --> 00:10:52,736
.من الرائع أنك معنا مجدداً

227
00:10:54,613 --> 00:10:56,406
."منذ عودتك من "بوسطن

228
00:10:56,490 --> 00:10:58,116
."أشكرك يا سيدة "ديكنسون

229
00:11:03,664 --> 00:11:05,666
"يسعدني أنك رتبت الأمور مع "أوستن

230
00:11:07,125 --> 00:11:09,336
.وأننا سنحظى بزفاف جميل

231
00:11:11,380 --> 00:11:13,090
.أريد إعطاءك شيئاً

232
00:11:20,973 --> 00:11:22,349
.هدية خطوبة

233
00:11:23,392 --> 00:11:25,769
،"لا أستطيع... سيدة "ديكنسون
.لم يكن عليك فعل هذا

234
00:11:26,395 --> 00:11:28,438
إنه شيء أعطتني إياه أمي

235
00:11:28,522 --> 00:11:31,900
"يوم غادرت مزرعة "نوركروس
."وذهبت لأتزوج السيد "ديكنسون

236
00:11:32,901 --> 00:11:34,987
.كان بصحبتي كل هذه السنوات

237
00:11:37,322 --> 00:11:41,577
بالتأكيد، طالما ظننت أني سأعطيه
لـ"إيميلي" يوم زواجها

238
00:11:41,994 --> 00:11:46,790
.لكني أظن أنه من الأفضل أن أعطيه لك

239
00:11:47,332 --> 00:11:48,959
"ربة المنزل المقتصدة"

240
00:11:50,460 --> 00:11:52,421
.سيدة "ديكنسون"، لا أعرف ماذا أقول

241
00:11:54,506 --> 00:11:55,549
."ناديني بكلمة "أمي

242
00:11:56,133 --> 00:11:57,509
.فسوف تصيرين ابنتي قريباً

243
00:11:58,051 --> 00:12:00,888
ولا تقلقي، سأبذل قصارى جهدي
.لكيلا أموت وأتركك

244
00:12:10,564 --> 00:12:11,565
."مرحباً يا "سو

245
00:12:11,648 --> 00:12:12,482
.مرحباً

246
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
ماذا تقرئين؟

247
00:12:16,195 --> 00:12:17,196
.أعطته لي أمك

248
00:12:17,821 --> 00:12:20,782
،أنت تندمجين حقاً في فكرة ربة المنزل
أليس كذلك؟

249
00:12:23,785 --> 00:12:24,995
."بئساً لك يا "إيميلي

250
00:12:55,859 --> 00:12:57,736
.ظننت أن "إيثامار" جاء بالنتائج

251
00:12:57,819 --> 00:12:59,738
.لا، لم يرد خبر بعد

252
00:13:02,241 --> 00:13:04,535
.كان يُفترض أن يكون الأمر منتهياً الآن

253
00:13:04,618 --> 00:13:07,412
.حبيبي، هلا حاولت أن تستريح قليلاً

254
00:13:07,496 --> 00:13:08,830
.نم نوماً هنيئاً

255
00:13:08,914 --> 00:13:10,832
.كان يومك طويلاً -
.لا -

256
00:13:11,917 --> 00:13:13,961
.قد يأتي الخبر في أي دقيقة

257
00:13:16,255 --> 00:13:20,259
ألا يمكن لأولئك البنات أن يخفضن أصواتهن؟

258
00:13:20,968 --> 00:13:22,761
.إنها "جاين هامفري" وقليل من البنات فقط

259
00:13:22,845 --> 00:13:25,889
.دعتهن "لافينيا" لقضاء الليلة هنا -
.يا إلهي، هلا أخبرتهن بأن يصمتن -

260
00:13:25,973 --> 00:13:26,932
.نعم، بالتأكيد

261
00:13:27,015 --> 00:13:30,185
.أنا أتأمل بعمق حال أمتنا

262
00:13:30,269 --> 00:13:33,564
لا أستطيع تحمّل لحظة أخرى
.من ثرثرتهن التافهة

263
00:13:33,647 --> 00:13:36,358
"أعني أن قانون "كانساس-نبراسكا
ما هو إلا تجاوز ضخم

