﻿1
00:00:11,512 --> 00:00:15,766
...يجب أن نتمرّن على فن الموت

2
00:00:16,767 --> 00:00:20,354
.لكي نكون جاهزين حين يأتي الموت إلينا

3
00:00:21,522 --> 00:00:26,026
،"يجب أن نستعد للـ"هورس موري

4
00:00:26,902 --> 00:00:28,445
.أي ساعة الموت

5
00:00:29,530 --> 00:00:31,865
...فكما تكون حين تموت

6
00:00:33,200 --> 00:00:38,580
.سوف تكون مجدداً في يوم الخلود العظيم

7
00:00:40,040 --> 00:00:41,124
،هنا على الأرض

8
00:00:41,834 --> 00:00:44,878
.كل شيء متغير ومضطرب

9
00:00:45,754 --> 00:00:47,422
...لكن في ما بعد القبر

10
00:00:48,507 --> 00:00:51,635
.لا تتغير حالتنا

11
00:00:52,719 --> 00:00:55,639
،الأمر غريب وغامض

12
00:00:56,557 --> 00:01:00,269
إلى درجة أن الرب كثيراً ما يسمح
...لظل الموت

13
00:01:01,687 --> 00:01:03,730
،بأن يُلقى علينا

14
00:01:04,313 --> 00:01:08,110
.لكي نحضّر أنفسنا لقدومه

15
00:01:10,153 --> 00:01:13,156
،وعلى ذكر الظلال

16
00:01:13,907 --> 00:01:16,368
آمل أنكم كلكم تنوون مشاهدة

17
00:01:16,451 --> 00:01:20,455
.كسوف الشمس الحلقيّ اليوم

18
00:01:20,539 --> 00:01:23,709
.بسم الرب نصلّي، آمين

19
00:01:23,792 --> 00:01:25,294
.آمين -
.آمين -

20
00:01:44,146 --> 00:01:46,064
"ديكنسون"

21
00:01:46,148 --> 00:01:48,066
"الإيمان اختراع حسن"

22
00:01:55,824 --> 00:01:59,161
أين سنشاهد الكسوف؟ -
."سأُضطر إلى مشاهدته من متجر "بيتي -

23
00:01:59,244 --> 00:02:01,622
.فهذه الظهيرة موعد تحضير ثوب زفافي

24
00:02:02,039 --> 00:02:03,498
.صحيح

25
00:02:03,582 --> 00:02:07,211
"تذكّري أن تخبري "بيتي
.بأن تضيف أشرطة كثيرة كما تشاء

26
00:02:14,927 --> 00:02:16,720
.كانت موعظة اليوم جميلة أيها القس

27
00:02:17,638 --> 00:02:19,014
."أشكرك يا سيدة "ديكنسون

28
00:02:19,681 --> 00:02:21,433
.دائماً ما أتطلّع إلى يوم الأحد

29
00:02:21,517 --> 00:02:25,521
.هذا لطف منك. وسيكون اليوم مميزاً جداً

30
00:02:26,063 --> 00:02:29,066
هل تنوين مراقبة الحدث السماويّ؟

31
00:02:31,568 --> 00:02:32,778
.الكسوف يا أمي

32
00:02:34,071 --> 00:02:36,949
.غالباً سأكون مشغولة جداً في المطبخ

33
00:02:37,032 --> 00:02:38,116
.سوف أشاهده أنا

34
00:02:38,534 --> 00:02:39,535
.جيد جداً

35
00:02:40,118 --> 00:02:44,623
.وآمل أن تري فيه دليلاً على إعجاز الرب

36
00:02:45,040 --> 00:02:46,667
.آمل فقط ألا أُصاب بالعمى

37
00:02:48,377 --> 00:02:49,378
أين "لافينيا"؟

38
00:02:51,463 --> 00:02:53,465
عجباً، كل ذلك الحديث عن الموت
.أثارني جنسياً بشدة

39
00:02:55,592 --> 00:02:56,718
جوزيف"؟" -
نعم؟ -

40
00:02:56,802 --> 00:02:58,053
.صنعت شيئاً لك

41
00:02:58,470 --> 00:03:00,889
لا، لا يمكنني حقاً
.أن أقبل المزيد من القفازات

42
00:03:00,973 --> 00:03:02,307
.لا، هذه هي

43
00:03:06,144 --> 00:03:07,145
.هذه أنت

44
00:03:07,896 --> 00:03:09,106
.لقد ميّزتني

45
00:03:09,189 --> 00:03:11,775
.أتمزحين؟ سأميّز هذين الثديين في أي مكان

46
00:03:13,193 --> 00:03:15,445
.ظننتك تمدح أسلوبي في الرسم

47
00:03:15,529 --> 00:03:18,365
.نعم، لقد رسمت ثدييك ببراعة حقاً

48
00:03:19,074 --> 00:03:20,075
.أشكرك

49
00:03:20,784 --> 00:03:21,785
أيمكنني الاحتفاظ بها؟

50
00:03:22,202 --> 00:03:24,288
.نعم، إنها لك

51
00:03:25,205 --> 00:03:28,709
لأنك الرجل الوحيد
.الذي أريده أن يحدّق إلى جسمي

52
00:03:30,919 --> 00:03:33,714
سأفعل ما هو أكثر من مجرد التحديق
.إلى ذلك الجسم يا فتاة