264
00:13:36,441 --> 00:13:37,860
.من جانب العبيد

265
00:13:37,943 --> 00:13:40,237
."لقد حاولوا في الواقع إبطال "تسوية ميزوري

266
00:13:40,320 --> 00:13:43,031
هل يظنون حقاً أننا سنجلب المزيد من العبيد
إلى "الاتحاد"؟

267
00:13:43,115 --> 00:13:44,950
.المشكلة أنهم يسيطرون على الحكومة

268
00:13:45,033 --> 00:13:47,786
.يجب أن نشكّل ائتلافاً يمكنه منع تشريعهم

269
00:13:48,829 --> 00:13:50,789
.جاين"، أنت واعية جداً"

270
00:13:51,331 --> 00:13:52,457
.أعرف

271
00:13:52,541 --> 00:13:54,668
،لو كان مسموحاً لي بالتصويت
.لصوتّ للحزب الجمهوري

272
00:13:54,751 --> 00:13:55,586
.أحسنت

273
00:13:55,669 --> 00:13:58,922
الجمهوريون هم الوحيدون
.الذين يرفضون العبودية بوضوح

274
00:13:59,006 --> 00:14:01,717
.إنهم التقدميون الحقيقيون
.إنهم على الجانب الصحيح من التاريخ

275
00:14:01,800 --> 00:14:05,012
أعرف. لو أردت حقاً منح العدالة
،لكل الناس في البلد

276
00:14:05,095 --> 00:14:06,638
.فعليك التصويت للحزب الجمهوري

277
00:14:07,181 --> 00:14:08,182
.بالتأكيد

278
00:14:09,683 --> 00:14:11,602
.إيميلي"، أنت لا ترتدين ثياب النوم"

279
00:14:13,687 --> 00:14:14,521
.لا أستطيع النوم

280
00:14:14,855 --> 00:14:16,523
هل أنت متوترة جداً بشأن نتائج الانتخابات؟

281
00:14:17,566 --> 00:14:18,567
.لا

282
00:14:19,484 --> 00:14:21,695
أتظنين حقاً أن "الجنوب" سينفصل؟

283
00:14:21,778 --> 00:14:23,655
.محال. إنهم لا يتمتعون بالشجاعة الكافية

284
00:14:23,739 --> 00:14:25,699
.ثمة الكثير من المصالح المشتركة على المحك

285
00:14:25,782 --> 00:14:27,618
.ستكون هذه كارثة اقتصادية على الجميع

286
00:14:27,701 --> 00:14:29,953
.لا أعرف يا بنات. أظن أنهم ربما يفعلونها

287
00:14:30,037 --> 00:14:31,622
.وحينها ستقوم حرب أهلية

288
00:14:31,705 --> 00:14:33,123
.سوف تقوم حرب بالتأكيد

289
00:14:34,458 --> 00:14:36,335
.أرأيت؟ حتى غريبة الأطوار تتفق معي

290
00:14:36,710 --> 00:14:38,086
سوف تقوم حرب

291
00:14:38,587 --> 00:14:40,255
.وسوف يموت مليون رجل

292
00:14:41,798 --> 00:14:44,551
.ثم ستسقط مليون ندفة ثلج على قبورهم

293
00:14:50,599 --> 00:14:52,434
لكن كيف تعرفين هذا؟

294
00:14:53,060 --> 00:14:54,144
...أعرف شخصاً

295
00:14:55,395 --> 00:14:56,813
.على علم بهذه الأشياء

296
00:14:57,481 --> 00:14:58,315
من؟

297
00:14:58,857 --> 00:14:59,816
.الموت

298
00:15:05,280 --> 00:15:07,783
.على أي حال، ليتني أستطيع التصويت

299
00:15:07,866 --> 00:15:08,867
أليس كذلك؟

300
00:15:09,743 --> 00:15:11,870
.حسناً، والآن، لنتحدث عن الشبّان

301
00:15:13,872 --> 00:15:15,082
مهلاً، أي قس؟

302
00:15:15,165 --> 00:15:16,166
"اللعنة على حياتي"

303
00:15:17,125 --> 00:15:19,837
.إيميلي"، ناوليني الملح" -
.لا -

304
00:15:19,920 --> 00:15:22,631
.ربما، لا بأس -
.أكلت وجبة صحية في الطريق -

305
00:15:22,714 --> 00:15:24,925
...ماذا؟ لكنك قلت

306
00:15:25,008 --> 00:15:27,719
لافينيا"، هل ترتدين قفازين حريريين أسودين"
في الإفطار؟

307
00:15:27,803 --> 00:15:28,804
.بالتأكيد

308
00:15:29,513 --> 00:15:31,723
أتعرفين أن هذا لم يعد يُعتبر
من سمات الرقي؟

309
00:15:32,975 --> 00:15:33,892
حقاً؟

310
00:15:33,976 --> 00:15:35,477
.حسناً، لم يكن مريحاً قط

311
00:15:38,105 --> 00:15:39,189
هل وصلت الجريدة؟

312
00:15:39,273 --> 00:15:41,900
.ليس بعد يا أبي. ما زالوا يحصون الأصوات

313
00:15:41,984 --> 00:15:42,860
.لم يتبق وقت طويل

314
00:15:42,943 --> 00:15:44,695
."كلنا نشجعك يا سيد "ديكنسون

315
00:15:44,778 --> 00:15:46,071
."هذا لطف كبير منك يا "جاين

316
00:15:46,154 --> 00:15:47,865
سوف تلغي العبودية، صحيح؟

317
00:15:49,157 --> 00:15:50,492
.يا إلهي الرحيم، لديّ صداع

318
00:15:51,451 --> 00:15:52,452
."هذه إجابة بـ"نعم

319
00:15:52,953 --> 00:15:54,037
،حسناً

320
00:15:54,454 --> 00:15:57,416
دعوني أحاول صرف انتباه الجميع
.عن السياسة لحظة

321
00:15:57,499 --> 00:15:59,710
.لديّ مفاجأة خاصة جداً

322
00:16:00,836 --> 00:16:01,920
سوزان"؟"

323
00:16:02,379 --> 00:16:03,380
،حبيبتي

324
00:16:05,465 --> 00:16:07,551
لقد أخذت على عاتقي أن أضمن

325
00:16:07,634 --> 00:16:10,679
.أن نظل معاً جنباً إلى جنب حتى إلى الأبد

326
00:16:10,762 --> 00:16:14,224
.حسناً، كلنا نعرف أنكما ستتزوجان -
لا، لقد قصدت -

327
00:16:14,308 --> 00:16:17,644
أني سأنبش قبر طفل ميت
.حتى تستطيعي أن تُدفني بجانبي

328
00:16:20,355 --> 00:16:21,565
معذرة يا عزيزي؟

329
00:16:21,648 --> 00:16:23,358
.لا بأس يا أمي

330
00:16:23,442 --> 00:16:24,902
.لقد استأجرت حفّاري قبور

331
00:16:24,985 --> 00:16:26,153
.سوف يفعلونها اليوم

332
00:16:26,236 --> 00:16:27,988
أتعرفين طفل عائلة "بيتشر"؟

333
00:16:28,071 --> 00:16:29,281
تعرفين من أقصد. "إيكابود"؟

334
00:16:29,364 --> 00:16:32,492
إنه مدفون في البقعة المجاورة لي
ويجب أن تُدفن "سو" هناك