53
00:03:38,177 --> 00:03:40,304
(السيد (إدوارد ديكنسون"
"(واشنطن العاصمة)

54
00:03:40,387 --> 00:03:41,555
!يا إلهي

55
00:03:43,140 --> 00:03:46,226
يقول "إدوارد" إن رجلاً أمسك مسدساً
في الكونغرس

56
00:03:46,310 --> 00:03:47,936
.ليطلق النار على عضو برلمانيّ آخر

57
00:03:48,353 --> 00:03:49,688
.هذا فظيع يا سيدتي

58
00:03:49,771 --> 00:03:51,607
أمسك (تشيرتشويل) عضو الكونغرس بمسدسه"

59
00:03:51,690 --> 00:03:54,276
،(ليطلق النار على البرلمانيّ (كولوم
الذي هاجمه

60
00:03:54,359 --> 00:03:58,280
بعدما اتهمه (تيشرتشويل) بالدفاع
".(عن قرار تسوية (ميزوري

61
00:03:58,822 --> 00:04:02,576
إذاً، فقد هاجم رجل رجلاً آخر
.لأنه لم يؤيد العبودية بما يكفي

62
00:04:02,910 --> 00:04:05,996
بصراحة، ألا يستطيع أحد في هذا البلد
معاملة غيره بتحضّر؟

63
00:04:07,915 --> 00:04:09,917
"والآن عليّ القلق بشأن تورّط "إدوارد
.في نزال مسلّح

64
00:04:10,000 --> 00:04:12,252
.كأني لم يكن لديّ ما يقلقني بالفعل

65
00:04:14,755 --> 00:04:15,714
هل رأيت "بن"؟

66
00:04:16,964 --> 00:04:18,216
أتقصدين السيد "نيوتن"؟

67
00:04:18,800 --> 00:04:22,596
.لا، لم يأت إلى هنا اليوم، وآمل ألا يأتي

68
00:04:22,679 --> 00:04:24,473
لماذا يا أمي؟ ألا يروق لك؟

69
00:04:25,057 --> 00:04:26,225
.إنه يروق لي

70
00:04:26,558 --> 00:04:29,978
لكني أرسلته إلى المنزل بالأمس
.مع أوامر صارمة بالبقاء في السرير

71
00:04:30,062 --> 00:04:32,439
.كان مصاباً بسعال فظيع

72
00:04:32,940 --> 00:04:34,983
.سعال كهذا لا يكون مؤشراً جيداً أبداً

73
00:04:35,067 --> 00:04:36,193
.نعم، هذا مؤكد

74
00:04:36,777 --> 00:04:40,239
أُصيب كل أزواجي بسعال فظيع كهذا
.قبل وفاتهم

75
00:04:41,156 --> 00:04:42,950
كم رجلاً تزوجت من قبل؟

76
00:04:43,033 --> 00:04:45,911
.وما الفارق؟ كلهم ميتون الآن

77
00:04:47,829 --> 00:04:52,501
.سيأتي "بن" إلى هنا اليوم. سنشاهد الكسوف

78
00:04:52,918 --> 00:04:54,628
حقاً يا "إيميلي"؟

79
00:04:55,295 --> 00:04:57,422
.هذه ليست فكرة صائبة

80
00:04:57,881 --> 00:05:01,051
.لا يجب أن يخرج في البرد، وأنت أيضاً

81
00:05:01,468 --> 00:05:03,595
.الموت في كل مكان هذا الشتاء

82
00:05:04,137 --> 00:05:06,098
أتعرفين ابنة "إيثامار كونكي" الكبرى؟

83
00:05:06,181 --> 00:05:09,268
لقد ذهبت للتزلج الأسبوع الماضي
.وأُصيبت بالسلّ

84
00:05:10,060 --> 00:05:11,687
.وهي الآن مدفونة تحت الأرض

85
00:05:11,770 --> 00:05:15,858
أعرف. وقد قتل الصقيع كل زهور البنفسج
.خاصتي أيضاً

86
00:05:16,900 --> 00:05:17,734
.إنها مأساة

87
00:05:18,652 --> 00:05:20,779
.لا تستخفّي بالأمر -
.أنا لا أستخفّ -

88
00:05:21,446 --> 00:05:22,447
.لقد أحببت زهور البنفسج تلك

89
00:05:23,907 --> 00:05:25,659
.إنه هنا. كنت أعرف أنه سيأتي

90
00:05:25,742 --> 00:05:26,910
.لا تسمحي له بالدخول

91
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
بن"، كيف حالك؟"

92
00:05:33,625 --> 00:05:34,668
.أنا بخير

93
00:05:38,505 --> 00:05:40,174
.لا، إن سعالك يسوء

94
00:05:41,967 --> 00:05:43,010
...لا، أنا

95
00:05:43,093 --> 00:05:45,804
.بن"، أنت مريض جداً. لا يمكن أن نخرج"

96
00:05:45,888 --> 00:05:48,682
.لا، علينا الذهاب. لا يمكننا تفويت ذلك

97
00:05:49,600 --> 00:05:52,352
.لا بأس. سوف يحدث كسوف آخر

98
00:05:52,436 --> 00:05:54,188
.لا، لن يحدث. ليس قبل عقود

99
00:05:54,605 --> 00:05:56,023
...وقد وعدتك بهذا

100
00:05:58,233 --> 00:05:59,234
."يا للهول يا "بن

101
00:06:00,611 --> 00:06:02,362
.لنبق في المنزل وحسب

102
00:06:03,989 --> 00:06:06,366
.سأعدّ لك الشاي
...يمكننا الجلوس بجوار النار و

103
00:06:06,450 --> 00:06:07,451
."لا يا "إيميلي

104
00:06:08,410 --> 00:06:10,829
النار الوحيدة التي أريد رؤيتها

105
00:06:10,913 --> 00:06:14,041
.هي حلقة النار التي حول ظل القمر الأسود

106
00:06:14,124 --> 00:06:15,501
.وأريد رؤيتها معك

107
00:06:16,043 --> 00:06:17,085
...تخيّلي

108
00:06:19,213 --> 00:06:21,423
.الظلام في وقت الظهيرة

109
00:06:24,259 --> 00:06:26,845
.هيا بنا. أحضري معطفك. لنذهب

110
00:06:27,304 --> 00:06:28,305
.حسناً

111
00:06:30,140 --> 00:06:31,141
.أمسك هذا لي

112
00:06:48,242 --> 00:06:49,952
.لا بد أنك تشعرين بالحماس

113
00:06:50,536 --> 00:06:53,372
.لا أعرف
.فحفلات الزفاف تسبّب الكثير من الجلبة

114
00:06:53,455 --> 00:06:55,082
."لا سيما زفاف فرد من عائلة "ديكنسون

115
00:06:55,666 --> 00:06:57,918
.لا يتكلم الناس في المدينة عن شيء سواه

116
00:06:58,001 --> 00:07:00,420
.بالفعل؟ لكنه على بعد أشهر

117
00:07:00,754 --> 00:07:03,090
.نعم، من الأفضل أن يكون كذلك

118
00:07:03,757 --> 00:07:06,051
.وإلا لن أجد وقتاً لأنهي هذا الفستان

119
00:07:14,142 --> 00:07:17,896
عزيزتي، لا أعرف ما إذا كنت
...قد أخذت قياساً خاطئاً أم أن وزنك زاد

120
00:07:19,356 --> 00:07:20,440
.عند وسطك

121
00:07:24,111 --> 00:07:26,280
.أنا لا أمتنع عن تناول الوجبات

122
00:07:27,030 --> 00:07:29,741
أعرف أن بعض النساء يتوقفن تماماً
،عن الأكل قبل الزفاف

123
00:07:29,825 --> 00:07:31,994
.لكني لا أستطيع التوقف

124
00:07:32,452 --> 00:07:35,330
،أظن أنها طريقة تعاملي مع التوتر
هل تفهمينني؟

125
00:07:35,414 --> 00:07:40,210
.نعم، أنا أيضاً كنت جائعة قبل زفافي

126
00:07:41,128 --> 00:07:42,254
.جائعة جداً

127
00:07:44,381 --> 00:07:47,259
ربما يجب أن أوسّع الفستان عند الوسط

128
00:07:47,342 --> 00:07:51,471
.تحسّباً لاستمرار شهيتك

129
00:07:52,014 --> 00:07:53,015
.فكرة جيدة

130
00:08:05,194 --> 00:08:06,612
.لا تنظر

131
00:08:07,946 --> 00:08:09,615
هل قرأت الكتاب الجديد الذي أعطيته لك؟

132
00:08:09,698 --> 00:08:12,576
،نعم
.أنا لا أقرأ غير كتب "ويليام بليك" الآن

133
00:08:12,659 --> 00:08:13,785
أيها تفضّلين؟

134
00:08:13,869 --> 00:08:16,330
أغنيات البراءة" أم "أغنيات الخبرة"؟"

135
00:08:16,413 --> 00:08:19,333
،لا يمكنك طرح هذا السؤال أصلاً
.فهما وجهان لعملة واحدة

136
00:08:19,416 --> 00:08:20,417
.بالتأكيد

137
00:08:20,876 --> 00:08:23,462
."لقد حفظت إحدى قصائده. "حديقة الحب

138
00:08:24,087 --> 00:08:25,088
.أسمعيني إياها

139
00:08:25,631 --> 00:08:28,717
ذهبت إلى حديقة الحب"
ورأيت ما لم أره قط

140
00:08:29,259 --> 00:08:32,471
كانت في الوسط كنيسة مبنية
"حيث اعتدت اللعب فوق الحشائش

141
00:08:32,554 --> 00:08:36,892
وكانت بوابات الكنيسة موصدة"
ومكتوب على الباب: الدخول ممنوع

142
00:08:36,975 --> 00:08:40,354
لذا اتجهت إلى حديقة الحب
"المليئة بالزهور الحلوة

143
00:08:40,437 --> 00:08:42,438
فوجدتها مليئة بالقبور"

144
00:08:42,523 --> 00:08:44,691
"وشواهد القبور حيث يُفترض وجود الزهور

145
00:08:44,775 --> 00:08:47,319
ورأيت قسّيسين في ثياب سوداء"
"كانوا يقطعون جولاتهم