335
00:16:32,910 --> 00:16:34,745
.حتى نستطيع أن نكون معاً إلى الأبد

336
00:16:35,204 --> 00:16:36,371
.في الحياة الآخرة

337
00:16:36,455 --> 00:16:37,915
أهذا قانونيّ؟

338
00:16:38,332 --> 00:16:40,501
أبي، أهذا قانونيّ؟ -
.إنه قانونيّ بالتأكيد -

339
00:16:40,584 --> 00:16:42,044
أهذا قانونيّ؟ -
ألا أعرف القانون؟ -

340
00:16:42,127 --> 00:16:43,337
.أظن أنه قانونيّ

341
00:16:43,420 --> 00:16:45,088
.يا للطفل المسكين -
أبي، أليس قانونياً؟ -

342
00:16:45,172 --> 00:16:47,591
ماذا؟ -
من يسمّي طفلاً "إيكابود"؟ -

343
00:16:47,674 --> 00:16:49,968
."إنه اسم عائلة يا "جاين -
.وصلت الجريدة -

344
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
.اللعنة

345
00:16:56,058 --> 00:16:57,392
ألم تظهر النتيجة بعد؟

346
00:16:58,060 --> 00:16:59,561
.هذا سخف

347
00:16:59,978 --> 00:17:01,563
ماذا حدث لحزب اليمين؟

348
00:17:02,397 --> 00:17:04,316
ماذا حدث لهذا البلد؟

349
00:17:04,398 --> 00:17:05,983
.نحتاج إلى تغيير جذريّ -
.جذريّ -

350
00:17:06,068 --> 00:17:07,361
.هذا ما كنت أتكلم عنه بالأمس

351
00:17:07,444 --> 00:17:09,905
.وأنا أيضاً -
.أرجو ألا تتكلما عن السياسة على الطاولة -

352
00:17:09,988 --> 00:17:11,406
{\an8}"(جريدة (سبرينغفيلد ريبابليكان"

353
00:17:11,490 --> 00:17:13,242
{\an8}!"يا إلهي، لقد فزت يا "أوستن

354
00:17:13,659 --> 00:17:15,410
ماذا؟

355
00:17:15,493 --> 00:17:17,788
!لقد فزت في مسابقة الشعر

356
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
حقاً؟

357
00:17:22,125 --> 00:17:24,211
هل اشتركت في مسابقة شعر؟ -
.نعم -

358
00:17:24,294 --> 00:17:25,295
.دعيني أرى هذا

359
00:17:26,171 --> 00:17:27,172
!عجباً

360
00:17:28,423 --> 00:17:29,591
هل تكتب الشعر؟

361
00:17:29,675 --> 00:17:31,802
.لقد كتبت القليل من الشعر

362
00:17:32,719 --> 00:17:36,306
"لا يعرف أحد هذه الوردة الصغيرة"

363
00:17:40,352 --> 00:17:43,689
."قصيدة بقلم "أوستن ديكنسون

364
00:17:44,439 --> 00:17:46,859
لا أحد يعرف هذه الوردة الصغيرة"

365
00:17:49,111 --> 00:17:50,612
لربما صارت حاجّة

366
00:17:51,029 --> 00:17:53,949
لو لم أقطفها من مكانها
وأرفعها إليك

367
00:17:54,867 --> 00:17:56,410
لن تفتقدها سوى نحلة

368
00:17:56,493 --> 00:17:57,911
سوى فراشة

369
00:17:58,704 --> 00:18:03,041
تأتي مسرعة من رحلة طويلة
لترقد على صدرها

370
00:18:06,044 --> 00:18:07,671
لن يتعجب سوى طائر

371
00:18:08,130 --> 00:18:10,048
لن تتنهّد سوى نسمة

372
00:18:10,465 --> 00:18:12,718
آه، أيتها الوردة الصغيرة

373
00:18:12,801 --> 00:18:15,971
...كم هو سهل

374
00:18:16,847 --> 00:18:17,973
"!أن تموتي

375
00:18:21,393 --> 00:18:22,853
.إنها جميلة حقاً

376
00:18:26,565 --> 00:18:27,566
هل كتبتها أنت؟

377
00:18:28,358 --> 00:18:29,359
.نعم

378
00:18:30,277 --> 00:18:32,779
."في الواقع، لقد كتبتها لأجل "سو

379
00:18:33,864 --> 00:18:36,366
.وقد نسيت قراءة العنوان -
عنوان؟ -

380
00:18:36,450 --> 00:18:38,368
.نعم، كتبت عنواناً

381
00:18:38,452 --> 00:18:40,621
".إلى السيدة فلانة. مع وردة"