146
00:08:47,402 --> 00:08:50,364
وبالأشواك كانوا يمنعون"
"فرحتي ورغباتي

147
00:08:51,323 --> 00:08:52,783
إنها مريبة جداً، صحيح؟

148
00:08:52,866 --> 00:08:53,951
.أنا أحبها

149
00:08:56,703 --> 00:08:57,913
."مرحباً يا "إيميلي

150
00:08:59,206 --> 00:09:01,333
."مرحباً يا "جورج

151
00:09:01,834 --> 00:09:03,418
.لم أرك منذ وقت طويل

152
00:09:03,502 --> 00:09:07,673
.نعم، لقد... تغيرت كثيراً

153
00:09:11,927 --> 00:09:13,595
."هذه "إيلين

154
00:09:14,263 --> 00:09:15,264
."إيلين مانديفيل غراوت"

155
00:09:16,723 --> 00:09:18,600
."من عائلة "غراوت" في "برينستون

156
00:09:19,017 --> 00:09:20,143
."إيميلي ديكنسون"

157
00:09:20,644 --> 00:09:22,354
.من... هنا

158
00:09:24,773 --> 00:09:25,816
ومن هذا؟

159
00:09:25,899 --> 00:09:27,568
."هذا صديقي "بن

160
00:09:28,151 --> 00:09:30,153
.لا تبدو بخير يا رجل
.يجب أن تبقى بالداخل

161
00:09:30,237 --> 00:09:32,072
.لقد خرجنا لمشاهدة الكسوف

162
00:09:32,155 --> 00:09:33,073
.ونحن أيضاً

163
00:09:35,367 --> 00:09:37,369
تعرفان أنه يجب ألا تحدّقان مباشرة
إلى الشمس، صحيح؟

164
00:09:37,452 --> 00:09:38,745
.نعرف هذا بالتأكيد -
.حسناً -

165
00:09:38,829 --> 00:09:40,247
.أردت التأكد وحسب

166
00:09:41,915 --> 00:09:44,001
.لقد ثقبنا بعض الثقوب في ورقة

167
00:09:44,084 --> 00:09:45,544
.صنع لنا "بن" زجاجاً مدخناً

168
00:09:46,587 --> 00:09:47,754
.يبدو أنكما جاهزان

169
00:09:51,967 --> 00:09:53,427
لماذا لم تصنع لنا مثلهما؟

170
00:09:54,052 --> 00:09:55,679
.يجب أن نواصل المشي

171
00:09:58,599 --> 00:10:00,309
."سعدت برؤيتك يا "إيميلي

172
00:10:05,522 --> 00:10:07,858
إذاً، منذ متى وهو يحبك؟

173
00:10:08,525 --> 00:10:11,278
.لقد... أراد أن يتزوجني

174
00:10:11,361 --> 00:10:13,447
حسناً. وماذا قلت؟

175
00:10:14,114 --> 00:10:15,115
.لا

176
00:10:16,325 --> 00:10:17,743
هل طردته من حديقة الحب؟

177
00:10:17,826 --> 00:10:20,120
.لم أقل إن بإمكانه دخولها أصلاً

178
00:10:21,079 --> 00:10:22,581
...أتعرفين؟ أحياناً

179
00:10:23,707 --> 00:10:24,791
.أريد أن أسألك

180
00:10:26,210 --> 00:10:27,461
ماذا تريد أن تسألني؟

181
00:10:30,881 --> 00:10:31,715
.أن تتزوجيني

182
00:10:33,300 --> 00:10:36,178
.لا، أقصد ألا تتزوجيني

183
00:10:36,261 --> 00:10:39,139
.أريد أن أسألك ألا تتزوجيني

184
00:10:40,265 --> 00:10:41,266
.إلى الأبد

185
00:10:43,727 --> 00:10:45,521
.سأوافق على هذا -
حقاً؟ -

186
00:10:48,065 --> 00:10:49,149
أيجب أن أطلب يدك؟

187
00:10:49,650 --> 00:10:51,485
.لا، أقصد ألا أطلب يدك

188
00:10:52,486 --> 00:10:54,696
.لا، يجب أن يحدث العكس

189
00:10:54,780 --> 00:10:57,533
.يجب عليّ أنا ألا أطلب يدك

190
00:11:03,580 --> 00:11:06,708
.بن نيوتن"، هلا لا تتزوجني"

191
00:11:06,792 --> 00:11:07,793
ماذا تقصدين؟

192
00:11:07,876 --> 00:11:12,798
...أعني ألا أملكك ولا أحافظ عليك ما دمنا

193
00:11:12,881 --> 00:11:14,424
.لسنا على قيد الحياة

194
00:11:16,885 --> 00:11:18,053
.سيشرّفني هذا

195
00:11:20,597 --> 00:11:21,640
.خذي

196
00:11:28,355 --> 00:11:30,274
...حسناً، نحن الآن

197
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
.لسنا زوجاً وزوجة

198
00:11:37,906 --> 00:11:38,907
..."بن"

199
00:11:41,243 --> 00:11:42,077
.أنا أحبك

200
00:11:43,370 --> 00:11:45,289
."أنا أيضاً أحبك يا "إيميلي ديكنسون

201
00:11:48,166 --> 00:11:50,419
.انظري، إنه يبدأ

202
00:14:17,274 --> 00:14:20,360
.كان هذا أجمل شيء رأيته في حياتي

203
00:14:21,445 --> 00:14:22,696
...نعم، إنه

204
00:14:25,324 --> 00:14:26,325
."بن"

205
00:14:29,036 --> 00:14:32,539
.بن"، يجب أن ترقد. فلنعد إلى منزلي"

206
00:14:36,168 --> 00:14:39,254
.لا، سوف... أعود إلى منزلي

207
00:14:39,338 --> 00:14:41,965
.لا، ذلك المنزل بارد وفارغ

208
00:14:42,591 --> 00:14:44,510
.لا أحد هناك ليعتني بك. تعال

209
00:14:46,345 --> 00:14:47,429
!يا إلهي

210
00:14:48,764 --> 00:14:50,849
.تعال. لا بأس

211
00:14:50,933 --> 00:14:52,434
.كان ذلك مدهشاً جداً

212
00:14:52,518 --> 00:14:55,729
:سأخبرك ما هو المدهش
.هذا الفستان الذي أصمّمه لك

213
00:14:57,022 --> 00:15:00,776
.أمي، لدينا إصابة صغيرة

214
00:15:00,859 --> 00:15:02,361
ماذا حدث؟ -
.على رسلك -

215
00:15:02,444 --> 00:15:04,530
.جرحتني شجيرة أشواك لعينة -
."هيلين" -

216
00:15:04,613 --> 00:15:06,198
."مرحباً يا "سو -
."مرحباً يا "هنري -

217
00:15:06,281 --> 00:15:07,533
.انتبهي لما تقولين

218
00:15:08,200 --> 00:15:10,202
كنا نتسابق وكانت لتفوز

219
00:15:10,285 --> 00:15:13,747
.لو لم تسقط في رقعة من نبات القرّاص

220
00:15:14,248 --> 00:15:15,249
حقاً؟

221
00:15:15,832 --> 00:15:19,545
.حسناً، سوف أوبّخ تلك النباتات

222
00:15:19,628 --> 00:15:23,131
.لا أحد يخدش بنيّتي هكذا

223
00:15:23,215 --> 00:15:24,216
.شجيرة الأشواك اللعينة

224
00:15:24,299 --> 00:15:27,010
.أخبرتك بأن تنتبهي لما تقولين يا بنيّتي

225
00:15:28,011 --> 00:15:30,556
.والآن سأنظف الجرح

226
00:15:34,893 --> 00:15:36,061
عمّ تضحكين؟

227
00:15:36,645 --> 00:15:38,856
.نعم، ها هو الجرح

228
00:15:38,939 --> 00:15:40,649
.ها هو، نحن ننظفه

229
00:15:42,776 --> 00:15:44,194
.لا، لا تفعلي

230
00:15:46,029 --> 00:15:46,947
.حسناً

231
00:15:49,366 --> 00:15:50,659
.ليس سيئاً

232
00:16:04,506 --> 00:16:06,550
.يا إلهي. حرارتك مرتفعة بشدة

233
00:16:07,301 --> 00:16:10,012
إذاً فلمَ... فلمَ أشعر بالبرد الشديد؟

234
00:16:10,095 --> 00:16:12,222
ارتح وحسب. حسناً؟

235
00:16:26,987 --> 00:16:31,325
،يا فتاتي الصغيرة"
لا تخمّني

236
00:16:31,408 --> 00:16:34,119
من الأفضل أن تصنعي فستان زفافك

237
00:16:34,536 --> 00:16:37,497
فستان زفافك

238
00:16:37,581 --> 00:16:40,375
من الأفضل أن تصنعي فستان زفافك

239
00:16:41,793 --> 00:16:46,215
لقد صُنع بالفعل، مزيّناً بالأخضر

240
00:16:46,298 --> 00:16:48,717
أجمل فستان رأيته في حياتك

241
00:16:49,718 --> 00:16:52,304
في حياتك

242
00:16:52,804 --> 00:16:55,974
أجمل فستان رأيته في حياتك

243
00:16:58,435 --> 00:17:03,065
،لن تقول نعم
لن تقول لا

244
00:17:03,482 --> 00:17:05,901
لم تفعل سوى أن جلست وخاطت

245
00:17:06,484 --> 00:17:09,320
"جلست وخاطت

246
00:17:10,656 --> 00:17:11,656
..."إيميلي"

247
00:17:13,407 --> 00:17:14,617
..."إيميلي" -
.ارتح وحسب -

248
00:17:16,244 --> 00:17:17,412
.سوف تصيرين شاعرة عظيمة

249
00:17:19,122 --> 00:17:20,540
.أنت عبقرية حقاً

250
00:17:22,416 --> 00:17:23,669
...سوف تكتبين أشياء

251
00:17:24,962 --> 00:17:27,214
.لن ينساها العالم أبداً

252
00:17:28,257 --> 00:17:30,092
...بن"، أنا"