382
00:18:40,704 --> 00:18:43,123
.السيدة فلانة. هذه أنت

383
00:18:45,959 --> 00:18:47,294
."تهانيّ يا "أوستن

384
00:18:47,377 --> 00:18:48,462
.شكراً يا أبي

385
00:18:49,546 --> 00:18:51,965
.ثمة تحسّن ملحوظ عن آخر محاولاتك

386
00:18:52,049 --> 00:18:54,635
.اعذروني، أشعر بالغثيان

387
00:18:59,431 --> 00:19:01,683
.أظن أنها جميلة حقاً

388
00:19:01,767 --> 00:19:03,393
.وأنا لا أحب القصائد

389
00:19:13,320 --> 00:19:15,447
.إذاً فقد اشتركت في المسابقة

390
00:19:17,699 --> 00:19:18,659
.ليس بالضبط

391
00:19:18,742 --> 00:19:19,743
.لقد فزت

392
00:19:19,826 --> 00:19:21,662
."لا، فاز "أوستن

393
00:19:26,041 --> 00:19:27,167
.آسف

394
00:19:28,627 --> 00:19:29,753
.ليست غلطتك

395
00:19:31,797 --> 00:19:33,131
.ولا غلطته

396
00:19:34,883 --> 00:19:36,635
.لم يختر أن يُولد رجلاً

397
00:19:38,887 --> 00:19:41,098
...كما لم أختر أن أُولد

398
00:19:41,849 --> 00:19:42,766
.غريبة الأطوار

399
00:19:43,517 --> 00:19:45,143
.لست غريبة الأطوار

400
00:19:46,562 --> 00:19:47,563
.بلى، أنا كذلك

401
00:19:47,646 --> 00:19:49,106
.إذاً فأنا أيضاً كذلك

402
00:19:50,399 --> 00:19:51,400
أنت؟

403
00:19:52,234 --> 00:19:55,028
رجل غير متزوج في سنّي؟

404
00:19:56,822 --> 00:19:57,823
.أنا غريب الأطوار بالتأكيد

405
00:20:01,451 --> 00:20:03,579
.ربما يجب أن نهرب وننضم إلى السيرك

406
00:21:00,969 --> 00:21:01,970
،أبي

407
00:21:02,679 --> 00:21:03,722
.لم تطرق الباب

408
00:21:04,932 --> 00:21:06,308
.لا أحتاج إلى طرق الباب

409
00:21:08,644 --> 00:21:12,648
...يبدو أن هذه وظيفة الأبواب لكن
.القرار لك

410
00:21:14,274 --> 00:21:16,360
أتظنين أني مغفل يا "إيميلي"؟

411
00:21:17,778 --> 00:21:18,612
ماذا؟

412
00:21:19,821 --> 00:21:23,158
"قلت: "أتظنين أني مغفل؟

413
00:21:23,575 --> 00:21:25,202
.لا، بالتأكيد لا

414
00:21:25,285 --> 00:21:26,787
.لكنك تعامليني كالمغفلين

415
00:21:31,124 --> 00:21:32,209
.أنا أبوك

416
00:21:33,460 --> 00:21:35,629
.الرجل الذي يمنحك كل شيء

417
00:21:35,712 --> 00:21:36,964
.الطعام الذي تأكلين

418
00:21:37,047 --> 00:21:38,507
.والهواء الذي تتنفسين

419
00:21:39,091 --> 00:21:40,509
...أبي، لا أعرف ماذا

420
00:21:40,592 --> 00:21:41,927
!لا تكذبي عليّ

421
00:21:42,010 --> 00:21:43,804
!لم يكتب "أوستن" هذه القصيدة

422
00:21:46,849 --> 00:21:48,684
.نعم، لكن لا أحد يعرف هذا

423
00:21:48,767 --> 00:21:50,561
إذاً هل الجميع مغفلون؟

424
00:21:50,644 --> 00:21:51,645
.العالم بأكمله

425
00:21:52,020 --> 00:21:54,189
.كل الناس ما عدا أنت -
.ليس هذا قصدي -

426
00:21:54,273 --> 00:21:55,649
."سوف يعرفون يا "إيميلي

427
00:21:55,732 --> 00:21:58,694
.لن يصدّق أحد أن أخاك كتبها

428
00:21:59,695 --> 00:22:03,240
وهل جرؤت أن تفعلي هذا
في أهم أيام مسيرتي الوظيفية؟