253
00:17:30,509 --> 00:17:32,678
.ليتني أحيا لأرى هذا

254
00:17:35,347 --> 00:17:38,058
.لا تقل ذلك. لن... لن تموت

255
00:17:40,018 --> 00:17:41,186
."سوف تكون بخير يا "بن

256
00:17:53,866 --> 00:17:55,117
ماذا يفعل بالداخل؟

257
00:17:56,451 --> 00:17:57,452
.إنه يستريح

258
00:17:59,663 --> 00:18:00,914
.أنا أعتني به

259
00:18:01,874 --> 00:18:03,876
."لا يجب أن يكون هنا يا "إيميلي

260
00:18:05,419 --> 00:18:06,753
إلى أين يُفترض أن يذهب؟

261
00:18:08,505 --> 00:18:10,883
.لا تجلبي الموت داخل هذا المنزل

262
00:18:11,341 --> 00:18:15,345
.لماذا تهتمين؟ لقد ماتت روحك بالفعل

263
00:18:29,860 --> 00:18:31,195
ماذا تفعلين يا "ماغي"؟

264
00:18:31,904 --> 00:18:33,655
.أتكلم مع الرب عن مواضيع مختلفة

265
00:18:34,865 --> 00:18:38,035
،اسمعي، أعرف أنك كاثوليكية
.لكن يمكنك الصلاة في المنزل لو أردت

266
00:18:38,118 --> 00:18:41,163
.لا بأس
.سأترك المنزل لكم أيها البروتستانتيون

267
00:18:42,164 --> 00:18:43,248
كيف حاله؟

268
00:18:45,083 --> 00:18:46,376
أتريدين الانضمام إليّ؟

269
00:18:50,214 --> 00:18:52,841
.لست معتادة على الصلاة

270
00:18:54,551 --> 00:18:56,595
أنت ملحدة، ألست كذلك؟

271
00:18:57,554 --> 00:18:58,764
.ليس بالضبط

272
00:19:00,474 --> 00:19:01,475
ماذا إذاً؟

273
00:19:03,769 --> 00:19:04,770
،وأنا في الـ16

274
00:19:04,853 --> 00:19:09,483
أُرسلت عاماً
.إلى مدرسة جبل "هوليوك" الدينية للفتيات

275
00:19:10,025 --> 00:19:11,985
.وكانت ناظرة المدرسة مسيحية متدينة

276
00:19:13,153 --> 00:19:18,033
كانت عازمة على أن تتعرف كل شابة صغيرة
.إلى "المسيح" وتُولد من جديد

277
00:19:18,617 --> 00:19:22,704
،كنا نجتمع كل أسبوع في الكنيسة
...وكانت تسأل كل البنات

278
00:19:22,788 --> 00:19:24,831
...لو شعرتن بالرب في قلوبكن

279
00:19:27,042 --> 00:19:29,837
...لو سمعتنه يرشدكن

280
00:19:31,046 --> 00:19:35,300
...أو شعرتن بحضوره الغامر وقت الحاجة

281
00:19:36,093 --> 00:19:39,388
.لو حدث هذا، فلتقفن

282
00:19:41,348 --> 00:19:45,477
،في البداية
.كنت واحدة من دستة بنات تقريباً لم يقفن

283
00:19:47,396 --> 00:19:50,357
،لكن مع مرور الأسابيع
قلّ عدد اللاتي ظللن جالسات

284
00:19:50,440 --> 00:19:52,693
...حين أمرتنا الناظرة قائلة

285
00:19:52,776 --> 00:19:57,281
.قفن وأعلنّ أنكن وجدتن "يسوع" في قلوبكن

286
00:19:58,824 --> 00:20:03,495
،بحلول الكريسماس
.حفنة من الفتيات فقط لم يقفن، وكنت منهن

287
00:20:04,913 --> 00:20:08,417
أولئك اللاتي لم يقفن
.قيل إنه ليس لديهن أمل

288
00:20:11,420 --> 00:20:12,421
.أولئك كنّ نحن

289
00:20:14,173 --> 00:20:15,507
.معدومات الأمل

290
00:20:17,384 --> 00:20:20,095
،ليس الأمر أني لم أرد أن أجد الرب
.فقد أردت

291
00:20:23,098 --> 00:20:24,766
.أردت هذا من أعماق قلبي

292
00:20:26,435 --> 00:20:28,103
.لكني لم أكن لأكذب بشأن الأمر

293
00:20:30,189 --> 00:20:34,067
لم أكن لأقول إني شعرت بشيء داخل روحي
.إلا لو شعرت به حقاً

294
00:20:36,028 --> 00:20:39,531
.وكلما مضى أسبوع، حاولت أن أشعر به

295
00:20:39,615 --> 00:20:41,825
.أردت أن أشعر به، لكني لم أفعل

296
00:20:44,328 --> 00:20:46,330
.أو على الأقل، لم أظن أني شعرت به

297
00:20:49,958 --> 00:20:52,544
وهو يبدو من الأشياء التي ستعرفين
لو شعرت بها، صحيح؟

298
00:20:58,550 --> 00:21:00,093
...وذات يوم، في الربيع

299
00:21:01,428 --> 00:21:05,599
،طالبة في المدرسة
...كانت قد وُلدت من جديد لتوّها

300
00:21:08,310 --> 00:21:09,353
.ماتت

301
00:21:10,437 --> 00:21:11,855
.ولم يعرف أحد السبب

302
00:21:14,399 --> 00:21:17,027
.فجمعتنا الناظرة كلنا في الكنيسة

303
00:21:18,737 --> 00:21:21,865
وحدّقنا إلى الجثة وقتاً طويلاً
.شعرت بأنه استمر ساعات

304
00:21:24,576 --> 00:21:26,870
...ثم عدنا إلى مقاعدنا وقالت

305
00:21:28,330 --> 00:21:33,043
.فليقفن كل من يشعرن الآن بحضور الرب

306
00:21:33,377 --> 00:21:34,670
.ووقفت كل البنات

307
00:21:38,465 --> 00:21:39,675
.كل البنات

308
00:21:41,176 --> 00:21:42,219
.إلا أنا

309
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
..."إيميلي ديكنسون"

310
00:21:46,473 --> 00:21:48,058
ألا تشعرين بشيء؟

311
00:21:49,643 --> 00:21:52,646
...ثم جالت ببصرها في الغرفة كلها وقالت

312
00:21:52,729 --> 00:21:53,897
..."إيميلي ديكنسون"

313
00:21:54,898 --> 00:21:56,149
.أنت معدومة الأمل

314
00:22:08,245 --> 00:22:10,080
.وكانت تلك نهاية تعليمي

315
00:22:13,792 --> 00:22:16,587
أرى أنه ربما كان لدى الناظرة برغوث
.في مؤخرتها

316
00:22:18,255 --> 00:22:20,549
.لا أحد معدوم الأمل في عيني الرب

317
00:22:23,135 --> 00:22:25,012
.ربما يجب أن تحاولي مجدداً

318
00:22:34,313 --> 00:22:35,314
..."يا "ماغي

319
00:22:36,982 --> 00:22:38,483
.لا يمكن أن تتركي هذه الوظيفة أبداً

320
00:22:48,911 --> 00:22:51,997
.تذكّروا، يجب ألا ترسموا النور فقط

321
00:22:52,080 --> 00:22:54,458
.وإنما يجب أن ترسموا الظلال أيضاً

322
00:22:55,584 --> 00:22:57,252
."جميل جداً يا "جاين

323
00:22:57,794 --> 00:23:01,298
لقد اخترت ببراعة درجة اللون الأخضر
.المناسبة لعنق طائر الدرّاج

324
00:23:01,381 --> 00:23:02,549
."رائع يا "جاين

325
00:23:02,633 --> 00:23:03,717
.أحسنت

326
00:23:04,593 --> 00:23:05,928
.آسفة على التأخير

327
00:23:12,768 --> 00:23:13,894
ما المضحك؟

328
00:23:14,353 --> 00:23:17,898
.لا شيء، أحاول فقط رسم صدر طائر الدرّاج
أتفهمينني؟

329
00:23:19,733 --> 00:23:22,069
.نعم، صدره، ومؤخرته

330
00:23:23,445 --> 00:23:25,364
.هذا الدرّاج سمين

331
00:23:28,242 --> 00:23:29,243
.لا أفهم

332
00:23:30,661 --> 00:23:33,121
أرانا "جوزيف لايمان" الرسمة
.التي أعطيتها له

333
00:23:33,789 --> 00:23:36,500
ماذا؟ -
.رسمتك الذاتية العارية -

334
00:23:36,583 --> 00:23:37,918
.لقد أراها للجميع

335
00:23:38,001 --> 00:23:39,086
.رأتها المدينة بأكملها

336
00:23:39,169 --> 00:23:40,712
.حتى العمدة رآها

337
00:23:43,048 --> 00:23:44,132
لمَ فعل هذا؟

338
00:23:44,216 --> 00:23:45,217
ولمَ لا؟

339
00:23:45,300 --> 00:23:47,010
.جوزيف" منحرف. كلنا نعرف هذا"

340
00:23:47,761 --> 00:23:51,265
السؤال هو: لمَ فضحت نفسك هكذا؟

341
00:23:51,348 --> 00:23:54,476
نعم يا "لافينيا". ألم تسمعي عن الحشمة؟

342
00:23:55,602 --> 00:23:57,896
.أيها الطلاب، ركّزوا على رسومكم من فضلكم

343
00:23:57,980 --> 00:24:00,274
هذه الطبيعة الصامتة
.تتطلّب اهتمامكم كاملاً

344
00:24:00,357 --> 00:24:03,861
.يا إلهي. أنا أحبك. أنت صارمة جداً

345
00:24:05,028 --> 00:24:06,113
.عودوا إلى العمل

346
00:24:11,994 --> 00:24:14,121
!بن"! أنت مستيقظ"

347
00:24:14,204 --> 00:24:15,664
.نعم، أشعر ببعض التحسن

348
00:24:16,373 --> 00:24:19,418
هذا عظيم. كيف حال حلقك؟

349
00:24:19,501 --> 00:24:20,711
.لم يعد يؤلمني بشدة

350
00:24:20,794 --> 00:24:22,004
أهذه مرقة دجاج؟

351
00:24:22,546 --> 00:24:24,798
نعم، أعددتها للتوّ. هل أنت جائع؟

352
00:24:24,882 --> 00:24:25,924
.أتضوّر جوعاً

353
00:24:27,092 --> 00:24:28,218
.عظيم

354
00:24:34,099 --> 00:24:35,517
.سأجلب لك بعض الهواء النقي

355
00:24:37,519 --> 00:24:39,980
.نعم، من فضلك. سيفيدني الهواء النقي

356
00:24:40,063 --> 00:24:41,732
.حسناً -
.وربما تبتعد تلك الذبابة -

357
00:24:41,815 --> 00:24:42,816
أي ذبابة؟

358
00:24:44,651 --> 00:24:45,652
.تلك الذبابة

359
00:24:49,198 --> 00:24:50,199
أين؟

360
00:24:50,616 --> 00:24:52,326
.إنها... هناك

361
00:24:52,409 --> 00:24:54,620
أتسمعين طنينها؟

362
00:24:55,662 --> 00:24:56,663
.وتلك الذبابة

363
00:24:57,915 --> 00:24:58,916
.وتلك أيضاً

364
00:24:59,666 --> 00:25:01,084
.كانت تصيبني بالجنون

365
00:25:03,754 --> 00:25:05,255
."لا ذباب يا "بن

366
00:25:06,089 --> 00:25:09,092
.لا ذباب في هذا المنزل
.صدّقني، محال أن تسمح أمي بهذا