429
00:22:03,323 --> 00:22:05,576
في يوم الانتخابات؟ أتدركين ماذا كلّفتني؟

430
00:22:05,659 --> 00:22:07,619
ماذا كلّفت هذه العائلة يا "إيميلي"؟

431
00:22:07,703 --> 00:22:10,330
!يا إلهي، لقد أهنتني أمام الناس مجدداً

432
00:22:11,373 --> 00:22:12,875
.ليست هذه غلطتي

433
00:22:12,958 --> 00:22:15,252
إنها غلطتك بالتأكيد. من غيرك؟

434
00:22:15,335 --> 00:22:17,296
!ليست غلطتي أنك لم تفز بالانتخابات

435
00:22:36,398 --> 00:22:39,693
!سيداتي وسادتي

436
00:22:40,319 --> 00:22:45,782
!مرحباً بكم في الخيمة الكبيرة

437
00:22:46,950 --> 00:22:48,118
جاهزة يا "إيميلي"؟

438
00:22:52,998 --> 00:22:55,125
جاهزة لماذا؟ -
.لتؤدّي العرض بالتأكيد -

439
00:22:55,209 --> 00:22:56,627
.كلهم هنا لرؤيتك

440
00:22:57,794 --> 00:22:59,505
.أنت نجمة العرض

441
00:23:08,263 --> 00:23:09,264
."بن"

442
00:23:10,682 --> 00:23:11,934
.حظاً سعيداً الليلة

443
00:23:12,017 --> 00:23:14,061
.إنه جمهور ضخم -
ماذا تفعل هنا؟ -

444
00:23:14,144 --> 00:23:15,395
.أخبرتك بأني غريب الأطوار

445
00:23:29,034 --> 00:23:33,664
.والآن، سيداتي وسادتي

446
00:23:34,122 --> 00:23:36,708
،اللحظة التي كنتم تنتظرونها كلكم

447
00:23:37,501 --> 00:23:39,753
:أغرب غرباء الأطوار

448
00:23:44,842 --> 00:23:46,593
.شاعرة أنثى

449
00:24:12,452 --> 00:24:14,037
!يا إلهي

450
00:24:31,096 --> 00:24:31,972
!"ديكنسون"

451
00:24:32,055 --> 00:24:33,223
!خبر عظيم

452
00:24:33,307 --> 00:24:34,308
!لقد فزت

453
00:24:35,726 --> 00:24:36,977
أسمعت ما قلت؟

454
00:24:39,730 --> 00:24:41,064
هل فزت؟ -
.نعم -

455
00:24:41,148 --> 00:24:42,816
."سوف تذهب إلى "واشنطن

456
00:24:44,484 --> 00:24:45,986
."تهانيّ يا "إدوارد

457
00:24:46,904 --> 00:24:48,739
.هذه أسعد لحظات حياتي

458
00:24:50,657 --> 00:24:51,992
!لقد نجحت

459
00:24:52,075 --> 00:24:53,535
.انتصار بفارق صغير

460
00:24:53,619 --> 00:24:54,786
.نعم

461
00:24:54,870 --> 00:24:56,580
!لنشرب كأساً من النبيذ

462
00:24:56,663 --> 00:25:00,167
.لا، يجب أن أعود إلى المنزل
.لكن عليك الاحتفال مع أسرتك

463
00:25:08,383 --> 00:25:09,384
.لقد فزت

464
00:25:11,053 --> 00:25:13,180
حقاً؟ -
.نعم، كما وعدت -

465
00:25:17,434 --> 00:25:20,604
.لقد انتصر رجال الشرف والأخلاق

466
00:25:22,773 --> 00:25:23,774
...حسناً

467
00:25:24,942 --> 00:25:26,109
.لقد أرحتني

468
00:26:02,104 --> 00:26:03,230
إيميلي"؟"

469
00:26:05,274 --> 00:26:06,275
!"إيميلي"

470
00:26:08,402 --> 00:26:09,403
."إيميلي"

471
00:26:10,237 --> 00:26:11,238
سو"؟"

472
00:26:13,240 --> 00:26:14,575
.نعم، هذه أنا

473
00:26:15,659 --> 00:26:16,702
ماذا حدث؟

474
00:26:23,292 --> 00:26:24,293
...لقد

475
00:26:26,378 --> 00:26:27,921
.ذهبت إلى السيرك