367
00:25:09,510 --> 00:25:11,929
.إن الذباب ألدّ أعدائها
.إضافة إلى أننا في الشتاء

368
00:25:12,721 --> 00:25:13,972
.كل الذباب رحل

369
00:25:14,765 --> 00:25:16,892
.هذه النافذة عالقة

370
00:25:18,644 --> 00:25:19,853
!أبعديها عني

371
00:25:22,147 --> 00:25:23,190
بن"؟"

372
00:25:23,273 --> 00:25:25,359
!بن"، اهدأ. لا ذباب"

373
00:25:25,442 --> 00:25:26,443
!إنها في كل مكان

374
00:25:27,486 --> 00:25:28,737
!ليسوا في كل مكان -
!في كل مكان -

375
00:25:28,820 --> 00:25:31,990
.اهدأ يا "بن"! لا بأس
.دعني أفتح النافذة وحسب

376
00:26:33,594 --> 00:26:34,595
.حسناً

377
00:27:03,498 --> 00:27:04,833
.لم نفعل هذا منذ وقت طويل

378
00:27:04,917 --> 00:27:06,251
.لا يجب أن أكون هنا

379
00:27:06,668 --> 00:27:08,170
."يجب أن أعتني بـ"بن

380
00:27:08,253 --> 00:27:10,130
أتقصدين أنك لست سعيدة برؤيتي؟

381
00:27:10,214 --> 00:27:11,673
ما سبب وجودي هنا؟

382
00:27:12,299 --> 00:27:15,469
.استرخي وحسب يا "إيميلي". لنأخذ جولة

383
00:27:15,552 --> 00:27:17,846
كيف لي أن أسترخي وصديقي يموت؟

384
00:27:21,058 --> 00:27:22,059
.أنت

385
00:27:24,144 --> 00:27:26,313
.أنت من يفعل هذا به

386
00:27:26,396 --> 00:27:27,397
من، أنا؟

387
00:27:27,481 --> 00:27:29,942
.أرجوك، لا تأخذه مني

388
00:27:30,025 --> 00:27:32,277
.أرجوك -
.أنا آخذ من أريد -

389
00:27:32,361 --> 00:27:34,738
.لا، لا بد من وجود حل

390
00:27:34,821 --> 00:27:37,616
.سوف أفعل أي شيء تريده

391
00:27:38,033 --> 00:27:39,826
.الآن، أريدك أن تبتسمي

392
00:27:40,536 --> 00:27:42,538
.وتكفّي عن إفساد موعدنا

393
00:27:44,957 --> 00:27:47,459
.فهمت. أنت تشعر بالغيرة

394
00:27:47,543 --> 00:27:48,877
الغيرة"؟" -
.نعم -

395
00:27:49,294 --> 00:27:52,047
.أنت تشعر بالغيرة لأني أحبه

396
00:27:52,965 --> 00:27:56,301
.أحبه أكثر منك، ولهذا تريد قتله

397
00:27:57,177 --> 00:27:58,679
.كفّي عن السخف

398
00:27:58,762 --> 00:28:01,890
،لو أردتني إلى هذه الدرجة، فخذني
.لكن لا تأخذه

399
00:28:02,975 --> 00:28:04,518
ماذا تفعلين؟ -
.أمنحك ما تريد -

400
00:28:04,601 --> 00:28:07,938
أليس هذا ما تريد؟ -
ابتعدي عني! هل جُننت؟ -

401
00:28:08,605 --> 00:28:10,148
ما زلت لا تفهمين، أليس كذلك؟

402
00:28:10,816 --> 00:28:12,150
.الأمر ليس متعلقاً بك

403
00:28:12,943 --> 00:28:15,279
.ظننت أن بيننا قصة حب

404
00:28:15,362 --> 00:28:18,156
.علاقة رومانسية ما، لكنها ليست كذلك

405
00:28:18,240 --> 00:28:21,034
.أنا لا أحبك. أنت لست مميزة

406
00:28:21,660 --> 00:28:23,120
.أوقف هذه الخيول

407
00:28:25,497 --> 00:28:27,499
."لا يمكنك مساومتي يا "إيميلي ديكنسون

408
00:28:28,000 --> 00:28:29,084
.أنا كل شيء

409
00:28:29,168 --> 00:28:30,586
.أنا في كل مكان

410
00:28:31,336 --> 00:28:35,007
.لا أحد يهرب مني، ولا أحد يفهمني

411
00:28:35,090 --> 00:28:36,091
.حتى أنت

412
00:28:38,886 --> 00:28:39,887
.والآن، اخرجي

413
00:29:08,624 --> 00:29:10,250
"(لافينيا ديكنسون)"

414
00:31:14,625 --> 00:31:18,795
"سمعت ذبابة تطنّ... حين متّ"

